
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Integración al manual de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Forcella idraulica a steli rovesciati
(steli Ø48 mm) “MARZOCCHI” (a
cartuccia chiusa)
“MARZOCCHI” hydraulic upside-down
fork (Ø48 mm shafts) (pressurized
cartridge)
Fourche hydraulique à tiges
renversées (tiges Ø48 mm)
“MARZOCCHI”(fourche à cartourche
fermée)
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
Schäften (Schaftdurchmesser Ø48 mm)
“MARZOCCHI” (Closed cartridge)
Horquilla hidráulica con barras invertidas
(barras Ø48 mm) “MARZOCCHI”
1) Registro precarico molla: 2giri da
tutto aperto
2) Registro freno compressione:
20click da tutto chiuso
3) Registro freno estensione: 20click
da tutto chiuso
1) Register preload spring: 2rotation
from the completely open position
2) Adjusting the compression
damper: 20 clicks from the
completely closed position
3) Adjusting the rebound damper: 20
clicks from the completely closed
position
1) Registre précharge ressort:
2 tours en partant de l’ouverture
complète
2) Réglage du frein en
compression: 20
déclenchements de la position,
tout fermé
3) Réglage du frein en extension: 20
déclenchements de la position,
tout fermé
1) Federvorspannung:
2 Umdrehungen von ganz offen
2) Einstellung der Druckstufe: 20
Klicks von der Position vollständig
geschlossen.
3) Einstellung der Zugstufe: 20 Klicks
von der Position vollständig
geschlossen.
1) Relación de Compresión:
2 giros a partir de la apertura total
2) Regulación del freno en compresiòn:
20 disparos desde la posición
totalmente cerrada.
3) regulación del freno en extensión:
20 disparos desde la posición
totalmente cerrada