Berker 190 Manual


Læs gratis den danske manual til Berker 190 (96 sider) i kategorien Bevægelsesdetektor. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 50 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 25.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Berker 190, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/96
Bedienungs- und
Montageanleitung
Operation- and
Assembly Instructions
Wächter Berker Control 220° AP
Motion detector Berker Control 220°
surface-mounted
Best.-Nr. /Order No.
190
2
Inhalt
1 Sicherheitshinweise
2 Geräteaufbau
3 Funktion
4 Bedienung
5 Informationen für Elektrofachkräfte
5.1 Montage und elektrischer Anschluss
5.2 Inbetriebnahme
6 Anhang
6.1 Technische Daten
6.2 Hilfe im Problemfall
6.3 Gewährleistung
4....................................
4..............................................
6......................................................
12.................................................
26...........
26........
34.........................................
38......................................................
38.....................................
40...................................
44.........................................
3
InhoudContents
1 Veiligheidsinstructies
2 Constructie apparaat
3 Functie
4 Bediening
5 Informatie voor elektromonteurs
5.1 Montage en elektrische aansluiting
5.2 Inbedrijfname
6 Bijlage
6.1 Technische gegevens
6.2 Hulp bij problemen
6.3 Garantie
1 Safety instructions
2 Device components
3 Function
4 Operation
5 Information for electrically skilled
persons
5.1 Fitting and electrical connection
5.2 Commissioning
6 Appendix
6.1 Technical data
6.2 Troubleshooting
6.3 Warranty
5..................................
5...................................
7........................................................
13..................................................
27...............
27...........
35............................................
39.......................................................
39...............................
41....................................
45....................................................
5.......................................
5....................................
7......................................................
13..................................................
27.....................................................
27................
35.........................................
39...................................................
39...........................................
41........................................
45...................................................
1 Sicherheitshinweise
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Bei Nichtbeachten der Anleitung können
Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren
entstehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag. Gerät ist nicht
zum Freischalten geeignet.
Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten
an Gerät oder Last freischalten. Dabei alle
Leitungsschutzschalter berücksichtigen, die
gefährliche Spannungen an Gerät oder Last
liefern.
Nicht auf das Sensorfenster drücken. Gerät kann
beschädigt werden.
Gerät ist nicht für den Einsatz in der
Einbruchmeldetechnik oder in der Alarmtechnik
geeignet.
Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes
und muss beim Endkunden verbleiben.
2 Geräteaufbau
(1) Anschlusskasten
(2) Sensorkopf
4
1
1 Veiligheidsinstructies
De inbouw en montage van elektrische apparaten
mag alleen door een elektromonteur worden uit-
gevoerd.
Als de handleiding niet wordt opgevolgd, kunnen
schade aan het apparaat, brand of andere geva-
ren ontstaan.
Gevaar door elektrische schokken. Apparaat is
niet geschikt voor vrijschakelen.
Gevaar door elektrische schokken. Voordat werk-
zaamheden aan het apparaat of de last worden
uitgevoerd, moeten deze worden vrijgeschakeld.
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle
installatieautomaten die gevaarlijke spanningen
aan het apparaat of de last leveren.
Niet op de sensorvenster drukken. Apparaat kan
beschadigd raken.
Apparaat is niet geschikt voor toepassing in de
inbraakbeveiligingstechniek of in de alarmtech-
niek.
Deze handleiding is onderdeel van het product
en moet door de eindklant worden bewaard.
1 Safety instructions
Electrical equipment may only be installed and
fitted by electrically skilled persons.
Failure to observe the instructions may cause
damage to the device and result in fire and other
hazards.
Danger of electric shock. Device is not suitable
for disconnection from supply voltage.
Danger of electric shock. Always disconnect
before carrying out work on the devise or load.
At the same time, take into account all circuit
breakers that supply dangerous voltage to the
device or load.
Do not press on the sensor window. Device can
be damaged.
The device is not suitable for use as a burglar
alarm or other alarm.
These instructions are an integral part of the
product, and must remain with the end customer.
2 Constructie apparaat
(1) Aansluitkast
(2) Sensorkop
2 Device components
(1) Connection box
(2) Sensor head
5
(3) Sensorfenster
(4) Sensorfenster unten, Unterkriechschutz
(5) Einsteller sens für Empfindlichkeit,
grüne LED
(6) Einsteller lux für Helligkeit, gelbe LED
(7) Einsteller time für Nachlaufzeit, rote LED
3 Funktion
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Automatisches Schalten von Beleuchtung
abhängig von Wärmebewegung und
Umgebungshelligkeit
- Aufputzmontage im Innen- und Außenbereich
Produkteigenschaften
- Digitale Signalauswertung
- Spritzwassergeschützt
- Nachlaufzeit, Empfindlichkeit und Helligkeitswert
einstellbar
- Testbetrieb zum Prüfen des
Erfassungsbereiches
- Licht für 4 Stunden Ein- oder Ausschalten
- Kurzzeitbetrieb zur Ansteuerung von
Signalgebern
- Sensorkopf in 2 Achsen ausrichtbar
6
2
(3) Sensorvenster
(4) Sensorvenster onder, kruipbewaking
(5) Insteller sens voor gevoeligheid,
Groene LED
(6) Insteller lux voor helderheid, gele LED
(7) Insteller time voor nalooptijd, rode LED
(3) Sensor window
(4) Sensor window below, protection against
crawling under
(5) sens adjuster for sensitivity,
green LED
(6) lux adjuster for brightness yellow LED
(7) time adjuster for run-on time, red LED
3 Functie
Bedoeld gebruik
- Automatisch schakelen van verlichting afhanke-
lijk van warmtebeweging en omgevingshelder-
heid.
- Opbouwmontage zowel binnen als buiten
Producteigenschappen
- Digitale signaalverwerking
- Spatwaterdicht
- Nalooptijd, gevoeligheid en helderheidswaarde
instelbaar
- Testbedrijf ter controle van de registratiezone
- Licht gedurende 4 uur in- of uitschakelen
- Kortbedrijf voor aansturen van signaleringen
- Sensorkop uitrichtbaar in 2 assen
- Zelfklevende plaatelementen voor beperken van
de registratiezone
3 Function
Intended use
- Automatic switching of lighting depending on the
heat motion and ambient brightness.
- Surface-mounting in indoor and outdoor areas
Product characteristics
- Digital signal evaluation
- Protected against spray water
- Follow-up time, sensitivity and brightness value
settable
- Test operation for checking the detection area
- Switch light on or off for 4 hours
- Short-time operation to control signal encoders
- Sensor head adjustable in 2 axes
- Self-adhesive cover plate elements for limiting
the detection area
- High protection against ambient light
7
- Selbstklebende Blendelemente zum
Einschränken des Erfassungsbereiches
- Hohe Fremdlichtsicherheit
- 580 Schaltsegmente in 4 Ebenen
- Separater Unterkriechschutz
- Parallelschalten mehrerer Bewegungsmelder
möglich
- Manuelles Einschalten mit Installationstaster,
Öffner möglich
8
3
- Hoge storingslichtongevoeligheid
- 580 schakelsegementen in 4 vlakken
- Separate kruipbewaking
- Parallel schakelen van meerdere melders moge-
lijk
- Handmatig inschakelen met installatiedrukknop,
verbreekcontact mogelijk.
Automatisch bedrijf
De melder registreert warmtebewegingen van perso-
nen, dieren of objecten.
- Het licht wordt ingeschakeld, wanneer de be-
waakte zone wordt betreden en de ingestelde
helderheidsdrempel is onderschreden.
- Het licht wordt uitgeschakeld, wanneer in de be-
wakingszone geen beweging meer wordt waar-
genomen en de nalooptijd is verlopen.
Ter voorkoming van lichtschommelingen door een
afkoelende lamp verwerkt de melder na het uitscha-
kelen gedurende 2 seconden geen signalen.
Bij een toename van de omgevingshelderheid scha-
kelt de bewegingsmelder de bewegingsherkenning
pas af, wanneer de ingestelde helderheidswaarde
gedurende 10 minuten is overschreden. Daarmee
worden manipulatiepogingen uitgesloten, bijv. ver-
lichting met een zaklamp, om inschakelen van de be-
wegingsmelder te verhinderen.
- 580 switching segments in 4 layers
- Separate protection against crawling under
- Parallel connection of multiple motion detectors
possible
- Manual switch-on possible with installation
button, NC contact
Automatic operation
The motion detector detects heat motions of people,
animals and objects.
- The light is switched on if a person enters the
monitored detection area and the brightness is
below the set threshold.
- The light is switched off if no more movement is
detected in the detection area and the follow-up
time has elapsed.
In order to avoid light oscillations due to the cooling
of a bulb, the motion detector does not evaluate any
signals for approx. 2 seconds after switch-off.
When the ambient brightness increases, the motion
detector switches the motion detection off only when
the brightness has dropped below the set brightness
for 10 minutes. That prevents attempts to tamper
with the motion detector, e.g. by illuminating it with a
torch to prevent switching-on.
When the ambient brightness drops the motion
detection is only evaluated only when the brightness
9
Automatikbetrieb
Der Bewegungsmelder erfasst Wärmebewegungen
von Personen, Tieren oder Gegenständen.
- Das Licht wird eingeschaltet, wenn der
überwachte Erfassungsbereich betreten wird
und die eingestellte Helligkeitsschwelle
unterschritten ist.
- Das Licht wird ausgeschaltet, wenn im
Erfassungsbereich keine Bewegung mehr
erfasst wird und die Nachlaufzeit abgelaufen ist.
Zur Vermeidung von Lichtschaukeln durch ein
abkühlendes Leuchtmittel wertet der
Bewegungsmelder nach dem Ausschalten für
ca. 2 Sekunden keine Signale aus.
Bei einem Anstieg der Umgebungshelligkeit schaltet
der Bewegungsmelder die Bewegungserkennung
erst ab, wenn der eingestellte Helligkeitswert für
10 Minuten überschritten wurde. Damit werden
Manipulationsversuche ausgeschlossen, z. B. ein
Anleuchten mit einer Taschenlampe, um den
Bewegungsmelder am Einschalten zu hindern.
Beim Absinken der Umgebungshelligkeit wird die
Bewegungserkennung erst dann ausgewertet, wenn
die eingestellte Helligkeitsschwelle für 2 Minuten
unterschritten wurde.
10
Bij het afnemen van de omgevingshelderheid wordt
de bewegingsherkenning pas dan verwerkt, wanneer
de ingestelde helderheidsdrempel gedurende
2 minuten is onderschreden.
has dropped below the set brightness threshold for
2 minutes.
11
4 Bedienung
Hinweise zum Einstellen der Betriebsarten
Über einen Installationstaster, Öffner kann die
Betriebsart gewechselt werden. Der
Installationstaster muss je nach gewünschter
Betriebsart 1 bis 4 mal für ca. 0,5 bis 1,5 Sekunden
betätigt werden. Die Pause zwischen zwei
Betätigungen darf nicht mehr als 2 Sekunden
betragen. Wird der Installationstaster häufiger als
viermal betätigt, wird der Automatikbetrieb aktiv.
Hinter den Einstellern time, lux und sens. (Bild 2)
befinden sich drei farbige LED. Diese LED
signalisieren die ausgewählte Betriebsart.
Betriebsart: Licht für die Nachlaufzeit
einschalten, Automatikbetrieb
o Installationstaster 1 x betätigen.
Der Bewegungsmelder schaltet
helligkeitsunabhängig ein. Jede erfasste
Bewegung startet die Nachlaufzeit neu. Der
Bewegungsmelder befindet sich im
Automatikbetrieb.
Bei ausgeschalteter Last leuchtet die gelbe LED,
wenn eine Bewegung erfasst wird. Bei
eingeschalteter Last leuchtet die gelbe LED
dauerhaft.
12
4 Bediening
Instructies voor het instellen van de bedrijfsstan-
den
Via een installatiedrukknop, verbreekcontact kan de
bedrijfsstand worden omgeschakeld. De installatie-
drukknop moet afhankelijk van de gewenste bedrijfs-
stand 1 tot 4 maal gedurende ca. 0,5 tot 1,5 secon-
den worden bediend. De pauze tussen de beide be-
dieningen mag niet langer zijn dan 2 seconden.
Wanneer de installatiedrukknop vaker dan viermaal
wordt bediend, dan wordt het automatisch bedrijf ac-
tief.
Achter de instellers time, lux en sens. (afbeel-
ding 2) bevinden zich drie kleuren-LED's. Deze sig-
naleren de gekozen bedrijfsstand.
Bedieningsmodus: licht gedurende de nalooptijd
inschakelen, automatisch bedrijf
o Installatiedrukknop 1 x indrukken.
De bewegingsmelder schakelt onafhankelijk van
de helderheid in. Bij iedere geregistreerde bewe-
ging begint de nalooptijd weer opnieuw. De be-
wegingsmelder staat in automatisch bedrijf.
Bij uitgeschakelde last brandt de gele LED, wan-
neer een beweging wordt geregistreerd. Bij inge-
schakelde last brandt de gele LED permanent.
4 Operation
Notes on setting the operating mode
The operating mode can be changed using an
installation button, NC contact. Depending on the
desired operating mode, the installation button has to
be pressed 1 to 4 times for about 0.5 to 1.5 seconds.
The pause between two button-presses must not be
more than 2 seconds. If the installation button is
pressed more than four times, the automatic mode
becomes active.
Behind the adjusters time, lux and sens. (Figure 2)
there are three coloured LEDs. These LEDs indicate
the selected operating mode.
Operating mode: switch on light for the run-on
time, automatic mode
o Press installation button 1 x.
The motion detectors switches on independently
of the brightness. Each detected movement
restarts the run-on time again. The motion
detector is in automatic mode.
When the load is switched off the yellow LED
lights up if a motion is detected. When the load
is switched on the yellow LED lights up
continuously.
13
Betriebsart: Licht für 4 Stunden einschalten
o Installationstaster 2 x betätigen.
Licht schaltet für 4 Stunden ein.
Die grüne LED leuchtet.
Nach 4 Stunden schaltet der Bewegungsmelder
in den Automatikbetrieb.
Betriebsart: Licht für 4 Stunden ausschalten
o Installationstaster 3 x betätigen.
Licht schaltet für 4 Stunden aus.
Die rote LED leuchtet.
Nach den 4 Stunden schaltet der
Bewegungsmelder in den Automatikbetrieb.
Betriebsart: Testbetrieb einschalten
o Installationstaster 4 x betätigen.
Die rote und die grüne LED leuchten.
Der Testbetrieb ist aktiv. Bei jeder
Bewegungserkennung schaltet der
Bewegungsmelder für ca. 3 Sekunden
helligkeitsunabhängig ein.
Die gelbe LED leuchtet bei jeder
Bewegungserkennung kurz auf.
14
Bedrijfsstand: licht gedurende 4 uur inschakelen
o Installatiedrukknop 2 x indrukken.
Licht schakelt gedurende 4 uur in.
De groene LED brandt.
