Bionaire BDQ24 Manual
Bionaire
Luftfugter-Affugter
BDQ24
Læs gratis den danske manual til Bionaire BDQ24 (26 sider) i kategorien Luftfugter-Affugter. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Bionaire BDQ24, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/26

Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 793 41 77 71
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
Turkey +90 212 210 99 14
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.theholmesgroup.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
BDQ24I/IUK04M2
Dehumidifier
BDQ24
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCÕES
MANUALE DEL PROPRIETARIO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKER MANUAL
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA OBSLUGI
ODGCIER VQRGEXR
KULLANIM KILAVUZU
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 1

English 2
Français/French 6
Deutsch/German 9
Español/Spanish 14
Nederlands/Dutch 18
Svenkas/Swedish 22
Suomi/Finnish 26
Norsk/Norwegian 29
Dansk/Danish 33
Türkçe/Turkish 37
EKKHNIKA/Greek 41
Polski/Polish 45
BDQ24
Figure 3
Figure 2
D
A
Figure 1
B
C
Figure 5
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 4

PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
With proper care and use, this Bionaire™
dehumidifier will give you fresh, clean air for
many years.
NOTE: Before reading these instructions,
please unfold the back page for the
corresponding illustrations.
DESCRIPTIONS (SEE Figure 1)
A. Mode Button
B. LED Display
C. Power Indicator
D. Full Indicator
CIRCUIT DIAGRAM (SEE FIGURE 5)
NOTE
1. This model works within ambient temperature
of 5 ˚C to 35 ˚C.
2. Do not cover the air intake (back) or the air
outlet (front).
3. Check and clean the nylon filter every 2
weeks.
4. Replace activated charcoal filter (if used)
every month.
5. Empty water reservoir when FULL
light illuminates.
6. In order to avoid danger, the unit must be far
away from heat, explosive gas, plenty of dust
and chemical environment.
SAFETY PRECAUTION
Carefully read and retain all instructions before
using the dehumidifier.
• To avoid fire or shock hazard, check that the
voltage on the product corresponds to your
electricity supply and plug directly into an
electrical outlet.
• To avoid fire hazard, never put the cord under
rugs, or near any heat source.
• Carefully discard any plastic wrapping that
was used for the packaging.
• Do not use the dehumidifier outside.
• Do not place the unit near any heat source or
in direct sunlight.
• Always unplug the dehumidifier before removing
the grill, changing the filters, cleaning the
dehumidifier or whenever it is not in use.
• Do not use in or around water or any other
liquids. Do not attempt to wash the unit under
running water.
• Use appliance only for intended household use
as described in this manual.
• Ensure that all air openings are not restricted
or covered in any way.
• Do not place anything on top of the unit.
• Never insert any object into any openings.
• Do not use the dehumidifier if any part is
missing or damaged in any way.
• Do not attempt to repair or adjust any mechanical
functions of this unit. If the unit becomes damaged
return to the place of purchase or phone the
helpline number on the back of this leaflet.
• The appliance intended only for indoor use
(excluding laundry rooms)
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person.
• In the event of a momentary electrical
disturbance , the sample may malfunction and
require user to reset the sample.
HOW THE DEHUMIDIFIER WORKS
Your Bionaire™ dehumidifier draws moisture
laden air through the intake grill on the back of
the appliance. Humid air passes through
refrigerated coils where the moisture is removed
and collected in the water reservoir.
NOTE: When the dehumidifier is plugged in the
display will read the current room humidity level.
Until an operating mode is selected, the unit will
remain in standby mode ( ) though the fan
and compressor are off.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Select a location for your dehumidifier, on a
flat/level surface, about 10 cm away from the wall.
2. If you choose to use an active carbon odor
filter, pull out the filter tray from the back of
the dehumidifier. Unpack the carbon odor
filter, fit it into the frame and replace the tray
into the appliance.
3. Plug the power cord into a 220-240V AC
electrical outlet. NOTE: The display will
indicate the current room humidity level when
plugged in.
OPERATING INSTRUCTIONS
Your dehumidifier is equipped with electronic
humidity sensor which allows you to set and
maintain your desired humidity level by pressing
one button. Scroll through the presets of the
electronic humidistat until you reach your
desired comfort or power setting. The ideal
humidity for a comfortable room is between 40%
and 60%. The dehumidifier will beep when scrolling
through or changing modes. This is normal.
1. Push the MODE ( ) button once to operate
the dehumidifier on the economy setting. This
U.K. and IRELAND
is the lowest energy-use setting on the
dehumidifier. The appliance will turn on
automatically when the humidity level is above
65% and run until the humidity is reduced to
64%. NOTE: The dehumidifier uses
electronic circuitry designed to protect the
compressor from damage during start-up. This
delays the start of the compressor until the
appliance has been running several minutes.
This delayed start is normal.
2. Push the button again to operate the
dehumidifier on the continuous mode. In this
setting the appliance will not turn off until the
water reservoir needs to be emptied or until
the appliance is turned off.
