D: Aus hygienischen Gründen empfehlen wir
das Spielzeug nach Gebrauch vollständig zu
entleeren und zu trocknen.
GB: For reasons of hygiene we recommend that
the toy is fully emptied and dried after use.
F: Pour des raisons d’hygiène, nous recom-
mandons de vider complètement le jouet et
de le sécher après utilisation.
I: Per motivi igienici consigliamo di vuotare
completamente e di asciugare il giocattolo
dopo l’uso.
NL: Om hygiënische redenen adviseren wij om
het speelgoed na gebruik volledig te legen
en te drogen.
E: Por razones higiénicas, le recomendamos
que vacíe y seque el juguete completamente
después de usarlo.
P: Por motivos higiénicos, recomendamos que
o brinquedo seja completamente esvaziado
e seco após a utilização.
DK:
Af hygiejniske grunde anbefaler vi at tømme
legetøjet fuldstændigt efter brug og at tørre det.
S: Av hygieniska skäl rekommenderar vi att
leksaken töms fullständigt, och torkas av,
efter användning.
FIN: Hygieenisistä syistä suosittelemme
leikkikalun täydellistä tyhjentämistä ja
kuivaamista käytön jälkeen.
N: Av hygieniske grunner anbefaler vi å
fullstendig tømme leketøyet etter bruk og å
tørke det.
H: Higiéniai okokból azt javasoljuk, hogy a
játékszert használat után teljesen ürítse ki
és szárítsa meg!
CZ: Z hygienických důvodů doporučujeme
po použití vodu z hračky zcela vypustit a
vysušit.
PL: Ze względów higienicznych zalecamy po
zakończenu zabawy całkowite wypróżnienie
i wysuszenie zabawki.
GR: Δια λόγους υγείας σας συνιστούμε μετά από
κάθε χρήση του παιχνιδιού να το αδειάζετε
και να το στεγνώνετε τελείως.
RUS: В целях гигиены рекомендуется после
использования полностью опорожнять и
высушивать игрушку.
TR: Hijyenik nedenlerden dolayı oyuncağı
kullandıktan sonra iyice boşaltmanızı ve
kurumasını sağlamanızı tavsiye ederiz.
SI: Iz higineskih razlogov Vam priporočamo,
da po uporabi igračo popolnoma izpraznite
in osušite.
HRV: Iz higijenskih razloga preporučamo da se
igračka potpuno isprazni i osuši.
SK: Z hygienických dôvodov odporúčame
hračku po použití nechať úplne vyprázdniť
a vysušiť.
BG: От хигиенични причини Ви
препоръчваме да изпразните напълно
играчката след употреба и да я изсушите.
RO: Din motive igienice, recomandăm golirea
completă a jucăriei după utilizare şi uscarea
acesteia.
UA: З міркувань гігієни після використання
іграшку слід повністю спорожнити і
висушити.
D: Muss von Erwachsenen montiert werden.
GB: Must be assembled by an adult.
F: A monter par un adulte.
I: Debe venir montato da adulti.
NL: Dient door volwassenen gemonteerd
worden.
E: Debe ser montado por personas adultas.
P: Tem de ser montado por adultos.
DK: Skal samles af voksne.
S: Måste monteras av vuxna.
FIN: Ainoastaan aikuisen koottavaksi.
N: Må monteres av voksne.
H: Csak felnőtt felügyelete mellett használ-
ható.
CZ: Montáž provede dospělá osoba.
PL: Musi być montowany przez dorosłych.
GR: Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες.
RUS: Монтаж должен быть выполнен
взрослыми.
TR: Yetişkinler tarafından takılmalıdır.
SI: Postavitev izključno s strani odraslih oseb.
HRV: Postavljanje je dozvoljeno isključivo
odraslim osobama.
SK: Montovať smie len dospelá osoba.
BG:
Трябва да се монтира от възрастни лица.
RO: Trebuie montat de adulţi.
UA: Встановлюється дорослими.
D: Bewahren Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung auf.
GB: Keep the assembly and instruction
manuals.
F: Conservez les instructions de service et
d’entretien.
I: Conservare le istruzioni per il montaggio e
per l‘uso.
NL: Bewaar de montage- en gebruikshand-
leiding.
E: Guarde las instrucciones de montaje y uso.
P: Guardar as instruções de montagem e
utilização.
DK: Opbevar montage- og brugsanvisning.
S: Spara monterings- och bruksanvisningen.
FIN: Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje.
N:
Oppbevar monterings- og bruksveiled-
ningen.
H: Őrizze meg a használati és karbantartási
útmutatót.
CZ: Uschovejte návod k montáži a použití.
PL: Instrukcję montażu i obsługi należy
zachować.
GR: Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και μονταρί-
σματος.
RUS: Сохраните у себя руководство по экс-
плутации и монтажу.
TR: Montaj ve kullanım talimatını muhafaza
ediniz.
SI: Shranite navodila za montažo in uporabo.
HRV: Pohranite uputu za montažu i uporabu.
SK:
Návod na montáž a na použitie si uschovajte.
BG: Съхранявайте добре инструкцията за
монтаж и употреба.
RO: Păstraţi bine instrucţiunile de montare şi
folosire.