Na de 4 uur schakelt de bewegingsmelder over
in automatisch bedrijf
Bedrijfsstand: licht gedurende 4 uur uitschakelen
o Installatiedrukknop 3 x indrukken.
Licht schakelt gedurende 4 uur uit.
De rode LED brandt.
Na de 4 uur schakelt de bewegingsmelder over
in automatisch bedrijf
Bedrijfsstand: testbedrijf inschakelen
o Installatiedrukknop 4 x indrukken.
De rode en de groene LED branden.
Het testbedrijf is actief. Bij iedere bewegingsher-
kenning schakelt de bewegingsmelder geduren-
de ca. 3 seconden onafhankelijk van de helder-
heid in.
De gele LED licht kort op bij iedere bewegings-
herkenning.
Operating mode: switch on light for 4 hours
o Press installation button 2 x.
Light switches on for 4 hours.
The green LED lights up.
After 4 hours the motion detector switches to
automatic mode.
Operating mode: switch light off for 4 hours
o Press installation button 3 x.
Light switches off for 4 hours.
The red LED lights up.
After 4 hours the motion detector switches to
automatic mode.
Operating mode: switch on test operation
o Press installation button 4 x.
The red and green LEDs light up.
The test mode is active. Each time motion is
detected, the motion detector switches on for
approx. 3 seconds independently of the
brightness.
The yellow LED lights up briefly each time a
motion is detected.
15
Reset durchführen
o Installationstaster länger als 4 Sekunden
betätigen.
Reset wird durchgeführt. Der Bewegungsmelder
befindet sich im Automatikbetrieb.
Bewegungsmelder konfigurieren
Mit den drei Einstellern kann die Nachlaufzeit, die
Helligkeit, die Empfindlichkeit und ein Kurzzeitbetrieb
eingestellt werden.
Nachlaufzeit einstellen
Für diese Zeitdauer bleibt das Licht ab der letzten
Bewegungserkennung eingeschaltet. Die
Nachlaufzeit wird in einem Bereich von
ca. 2 Sekunden bis 30 Minuten eingestellt.
o Einsteller time (7) in gewünschte Position
drehen (Bild 4).
i Der Bewegungsmelder schaltet auch bei
ständiger Bewegung im Erfassungsbereich nach
spätestens 90 Minuten ab. Ein
Wiedereinschalten erfolgt, wenn der
voreingestellte Helligkeitswert unterschritten ist
und erneut Bewegung im Erfassungsbereich
erkannt wird.
16
4
Reset uitvoeren
o Installatiedrukknop langer dan 4 seconden be-
dienen.
Reset wordt uitgevoerd. De bewegingsmelder
staat in automatisch bedrijf.
Melder configureren
Met de drie instellers kan de nalooptijd, de helder-
heid, de gevoeligheid en het kortbedrijf worden inge-
steld.
Nalooptijd instellen
Gedurende deze tijd blijft het licht vanaf de laatste
bewegingsherkenning ingeschakeld. De nalooptijd
wordt binnen een bereik van ca. 2 seconden tot ca.
30 minuten ingesteld.
o Insteller time (7) op de gewenste positie draaien
(afbeelding 4).
i De bewegingsmelder schakelt ook bij constante
beweging in de registratiezone na ten laatste 90
minuten uit. Herinschakelen vindt plaats, wan-
neer de vooringestelde helderheidswaarde is
onderschreden en opnieuw beweging in de regi-
stratiezone wordt herkend.
Performing a reset
o Press installation button longer than 4 seconds.
A reset is performed. The motion detector is in
automatic mode.
Configuring the motion detector
The three adjusters can be used to set the run-on
time, the brightness, the sensitivity and a short-time
operation.
Set follow-up time
The light remains switched on for this time after the
last movement detection. The run-on time is set in a
range from approx. 2 seconds to 30 minutes.
o Turn the time adjuster (7) to the required
position (Figure 4).
i The motion detector switches off after 90
minutes at the latest even when there is
constant motion in the detection area. Switch-on
only takes place again if the brightness is below
the preset value and there movement is again
detected in the detection area.
Setting the brightness threshold
Only when the brightness drops below the threshold
will the light be switched on when there is motion in
the detection area. The brightness threshold is
17
Helligkeitsschwelle einstellen
Erst mit unterschrittener Helligkeitsschwelle wird das
Licht bei Bewegung im Erfassungsbereich
eingeschaltet. Die Helligkeitsschwelle ist in einem
Bereich von ca. 1 bis 1000 Lux stufenlos einstellbar.
Dabei steht das Symbol 3 für
helligkeitsunabhängiges Schalten und das Symbol 2
für Schalten bei Dunkelheit. Empfehlung: Einstellung
auf ca. 10 Lux – wie im (Bild 4) dargestellt – aktiviert
das Gerät bei Dämmerungsbeginn.
o Einsteller lux (6) in gewünschte Position drehen
(Bild 4).
Empfindlichkeit einstellen
Die Empfindlichkeit des Gerätes kann den
Umgebungsbedingungen und der Neigung des
Sensorkopfes angepasst werden.
o Einsteller sens. (5) auf größte Empfindlichkeit
stellen.
o Bei unerwünschten Schaltungen Empfindlichkeit
reduzieren.
Kurzzeitbetrieb einstellen
Im Kurzzeitbetrieb wird bei Bewegungserkennung
ein Impuls von 0,5 Sekunden ausgegeben, der z. B.
zum Ansteuern einer Klingel genutzt werden kann.
Diese Betriebsart arbeitet helligkeitsunabhängig.
18
5
Helderheidsdrempel instellen
Pas bij onderschrijden van de helderheidsdrempel
wordt het licht bij beweging in de registratiezone in-
geschakeld. De helderheidsdrempel wordt binnen
een bereik van ca. 1 tot 1000 Lux traploos ingesteld.
Daarbij staat het symbool 3 voor schakelen onaf-
hankelijk van de helderheid en het symbool 2 voor
schakelen bij donker. Aanbeveling: een instelling van
ca. 10 Lux, zoals in (afbeelding 4) getoond, activeert
het apparaat bij het begin van de schemering.
o Insteller lux (6) op de gewenste positie draaien
(afbeelding 4).
Gevoeligheid instellen
De gevoeligheid van het apparaat kan aan de omge-
vingsomstandigheden en de hellingshoek van de
sensorkop worden aangepast.
o Insteller sens. (5) op de hoogste gevoeligheid
instellen.
o Gevoeligheid bij ongewenste schakeling vermin-
deren.
Kortbedrijf instellen
In kortbedrijf wordt bij bewegingsherkenning een im-
puls van 0,5 seconden uitgestuurd,die bijv. gebruikt
kan worden om een bel aan te sturen. Deze bedrijfs-
stand werkt onafhankelijk van de helderheid.
steplessly adjustable in a range from approx. 1 to
1000 lux.
In so doing, the 3 symbol stands for brightness-
independent switching and the 2 symbol for
switching in case of darkness. Recommendation: A
setting of approx. 10 lux – as shown in (Figure 4) –
activates the device at the start of twilight.
o Turn the lux adjuster (6) to the required position
(Figure 4).
Setting the sensitivity
The sensitivity of the device can be adapted to the
ambient conditions and the tilt of the sensor head.
o Set sens. adjuster (5) to maximum sensitivity.
o If there are unwanted switching operations,
reduce the sensitivity.
Presetting the short time operation
In short-time operation, when motion is detected a
pulse of 0.5 seconds is generated that can be used,
e.g., to activate a bell. This operating mode functions
independently of the brightness.
o Turn lux adjuster (6) to the M position
(Figure 5).
19
o Einsteller lux (6) in Position M drehen (Bild 5).
o Mit dem Einsteller time die Impulspause
zwischen 2 Sekunden und 10 Minuten
einstellen. Die Impulspause ist die minimale Zeit
zwischen zwei Impulsen und gilt nur für den
Kurzzeitbetrieb.
i Die Impulspause ist auch bei größer
eingestellter Zeit auf 10 Minuten begrenzt.
i Soll beim Wechsel vom Kurzzeitbetrieb in den
Automatikbetrieb ein niedriger Helligkeitswert 2
eingestellt werden, sollte der Einsteller lux
zunächst auf die 10 Lux-Markierung (Bild 4)
eingestellt und dann heruntergedreht werden.
20
o Insteller lux (6) op de positie M draaien (afbeel-
ding 5).
o Met de insteller time de impulspauze tussen
2 seconden en 10 minuten instellen. De impuls-
pauze is de minimale tijd tussen twee impulsen
en geldt alleen voor kortbedrijf.
i De impulspauze is ook bij groter ingestelde tijd
begrensd op 10 minuten.
i Wanneer bij de overgang van kortbedrijf naar
automatisch bedrijf een lagere helderheidswaar-
de 2 moet worden ingesteld, dan moet de instel-
ler lux eerst op de 10 Lux-markering(afbeel-
ding 4) worden ingesteld en dan worden terug-
gedraaid.
o Use the time adjuster to set the pulse
separation between 2 seconds and 10 minutes.
The pulse separation is the minimum time
between two pulses, and is valid only for short-
time operation.
i The pulse separation is limited to 10 minutes
even when a larger time is set.
i If during a change from short-time operation to
automatic operation a lower brightness value 2
is being set, the lux adjuster should first be set
to the 10 lux mark (Figure 4), and then turned
down.
21
Sensorkopf ausrichten
Der Sensorkopf kann für eine optimale Ausrichtung
des Erfassungsbereiches geneigt und gedreht
werden (Bild 6).
o Sensorkopf durch Neigen und Drehen an den
Erfassungsbereich anpassen (siehe Montageort
auswählen)
Erfassungsbereich einschränken
Sind im Erfassungsbereich Wärmequellen, die zu
unerwünschten Schaltungen führen, können diese
durch selbstklebende Blendenelemente
ausgeblendet werden. Die Blendenelemente (Bild 7)
sind für alle 5 Blendenebenen vorgestanzt und
können auf den gewünschten Winkel zugeschnitten
werden. Dabei Blendenelemente für rechts und links
nicht vertauschen, da sonst keine korrekte
Abschattung möglich ist.
o Das Sensorfenster vor dem Aufkleben der
Blendenelemente mit klarem Wasser und einem
weichen Lappen reinigen.
o Blendenelemente vorsichtig von der Trägerfolie
abziehen, gegebenenfalls zuschneiden und glatt
auf das Sensorfenster kleben.
22
6
Sensorkop uitrichten
De sensorkop kan, voor een optimale uitrichting op
de registratiezone gekanteld en gedraaid worden (af-
beelding 6).
o Sensorkop door kantelen en draaien op de regi-
stratiezone aanpassen (zie montageplaats kie-
zen).
Registratiezone beperken
Wanneer in de registratiezone warmtebronnen aan-
wezig zijn, die ongewenste schakelingen veroorza-
ken, dan kunnen deze via zelfklevende afdekele-
menten worden onderdrukt. De afdekelementen (af-
beelding 7) zijn voor alle 5 afdekvlakken voorge-
vormd en kunnen op de gewenste hoek worden uit-
gesneden. Daarbij de afdekelementen voor links en
rechts niet verwisselen, omdat anders geen correcte
afdekking mogelijk is.
o Het sensor voor het opplakken van de afdekele-
menten met schoon water en een zachte doek
reinigen.
o Afdekelementen voorzichtig van de dragerfolie
aftrekken, eventueel bijknippen en glad op het
sensorvenster plakken.
Aligning the sensor head
For optimal alignment of the detection area the
sensor head can be tilted and turned (Figure 6).
o Adjust sensor head to the detection area by
tilting and turning it (see "Selecting the
installation location").
Limiting the detection area
If there are heat sources in the detection area that
lead to unwanted switching operations, they can be
hidden by means of self-adhesive cover plate
elements. The cover plate elements (Figure 7) are
pre-punched for all 5 cover layers, and can be
trimmed to the desired angle. Do not interchange the
right-side and left-side cover plate elements,
because otherwise proper shading is not possible.
o Before sticking on the cover plate elements,
clean the sensor window with clear water and a
soft cloth.
o Carefully pull cover plate elements off of the
backing film, trim if necessary and stick on the
sensor window so that they are smooth.
Examples of hidden segments
The follow examples show how individual segments
of the detection area can be hidden.
Example 1: Hide left side
23
Beispiele für ausgeblendete Segmente
Die folgenden Beispiele zeigen die Möglichkeit
einzelne Segmente des Erfassungsbereiches
auszublenden.
Beispiel 1: Links ausblenden
(8) Ausgeblendeter Bereich
(9) Überwachter Bereich
o Die fünf linken Blendenelelmente auf die linke
Seite des Sensorfensters kleben (Bild 8).
i Bedingt durch den komplexen Aufbau des
Bewegungsmelders ist nicht in allen Fällen eine
scharfe Abgrenzung des ausgeblendeten
Bereiches gegeben.
Beispiel 2: Fernbereich ausblenden
o Die beiden oberen Blendensegmente für links
und rechts auf das Sensorfenster kleben
(Bild 9).
Beispiel 3: Unterkriechschutz ausblenden
o Das Blendenelement Unterkriechschutz unter
den Sensorkopf kleben (Bild 10), um den
Bereich unterhalb des Bewegungsmelders
auszublenden.
24
7
Voorbeelden voor afgedekte segmenten
De volgende voorbeelden tonen de mogelijkheid om
afzonderlijke segmenten van de registratiezone te
onderdrukken.
Voorbeeld 1: links onderdrukken
(8) Onderdrukte zone
(9) Bewaakte zone
o De vijf linker afdekelementen op de linker zijde
van het sensorvenster plakken (afbeelding 8).
i Vanwege de complexe constructie van de bewe-
gingsmelder is niet in alle gevallen een scherpe
afgrenzing van het onderdrukte gebied gegeven.
Voorbeeld 2: afstandszone onderdrukken
o De beide bovenste afdeksegmenten voor links
en rechts op het sensorvenster kleven (afbeel-
ding 9).
Voorbeeld 3: kruipbewaking onderdrukken
o Het afdekelement kruipbewaking onder de sens-
orkop plakken (afbeelding 10), om de zone on-
der de bewegingsmelder te onderdrukken.
(8) Hidden area
(9) Monitored area
o Stick the five left-side cover plate elements to
the left side of the sensor window (Figure 8).
i Due to the complex structure of the motion
detector, sharp delimitation of the hidden area is
not possible in all cases.
Example 2: Hiding the long range
o Stick the two upper cover plate segments for the
left and right sides to the sensor window
(Figure 9).
Example 3: Hide protection against crawling under
o Stick the protection against crawling under cover
plate element under the sensor head (Figure 10)
in order to hide the area underneath the motion
detector.
25
5 Informationen für Elektrofachkräfte
5.1 Montage und elektrischer
Anschluss
GEFAHR!
Elektrischer Schlag bei Berühren
spannungsführender Teile.
Elektrischer Schlag kann zum Tod
führen.
Vor Arbeiten an Gerät oder Last alle
zugehörigen Leitungsschutzschalter
freischalten. Spannungsführende Teile
in der Umgebung abdecken!
26
8
5 Informatie voor elektromonteurs5 Information for electrically skilled
persons
5.1 Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR!
Elektrische schok bij aanraken van on-
derdelen die onder spanning staan.
Elektrische schokken kunnen dodelijk
letsel tot gevolg hebben.
Voordat werkzaamheden aan het appa-
raat of de last worden uitgevoerd, moe-
ten alle bijbehorende installatieautoma-
ten worden vrijgeschakeld. Spanning-
voerende delen in de omgeving afdek-
ken!
5.1 Fitting and electrical connection
DANGER!
Electrical shock when live parts are
touched.
Electrical shocks can be fatal.
Before carrying out work on the device
or load, disengage all the
corresponding circuit breakers. Cover
up live parts in the working
environment.
27
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes bei zu hoher
Wärmeeinstrahlung.
Sensoren werden zerstört.
Gerät so ausrichten, dass keine direkte
Sonneneinstrahlung in das
Sensorfenster fällt.
Gerät nicht in die Sonne legen.
Montageort auswählen
Die optimale Reichweite des Bewegungsmelders
wird bei einer Montagehöhe von 2,40 m (Bild 11)
seitlich zur Gehrichtung (Bild 12) erzielt.