3. Push the button once more for a preset
humidity setting of 45% - 55%. The appliance
will monitor the room humidity and
automatically turn on and off to achieve and
maintain this desired setting.
4. Push the button again for a preset humidity
setting of 55% - 65%. Again, the dehumidifier
will automatically sense the humidity and turn on
and off to maintain your desired comfort level.
5. The final push of the MODE ( ) button will
turn the compressor and fan off. The display
will remain illuminated to show current room
humidity level. The dehumidifier may run for a few
seconds before the dehumidifier stops operating.
EMPTYING THE WATER RESERVOIR
When the dehumidifier water reservoir is full, the
full light will illuminate and there will be 3 beeps.
Though the dehumidifier is not
collecting any more water, the fan will
continue to run for cooling one minute
approximately.
1. Using two hands, grip the reservoir on either
side towards the top.
2. Carefully carry the reservoir to a nearby sink
or tub and dispose of the water.
3. Replace the empty reservoir. Be sure the float
mechanism is positioned properly. See Figure 2.
4. The dehumidifier will automatically resume
operating at the previously selected mode.
CONTINUOUS DRAINAGE/HOSE
ATTACHMENT
Your dehumidifier is equipped with a reservoir
bypass, which is located on the back of the unit.
A standard hose of 12.5mm Internal Diameter
can be hooked up to the bypass port to direct
water outside or to a sump pump.(See Figure 3)
Step 1: Remove the circular cut-out located on
the rear of the unit (approximately half-way up
on the right-hand side). Apply pressure to the
cut-out to release the cover, and then twist the
cover to remove it from the unit.
Step 2: Cut the hose to expose a bare piece of
rubber with no faucet connector attached.
Step 3: Insert the hose around the bypass port
located within this open area. Be sure the hose
is completely inserted around this bypass port
by inserting it as far as it can be attached.
Step 4: Direct the opposite end of the hose to a
sump pump or outside of your home far enough
away from the foundation to ensure proper
drainage. The unit will now direct water from the
bypass port into the hose rather than into the
water reservoir.
NOTE: To help prevent leakage, you
should use a marker to denote the
location where the hose meets the
housing on the rear of the unit.
Periodically check to make sure this
indicator has not moved away from the
housing to ensure that your hose will
not leak. Leakage inside the unit will fall into the
water reservoir. If this happens you can empty the
water reservoir by following the instructions above
in the “Emptying the Water Reservoir” section.
CLEANING THE NYLON FILTER
1. Turn the dehumidifier to standby mode ( )
and disconnect it from the electrical outlet.
2. Remove the filter by lifting straight up on the
filter tray at the rear of the dehumidifier.
3. If you are using a carbon odor filter it needs to
be removed and discarded. NOTE: Carbon
odor filters used in this appliance will last
approximately 30 days.
4. Using your fingers, remove any dirt or dust
from the filter screen. Rinse the screen
thoroughly with cool water.
5. If you choose, insert a new carbon odor filter
into the filter frame.
6. Replace the filter tray by sliding it into the
opening at the rear of the dehumidifier.
CLEANING AND MAINTAINANCE
1. Turn the dehumidifier to standby mode ( )
and unplug it from the electrical outlet.
2. Carry the water reservoir to a sink or tub and
rinse with warm water. Before operating again
be sure the float mechanism is positioned
properly. See Figure 2.
3. Wipe the reservoir and appliance dry with a
clean cloth or paper towel.
STORAGE INSTRUCTIONS
At the end of the season, please follow these
instructions to properly store your dehumidifier
for use next season.
1. Turn the dehumidifier to standby mode ( )
and unplug it from the electrical outlet.
2
3
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 7

Trouble Shooting
Trouble
•Display is not illuminated.
•Full light illuminated.
•Appliance cycles on/off.
•Appliance runs continuously.
•E1 Code on Display.
•E2 Code on Display.
•Warm air coming from outlet
grill.
Pr
obable Cause
☛Unit not plugged in.
☛Power failure.
☛Reservoir is full
☛Float mechanism is stuck.
☛Tank is not fitting into
appliance.
☛This is normal operation
when using the preset for
Economy or indicated
humidity settings. The
humidistat within the
appliance adjusts to
maintain your desired
comfort level. To run
continuously, select that
setting (see operating
instructions).
☛Room humidity is very high.
☛Dehumidifier is set to
continuous setting.
☛Room temperature is not
within operating range
(below 4.5 degrees or
above 38 degrees C).
☛Room humidity is not within
operating range (below
10% or above 98%)
☛Heat exchange while the
compressor is on.
Solution
✔ Plug unit in.
✔ Check fuse or outlet.
✔ Follow emptying instruction in
this manual.
✔ Remove reservoir and adjust
float, making sure that it can
move freely.
✔ Make sure tank is seated in the
appliance correctly.
✔ The dehumidifier will run until
humidity level is reduced and
reaches your desired setting.
✔ Select one of the other settings
on the dehumidifier (see
operating instructions).
✔ Wait until room temperature is
within safe operating
temperature.
✔ Relocate your dehumidifier to
another room and operate
normally.