UA: Дбайливо зберігайте керівництво з
монтажу та користування.
D: Sorgfältige Anbringung der Aufkleber
durch einen Erwachsenen. Oberfläche des
Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten
mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett
und Staub befreien. Volle Haftkraft der
Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht.
GB: Careful application of the stickers by an
adult. Before applying stickers to the
product, use a household glass cleaner to
remove grease and dust from the surface.
The stickers will take 48 hours to fully
adhere.
F: Pose méticuleuse des autocollants par un
adulte. Avant d‘apposer des autocollants,
nettoyer la surface avec du produit pour vitre
en vente dans le commerce afin d‘éliminer
la poussière et les traces de graisse. Les
autocollants atteignent leur adhérence
maximale au bout de 48 heures.
I: Applicazione accurata degli adesivi ad opera
di un adulto. Prima di applicare le etichette
rimuovere dalla superficie del prodotto
grasso e polvere con un normale prodotto
detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette
adesive sono perfettamente incollate.
NL: Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door
een volwassene. Oppervlak van het product
voor het beplakken met etiketten vrijmaken
van vet en stof met een in de handel
verkrijgbare glasreiniger. De volledige
hechtingskracht van de etiketten wordt na
48 uur bereikt.
E: Los adhesivos deben ser colocados
cuidadosamente por un adulto. Limpie la
grasa y el polvo de la superficie del producto
con limpiacristales convencional antes de
pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva
completa de las etiquetas se alcanza después
de 48 horas.
P: Colocação cuidadosa dos autocolantes
por um adulto. Limpar pó e sujidade da
superfície do produto com um convencional
produto de limpeza para vidros antes de
colar as etiquetas. A força adesiva total das
etiquetas é atingida após 48 horas.
DK: Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af en
voksen. Rengør produktets overflade for fedt
og støv med et gængs glasrengøringsmiddel
inden påklæbning af etiketter. Etiketterne
opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer.
S: Noggrannt fäste av klisterlapparna av en
vuxen person. Rengör produktens yta från
fett och damm med normal glasrengöring
innan du klistrar på några etiketter.
Etiketterna fäster med full kraft efter 48
timmar.
FIN: Aikuisen on kiinnitettävä tarra huolellisesti.
Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen
liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella
lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on
pysyvää 48 tunnin kuluttua.
N: Klistremerket må plasseres for-skriftsmessig
av en voksen person. Bruk vindus/glass-
spray til å fjerne fett og støv fra overflaten
før klistremerkene settes på. Limet på
klistremerkene herder etter 48 timer.
H: A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt
ember által történik. A címkék felragasztása
előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt
és a port, a kereskedelmi forgalomban
kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes
tapadó erejüket 48 óra múlva érik el.
CZ: Nálepky musí pečlivě nanést dospělá
osoba. Před polepením nočníku nálepkami
odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach
pomocí běžného čisticího prostředku na
sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48
hodinách.
PL: Staranne umieszczenie naklejki przez
osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek
powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu
i kurzu dostępnym w handlu środkiem do
czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są
całkowicie po upływie 48 godzin
GR: Προσεκτική τοποθέτηση της αυτοκόλλητης
ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από
την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
επιφάνεια του προϊόντος από λίπη και σκόνες
με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να
προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης
κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται
μετά από 48 ώρες.
RUS: Тщательное прикрепление наклейки
взрослым лицом. Перед наклеиванием
этикеток очистить поверхность изделия
от жира и пыли стандартным средством
для мытья стекол. Полное приклеивание
этикеток достигается спустя 48 часов.
TR: Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle
yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket
yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme
maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra
ulaşır.
SI: Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden
nalepite nalepke, s pomočjo običajnega
čistila za stekla, ki je na voljo v prosti
prodaji, s površine izdelka očistite morebitno
maščobo in prah. Nalepke se na površino
izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah.
HRV: Odrasla osoba odmah treba postaviti naljep-
nice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu
proizvoda od masti i prašine uobičajenim
sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno pria-
njanje etiketa postiže se nakon 48 sati.
SK: Nálepky musí dôkladne prilepiť dospelá
osoba. Pred polepením nočníka nálepkami
odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach
pomocou bežného čistiaceho prostriedku na
sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48
hodinách.
BG: Внимателно поставяне на етикетите от
възрастно лице. Почистете от мазнина
и прах повърхността на продукта с
обикновен препарат за почистване на
стъкло, преди да залепите етикетите.
Пълното залепване на етикетите се
постига след 48 часа.
RO: Plasarea grijulie a autocolanţilor de către
un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se
elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi
praf cu agent de curăţare pentru geamuri.
Forţa adezivă deplină a etichetelor se atinge
după 48 ore.
UA: Ретельне нанесення наклейок
виконується дорослими. Перш ніж накле-
ювати етикетки, слід очистити поверхню
виробу від жиру та пилу стандартним
засобом для миття скла. Цілковите при-
клеювання етикеток досягається за 48
годин.
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Werkstrasse 1
90765 Fürth | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 1
Fax.+49(0) 9552 - 93 01 86 6
service@big.de
www.big.de
www.big.de