Die Reichweite verringert sich bei:
- Vom Bewegungsmelder ansteigendem Gelände
- Geneigtem Sensorkopf
- Niedriger Temperaturdifferenz
- Montagehöhe niedriger als 2,4 m
- Witterungseinflüsse, z. B. Regen oder Schnee
Die Reichweite vergrößert sich bei:
- Vom Bewegungsmelder abfallendem Gelände
- Nach oben gerichtetem Sensorkopf
- Hoher Temperaturdifferenz
- Montagehöhe größer als 2,4 m
o Vibrationsfreien Montageort wählen, Vibrationen
können zu ungewollten Schaltungen führen.
28
9
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het apparaat bij te
hoge warmte-instraling.
Sensoren worden beschadigd.
Apparaat zodanig uitrichten, dat er zon-
nestralen niet direct in het sensorven-
ster vallen.
Apparaat niet in de zon leggen.
Montageplaats kiezen
De optimale reikwijdte van de bewegingsmelder
wordt bij een montagehoogte van 2,40 m(afbeel-
ding 11) zijwaarts op de bewegingsrichting (afbeel-
ding 12) gerealiseerd.
De reikwijdte vermindert bij:
- Vanaf bewegingsmelder stijgend terrein
- Gekantelde sensorkop
- Lager temperatuurverschil
- Montagehoogte minder dan 2,4 m
- Weersinvloeden, bijv. regen, mist of sneeuw
De reikwijdte wordt groter bij:
- Vanaf bewegingsmelder aflopend terrein
- Naar boven gerichte sensorkop
- Hoger temperatuurverschil
- Montagehoogte hoger dan 2,4 m
CAUTION!
Damage to the device when heat
radiation is too high.
Sensors will be destroyed.
Align the device so that no direct
sunshine hits the sensor window.
Do not place the device in the sun.
Selecting the installation location
At an installation height of 2.40 m (Figure 11), the
optimum range of the motion detector is achieved
transversely to the direction of movement
(Figure 12).
The range is reduced in the case of:
- The land slopes upwards away from the motion
detector
- Tilted sensor head
- Low temperature difference
- Installation height less than 2.4 m
- Effects of weather, e.g. rain or snow
The range is increased in the case of:
- The land slopes downwards away from the motion
detector
- Sensor head pointed upwards
- High temperature difference
- Installation height greater than 2.4 m
29
o Störquellen im Erfassungsbereich vermeiden.
Störquellen z. B. Heizungen, Lüftung,
Klimaanlagen oder abkühlende Leuchtmittel
können zu ungewollten Schaltungen führen.
o Gehrichtung berücksichtigen.
o Montagehöhe festlegen.
Anschlusskasten montieren
o Sensorkopf nach oben drehen (Bild 13).
o Zentrale Befestigungsschraube (8) lösen und
das Geräteoberteil (9) vom Anschlusskasten
abziehen.
o Kondenswasserlöcher (10) ausbrechen
(Bild 14).
Ausnahme: Montage in staubigen Räumen.
Der Anschlusskasten hat 6 Leitungseinführungen
(11), die mit einer eingespritzten Gummitülle
versehen sind. Die Versorgungs- und Lastleitung
können separat ins Gehäuse geführt werden.
o Zur Leitungseinführung Gummitülle (11)
durchstoßen und Leitung in den Anschlussraum
führen.
i Gummitülle nicht mit einem Messer bearbeiten,
so dass die Dichtung einreißt. Der
Leitungsmantel muss stramm von der
Gummitülle umschlossen sein, damit kein
Wasser in das Gerät eindringen kann.
30
10
11
o Trillingsvrije montageplaats kiezen, trillingen
kunnen ongewilde schakelingen veroorzaken.
o Storingsbronnen in registratiezone vermijden.
Storingsbronnen, bijv. radiatoren, ventilatie, air-
conditioning of afkoelende lampen kunnen onge-
wilde schakelingen tot gevolg hebben.
o Rekening houden met bewegingsrichting.
o Montagehoogte vastleggen.
Aansluitkast monteren
o Sensorkop naar boven draaien (afbeelding 13).
o Centrale bevestigingsschroef (8) losmaken en
het deksel (9) van de aansluitkast aftrekken.
o Condensgaten (10) uitbreken (afbeelding 14).
Uitzondering: montage in stoffige ruimten.
De aansluitkast heeft 6 kabelinvoeren (11), die zijn
voorzien van een aangespoten rubberen tule. De
voedings- en lastkabels kunnen afzonderlijk in de be-
huizing worden geleid.
o De kabelinvoertule (11) doorstoten en kabel in
de aansluitruimte leiden.
i Rubberen tule niet met een mes bewerken, zo-
dat de afdichting inscheurt. De mantel moet
strak door de rubberen tule worden omsloten,
zodat geen water het instrument kan binnendrin-
gen.
o Select a vibration-free installation location;
vibrations can lead to unwanted switching.
o Avoid interference sources in the detection area.
Interference sources, e.g. heaters, ventilation,
air conditioners, or cooling light bulbs can lead
to unwanted switching.
o Take direction of motion into account.
o Determine installation height.
Installing the connection box
o Turn sensor head upwards (Figure 13).
o Undo central fastening screw (8) and pull the
upper part of the device (9) off of the connection
box.
o Break out condensation water holes (10)
(Figure 14).
Exception: installation in dusty rooms.
The connection box has 6 cable entries (11) that are
provided with moulded-in rubber sheaths. The supply
and power cables can be routed into the appliance
box separately.
o For cable insertion, penetrate the rubber sheath
(11) and insert the cable.
31
o Anschlusskasten mit zwei Schrauben so am
Montageort befestigen, dass die
Kondenswasserlöcher unten liegen. Zur
Montage auf einer 60 mm Gerätedose die
mittleren Schraubenlöcher (13) nutzen,
ansonsten die äußeren Schraubenlöcher (12)
nutzen (Bild 14).
Bewegungsmelder anschließen und montieren
Die Anschlussleitungen sind mit Steckklemmen
vorkonfektioniert.
braun, BN µ, Relais, Lampenleitung
schwarz, BK L, Außenleiter
blau, BU N, Neutralleiter
o Steckklemmen zur Fixierung in die Halterungen
des Anschlusskastens einstecken (Bild 16).
o Bewegungsmelder und optionalen
Installationstaster T1, Öffner zur
Betriebsartenwahl nach Anschlussplan (Bild 17)
anschließen.
o Bei Bedarf weitere Bewegungsmelder nach
Anschlussplan (Bild 18) parallel anschließen.
Die parallel geschalteten Bewegungsmelder
erkennen eingeschaltete Beleuchtung auf der
Lastleitung und schalten ebenfalls ein. Der
32
12
o Aansluitkasten met twee schroeven zodanig op
de montageplaats bevestigen, dat de condens-
gaten aan de onderzijde liggen. Voor de monta-
ge op een 60 mm apparatuurdoos de middelste
schroefgaten (13) gebruiken, anderrs de buiten-
ste schroefgaten (12) gebruiken (afbeelding 14).
Bewegingsmelder aansluiten en monteren
De aansluitkabels zijn uitgerust met steekklemmen.
Bruin, BN µ, relais, lampgeleider
Zwart, BK L, fase
Blauw, BU N, nulleider
o Steekklemmen voor vastzetten in de beugels
van het aansluitkast insteken (afbeelding 16).
o Bewegingsmelder en optionele installatiedruk-
knop T1 voor de bedrijfsstandenkeuze conform
aansluitschema (afbeelding 17) aansluiten.
o Indien nodig extra bewegingsmelders conform
het aansluitschema (afbeelding 18) parallel aan-
sluiten.
De parallel geschakelde bewegingsmelders herken-
nen ingeschakelde verlichting op de lastkabel en
schakelen tevens in. De bewegingsmelder met de
langste nalooptijd bepaalt de inschakelduur.
i Do not cut the rubber sheath with a knife so that
the seal tears The cable jacket must be held
tightly by the rubber sheath to prevent water
from entering the device.
o Fasten the connection box on the installation
location with two screws in such a way that the
condensation water holes are at the bottom. For
installation on a 60 mm appliance box, use the
central screw holes (13), otherwise use the outer
screw holes (12) (Figure 14).
Connecting and installing the motion detector
The connecting cables are preassembled with
screwless terminals
brown, BN µ, relay, lamp cable
black, BK L, external conductor
blue, BU N, neutral conductor
o Insert the screwless terminals for fixing into the
holders of the connection box (Figure 16).
o Connect motion detector and optional
installation buttons T1, NC contact, for operating
mode selection according to connection diagram
(Figure 17).
33
Bewegungsmelder mit der längsten Nachlaufzeit
bestimmt die Einschaltdauer.
i Alle parallel geschalteten Bewegungsmelder
müssen am gleichen Außenleiter betrieben
werden.
i Durch Parallelschalten erhöht sich weder die
maximale Anschlussleistung, noch die
Gesamtlänge der Lastleitung.
o Gehäuseoberteil (9) auf Anschlusskasten
aufsetzen (Bild 13), dabei zentrale
Befestigungsschraube (8) zurückziehen und
darauf achten, dass der Bewegungsmelder nicht
verkantet.
o Zentrale Befestigungsschraube (8) festziehen
(Bild 13).
5.2 Inbetriebnahme
Funktionstest durchführen
o Testbetrieb einschalten durch viermaliges
Betätigen des Installationstasters (siehe
Bedienung).
34
13
i Alle parallel geschakelde bewegingsmelders
moeten op dezelfde fase worden aangesloten.
i Door parallel schakelen wordt niet het maximale
aansluitvermogen of de totale lengte van de last-
kabel verhoogd.
o Deksl (9) op de aansluitkast plaatsen (afbeel-
ding 13), daarbij de centrale bevestigingsschroef
(8) terugtrekken en erop letten dat de bewe-
gingsmelder niet kantelt.
o Centrale bevestigingsschroef (8) vastdraaien
(afbeelding 13).
o If required, connect additional motion detectors
in parallel according to connection diagram
(Figure 18).
The motion detectors connected in parallel detect
lighting switched on on the power cable, and also
switch on. The motion detector with the longest run-
on time determines the switch-on time.
i All motion detectors connected in parallel must
be operated on the same external conductor.
i Connection in parallel does not increase the
maximum connected load or the total length of
the power cable.
o Set upper part of box (9) on connection box
(Figure 13), at the same time pulling back the
central fastening screw (8), and making sure
that the motion detector does not become tilted.
o Tighten central fastening screw (8) (Figure 13).
5.2 Inbedrijfname
Functietest uitvoeren
o Testbedrijf inschakelen door viermaal de instal-
latiedrukknop te bedienen (zie bediening).
5.2 Commissioning
Performing a function test
o Switch on test mode by pressing the installation
button four times (see "Operation")
i If no installation button is installed for changing
the operating mode, the test mode can also be
set directly on the device. To do this, set time
adjuster to 2 s and lux adjuster to 3.
35
i Ist kein Installationstaster für den
Betriebsartenwechsel installiert, kann der
Testbetrieb auch direkt am Gerät eingestellt
werden. Dazu den Einsteller time auf 2 s und
den Einsteller lux auf 3 einstellen.
o Erfassungsbereich abschreiten, dabei auf
sichere Erfassung und Störquellen achten.
i Hat der Bewegungsmelder abgeschaltet, muss
bis zum erneuten Einschalten eine
Verzögerungszeit von max. 4 Sekunden
abgewartet werden.
o Bei Bedarf Erfassungsbereich einschränken, um
Störquellen auszublenden. Dazu Sensorkopf
verstellen oder Blendenelemente auf das
Sensorfenster kleben (siehe Bedienung).
o Nach dem Funktionstest Installationstaster 1 x
betätigen.
Automatikbetrieb ist aktiv.
i Ist kein Installationstaster für den
Betriebsartenwechsel installiert, wird der
Automatikbetrieb durch Einstellen von
Nachlaufzeit und Helligkeitsschwelle aktiviert.
o Nachlaufzeit, Helligkeitsschwelle und
Empfindlichkeit einstellen (siehe Bedienung).
36
14
i Wanneer geen installatiedrukknop is geïnstal-
leerd voor het wisselen van de bedrijfsstand,
dan kan het testbedrijf ook direct op het appa-
raat worden ingesteld. Daarvoor de insteller ti-
me op 2 s en de insteller lux op 3 instellen.
o Registratiezone aflopen, daarbij op goede regi-
stratie en storingsbronnen letten.
i Wanneer de bewegingsmelder heeft uitgescha-
keld, dan moet tot het opnieuw inschakelen een
vertragingstijd van maximaal 4 seconden wor-
den afgewacht.
o Indien nodig registratiezone beperken, om sto-
ringsbronnen te onderdrukken. Daarvoor de
sensorkop verstellen of de plaatelementen op
het sensorvenster kleven (zie bediening).
o Na de functietest installatiedrukknop 1 x indruk-
ken.
Automatisch bedrijf is actief.
i Wanneer geen installatiedrukknop voor het wis-
selen van de bedrijfsstand is geïnstalleerd, dan
wordt het automatisch bedrijf door instellen van
nalooptijd en helderheidsdrempel geactiveerd.
o Nalooptijd, helderheidsdrempel en gevoeligheid
instellen (zie bediening).
o Pace off the detection area, paying attention to
reliable detection and interference sources.
i If the motion detector has switched off, it is
necessary to wait for a max. delay time of 4
seconds before switching on again.
o If necessary, limit the detection area to mask out
interference sources. Do this by adjusting the
sensor head or sticking cover plate elements on
the sensor window (see "Operation").
o After the function test press installation button 1
x.
Automatic mode is active.
i If no installation button is installed for for
changing the operating mode, the automatic
mode is activated by setting the run-on time and
brightness threshold.
o Set run-on time, brightness threshold and
sensitivity (see "Operation").
37
6 Anhang
6.1 Technische Daten
Nennspannung AC 230 / 240 V ~
Leistungsaufnahme ca. 1,1 W
Umgebungstemperatur -20 ... +55 °C
Schutzart IP 55
Leitungsschutzschalter max. 16 A
Montagehöhe ca. 2,4 m
Erfassungswinkel ca. 220 °
Reichweite ca. 16 m
Nachlaufzeit ca. 2 s ... 30 min
Empfindlichkeit 20 ... 100 %
Helligkeitseinstellung ca. 1 ... 1000 lx (und
Tagbetrieb)
Impulsdauer 0,5 s
Impulspause ca. 2 s ... 10 min
Anschlussleistung
Glühlampen 2300 W
HV-Halogenlampen 2300 W
Tronic-Trafos 1200 W
Induktive Trafos 1200 VA
EVG typabhängig
Leuchtstofflampen
unkompensiert
1200 VA
Leuchtstofflampen
parallelkompensiert
920 VA
Leuchtstofflampen Duo-
Schaltung
2300 VA
38
15
6 Bijlage6 Appendix
6.1 Technische gegevens
Nominale spanning AC 230 / 240 V ~
Opgenomen vermogen ca. 1,1 W
Omgevingstemperatuur -20 ... +55 °C
Beschermingsgraad IP 55
Installatie-automaat max. 16 A
Montagehoogte ca. 2,40 m
Registratiehoek ca. 220 °
Reikwijdte ca. 16 m
Nalooptijd ca. 2 s ... 30 min
Gevoeligheid 20 ... 100 %
Helderheidsinstelling ca. 1 ... 1000 lx (en dag-
bedrijf)
Impulsduur 0,5 s
Impulspauze ca. 2 s ... 10 min
Aansluitvermogen
Gloeilampen 2300 W
HV-halogeenlampen 2300 W
Tronic-trafo's 1200 W
Inductieve trafo's 1200 VA
EVG Typeafhankelijk
TL-lampen ongecompen-
seerd
1200 VA
TL-lampen parallel ge-
compenseerd
920 VA
TL-lampen duoschakeling 2300 VA
Schakelstroom
6.1 Technical data
Rated voltage AC 230 / 240 V ~
Power consumption approx. 1.1 W
Ambient temperature -20 ... +55 °C
Degree of protection IP 55
Circuit breaker max. 16 A
Installation height approx. 2.40 m
Detection angle approx. 220 °
Range approx. 16 m
run-on time approx. 2 s ... 30 min
Sensitivity 20 ... 100 %
Brightness setting approx. 1 ... 1000 lx (and
day operation)
pulse duration 0.5 s
pulse stop approx. 2 s ... 10 min
Connected load
Incandescent lamps 2300 W
HV halogen lamps 2300 W
Tronic transformers 1200 W
Inductive transformers 1200 VA
Electronic ballast Type-dependent
Fluorescent lamps,
uncompensated
1200 VA
Fluorescent lamps,
parallel compensated
920 VA
Fluorescent lamps, duo
circuit
2300 VA
39
Schaltstrom
Einschaltstrom max. 4 s
bei 10% ED
20 A
Mindestschaltstrom AC 100 mA
Kontaktart µ-Kontakt
Anschluss
eindrähtig max. 2,5 mm²
Gesamtlänge Lastleitung max. 100 m