✔ If below 10% you do not need
to run your dehumidifier at this
time. If above 98%, select to
run continuously.
✔ Relocate your dehumidifier to
another room and operate
normally.
✔ This is normal operation.
Fig. 4
2. Clean and dry the dehumidifier thoroughly as
per the cleaning instructions above.
3. Make sure all parts are dry before storing. Do
not store the appliance with any water in the
reservoir.
4. If you are using a carbon odor filter, dispose
of it at this time. Do not store the appliance
with the carbon odor filter in place.
5. Store upright in a cool, dry location.
6. Order your new filter so you will be prepared
for next season.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. Do NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
Doing so will void the warranty. The insides of
the unit contain no user serviceable parts.
Only qualified personnel should perform all
servicing.
2. Should the unit stop working, first check the
fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit
breaker at the distribution board is operating,
before contacting the manufacturer or service
agent.
3. If you need to exchange the unit, please
return it in its original carton, with a sales
receipt, to the store where you purchased it.
4. Should your humidifier require service, please
contact your local dealer.
5. Under the environment with injected current,
the appliance may malfunction and require
user unplug and plug in after a minute to
reset the appliance.
Installation of a plug Applicable to
U.K. and Ireland.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
The wires in the mains lead are coloured as such:
GREEN AND YELLOW - EARTH
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug. Please
proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW
must be connected to the terminal which is marked
with the letter 'E' or with the earth symbol
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the installation
of the plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER
THIS GUARANTEE.
• This product is guaranteed for 2 years.
• In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within the
specific period, to repair or replace free of
charge, any part of the appliance found to be
defective provided that:
• We are promptly informed of the defect
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC AND 89/336/EEC.
4
5
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 9

1. Appuyer une fois sur le bouton MODE ( )
pour mettre en marche le déshumidificateur
en mode économique. C'est le réglage du
déshumidificateur consommant le moins
d'énergie. L'appareil s'enclenchera
automatiquement dès que le degré
d'hygrométrie dépasse 65% et continuera à
fonctionner jusqu'à ce que celui-ci soit réduit
à 64%. REMARQUE : Le déshumidificateur
utilise des circuits électroniques conçus pour
protéger le compresseur contre tout
endommagement lors du démarrage de
celui-ci. Cela retarde la mise en route du
compresseur, le temps que l'appareil tourne
pendant quelques minutes. Ce démarrage
différé est normal.
2. Appuyer à nouveau sur le bouton pour faire
fonctionner le déshumidificateur en mode
continu. Dans cette position, l'appareil ne
s'éteindra pas tant qu'il n'est pas nécessaire
de vider le réservoir d'eau ou tant que
l'appareil n'est pas débranché.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour
un préréglage du taux d'hygrométrie entre
45% et 55%. L'appareil contrôlera l'humidité
de la pièce et s'allumera et s'éteindra
automatiquement pour atteindre et maintenir
ce réglage désiré.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton pour un
préréglage du taux d'hygrométrie entre 55%
et 65%. À nouveau, le déshumidificateur
détectera automatiquement l'humidité de l'air
ambiant et s'allumera/s'éteindra pour
maintenir le niveau de confort souhaité.
5. Une pression finale sur le bouton MODE ( )
permettra d'éteindre le compresseur et le
ventilateur. L'affichage du degré d'hygrométrie
réel de la pièce sera maintenu. Il est possible
que le déshumidificateur continue à tourner
pendant quelques secondes avant de
s'arrêter complètement.
6. Afin d'éviter d'endommager votre
déshumidificateur, l'appareil s'arrêtera
automatiquement dès que la température de
la pièce descendra au-dessous de 5°C ou
dépassera 35º C.
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Lorsque le réservoir d'eau du déshumidificateur
est plein, le voyant lumineux s'allume et trois
bips retentissent. Le ventilateur continue
à fonctionner, bien que le
déshumidificateur ne collecte plus
d'eau.
1. À l'aide des deux mains, saisir le réservoir
d'un côté ou de l'autre pour le soulever.
2. Transporter le réservoir avec précaution
jusqu'à un évier ou une cuvette proche et
vider l'eau.
3. Remettre le réservoir en place. S'assurer que
le mécanisme du flotteur est bien positionné.
Voir Figure 2.
4. Le déshumidificateur se remettra en marche
suivant le mode précédemment sélectionné.
DRAINAGE PERMANENT/FIXATION DU
TUYAU
Votre déshumidificateur est équipé d'une
dérivation spéciale (by-pass) du réservoir, qui
est située à l'arrière de l'appareil. Il est possible
de raccorder un tuyau standard de 12,5mm de
diamètre interne au clapet by-pass pour diriger
l'eau vers l'extérieur ou vers une pompe à
puisard (voir Figure 3)
Etape 1 : Retirer la découpe circulaire située à
l'arrière de l'appareil (approximativement à mi-
hauteur, sur le côté droit supérieur). Appuyer
fortement sur la découpe pour débloquer le
couvercle, puis tourner celui-ci pour l'enlever de
l'élément.
Etape 2 : Couper le tuyau pour dénuder une
partie du caoutchouc, non relié à un connecteur
de robinet.