6.2 Hilfe im Problemfall
Bewegungsmelder schaltet nicht ein
Ursache 1: Umgebungshelligkeit ist größer als die
eingestellte Helligkeitsschwelle.
Helligkeitsschwelle mit Einsteller lux erhöhen.
Ursache 2: Erfassungsbereich ist eingeschränkt.
Sensorkopf ausrichten und Blendenelemente
anpassen.
Ursache 3: Verriegelungszeit beim Übergang vom
Tag- zum Nachtbetrieb ist noch nicht abgelaufen,
ca. 2 Minuten.
Nach ca. 2 Minuten erneut prüfen.
40
16
Inschakelstroom max. 4 s
bij 10% ED
20 A
Minimale schakelstroom
AC
100 mA
Soort contact µ-contact
Aansluiting
massief max. 2,5 mm²
Totale lengte lastkabel max. 100 m
Switching current
Switch-on current max. 4
s at 10% switch-on time
20 A
Minimum switching
current AC
100 mA
Contact type µ contact
Connection
Single stranded max. 2.5 mm²
Total length power cable max. 100 m
6.2 Hulp bij problemen
Bewegingsmelder schakelt niet in.
Oorzaak 1: omgevingshelderheid is groter dan de in-
gestelde helderheidsdrempel.
Helderheidsdrempel met insteller lux verhogen.
Oorzaak 2: registratiezone is beperkt.
Sensorkop uitrichtten en afdekelementen aan-
passen.
Oorzaak 3: de vergrendelingstijd bij de overgang van
dag- naar nachtmodus is nog niet afgelopen,
ca. 2 minuten.
Na ca. 2 minuten opnieuw controleren.
6.2 Troubleshooting
Motion detector does not switch on
Cause 1: The ambient brightness is greater than the
set brightness threshold.
Increase the brightness threshold using the lux
adjuster.
Cause 2: Detection area is limited.
Align sensor head and adapt cover plates.
Cause 3: The locking time for the transition between
Day and Night mode has not yet elapsed,
approx. 2 minutes.
Check again after approx. 2 minutes.
41
Ursache 4: Betriebsart "Licht für 4 Stunden aus" ist
eingeschaltet.
Installationstaster 1 x betätigen, um
Automatikbetrieb einzuschalten.
Ursache 5: Empfindlichkeit des Gerätes ist zu gering.
Empfindlichkeit sens. erhöhen.
Bewegungsmelder schaltet ein, obwohl keine
Personen im Erfassungsfeld ist
Ursache: Störquellen im Erfassungsbereich, z. B.
Lüftung, abkühlende Leuchtmittel, Bäume und
Sträucher.
Sensorkopf ausrichten, Blendenelemente auf
das Sensorfenster kleben oder Empfindlichkeit
sens. verringern.
Bewegungsmelder schaltet nach Ablauf der
eingestellten Nachlaufzeit nicht aus
Ursache 1: Bewegungsmelder erkennt ständig
Bewegungen. Störquellen im Erfassungsbereich, z.
B. Lüftung, abkühlende Leuchtmittel, Bäume und
Sträucher.
Sensorkopf ausrichten, Blendenelemente auf
Sensorfenster kleben oder Empfindlichkeit sens.
verringern.
42
17
Oorzaak 4: bedrijfsstand "licht gedurende 4 uur uit" is
ingeschakeld.
Installatiedrukknop 1 x bedienen, om automa-
tisch bedrijf in te schakelen.
Oorzaak 5: gevoeligheid van het apparaat is te laag.
Gevoeligheid sens. verhogen.
Bewegingsmelder schakelt in, ondanks dat er
geen personen in de registratiezone aanwezig
zijn.
Oorzaak: storingsbronnen in de registratiezone, bijv.
ventilatie, airconditioning, afkoelende lampen, bo-
men en struiken.
Sensorkop uitrichten, afdekelementen op het
sensorvenster plakken of gevoeligheid sens.
verminderen.
Melder schakelt na afloop van de ingestelde na-
looptijd niet uit
Oorzaak 1: bewegingsmelder herkent continu bewe-
gingen. Storingsbronnen in de registratiezone, bijv.
ventilatie, airconditioning, afkoelende lampen, bo-
men en struiken.
Sensorkop uitrichten, afdekelementen op het
sensorvenster plakken of gevoeligheid sens.
verminderen.
Cause 4: Operating mode "Light off for 4 hours" is
switched on.
Press installation button 1 x to switch on
automatic mode.
Cause 5: sensitivity of the device is too low.
Increase sensitivity sens..
Motion detector switches on, although no-one is
in the detection area.
Cause: Interference sources in the detection area, e.
g. ventilation, cooling light bulbs, trees and bushes.
Align sensor head, stick cover plate elements on
the sensor window, or reduce sensitivity sens..
Motion detector does not switch off after the set
follow-up time has elapsed
Cause 1: Motion detector detects motions constantly.
Interference sources in the detection area, e.g.
ventilation, cooling light bulbs, trees and bushes.
Align sensor head, stick cover plate elements on
sensor window, or reduce sensitivity sens..
Cause 2: Operating mode "Light on for 4 hours" is
switched on.
Press installation button 1 x and switch on
automatic mode.
43
Ursache 2: Betriebsart "Licht für 4 Stunden ein" ist
eingeschaltet.
Installationstaster 1 x betätigen und
Automatikbetrieb einschalten.
6.3 Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt,
soweit sie dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor.
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle
wenden oder das Gerät portofrei mit
Fehlerbeschreibung an unser Service-Center
senden.
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottfingen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
44
18
Oorzaak 2: bedrijfsstand "licht gedurende 4 uur aan"
is ingeschakeld.
Installatiedrukknop 1 x bedienen en automatisch
bedrijf inschakelen.
6.3 Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Onze garantie voldoet aan de desbetreffende wette-
lijke bepalingen.
Neem bij garantiekwesties contact op met het ver-
kooppunt of stuur het apparaat franco met beschrij-
ving van de opgetreden defecten naar de desbetref-
fende regionale vertegenwoordiging.
6.3 Warranty
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress.
Our products are under guarantee within the scope
of the statutory provisions.
If you have a warranty claim, please contact the
point of sale or ship the device postage free with a
description of the fault to the appropriate regional
representative.
45
Notice d’utilisation
et montage
Instrucciones de uso
y de montaje
Détecteur Berker Control 220° en saillie
Dectector Berker Control 220° de montaje en
superficie
N° de commande /Núm. de pedido
190
48
Sommaire
1 Consignes de sécurité
2 Conception de l'appareillage
3 Fonctionnement
4 Utilisation
5 Informations destinées aux électriciens
5.1 Montage et branchement électrique
5.2 Mise en service
6 Annexes
6.1 Caractéristiques techniques
6.2 Aide en cas de problème
6.3 Garantie
50..............................
50.....................
52........................................
58..................................................
72....
72.........
82.........................................
86....................................................
86......................
88..........................
92....................................................
49
InnholdContenido
1 Sikkerhetsinformasjon
2 Apparatets oppbygning
3 Funksjon
4 Betjening
5 Informasjon for autoriserte elektrikere
5.1 Montering og elektrisk tilkopling
5.2 Igangsetting
6 Vedlegg
6.1 Tekniske data
6.2 Hjelp hvis det oppstår problemer
6.3 Garanti
1 Indicaciones de seguridad
2 Estructura del mecanismo
3 Función
4 Manejo
5 Información para los operarios
cualificados eléctricamente
5.1 Montaje y conexión eléctrica
5.2 Puesta en funcionamiento
6 Anexo
6.1 Datos técnicos
6.2 Ayuda en caso de problemas
6.3 Garantía
51...............................
51.............................
53...................................................
59...................................................
73......
73................
83..............................................
87.....................................................
87............................................
89..............
93......................................................
51........................
51........................
53.....................................................
59......................................................
73.......................
73.....................
83........................
87........................................................
87..........................................
89...................
93....................................................
1 Consignes de sécurité
L'intégration et le montage d'appareillages élec-
triques doivent être réservés à des électriciens
spécialisés.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareillage, un incendie ou
d'autres dangers.
Risque d'électrocution. L'appareillage n'est pas
adapté pour la déconnexion.
Risque d'électrocution. Déconnecter toujours
l'alimentation secteur avant d'intervenir sur l'ap-
pareil ou sur la charge. Couper en particulier
tous les disjoncteurs qui fournissent des ten-
sions dangereuses à l'appareillage ou à la
charge.
Ne pas appuyer sur la fenêtre du capteur. Le dis-
positif peut être endommagé.
L'appareil ne convient pas pour une utilisation
dans la technique de détection d'effraction ou
dans la technique d'alarme.
Ces instructions font partie intégrante du produit
et doivent être conservées chez l'utilisateur final.
2 Conception de l'appareillage
(1) Boîtier de raccordement
(2) Tête du capteur
50
1
1 Sikkerhetsinformasjon
Montering og innbygging av elektriske apparater
må kun gjennomføres av autoriserte elektrikere.
Dersom anvisningen ikke følges, kan det føre til
skader på apparatet, brann eller andre farlige si-
tuasjoner.
Fare for elektrisk støt. Apparatet er ikke egnet for
frikobling.
Fare for elektrisk støt. Frikobles før gjennomfø-
ring av arbeider på apparatet eller lasten. Ta her-
ved hensyn til alle ledningsvernbrytere som gir
farlig spenning på apparatet eller lasten.
Ikke trykk på følervinduet. Dette kan skade appa-
ratet.
Enheten egner seg ikke til bruk i innbruddsvars-
lingsteknologi eller som alarmteknologi.
Denne anvisningen er en del av produktet og
skal være hos sluttkunden.
1 Indicaciones de seguridad
Sólo las personas cualificadas eléctricamente
pueden instalar y montar aparatos eléctricos.
Si no se observa el manual de instrucciones
existe el riesgo de provocar incendios, daños en
los equipos u otras situaciones de peligro.
Peligro de descarga eléctrica. El aparato no es
adecuado para la desconexión directa.
Peligro de descarga eléctrica. Desconectar el
aparato antes de proceder a realizar tareas o so-
meter a carga. Tenga en cuenta todos los inte-
rruptores de potencia susceptibles de suminis-
trar tensiones peligrosas al aparato o a la carga.
No presionar sobre la ventana del sensor. El dis-
positivo puede ser dañado.
El aparato no es apto para la utilización como
tecnología antirrobo ni como alarma.
Estas instrucciones forman parte del producto y
deben permanecer en manos del consumidor fi-
nal.
2 Apparatets oppbygning
(1) Koblingsboks
(2) Sensorhode
2 Estructura del mecanismo
(1) Caja de conexiones
(2) Cabezal sensor
51
(3) Fenêtre du capteur
(4) Fenêtre du capteur du bas, protection anti-ram-
pement
(5) Sélecteur sens pour la sensibilité,
LED verte
(6) Sélecteur lux pour la luminosité, LED jaune
(7) Sélecteur time pour le temps de commutation,
LED rouge
3 Fonctionnement
Usage conforme
- Commutation automatique de l'éclairage en
fonction du mouvement thermique et de la lumi-
nosité ambiante
- Montage en saillie en intérieur et extérieur
Caractéristiques produits
- Évaluation numérique du signal
- Protégé contre les projections d'eau
- Temps de commutation, sensibilité et valeur de
luminosité réglables
- Fonctionnement test pour la vérification de la
zone de détection
- Activation ou désactivation de la lumière pour 4
heures
52
2
(3) Sensorvindu
(4) Følervindu under, underkrypingsbeskyttelse
(5) Regulator sens for følsomhet
grønn lysdiode
(6) Regulator lux, lysstyrke, gul lysdiode
(7) Regulator time for forsinkelsestid, rød LED
(3) Ventana del sensor
(4) Ventana del sensor abajo, protección contra zo-
na ciega
(5) Selector sens de sensibilidad,
LED verde
(6) Selector lux de luminosidad, LED amarillo
(7) Selector time para tiempo de retardo a la desco-
nexión, LED rojo
3 Funksjon
Forskriftsmessig bruk
- Automatisk kobling av belysning avhengig av
varmebevegelse og lys.
- Utvendig montering i indre og ytre område
Produktegenskaper
- Digital signalevaluering
- Beskyttet mot vannsprut
- Forsinkelsestid, følsomhet og lysstyrkeverdi kan
stilles inn
- Testdrift for kontroll av registreringsområdet
- Slå lyset på eller av for 4 timer
- Korttidsdrift for aktivering av signalgivere
- Følerhode kan tilpasses i 2 akser
- Selvklebende blendeelementer for begrensning
av registreringsområdet
3 Función
Uso conforme a lo previsto
- Conmutación automática de la iluminación en
función del movimiento térmico y de la luminosi-
dad ambiental.
- Montaje sobre superficie tanto en interiores co-
mo en exteriores.
Características del producto
- Procesado digital de señales
- Protegido contra las salpicaduras de agua.
- Tiempo de retardo a la desconexión, sensibili-
dad y valor de luminosidad ajustables.
- Modo de prueba para la comprobación del área
de detección.
- Encender o apagar luz 4 horas
53
- Fonctionnement courte durée pour la com-
mande d'émetteurs de signaux
- Tête du capteur orientable sur 2 axes
- Éléments de cache autocollants pour la délimita-
tion de la zone de détection
- Sécurité élevée contre la lumière parasite
- 580 segments de commutation sur 4 niveaux
- Protection anti-rampement séparée
- Possibilité de raccordement parallèle de plu-
sieurs détecteurs
- Possibilité d'activation manuelle avec la touche
d'installation ou le contact normalement fermé
54
3
- Høy sikkerhet mot eksternt lys
- 580 koblingssegmenter på 4 nivåer
- Separat underkrypingsbeskyttelse
- Parallellkobling av flere voktere er mulig
- Manuell innkobling med installasjonstast, åpner
mulig
Automatisk drift
Vokteren registrerer varmebevegelser fra personer,
dyr eller gjenstander.
- Lyset slås på når noen eller noe kommer inn i
det overvåkede registreringsområdet og innstilt
lysstyrke underskrides.
- Lyset slås av når det ikke lenger er bevegelse i
registreringsområdet, og forsinkelsestiden er
over.
For å unngå at lyset svinger på grunn av et belys-
ningsmiddel som avkjøles, evaluerer vokteren ingen
signaler i ca. 2 sekunder etter at lyset er slått av.
Hvis lysforholdene blir sterkere, kobler bevegelses-
detektoren først ut bevegelsesregistreringen når den
innstilte lysstyrken har vært overskredet i
10 minutter. På denne måten unngås forsøk på ma-
nipulering, f.eks. lysing med lommelykt for å hindre
at bevegelsesdetektoren kobler inn.
Når lysforholdene blir mørkere evalueres bevegel-
sesregistreringen først når den innstilte lysstyrken
ble overskredet i 2 minutter.
- Operación de corta duración para seleccionar
un emisor de señales
- Cabezal del sensor orientable en 2 ejes
- Elementos de cobertura autoadhesivos para li-
mitar el área de detección
- Alta seguridad frente a luz ajena
- 580 segmentos de conexión en 4 niveles
- Protección contra zona ciega separada
- Posibilidad de conectar en paralelo varios sen-
sores.
- Posibilidad de conexión manual con el pulsador
de instalación, contacto normalmente cerrado.
55
Fonctionnement automatique
Le détecteur détecte le mouvement thermique des
personnes, des animaux et des objets.
- L'éclairage est activé lorsque l'on entre dans la