Etape 3 : Enfoncer le tuyau autour du clapet by-
pass situé dans cette ouverture. S'assurer que
le tuyau est complètement inséré autour de ce
clapet by-pass en l'enfonçant aussi loin que
possible pour bien le fixer.
Etape 4 : Diriger l'extrémité opposée du tuyau
vers une pompe de puisard ou l'extérieur de
votre maison, le plus loin possible des
fondations pour assurer un drainage efficace.
L'appareil dirigera ainsi l'eau du clapet by-pass
vers le tuyau plutôt que vers le réservoir d'eau.
REMARQUE : Pour éviter tout risque de
fuite, il est conseillé d'utiliser un
marker pour signaler l'endroit où le
tuyau est connecté au corps de
l'appareil à l'arrière de celui-ci. Vérifier
de manière régulière pour s'assurer
que le marquage n'a pas bougé et que
le tuyau ne présente aucune fuite. Les
fuites à l'intérieur de l'appareil s'écouleront dans
le réservoir d'eau. Si cela se produit, il est
possible de vider le réservoir d'eau en suivant
les consignes ci-dessus, dans la section « Vider
le réservoir d'eau ».
NETTOYER LE FILTRE NYLON
1. Positionner le déshumidificateur en mode
Attente ( ) et débrancher la prise
électrique.
2. Retirer le filtre en le soulevant à la verticale
du support filtre situé à l'arrière du
déshumidificateur.
3. Si vous utilisez un filtre charbon anti-odeurs, il
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
Utilisé avec soin et correctement, ce
déshumidificateur Bionaire™ vous procurera de
l'air frais et sain pendant de longues années.
REMARQUE : Avant de lire ces instructions,
veuillez déplier la dernière page afin de vous
référer aux illustrations correspondantes.
DESCRIPTIONS (VOIR FIGURE 1)
A. Bouton MODE
B. Affichage LED
C. Témoin de mise sous tension
D. Témoin de réservoir plein
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement et bien retenir toutes les
instructions avant d'utiliser le déshumidificateur.
• Pour éviter tout risque d'incendie ou
d'électrocution, vérifier que le voltage indiqué
sur le produit correspond bien à celui de votre
secteur, puis brancher directement dans une
prise électrique.
• Pour éviter tout risque d'incendie, ne jamais
placer le cordon sous des tapis ou près d'une
source de chaleur.
• Retirer soigneusement tout emballage en
plastique ayant servi à l'empaquetage.
• Ne pas utiliser le déshumidificateur à
l'extérieur.
• Ne pas placer l'appareil près de toute source
de chaleur ou en plein soleil.
•Toujours débrancher le déshumidificateur
avant de retirer la grille, de changer les filtres,
de nettoyer le déshumidificateur ou à chaque
fois qu'il n'est pas utilisé.
• Ne jamais l'utiliser dans ou à proximité d'eau
ou de tout autre liquide. Ne pas essayer de
nettoyer l'appareil sous l'eau courante.
• Se servir uniquement de l'appareil pour un
usage domestique, tel que décrit dans ce
manuel.
• S'assurer que toutes les sorties d'air ne sont
pas obstruées ou couvertes d'une manière ou
d'une autre.
• Ne rien poser au-dessus de l'appareil.
• Ne jamais insérer tout objet dans l'une ou
l'autre des ouvertures.
• Ne pas se servir du déshumidificateur si l'une
des pièces est manquante ou endommagée
d'une manière ou d'une autre.
• Ne pas essayer de réparer ou de régler toute
fonction mécanique de cet appareils. En cas
d'endommagement de l'appareil, le retourner
à l'adresse où vous l'avez acheté ou
contacter le service d'assistance en ligne au
numéro indiqué au dos de ce guide.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Gebrauch im Haus gedacht (ausschließlich
Waschküchen)
•Wenn die Netzanschlußleitung des geraetes
beschaedigt ist, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine andere
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefaehrdungen zu vermeiden.
• En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant ou son distributeur agréé ou tout
autre professionnel présentant les mêmes
qualifications.
FONCTIONNEMENT DU
DÉSHUMIDIFICATEUR
Votre déshumidificateur Bionaire™ aspire l'air
chargé d'humidité au travers de la grille d'entrée
située à l'arrière de l'appareil. L'air humide
traverse des spires réfrigérés où l'humidité est
supprimée et collectée dans le réservoir d'eau.
REMARQUE : Le degré d'hygrométrie réel de
la pièce s'affiche lorsque le déshumidificateur
est branché. Bien que le ventilateur et le
compresseur soient éteints, l'appareil restera en
mode Attente ( ) jusqu'à la sélection d'un
mode de fonctionnement.
CONSIGNES PRÉALABLES À L'EMPLOI
1. Choisir un emplacement pour votre
déshumidificateur, sur une surface plane, à
environ 10 cm du mur.
2. Si vous optez pour l'emploi d'un filtre charbon
actif anti-odeurs, retirer le support filtre à
l'arrière du déshumidificateur. Déballer le filtre
charbon anti-odeurs, le positionner dans le
cadre et replacer le support sur l'appareil.
3. Brancher le cordon d'alimentation dans une
prise de courant alternatif 220-240V.
REMARQUE : Le degré d'hygrométrie réel
de la pièce s'affiche dès qu'il est branché.
MODE D'EMPLOI
Votre déshumidificateur est équipé d'un capteur
d'humidité électronique qui vous permet de
régler et de maintenir le degré d'hygrométrie
souhaité par simple pression sur un bouton.
Faire dérouler les préréglages de l'humidistat
électronique jusqu'à obtenir le réglage de
confort ou de puissance désiré. Le degré
d'hygrométrie idéal pour une pièce se situe
entre 40% et 60%. Le déshumidificateur émettra
un bip lors du défilement des présélections ou
changement de mode. C'est normal.
6
7
FRANÇAIS
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 11

est nécessaire de le retirer et de le jeter.
REMARQUE : La durée de vie des filtres
charbon anti-odeurs utilisés dans cet appareil
est d'environ 30 jours.
4. À l'aide de vos doigts, retirer toute saleté ou
poussière de la membrane filtrante. Rincer la
membrane abondamment à l'eau fraîche.
5. Insérer un nouveau filtre charbon anti-odeurs
dans le cadre de filtre.
6. Replacer le support filtre en le faisant glisser
dans l'ouverture située à l'arrière du
déshumidificateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Positionner le déshumidificateur en mode
Attente ( ) et débrancher la prise électrique.
2. Transporter le réservoir d'eau jusqu'à un évier
ou une cuvette et le rincer à l'eau chaude.
S'assurer que le mécanisme du flotteur est
positionné correctement avant de remettre en
marche. Voir Figure 2.
3. Essuyer le réservoir et l'appareil à l'aide d'un
chiffon sec et propre ou du papier absorbant.
CONSIGNES DE RANGEMENT
En fin de saison, procéder de la manière
suivante pour ranger correctement votre
déshumidificateur afin qu'il soit prêt à l'emploi
dès la saison prochaine.
1. Positionner le déshumidificateur en mode
Attente ( ) et débrancher la prise électrique.
2. Nettoyer et sécher le déshumidificateur à fond
selon les consignes de nettoyage ci-dessus.
3. S'assurer que toutes les pièces sont sèches
avant de le ranger. Ne pas stocker l'appareil
avec de l'eau dans le réservoir.
4. Si vous utilisez un filtre charbon anti-odeurs,
le jeter avant le rangement. Ne pas stocker
l'appareil avec le filtre charbon anti-odeurs en
place.
5. Ranger en position verticale, dans un endroit
frais et sec.
6. Commander votre nouveau filtre afin d'être
prêt pour la saison prochaine.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et
non avenue. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
doivent être confiées exclusivement à un
personnel qualifié.
2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger
l’appareil, veuillez le renvoyer dans son
emballage d’origine, accompagné du bon
d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.
3. Au cas où votre humidificateur aurait besoin
d’être entretenu ou réparé, veuillez vous
adresser à votre revendeur local.
4. Débrancher l'appareil hors utilisation : en
présence d'un autre élément électrique
branché à proximité, il est possible que
l'appareil ne fonctionne pas correctement,
nécessitant de la part de l'utilisateur de
débrancher la prise et d'attendre une minute
avant de la rebrancher pour mettre l'appareil
en marche
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RESPECTER LES DIRECTIVES CEE
73/23/EEC et 89/336/EEC.
GARANTIE
LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST
ACQUISE SUR PRESENTATION DU TICKET
DE CAISSE.
• Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la
date d'achat.
• Dans le cas peu probable d’une panne,
veuillez le rapporter au magasin où vous
l’avez acheté avec votre ticket de caisse et
une copie de cette garantie.
• Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou à remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse
sous réserve que:
• Nous soyons prévenus rapidement du
défaut e fabrication.
• L’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou ait été utilisé
abusivement ou réparé par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la
garantie vos droits sont conservés pour la
partie restante de cette garantie.
Résolution de problème
Problème
•L'affichage ne s'allume pas.
•Témoin lumineux à fond.
•L'appareil s'allume et s'éteint
automatiquement.
•L'appareil fonctionne en
continu.
•Code E1 affiché.
•Code E2 affiché.
•De l'air chaud s'échappe de la
grille de sortie
Cause pr
obable
☛L'appareil n'est pas branché.
☛Panne d'alimentation.
☛Réservoir plein
☛Mécanisme de flotteur
bloqué.
☛Le réservoir n'est pas bien
fixé dans l'appareil
☛C'est une opération
normale lorsque le mode
Economique est
présélectionné ou que les
réglages d'hygrométrie sont
indiqués. L'humidistat
intégré à l'appareil ajuste
pour maintenir le niveau de
confort souhaité. Pour
fonctionner en continu,
sélectionner ce réglage
(voir Mode d'emploi).
☛Le degré d'hygrométrie de
la pièce est très élevé.