zone de détection surveillée et que le seuil de
luminosité réglé n'est pas atteint.
- L'éclairage s'éteint lorsqu'aucun mouvement
n'est plus détecté dans la zone de détection et
l'écoulement du temps de commutation.
Pour éviter le clignotement en raison du refroidisse-
ment de l'éclairage, le détecteur n'évalue pas de si-
gnaux pendant env. 2 secondes après la désactiva-
tion.
En cas d'augmentation de la luminosité ambiante, le
détecteur de mouvement désactive la détection uni-
quement lorsque la valeur de luminosité réglée a été
dépassée pendant 10 minutes. Toute tentative de
manipulation est ainsi exclue, par ex. une illumina-
tion avec une lampe de poche pour empêcher l'acti-
vation du détecteur de mouvement.
En cas de baisse de la luminosité ambiante, la dé-
tection de mouvement est évaluée uniquement
lorsque le seuil de luminosité réglé n'a pas été atteint
pendant 2 minutes.
56
Modo automático
El sensor detecta los movimientos térmicos de per-
sonas, animales u objetos.
- La iluminación se activará cuando se acceda al
área de detección supervisada y cuando la lumi-
nosidad se encuentre por debajo del umbral
ajustado.
- La luz se apagará de nuevo cuando se deje de
detectar movimiento en el área de detección y fi-
nalice el tiempo previsto de retardo a la desco-
nexión.
Para evitar la conexión y desconexión continua de la
iluminación debido a un equipo de iluminación que
se esté enfriando, después de la desconexión, el de-
tector de movimiento deja de evaluar las señales du-
rante un tiempo aprox. de 2 segundos.
Cuando aumenta la luminosidad del área el detector
de movimiento se desconecta si la luminosidad su-
pera el umbral de luminosidad programado durante
más de 10 minutos. De este modo se evitan posibles
engaños como p.ej. el iluminar con una linterna para
evitar que se active el detector de movimiento.
Cuando disminuye la luminosidad del área, se co-
mienzan a procesar las señales de detección de mo-
vimiento si la luminosidad queda por debajo del um-
bral de luminosidad programado durante más de
2 minutos.
57
4 Utilisation
Consignes de réglage des modes de fonctionne-
ment
Une touche d'installation, contact normalement fer-
mé, permet de changer le mode de fonctionnement.
La touche d'installation doit être enfoncée de 1 à 4
fois, en fonction du mode de fonctionnement souhai-
té, pendant env. 0,5 à 1,5 secondes. La pause mar-
quée entre deux appuis ne doit pas dépasser 2 se-
condes. Si la touche d'installation est enfoncée plus
de quatre fois, le mode automatique est activé.
Trois LED de couleur se trouvent derrière les sélec-
teurs time, lux et sens. (figure 2). Ces LED in-
diquent le mode de fonctionnement sélectionné.
Mode de fonctionnement : allumer la lumière
pour le temps de commutation, mode automa-
tique
o Appuyer une fois sur la touche d'installation.
Le détecteur de mouvement s'allume indépen-
damment de la luminosité. Chaque mouvement
détecté démarre à nouveau le temps de commu-
tation. Le détecteur de mouvement se trouve en
mode automatique.
58
4 Betjening
Informasjon om innstilling av driftsmodi
Driftsmodus kan endres via en installasjonstast, åp-
ner. Installasjonstasten må trykkes 1 til 4 ganger i ca.
0,5 til 1,5 sekunder avhengig av ønsket driftsmodus.
Pausen mellom to trykk må ikke være lenger enn 2
sekunder. Hvis installasjonstasten trykkes mer enn
fire ganger, aktiveres automatisk drift.
Bak regulatorene time, lux og sens. (bilde 2) er det
tre fargede lysdioder. Disse lysdiodene signaliserer
valgt driftsmodus.
Driftsmodus: Slå på lyset for forsinkelsestiden,
automatisk drift
o Trykk på installasjonstasten én gang.
I testdrift kobler bevegelsesdetektoren inn uav-
hengig av lysstyrke. Hver registrerte bevegelse
starter forsinkelsestiden på nytt. Bevegelsesde-
tektoren er i automatisk drift.
Ved utkoblet last lyser den gule lysdioden når
det registreres bevegelse. Ved innkoblet last ly-
ser den gule lysdioden konstant.
Driftsmodus: Slå på lyset i 4 timer.
o Trykk på installasjonstasten to ganger.
Lyset slås på i 4 timer.
4 Manejo
Indicaciones para el ajuste de los modos de fun-
cionamiento
Mediante un pulsador de instalación, contacto nor-
malmente cerrado, se puede cambiar el modo de
funcionamiento. El pulsador de instalación se pulsa-
rá entre 1 y 4 veces según el modo de funciona-
miento deseado durante aprox. de 0,5 a 1,5 segun-
dos. La pausa entre dos pulsaciones no debe ser de
más de 2 segundos. Si se pulsa el pulsador de insta-
lación más de cuatro veces se activa el modo auto-
mático.
Tras los selectores time, lux y sens. (figura 2) hay
tres LED de color. Estos LED indican el modo de
funcionamiento seleccionado.
Modo de funcionamiento: conexión de la luz du-
rante el tiempo de retardo a la desconexión, mo-
do automático
o Accionar el pulsador de instalación 1 vez.
El detector de movimiento se conecta indepen-
dientemente de la luminosidad. Cada vez que
se detecta un movimiento se vuelve a iniciar el
tiempo de retardo a la desconexión. El detector
de movimiento se encuentra en modo automáti-
co.
59
Si la charge est désactivée, la LED jaune s'al-
lume lorsqu'un mouvement est détecté. Si la
charge est activée, la LED jaune est allumée en
permanence.
Mode de fonctionnement : activer la lumière pen-
dant 4 heures
o Appuyer deux fois sur la touche d'installation.
La lumière s'allume pendant 4 heures.
La LED verte s'allume.
Au bout de 4 heures, le détecteur de mouve-
ment commute dans le mode automatique.
Mode de fonctionnement : désactiver la lumière
pendant 4 heures
o Appuyer trois fois sur la touche d'installation.
La lumière s'éteint pendant 4 heures.
La LED rouge s'allume.
Au bout des 4 heures, le détecteur de mouve-
ment commute dans le mode automatique.
Mode de fonctionnement : activer le fonctionne-
ment test
o Appuyer quatre fois sur la touche d'installation.
Les LED verte et rouge s'allument.
60
Den grønne lysdioden lyser.
Etter 4 timer kobler bevegelsesdetektoren til
automatisk drift.
Driftsmodus: Slå av lyset i 4 timer
o Trykk på installasjonstasten tre ganger.
Lyset slås av i 4 timer.
Den røde lysdioden lyser.
Etter 4 timer kobler bevegelsesdetektoren til
automatisk drift.
Driftsmodus: Koble inn testmodus
o Trykk på installasjonstasten fire ganger.
Den røde og den grønne lysdioden lyser.
Testmodus er aktiv. Hver gang det registreres
bevegelse kobler bevegelsesdetektoren inn i ca.
3 sekunder uavhengig av lysstyrke.
Den gule lysdioden lyser kort hver gang det regi-
streres bevegelse.
Foreta en tilbakestilling
o Trykk på installasjonstasten i mer enn 4 sekun-
der.
Tilbakestilling gjennomføres. Bevegelsesdetek-
toren er i automatisk drift.
Si la carga está desconectada, el LED amarillo
se enciende cuando se detecta movimiento. Si
la carga está conectada, el LED amarillo está
iluminado permanentemente.
Modo de funcionamiento: encender la luz 4 horas
o Accionar el pulsador de instalación 2 veces.
La luz se enciende durante 4 horas.
El LED verde está encendido.
Transcurridas 4 horas, el detector de movimien-
to pasa a modo automático.
Modo de funcionamiento: apagar la luz 4 horas
o Accionar el pulsador de instalación 3 veces.
La luz se apaga durante 4 horas.
El LED rojo está encendido.
Transcurridas 4 horas, el detector de movimien-
to pasa a modo automático.
Modo de funcionamiento: conectar modo de
prueba
o Accionar el pulsador de instalación 4 veces.
Los LED rojo y verde están encendidos.
61
Le fonctionnement test est activé. À chaque dé-
tection de mouvement, le détecteur de mouve-
ment est activé pendant env. 3 secondes, indé-
pendamment de la luminosité.
La LED jaune s'allume brièvement à chaque dé-
tection de mouvement.
Procéder à une réinitialisation
o Appuyer sur la touche d'installation pendant plus
de 4 secondes.
La réinitialisation est exécutée. Le détecteur de
mouvement se trouve en mode automatique.
Configurer le détecteur de mouvement
Les trois sélecteurs permettent de régler le temps de
commutation, la luminosité, la sensibilité et un fonc-
tionnement courte durée.
Régler le temps de commutation
Pour cette durée, la lumière reste activée à partir de
la dernière détection de mouvement. Le temps de
commutation se règle dans une plage d'env.
2 secondes à 30 minutes.
o Tourner le sélecteur time (7) dans la position
souhaitée (figure 4).
62
4
Konfigurere vokter
Med de tre regulatorene kan du stille inn forsinkel-
sestid, lysstyrke, følsomhet og korttidsdrift.
Stille inn forsinkelsestid
I denne tidsperioden koples lyset inn fra siste beve-
gelsesregistrering. Forsinkelsestiden stilles inn i et
område fra ca. 2 sekunder til 30 minutter.
o Drei regulatoren time (7) til ønsket posisjon (bil-
de 4).
i Bevegelsesdetektoren kobler også ut senest et-
ter 90 minutter ved stadig bevegelse i registre-
ringsområdet. En ny innkopling skjer bare når
den forhåndsinnstilte lysstyrken underskrides og
det nok en gang registreres bevegelse i registre-
ringsområdet.
Stille inn lysstyrke
Lyset slås på ved bevegelse i registreringsområdet
først når lysstyrken underskrides. Lysstyrken kan stil-
les inn trinnløst i et område fra ca. 1 til 1000 lux.
Symbolet 3 står for kobling uavhengig av lysstyrke,
og symbolet 2 står for kobling ved mørke. Anbefa-
ling: En innstilling på 10 lux - som vist i (bilde 4) - ak-
tiverer apparatet i grålysningen.
o Drei regulatoren lux (6) til ønsket posisjon (bil-
de 4).
El modo de prueba ha sido activado. Cada vez
que se detecta movimiento, el detector de movi-
miento se conecta durante aprox. 3 segundos
independientemente de la luminosidad.
El LED amarillo se ilumina brevemente cada vez
que se detecta movimiento.
Resetear
o Accionar el pulsador de instalación durante más
de 4 segundos.
Se resetea el sistema. El detector de movimien-
to se encuentra en modo automático.
Configuración del sensor
Mediante los tres selectores se puede seleccionar el
tiempo de retardo a la desconexión, la luminosidad,
la sensibilidad y la operación de corta duración
Ajuste del tiempo de retardo a la desconexión
Durante este tiempo, la luz permanece conectada a
partir de la última detección de movimiento. El tiem-
po de retardo a la desconexión se puede ajustar en-
tre aprox. 2 segundos y 30 minutos.
o Girar el selector time (7) hasta la posición de-
seada (figura 4).
63
i Le détecteur de mouvement se désactive au
plus tard au bout de 90 minutes, même en cas
de mouvement permanent dans la zone de dé-
tection. Une réactivation est effectuée lorsque la
valeur de luminosité prédéfinie n'est pas atteinte
et qu'un mouvement est à nouveau détecté dans
la zone de détection.
Activer le seuil de luminosité
Seulement en cas de non-atteinte du seuil de lumi-
nosité, l'éclairage est activé à la détection de mouve-
ments dans la zone de détection. Le seuil de lumino-
sité peut être réglé en continu dans une plage com-
prise entre env. 1 et 1000 lux.
Le symbole 3 indiquant une commutation indépen-
damment de la luminosité et le symbole 2 indiquant
une commutation en cas d'obscurité. Recommanda-
tion : un réglage sur env. 10 lux - comme présenté
dans (figure 4) - active l'appareil au début de crépus-
cule.
o Tourner le sélecteur lux (6) dans la position sou-
haitée (figure 4).
Régler la sensibilité
La sensibilité de l'appareil peut être adaptée aux
conditions ambiantes et à l'inclinaison de la tête du
capteur.
64
5
Stille inn følsomhet
Apparatets følsomhet kan tilpasses til omgivelsesbe-
tingelsene og følerhodets helling.
o Sett regulatoren sens. (5) på høyeste følsom-
het.
o Reduser følsomheten ved uønskede koblinger.
Stille inn korttidsdriften
I korttidsdrift genereres en impuls på 0,5 sekunder
ved registrering av bevegelse. Denne impulsen kan
f.eks. brukes til å aktivere en akustisk alarm. Denne
driftsmodusen arbeider uavhengig av lysstyrke.
o Drei regulatoren lux (6) til posisjon M(bilde 5).
o Bruk regulatoren time til å stille inn impulspau-
sen mellom 2 sekunder og 10 minuyyrt. Impuls-
pausen er minstetiden mellom to impulser, og
gjelder kun for korttidsdrift.
i Impulspausen er begrenset til 10 minutter selv
når tiden er innstilt høyere.
i Dersom det skal stilles inn en lavere lysstyrke-
verdi 2 når det veksles fra korttidsdrift til auto-
matisk drift, må regulatoren lux først settes på
10 lux-merket (bilde 4) og deretter dreies ned-
over.
i El detector de movimiento desconecta también
si hay movimientos continuos dentro de la área
de detección pasados como máximo 90 minu-
tos. Solamente se volverá a conectar cuando no
se supere el valor de luminosidad programado y
se vuelva a detectar movimiento en el área de
detección.
Ajuste del umbral de luminosidad
La luz se activa al detectarse movimiento en el área
de detección únicamente si la luminosidad se en-
cuentra por debajo del umbral ajustado. El umbral de
luminosidad se puede ajustar gradualmente entre
aprox. 1 y 1000 lux.
El símbolo 3 indica la conexión independiente de la
luminosidad y el símbolo 2, la conexión con oscuri-
dad. Recomendación: una configuración de
aprox. 10 lux, como se puede ver en (figura 4), acti-
va el aparato cuando comienza a atardecer.
o Girar el selector lux (6) hasta la posición desea-
da (figura 4).
Configuración de la sensibilidad
Se puede adaptar la sensibilidad del aparato a las
condiciones del área y a la inclinación del cabezal
del sensor.
o Seleccionar la máxima sensibilidad mediante el
selector sens. (5).
65
o Placer le sélecteur sens. (5) sur la sensibilité
maximale.
o Réduire la sensibilité en cas de commutations
non souhaitées.
Régler le fonctionnement courte durée
En fonctionnement courte durée, une impulsion de
0,5 secondes est émise en cas de détection de mou-
vement, qui peut par
ex. être utilisée pour commander une sonnerie. Ce
mode de fonctionnement est indépendant de la lumi-
nosité.
o Tourner le sélecteur lux (6) dans la position M
(figure 5).
o Régler la pause d'impulsion entre 2 secondes et
10 minutes à l'aide du sélecteur time. La pause
d'impulsion est le temps minimal entre deux im-
pulsions et s'applique uniquement au fonction-
nement courte durée.
i La pause d'impulsion est limitée à 10 minutes,
même si le temps réglé est plus long.
i Si, lors du passage du fonctionnement courte
durée au mode automatique, une valeur de lumi-
nosité plus faible 2 est réglée, le sélecteur lux
doit tout d'abord être placé sur le marquage
10 Lux (figure 4), avant d'être baissé.
66
6
Rette inn sensorhode
Følerhodet kan vippes og dreies for optimal innret-
ting av registreringsområdet (bilde 6).
o Tilpass følerhodet til registreringsområdet ved å
vippe og dreie det.
Begrense registreringsområdet
Dersom det finnes varmekilder i registreringsområ-
det, og disse fører til ønskede koblinger, kan de fjer-
nes ved bruk av selvklebende bledeelementer.
Blendeelementene (bilde 7) er forstanset for alle 5
blendenivåer, og kan skjæres til ønsket vinkel. Slik at
blendeelementene for høyre og venstre side ikke
blandes sammen, da dette vil gjøre korrekt skygge-
legging umulig.
o Følervinduet må rengjøres med rent vann og en
myk klut før blendeelementene festes.