☛Le déshumidificateur est
réglé en position 'Continu'
☛La température de la pièce
ne se situe pas dans la
plage d'utilisation (inférieure
à 4,5 degrés ou supérieure
à 38 degrés C).
☛L'hygrométrie de la pièce
ne se situe pas dans la
plage d'utilisation (inférieure
à 10% ou supérieure à
98%)
☛Echange de chaleur
pendant que le
compresseur est allumé.
Solution
✔ Brancher l'appareil.
✔ Vérifier le fusible ou la prise.
✔ Suivre les consignes pour vider
l'eau, dans ce manuel.
✔ Retirer le réservoir et ajuster le
flotteur en s'assurant qu'il peut
se mouvoir librement.
✔ S'assurer que le réservoir est
correctement en place
✔ Le déshumidificateur
fonctionnera jusqu'à ce que le
degré d'hygrométrie baisse
pour atteindre le niveau de
réglage souhaité
✔ Sélectionner l'un des autres
modes de réglage sur le
déshumidificateur (voir Mode
d'emploi).
✔ Patienter jusqu'à ce que la
température de la pièce
permette une utilisation sans
danger de l'appareil.
✔ Déplacer votre
déshumidificateur dans une
autre pièce pour l'utiliser dans
des conditions normales.
✔ Si inférieure à 10%, il est
inutile de mettre votre
déshumidificateur en marche.
Si supérieure à 98%,
sélectionner le mode 'Continu'
✔ Déplacer votre
déshumidificateur dans une
autre pièce pour l'utiliser dans
des conditions normales.
✔ Il s'agit d'une opération
normale.
8 9
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 13

Steckdose mit 220-240V AC HINWEIS: Im
Display erscheint der aktuelle
Feuchtigkeitsanteil der Raumluft, wenn das
Gerät eingesteckt ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ihr Luftentfeuchter ist mit einem elektronischen
Feuchtigkeitssensor ausgestattet, mit dessen
Hilfe Sie auf einen Knopfdruck die gewünschte
Luftfeuchtigkeit einstellen und aufrechterhalten
können. Scrollen Sie durch die Voreinstellungen
des elektronischen Feuchtigkeitsreglers, bis Sie
die gewünschte Komfort- oder Powereinstellung
erreichen. Die ideale Luftfeuchtigkeit für ein
angenehmes Raumklima liegt bei 40 bis 60 %.
Der Luftentfeuchter gibt Pieptöne von sich,
während er die Betriebseinstellungen
durchsucht bzw. den Betriebsmodus ändert. Das
ist ganz normal.
1. Drücken Sie die Taste MODE ( ) einmal,
um den Luftentfeuchter im Sparmodus zu
betreiben. Das ist die Einstellung mit dem
geringsten Energieverbrauch. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, wenn der
Feuchtigkeitsanteil 65 % überschreitet, und
bleibt in Betrieb, bis die Luftfeuchtigkeit auf 64
% reduziert ist. HINWEIS: Der
Luftentfeuchter enthält elektrische
Stromkreise, die zum Schutz des
Kompressors vor Schäden während des
Hochlaufens konzipiert wurden. Dadurch wird
der Start des Kompressors verzögert, bis das
Gerät einige Minuten lang in Betrieb war.
Dieser verzögerte Start ist daher normal.
2. Durch erneuten Knopfdruck stellen Sie den
Luftentfeuchter auf den Dauermodus ein. In
dieser Einstellung schaltet sich das Gerät
nicht aus, bis der Wasserbehälter entleert werden
muss oder das Gerät ausgeschaltet wird.
3. Durch erneuten Knopfdruck stellen Sie die
Feuchtigkeitseinstellung auf 45 – 55 % ein.
Das Gerät überwacht den Feuchtigkeitsanteil
der Raumluft und schaltet sich automatisch
ein bzw. aus, um diese gewünschte
Voreinstellung zu erzielen und aufrecht zu
halten.
4. Drücken Sie den Knopf erneut, um den
Feuchtigkeitsanteil auf 55 – 65 %
einzustellen. Der Luftentfeuchter stellt
wiederum automatisch die Luftfeuchtigkeit
fest und schaltet sich aus bzw. ein, um Ihr
gewünschtes Komfortniveau aufrecht zu
halten.
5. Durch einen abschließenden Druck auf die
MODE-Taste ( ) werden Kompressor und
Gebläse ausgeschaltet. Das Display bleibt
erleuchtet, um die aktuelle Luftfeuchtigkeit
anzuzeigen. Der Luftentfeuchter läuft u.U.
noch einige Sekunden lang weiter, bevor er
anhält.
6. Um Ihren Luftentfeuchter vor Schäden zu
schützen, schaltet sich das Gerät automatisch
aus, wenn die Raumtemperatur unter 5 ºC
abfällt oder über 35 ºC steigt.
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Wenn der Wasserbehälter des Luftentfeuchters
voll ist, leuchtet die Anzeige „Full“ auf, und 3
Pieptöne erklingen.
Der Luftentfeuchter sammelt kein
Wasser mehr, das Gebläse läuft jedoch
weiter zur Kühlung ca. eine Minute
lang.