o Ta blendeelementene forsiktig av folien, skjær
dem til og kleb den glatt på følervinduet.
Eksempler på avblendede segmenter
Følgende eksempler viser muligheten til å blende av
enkeltsegmenter av registreringsområdet.
Eksempel 1: Skjule venstre
(8) Skjult område
(9) Overvåket område
o Reducir la sensibilidad en caso de que se pro-
duzcan conmutaciones no deseadas.
Configuración de la operación de corta duración
En modo de corta duración, cuando se detecta movi-
miento, se emite un impulso de 0,5 segundos de du-
ración que se puede utilizar p.ej. para accionar un
timbre. Este modo funciona independientemente de
la luminosidad.
o Girar el selector lux (6) hasta la posición M(fi-
gura 5).
o Seleccionar una pausa entre impulsos mediante
el selector time de entre 2 segundos y
10 minutos. La pausa entre impulsos es el tiem-
po mínimo entre dos impulsos y únicamente se
aplica a la operación de corta duración.
i La pausa entre impulsos está limitada a
10 minutos aunque se seleccione un tiempo su-
perior.
i Si se desea disminuir el valor de luminosidad 2
al pasar de operación de corta duración a modo
automático, se debe poner el selector lux prime-
ro en la marca de 10 lux(figura 4) y después gi-
rarlo a menos.
67
Orienter la tête du capteur
La tête du capteur peut être inclinée et tournée pour
assurer une orientation optimale de la zone de dé-
tection (figure 6).
o Adapter la tête du capteur à la zone de détection
en la tournant et l'inclinant (voir Sélection de
l'emplacement de montage)
Délimiter la zone de détection
Si la zone de détection comporte des sources de
chaleur provoquant des commutations non souhai-
tées, elles peuvent être masquées à l'aide d'élé-
ments de cache autocollants. Les éléments de cache
(figure 7) sont prédécoupés pour les 5 niveaux de
cache et peuvent être coupés à l'angle souhaité. Il
convient alors de ne pas confondre les éléments de
cache droits et gauches, sinon un obscurcissement
correct est impossible.
o Avant de coller les éléments de cache, nettoyer
la fenêtre du capteur avec de l'eau claire et un
chiffon doux.
o Retirer avec précaution les éléments de cache
de la feuille de support, les couper si nécessaire
et les coller à plat sur la fenêtre du capteur.
68
7
o Kleb de fem venstre blendeelementene på ven-
stre side av følervinduet (bilde 8).
i Avhengig av den komplekse oppbyggingen av
bevegelsesdetektoren eksisterer det ikke alltid
en skarp grense for det skjulte området.
Eksempel 2: Skjule fjernområde
o De to øvre blendesegmentene for venstre og
høyre side klebes på flervinduet (bilde 9).
Eksempel 3: Skjule underkrypingsvern
o Kleb blendeelementet for underkrypingsbeskyt-
telse på følerhodet (bilde 10) for å skjule områ-
det under bevegelsesdetektoren.
Orientación del cabezal sensor
El cabezal sensor puede girarse e inclinarse hasta
alcanzar la posición ideal para el área de detección
(figura 6).
o Gire e incline el cabezal sensor para ajustarlo al
área de detección (véase Selección del lugar de
montaje)
Limitación del área de detección
Si hay fuentes de calor en el área de detección que
puedan dar lugar a conexiones indeseadas, puede
ocultar estas mediante los elementos de cobertura
autoadhesivos. Los elementos de cobertura (figu-
ra 7) están perforados para recortarlos en 5 niveles
de cobertura con el ángulo deseado. No confundir
los elementos de cobertura para la derecha y la iz-
quierda, p69-ya que en caso contrario no es posible una
correcta ocultación de la zona deseada.
o Antes de pegar los elementos de cobertura, lim-
piar la ventana del sensor con agua y un trapo
suave.
o Despegue los elementos de cobertura de la hoja
con cuidado, córtelos si es necesario y péguelos
sin formar arrugas a la ventana del sensor.
69
Exemples de segments masqués
Les exemples suivants indiquent la possibilité de
masquer des segments individuels de la zone de dé-
tection.
Exemple 1 : masquer à gauche
(8) Zone masquée
(9) Zone surveillée
o Coller les cinq éléments de cache gauche du cô-
té gauche de la fenêtre du capteur (figure 8).
i En raison de la structure complexe du détecteur
de mouvement, une délimitation nette de la zone
masquée n'est pas possible dans tous les cas.
Exemple 2 : masquer la zone éloignée
o Coller les deux segments de cache supérieurs
de droite et de gauche sur la fenêtre du capteur
(figure 9).
Exemple 3 : masquer la protection anti-rampement
o Coller l'élément de cache de protection anti-ram-
pement sous la tête du capteur (figure 10) afin
de masquer la zone située sous le détecteur de
mouvement.
70
8
Ejemplos de segmentos ocultados
En los siguientes ejemplos se muestra cómo se
ocultan segmentos del área de detección.
Ejemplo 1: ocultar zona izquierda
(8) Zona oculta
(9) Zona supervisada
o Pegar los cinco elementos de ocultación izquier-
dos sobre la parte izquierda de la ventana del
sensor (figura 8).
i Debido a la compleja estructura del detector de
movimiento no es posible en todos los casos
una limitación extremadamente nítida de la zona
a ocultar.
Ejemplo 2: ocultar zona alejada
o Pegar ambos segmentos de cobertura superio-
res para la derecha y la izquierda sobre la ven-
tana del sensor (figura 9).
Ejemplo 3: ocultar protección contra zona ciega
o Pegar el elemento de cobertura sobre la protec-
ción contra zona ciega en la parte inferior del
cabezal sensor (figura 10) para ocultar la zona
bajo el detector de movimiento
71
5 Informations destinées aux électri-
ciens
5.1 Montage et branchement électrique
DANGER !
Risque de choc électrique en contact
des pièces conductrices.
Un choc électrique peut entraîner la
mort.
Déclencher tous les disjoncteurs cor-
respondants avant les travaux sur l'ap-
pareillage ou la charge. Les pièces avoi-
sinantes sous tension doivent être re-
couvertes.
72
9
5 Informasjon for autoriserte elektrike-
re
5 Información para los operarios cuali-
ficados eléctricamente
5.1 Montering og elektrisk tilkopling
FARE!
Berøring av spenningsførende deler gir
elektrisk støt.
Elektrisk støt kan medføre død.
Frikoble alle tilhørende ledningsbeskyt-
telsesbrytere før gjennomføring av ar-
beider på apparatet eller lasten. Tildekk
spenningsførende deler i omgivelsen!
5.1 Montaje y conexión eléctrica
¡PELIGRO!
Descarga eléctrica al tocar piezas con-
ductoras de tensión.
Las descargas eléctricas pueden provo-
car la muerte.
Antes de trabajar en el aparato o en la
carga, desconectar todos los interrupto-
res de línea. ¡Cubrir todas las piezas ba-
jo tensión que se encuentren en el en-
torno!
73
ATTENTION!
Endommagement de l'appareillage en
cas de rayonnement thermique trop éle-
vé.
Les capteurs sont endommagés.
Orienter l'appareillage de sorte que la
fenêtre du capteur ne soit pas exposée
directement aux rayons du soleil.
Ne pas poser l'appareillage au soleil.
Sélection de l'emplacement de montage
La portée optimale du détecteur de mouvement est
obtenue avec une hauteur de montage de 2,40 m (fi-
gure 11) perpendiculairement au sens de la marche
(figure 12).
La portée diminue dans les cas suivants :
- Terrain ascendant à partir du détecteur de mouve-
ment
- Tête du capteur inclinée
- Différence de température faible
- Hauteur de montage inférieure à 2,4 m
- Influences météorologiques, par ex. pluie ou neige
La portée augmente dans les cas suivants :
- Terrain descendant à partir du détecteur de mouve-
ment
- Tête du capteur orientée vers le haut
74
10
11
FORSIKTIG!
Skade på apparatet ved for høy varme-
stråling.
Følere ødelegges.
Rett inn apparatet på en slik måte at so-
len ikke lyser direkte inn i sensorvindu-
et.
Ikke legg apparatet i solen.
Velge monteringssted
Optimal rekkevidde for bevegelsesdetektoren opp-
nås ved en monteringshøyde på 2,40 m (bilde 11)
sidestilt for orientering (bilde 12).
Rekkevidden reduseres hvis:
- Terrenget stiger fra bevegelsesdetektoren
- Skrånende følerhode
- temperaturforskjellen er lav
- Monteringshøyden er lavere enn 2,4 m
- Det forekommer værpåvirkning, f.eks. regn, tåke el-
ler snø
Rekkevidden øker hvis:
- Terrenget faller fra bevegelsesdetektoren
- Følerhode vendt oppover
- temperaturforskjellen er høy
- monteringshøyden er mer enn 2,4 m
¡ATENCIÓN!
Daños al aparato a causa de excesiva
radiación térmica.
Los sensores se dañarían.
Orientar el aparato de tal forma que so-
bre la ventana del sensor no incida di-
rectamente la radiación solar.
No exponer el aparato al sol.
Selección del lugar de montaje
El alcance óptimo del detector de movimiento se ob-
tiene con una altura de montaje de 2,40 m (figu-
ra 11) transversal al sentido de la marcha (figu-
ra 12).
El alcance se reduce en los siguientes casos:
- terreno con inclinación ascendente visto desde el
detector
- cabezal del sensor inclinado
- baja diferencia de temperatura
- altura de montaje inferior a 2,4 m
- - influencias del tiempo como lluvia o nieve
El alcance aumenta en los siguientes casos:
- terreno con inclinación descendente visto desde el
detector
- cabezal del sensor dirigido hacia arriba
75
- Différence de température élevée
- Hauteur de montage supérieure à 2,4 m
o Sélectionner un emplacement sans vibrations
car elles peuvent entraîner des commutations
involontaires.
o Éviter les sources d'interférence dans la zone de
détection. Les sources d'interférence par ex. les
chauffages, la ventilation, la climatisation ou les
éclairages en refroidissement peuvent entraîner
des commutations involontaires.
o Tenir compte du sens de la marche.
o Définir la hauteur de montage.
76
12
o Velg et vibrasjonsfritt monteringssted, da vibra-
sjoner kan føre til uønsket innkobling.
o Unngå feilkilder i registreringsområdet. Unngå
kilder til forstyrrelser, som f.eks. varmeappara-
ter, ventilasjon, klimaanlegg eller avkjølende be-
lysningsmidler i registreringsområdet, da dette
kan føre til uønskede innkoblinger.
o Ta hensyn til orienteringen.
o Bestem monteringshøyde.
Montere koblingsboks
o Drei følerhodet oppover (bilde 13).
o Løsne den sentrale festeskruen (8) og ta appa-
ratets overdel (9) av koblingsboksen.
o Lag hull for kondensvann (10) (bilde 14).
Unntak: Montering i støvete rom.
Koblingsboksen har 6 ledningsinnføringer (11) som
er utstyrt med en innsprøytet gummitut. Forsynings-
og lastledningen kan føres separat inn i kabinettet.
o For å føre inn ledningen setter du inn gummitu-
ten (11) og fører ledningen inn på tilkoblings-
plassen.
i Ikke bruk kniv på gummituten slik at tetningen
ødelegges. Ledningsmantelen må slutte stramt
om gummituten slik at det ikke kan trenge vann
inn i apparatet.
- elevada diferencia de temperatura
- altura de montaje superior a 2,4 m
o Seleccione ubicaciones libres de vibraciones,
estas pueden producir conmutaciones no de-
seadas.
o Evitar la presencia de fuentes perturbadoras
dentro del área de detección. Las fuentes per-
turbadoras como, p. ej. los sistemas de calefac-
ción, ventilación, aire acondicionado o equipos
de iluminación que se estén enfriando pueden
provocar conmutaciones no deseadas.
o Tener en cuenta el sentido de la marcha.
o Determinar la altura de montaje.
77
Monter le boîtier de raccordement
o Tourner la tête du capteur vers le haut (fi-
gure 13).
o Desserrer la vis de fixation centrale (8) et retirer
la partie supérieure de l'appareillage (9) du boî-
tier de raccordement.
o Percer les trous de drainage (10) (figure 14).
Exception : montage dans des pièces poussié-
reuses.
Le boîtier de raccordement possède 6 passages de
câbles (11) dotés d'un passe-câble en caoutchouc
injecté. Le câble d'alimentation et le câble de charge
peuvent être introduits séparément dans le boîtier.
o Pour introduire les câbles, faire passer le passe-
câble en caoutchouc (11) à travers et insérer le
câble dans l'espace de raccordement.
i Ne pas manipuler le passe-câble en caoutchouc
avec un couteau pour ne pas déchirer le joint.
La gaine du câble doit être enserrée fermement
par le passe-câble, afin d'empêcher toute péné-
tration d'eau dans l'appareillage.
78
13
o Fest koblingsboksen med to skruer på monte-
ringsstedet på en slik måte at hullene for kon-
densvann vender nedover. Bruk de midtre
skruehullene (13) til montering av en 60 mm ap-
paratkontakt, eller bruker du de ytre skruehulle-
ne (12) (bilde 14).
Koble til og montere bevegelsesdetektor
Tilkoblingsledningene er utstyrt med stikklemmer.
brun, BN µ, relé, lampeledning
sort, BK L, ytterleder
blå, BU N, nøytral leder
o Sett stikklemmene inn i holderne i koblingsbok-
sen for festing (bilde 16).
o Koble til bevegelsesdetektor og valgfri installa-
sjonstast T1(åpner) for valg av driftsmodus i
henhold til koblingsskjema (bilde 17).
o Koble til flere bevegelsesdetektorer parallelt i
henhold til koblingsplan (bilde 18) ved behov.
De parallellkoblede bevegelsesdetektorene registrer
innkoblet belysning på lastledningen, og kobler også
inn. Bevegelsesdetektoren med lengst forsinkelses-
tid bestemmer innkoblingsvarigheten.
i Alle parallellkoblede bevegelsesdetektorer må
betjenes på samme ytterleder.
Montaje de las cajas de conexión
o Girar el cabezal del sensor hacia arriba (figu-
ra 13).
o Aflojar el tornillo de sujeción central (8) y retirar
la parte superior del aparato (9) de la caja de
conexiones.
o Destapar los orificios para agua de condensa-
ción (10) (figura 14).
Excepción: montaje en lugares con mucho pol-
vo.
La caja de conexiones tiene 6 entradas de conduc-
ciones (11) provistas de una boquilla de paso de go-
ma encastrada. Las líneas de alimentación y carga
pueden entrar en la carcasa por separado.
o Para pasar los cables, perforar la boquilla de pa-
so de goma (11) e introducir los cables en la ca-
ja de conexiones.
i No perfore la boquilla con una cuchilla, p79-ya que
podría dañar la junta. La cubierta del cable tiene
que quedar rodeada por la boquilla de goma fir-
memente para que no pueda entrar agua en el
aparato.
79
o Fixer le boîtier de raccordement à l'emplace-
ment de montage à l'aide de deux vis, de telle
sorte que les trous de drainage soient placés en
bas. Utiliser les trous de vis centraux (13) pour
le montage sur un boîtier d'appareillage de
60 mm, sinon utiliser les trous de vis extérieurs
(12) (figure 14).
Raccorder et monter le détecteur de mouvement
Les câbles de raccordement sont préfabriqués avec
des bornes enfichables.
brun, BN µ, relais, câble de lampe
noir, BK L, conducteur extérieur
bleu, BU N, conducteur neutre
o Insérer les bornes enfichables pour la fixation
dans les supports du boîtier de raccordement (fi-
gure 16).
o Raccorder le détecteur de mouvement et la
touche d'installation T1, contact normalement
fermé, en option destinée à la sélection des
modes de fonctionnement selon le schéma de
raccordement (figure 17).
o Si nécessaire, raccorder d'autres détecteurs de
mouvement en parallèle selon le schéma de rac-
cordement (figure 18).
80
14
i Med parallellkobling øker verken maksimal til-
koblingseffekt eller lasledningens totale lengde.
o Sett kabinettets overdel (9) på koblingsboksen
(bilde 13), dra den sentrale festeskruen (8) tilba-
ke og pass på at bevegelsesdetektoren ikke set-