1. Halten Sie den Wasserbehälter seitlich mit
beiden Händen am oberen Ende fest und
ziehen Sie ihn heraus.
2. Tragen Sie den Wasserbehälter vorsichtig zu
einem Waschbecken oder einer Wanne und
entleeren Sie das Wasser.
3. Schieben Sie den leeren Wasserbehälter
wieder ins Gerät. Stellen Sie sicher, dass der
Schwimmermechanismus richtig positioniert
ist (siehe Abb. 2).
4. Der Luftentfeuchter nimmt automatisch den
Betrieb im voreingestellten Modus wieder auf.
STÄNDIGE
ABLEITUNG/SCHLAUCHANSCHLUSS
Ihr Luftentfeuchter ist mit einem Bypass für den
Wasserbehälter ausgestattet, der sich an der
Rückseite des Geräts befindet. Ein
Standardschlauch mit 12,5 mm
Innendurchmesser kann an den Bypass
angeschlossen werden, um Wasser nach außen
oder in einen Pumpensumpf abzuleiten (siehe
Abb. 3).
Schritt 1: Entnehmen Sie den kreisförmigen
Ausschnitt an der Rückseite des Geräts
(ungefähr in der Mitte der rechten Seite).
Entriegeln Sie durch Druck auf den Ausschnitt
die Abdeckung und drehen Sie daran, um sie
aus dem Gerät zu entfernen.
Schritt 2: Schneiden Sie den Schlauch an, um
ein Stück Gummi ohne Wasserhahnanschluss
freizulegen.
Schritt 3: Schieben Sie den Schlauch über den
Bypassanschluss, der sich an dieser Öffnung
befindet. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch
vollständig rund um diesen Bypassanschluss
anliegt, indem Sie ihn so weit wie möglich
einschieben.
Schritt 4: Leiten Sie das andere Ende des
Schlauchs in einen Pumpensumpf bzw. an eine
Stelle außerhalb des Hauses, weitab vom
Fundament, um ein einwandfreies Abfließen
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST
SEHR WICHTIG – BITTE DURCHLESEN
UND GUT AUFBEWAHREN.
Bei ordnungsgemäßer Pflege und Nutzung wird
Ihnen der Bionaire Luftentfeuchter viele Jahre
lang gute Dienste erweisen.
HINWEIS: Bevor Sie die Anleitung lesen,
sehen Sie sich bitte die entsprechenden
Abbildungen auf der Rückseite an.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE Abbildung 1)
A. Modus-Taste
B. LED-Anzeige
C. Stromanzeige
D. „Voll“-Anzeige
SCHALTPLAN (SIEHE ABB. 2)
Anmerkung
1. Diese Modell funktioniert im Teperaturbereich
5 ºC - 35 ºC.
2. Niemals den Lufteinlass (Rueckseite) und
Luftauslass (Auf dem Geraet) bedecken.
3. Pruefenund saeubern Sie die Lufteinlassfilter
alle 2 Wochen.
4. Ersetzen Sie die Kohlefilter alle Monate.
5. Leeren Sie den Wassertank wenn die VOLL
Anzeige leuchtet
6. Um Gefahren zu vermeiden, positionieren Sie
das Geraet in der Naehe von Waermequellen,
entflammbaren Gasen, sehr staubigen oder
chemischen Umgebungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie den Luftentfeuchter benutzen, lesen
Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch und
bewahren Sie diese gut auf.
• Um Brand- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, achten Sie darauf, dass die
Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker
direkt in eine Steckdose.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, legen Sie das
Stromkabel niemals unter einen Teppich oder
in die Nähe einer Wärmequelle.
• Die als Verpackung dienende Plastikhülle
vorsichtig entfernen und wegwerfen.
• Den Luftentfeuchter nicht im Freien verwenden.
• Das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle bzw. in direktes Sonnenlicht stellen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Lufteinlassgitter abnehmen, die
Filter wechseln, den Luftentfeuchter säubern
bzw. wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in oder in der
Nähe von Wasser oder anderen Flüssigkeiten
und versuchen Sie nicht, das Gerät unter
fließendem Wasser abzuwaschen.
• Das Gerät immer nur zu dem in dieser Anleitung
beschriebenen Haushaltszweck verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Luftstrom durch
die Luftschlitze in keiner Weise behindert
oder blockiert wird.
• Stellen Sie niemals etwas auf das Gerät.
• Stecken Sie niemals irgendwelche
Gegenstände in die Öffnungen.
• Benutzen Sie den Luftentfeuchter nicht, wenn
Teile des Gerätes fehlen bzw. in irgendeiner
Weise beschädigt sind.
•Versuchen Sie nicht, die mechanischen
Funktionen des Gerätes zu reparieren oder
zu justieren. Sollte das Gerät beschädigt sein,
bringen Sie es bitte zu dem Händler zurück,
bei dem Sie es gekauft haben, oder rufen Sie
die Helpline an (die Nummer befindet sich auf
der Rückseite dieser Anleitung).
•Wenn die Netzanschlußleitung des geraetes
beschaedigt ist, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine andere
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefaehrdungen zu vermeiden.