tes på kant.
o Stram den sentrale festeskruen (8) (bilde 13).
o Fijar la caja de conexiones con dos tornillos en
el lugar de montaje de manera que los orificios
de agua condensada queden situados en la par-
te inferior. Para el montaje en una caja de distri-
bución de 60 mm utilice los orificios para torni-
llos intermedios (13), en los demás casos utilice
los orificios de los extremos (12) (figura 14).
Conexión y montaje del detector de movimiento
Las líneas de conexión vienen con bornes de enchu-
fe.
marrón, BN µ, relé, línea de la bom-
billa
negro, BK L, línea exterior
azul, BU N, línea neutra
o Encajar los bornes de enchufe en las sujeciones
de la caja de conexiones para su fijación (figu-
ra 16).
o Conectar el detector de movimiento y el pulsa-
dor de instalación T1 opcional, contacto normal-
mente cerrado para la selección del modo de
funcionamiento, según el esquema de conexio-
nes (figura 17).
o Si es necesario, conecte detectores de movi-
miento adicionales en paralelo según el esque-
ma de conexiones (figura 18).
81
Les détecteurs de mouvement connectés en paral-
lèle détectent l'éclairage allumé sur le câble de
charge et s'activent également. Le détecteur de
mouvement ayant le temps de commutation le plus
long détermine la durée d'activation.
i Tous les détecteurs de mouvement connectés
en parallèle doivent être utilisés sur le même
conducteur extérieur.
i La connexion en parallèle ne permet pas d'aug-
menter la puissance de raccordement maximale
ou la longueur totale du câble de charge.
o Placer la partie supérieure du boîtier (9) sur le
boîtier de raccordement (figure 13) en retirant la
vis de fixation centrale (8) et veiller à ce que le
détecteur de mouvement ne bascule pas.
o Serrer la vis de fixation centrale (8) (figure 13).
5.2 Mise en service
Effectuer le test de fonctionnement
o Activer le fonctionnement test en appuyant
quatre fois sur la touche d'installation (voir Utili-
sation).
82
15
Los detectores de movimiento conectados en parale-
lo detectan la iluminación conectada en la línea de
carga y se conectan. El detector de movimiento con
el tiempo de retardo a la desconexión más largo de-
termina la duración de la conexión.
i Todos los detecotres de movimiento conectados
en paralelo tienen que ser gestionados por la
misma conducción exterior.
i Las conexiones en paralelo no aumentan la má-
xima potencia conectada ni la longitud total de la
conducción de carga.
o Colocar la parte superior de la carcasa (9) sobre
la caja de conexiones (figura 13), para ello reti-
rar el tornillo de fijación (8) y comprobar que el
detector de movimiento no se tuerza.
o Apretar el tornillo de fijación central (8) (figu-
ra 13).
5.2 Igangsetting
Gjennomfør en funksjonstest
o Slå på testmodus ved å trykke fire ganger på in-
stallasjonstasten (se Betjening).
i Dersom det ikke er montert installasjonstast for
driftsmodusveksel, kan testmodus også stilles
inn direkte på apparatet. Sett regulatoren time
2 s, og regulatoren lux3.
5.2 Puesta en funcionamiento
Realizar comprobación del funcionamiento
o Conectar el modo de prueba accionando cuatro
veces el pulsador de instalación (véase Mane-
jo).
83
i Si aucune touche d'installation n'est installée
pour le changement de modes de fonctionne-
ment, le fonctionnement test peut également
être réglé directement sur l'appareillage. Pour ce
faire, régler le sélecteur time sur 2 s et le sélec-
teur lux sur 3.
o Définir la zone de détection en veillant à une dé-
tection sûre et aux sources d'interférence.
i Si le détecteur de mouvement s'est désactivé, il
faut laisser s'écouler un temps de temporisation
de 4 secondes max. jusqu'à la nouvelle activa-
tion.
o Le cas échéant, délimiter la zone de détection
pour exclure les sources d'interférence. Pour ce-
la, déplacer la tête du capteur ou coller des élé-
ments de cache sur la fenêtre du capteur (voir
Utilisation).
o Après le test de fonctionnement, appuyer une
fois sur la touche d'installation.
Le fonctionnement automatique est activé.
i Si aucune touche d'installation n'est installée
pour le changement de modes de fonctionne-
ment, le mode automatique est activé par le ré-
glage du temps de commutation et du seuil de
luminosité.
o Régler le temps de commutation, le seuil de lu-
minosité et la sensibilité (voir Utilisation).
84
16
o Mål opp registreringsområdet, og ta hensyn til
sikker registrering og forstyrrelser.
i Hvis bevegelsesdetektoren har koblet ut, må det
ventes i en forsinkelsestid på maks. 4 sekkunder
til ny innkobling.
o Innskrenk registreringsområdet ved behov for å
unngå kilder til forstyrrelser. Juster følerhodet,
eller kleb blendeelementene på følervinduet (se
Betjening).
o Trykk på installasjonstasten én gang etter funk-
sjonstesten.
Automatisk drift er aktiv.
i Dersom det ikke er montert installasjonstast for
driftsmodusveksel, aktiveres automatisk drift ved
å stille inn forsinkelsestid og lysstyrke.
o Stille inn forsinkelsestid, lysstyrke og følsomhet
(se Betjening).
i Si no hay un pulsador de instalación montado
para el cambio de modo de funcionamiento se
puede activar el modo de prueba también direc-
tamente en el aparato. Para ello poner el selec-
tor time en 2 s y el selector lux en 3.
o Mida con pasos el área de detección, prestando
atención a que la detección sea segura y a que
no haya fuentes perturbadoras.
i Si el detector de movimiento está apagado tiene
que pasar un tiempo mínimo de 4 segundos
hasta la próxima conexión.
o En caso necesario, reduzca el rango de detec-
ción para evitar las fuentes perturbadoras. Para
ello mueva el cabezal sensor o pegue elemen-
tos de cobertura sobre la ventana del sensor
(véase Manejo).
o Concluida la prueba de funcionamiento, accio-
nar el pulsador de instalación 1 vez.
El modo automático está activado.
i Si no hay un pulsador de instalación montado
para el cambio de modo de funcionamiento se
puede activar el modo automático mediante el
ajuste del tiempo de retardo a la desconexión y
el umbral de luminosidad.
o Ajustar el tiempo de retardo a la desconexión, el
umbral de luminosidad y la sensibilidad (véase
Manejo).
85
6 Annexes
6.1 Caractéristiques techniques
Tension nominale CA 230 / 240 V ~
Puissance absorbée env. 1,1 W
Température ambiante -20 ... +55 °C
Indice de protection IP 55
Disjoncteur max. 16 A
Hauteur de montage env. 2,40 m
Angle de détection env. 220 °
Portée env. 16 m
Temps de commutation env. 2 s ... 30 min
Sensibilité 20 ... 100 %
Réglage de la luminosité env. 1 ... 1000 lx (et du
mode jour)
Durée d'impulsion 0,5 s
Pause d'impulsion env. 2 s ... 10 min
Puissance de raccordement
Lampes à incandescence 2300 W
Lampes halogènes HT 2300 W
Transformateurs Tronic 1200 W
Transformateurs inductifs 1200 VA
Ballast électronique selon le type
Lampes à fluorescence
non compensées
1200 VA
Lampes à fluorescence,
comp. parallèle
920 VA
Lampes à fluorescence
Commutation Duo
2300 VA
86
17
6 Vedlegg6 Anexo
6.1 Tekniske data
Nominell spenning AC 230 / 240 V ~
Effektopptak ca. 1,1 W
Omgivelsestemperatur -20 ... +55 °C
Beskyttelsestype IP 55
Ledningsvernbryter maks. 16 A
Monteringshøyde ca. 2,40 m
Registreringsvinkel ca. 220 °
Rekkevidde ca. 16 m
Forsinkelsestid ca. 2 sek ... 30 min
Følsomhet 20 ... 100 %
Lysstyrkeinnstilling ca. 1 ... 1000 lx (og dag-
modus)
Impulsvarighet 0,5 sek
Impulspause ca. 2 sek ... 10 min
Effektforbruk
Glødelamper 2300 W
Høyvoltshalogenpærer 2300 W
Tronic-trafoer 1200 W
Induktive trafoer 1200 VA
EVG Typeavhengig
Lysstoffrør ukompensert 1200 VA
Lysstoffrør parallellkom-
pensert
920 VA
Lysstoffrør duokobling 2300 VA
Koblingsstrøm
6.1 Datos técnicos
Tensión nominal CA 230 / 240 V ~
Consumo de potencia aprox. 1,1 W
Temperatura ambiente -20 ... +55 °C
Grado de protección IP 55
Interruptor automático máx. 16 A
Altura de montaje aprox. 2,40 m
Ángulo de detección aprox. 220 °
Alcance aprox. 16 m
Tiempo de retardo a la
desconexión
aprox. 2 s ... 30 mín.
Sensibilidad 20 ... 100 %
Ajuste de la luminosidad aprox. 1 ... 1000 lx (y mo-
do día)
Duración del impulso 0,5 s
Pausa del impulso aprox. 2 s ... 10 mín.
Potencia de conexión
Lámparas incandescentes 2300 W
Lámparas halógenas HV 2300 W
Transformadores electró-
nicos
1200 W
Transformadores inducti-
vos
1200 VA
Balasto electrónico en función del tipo
Lámparas fluorescentes
sin compensación
1200 VA
Lámparas fluorescentes
compensadas en paralelo
920 VA
87
Courant de commutation
Courant de démarrage
max. 4 s avec durée de
mise en circuit de 10 %
20 A
Courant de commutation
min. CA
100 mA
Type de contact Contact µ
Raccord
unifilaire max. 2,5 mm²
Longueur totale du câble
de charge
max. 100 m
6.2 Aide en cas de problème
Le détecteur ne s'active pas
Cause 1 : la luminosité ambiante est supérieure au
seuil de luminosité réglé.
Augmenter le seuil de luminosité à l'aide du sé-
lecteur lux.
Cause 2 : la zone de détection est délimitée.
Orienter la tête du capteur et adapter les élé-
ments de cache.
88
18
Startstrøm maks. 4 sek
ved 10 % ED
20 A
Minstekoblingsstrøm AC 100 mA
Kontakttype µ-kontakt
Tilkobling
enkel ledning maks. 2,5 mm²
Totallengde lastledning maks. 100 m
Lámparas fluorescentes
conexión dúo
2300 VA
Intensidad de conmutación
Intensidad de conexión
máx. 4 s en el 10% ED
20 A
Corriente de conexión mí-
nima CA
100 mA
Tipo de contacto Contacto µ
Conexión
monofilar máx. 2,5 mm²
Longitud total del conduc-
tor de la carga
máx. 100 m
6.2 Hjelp hvis det oppstår problemer
Vokteren kobler ikke inn
Årsak 1: Lysforholdene er sterkere enn innstilt lys-
styrke.
Øk lysstyrken med regulatoren lux.
Årsak 2: Registreringsområdet er innskrenket.
Rett inn følerhodet og tilpass blendeelementene.
Årsak 3: Sperretiden ved overgang fra dag- til natt-
drift er ikke over, ca. 2 minutter.
Prøv igjen etter ca. 2 minutter.
6.2 Ayuda en caso de problemas
El detector no se conecta.
Causa 1: la luminosidad del entorno es mayor que el
umbral de luminosidad ajustado.
Aumentar el umbral de luminosidad mediante el
selector lux.
Causa 2: el área de detección es limitada.
Orientar el cabezal sensor y ajustar los elemen-
tos de cobertura.
Causa 3: el tiempo de bloqueo del paso de modo
diurno a nocturno no ha concluido, aprox. 2 minutos.
Esperar aprox. 2 minutos.
89
Cause 3 : le temps de verrouillage lors du passage
du mode jour au mode nuit n'a pas encore expiré
(env. 2 minutes).
Contrôler une nouvelle fois au bout
d'env. 2 minutes.
Cause 4 : le mode de fonctionnement « désactiver la
lumière pendant 4 heures » est activé.
Appuyer une fois sur la touche d'installation pour
activer le mode automatique.
Cause 5 : la sensibilité de l'appareillage est trop
faible.
Augmenter la sensibilité sens..
Le détecteur de mouvement est activé, alors que
personne ne se trouve dans le champ de détec-
tion.
Cause : présence de sources d'interférence dans la
zone de détection, par ex. une ventilation, des éclai-
rages en refroidissement, des arbres ou des haies.
Orienter la tête du capteur, coller des éléments
de cache sur la fenêtre du capteur ou diminuer
la sensibilité sens..
90
Årsak 4: Driftsmodus "Lys av i 4 timer" er koblet inn.
Trykk én gang på installasjonstasten for å koble
inn automatisk drift.
Årsak 5: Apparatets følsomhet er for lav.
Øk følsomheten sens..
Bevegelsesdetektoren kobler inn selv om det
ikke er personer i registreringsfeltet.
Årsak: Kilder til forstyrrelser i registreringsområdet, f.
eks. ventilasjon, avkjølende belysningsmidler, trær
og busker.
Rett inn følerhodet, kleb blendeelementene på
følervinduet eller reduser følsomheten sens..
Vokteren kobler ikke ut når den innstilte forsin-
kelsestiden er over
Årsak 1: Bevegelsesdetektoren registrerer bevegel-
ser konstant. Kilder til forstyrrelser i registreringsom-
rådet, f.eks. ventilasjon, avkjølende belysningsmid-
ler, trær og busker.
Rett inn følerhodet, kleb blendeelementene på
følervinduet eller reduser følsomheten sens..
Årsak 2: Driftsmodus "Lys på i 4 timer" er koblet inn.
Trykk én gang på installasjonstasten og koble
inn automatisk drift.
Causa 4: modo de funcionamiento "Apagar la luz 4
horas" conectado.
Accionar el pulsador de instalación 1 vez para
pasar a modo automático.
Causa 5: la sensibilidad del aparato es demasiado
baja.
Aumentar la sensibilidad sens..
El detector de movimiento se conecta a pesar de
que no hay nadie en el área de detección.
Causa: fuentes perturbadoras dentro del área de de-
tección, p. ej. sistema de ventilación, equipos de ilu-
minación que se estén enfriando, árboles y arbustos.
Reorientar el cabezal sensor, pegar elementos
de cobertura sobre la ventana del sensor o dis-
minuir la sensibilidad sens..
El detector no se desactiva tras finalizar el tiem-
po ajustado de retardo a la desconexión.
Causa 1: el detector reconoce movimiento constan-
temente. Fuentes perturbadoras dentro del área de
detección, p. ej.: sistema de ventilación, equipos de
iluminación que se estén enfriando, árboles y arbus-
tos.
Reorientar el cabezal sensor, pegar elementos
de cobertura sobre la ventana del sensor o dis-
minuir la sensibilidad sens..
91
Le détecteur ne se désactive pas après l'écoule-
ment du temps de commutation.
Cause 1 : le détecteur détecte des mouvements en
permanence. Présence de sources d'interférence
dans la zone de détection, par ex. une ventilation,
des éclairages en refroidissement, des arbres ou des
haies.
Orienter la tête du capteur, coller des éléments
de cache sur la fenêtre du capteur ou diminuer
la sensibilité sens..
Cause 2 : le mode de fonctionnement « activer la lu-
mière pendant 4 heures » est activé.
Appuyer une fois sur la touche d'installation et
activer le mode automatique.
6.3 Garantie
Sous réserve de modifications techniques et de
forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès
techniques.
Nos appareils sont garantis dans le cadre des dispo-
sitions légales en vigueur.
Pour toute demande en garantie, s'adresser à votre
renvendeur ou retourner l'appareil dûment affranchi
avec description de défaut à notre Centre Service.
92
6.3 Garanti
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og
designmessige endringer på produktet for å holde
tritt med den tekniske utviklingen.
Vi følger lovbestemt garanti.
Ved garantisak ber vi deg henvende henvende deg
til forhandleren eller sende utstyret med en beskrivel-
se av feilen til vår regionale representant.
Causa 2: modo de funcionamiento "Encender la luz
4 horas" conectado.
Accionar el pulsador de instalación 1 vez y co-
nectar modo automático.
6.3 Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modificacio-
nes técnicas y formales en el producto, en virtud del
avance técnico del mismo.
Efectuamos la prestación de garantía dentro de los
términos legales establecidos.
En caso de reclamación de garantía, diríjase al pun-
to de venta o envíe el equipo, sin pagar los portes, al
distribuidor de su zona describiendo el problema.
93
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon + 49 (0) 2355/905-0
Telefax + 49 (0) 2355/905-111
www.berker.de
08.03.2013
82536421
97-09286-000


Produkt Specifikationer

Mærke: Berker
Kategori: Bevægelsesdetektor
Model: 190

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Berker 190 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Bevægelsesdetektor Berker Manualer

Berker

Berker 85341288 Manual

16 September 2025
Berker

Berker 17889011 Manual

19 August 2024
Berker

Berker 17830001 Manual

14 August 2024
Berker

Berker 17839004 Manual

13 August 2024
Berker

Berker 159 Manual

13 August 2024
Berker

Berker 155 Manual

12 August 2024
Berker

Berker 170110 Manual

11 August 2024
Berker

Berker 170111 Manual

11 August 2024
Berker

Berker 17839011 Manual

11 August 2024
Berker

Berker 17880069 Manual

11 August 2024

Bevægelsesdetektor Manualer

Nyeste Bevægelsesdetektor Manualer

ComNet

ComNet SFP-9 Manual

21 September 2025
Suevia

Suevia ViaLux S Manual

20 September 2025
Biltema

Biltema 46-2010 Manual

3 September 2025
Biltema

Biltema 46-2009 Manual

2 September 2025
Leviton

Leviton OSD10-I0I Manual

30 August 2025
Leviton

Leviton OSC04-I0W Manual

30 August 2025
Leviton

Leviton OSC05-M0W Manual

29 August 2025
Leviton

Leviton OSC10-M0W Manual

29 August 2025
Leviton

Leviton OSC20-M0W Manual

29 August 2025