•Vorübergehende elektrische Störungen
können zu einer Fehlfunktion des Geräts
führen. In diesem Fall ist die Rückstellung des
Geräts durch den Benutzer erforderlich.
WIE DER LUFTENTFEUCHTER
FUNKTIONIERT
Ihr Bionaire™ Luftentfeuchter zieht feuchte Luft
durch die Lufteinlass-Schlitze an der Rückseite
des Geräts. Die feuchte Luft durchläuft
Kühlelemente, in denen die Feuchtigkeit entzogen
und im Wasserbehälter gesammelt wird.
HINWEIS: Wenn der Luftentfeuchter
eingesteckt ist, zeigt das Display den aktuellen
Feuchtigkeitsgehalt der Raumluft an. Bis zur
Auswahl eines Betriebsmodus bleibt das Gerät
im Standby-Modus ( ), obwohl Gebläse und
Kompressor ausgeschaltet sind.
WAS VOR DER INBETRIEBNAHME ZU
TUN IST
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf einer
flachen/ebenen Oberfläche in einem Abstand
von ca. 10 cm von der Wand auf.
2. Wenn Sie einen Aktivkohle-Geruchsfilter
verwenden möchten, ziehen Sie das
Filterfach an der Rückseite des
Luftentfeuchters heraus. Nehmen Sie den
Aktivkohle-Geruchsfilter aus der Verpackung,
legen Sie ihn in den Rahmen ein und
schieben Sie das Fach ins Gerät zurück.
3. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete
DEUTSCH
10 11
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 15

sicherzustellen. Das Gerät leitet nun Wasser
vom Bypassanschluss direkt in den Schlauch
anstatt in den Wasserbehälter.
HINWEIS: Um Auslauf zu vermeiden,
sollten Sie anhand einer Markierung
die Stelle bezeichnen, an der der
Schlauch auf das Gehäuse an der
Rückseite des Geräts trifft. Überprüfen
Sie periodisch, dass dieser
bezeichnete Abschnitt nicht vom
Gehäuse wegrutscht, um
sicherzustellen, dass der Schlauch
nicht ausläuft.
Innerhalb des Geräts auslaufendes Wasser rinnt
in den Wasserbehälter. Sollte es dazu kommen,
entleeren Sie den Wasserbehälter entsprechend
oben stehenden Anweisungen im Abschnitt
„Entleeren des Wasserbehälters“.
REINIGUNG DES NYLONFILTERS
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf den
Standby-Modus ( ) und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn
gerade aus dem Filterfach an der Rückseite
des Luftentfeuchters hochziehen.
3. Wenn Sie einen Aktivkohle-Geruchsfilter
verwenden, muss dieser herausgenommen
und entsorgt werden. HINWEIS: Aktivkohle-
Geruchsfilter halten sich in diesem Gerät ca.
30 Tage lang.
4. Entfernen Sie mit den Fingern Schmutz oder
Staub vom Filter. Spülen Sie ihn gründlich mit
kaltem Wasser ab.
5. Wenn Sie wollen, können Sie einen neuen
Aktivkohle-Geruchsfilter in den Filterrahmen
einlegen.
6. Schieben Sie das Filterfach wieder in die
Öffnung an der Rückseite des
Luftentfeuchters.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf den
Standby-Modus ( ) und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
2. Tragen Sie den Wasserbehälter zu einem
Waschbecken oder einer Wanne und spülen
Sie ihn mit warmem Wasser aus. Bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen, stellen
Sie sicher, dass der Schwimmermechanismus
korrekt positioniert ist (siehe Abb. 2).
3. Trocknen Sie Wasserbehälter und Gerät mit
einem reinen Tuch oder Papierhandtuch.
LAGERUNG
Am Ende der Saison befolgen Sie bitte folgende
Anleitungen, um Ihren Luftentfeuchter für die
kommende Saison korrekt zu lagern.
1. Stellen Sie den Luftentfeuchter auf den
Standby-Modus ( ) und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
2. Reinigen und trocknen Sie den
Luftentfeuchter gründlich gemäß den oben
stehenden Reinigungsanweisungen.
3. Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass alle
Geräteteile trocken sind. Es darf sich kein
Wasser im Wasserbehälter befinden.
4. Wenn Sie einen Aktivkohle-Geruchsfilter
verwenden, entsorgen Sie ihn vor der
Lagerung. Lagern Sie das Gerät nicht mit
eingesetztem Aktivkohle-Geruchsfilter.
5. Das Gerät aufrecht an einem kühlen,
trockenen Ort verwahren.
6. Bestellen Sie gleich Ersatzfilter, damit Sie auf
die kommende Saison vorbereitet sind.
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu
reparieren bzw. die elektrischen oder
mechanischen Funktionen zu verstellen.
Hierdurch wird die Garantie ungültig. Im
Innern des Geräts befinden sich keine Teile,
die vom Benutzer selbst gewartet werden
können. Technische Wartungsarbeiten dürfen
nur von ausgebildetem Fachpersonal
durchgeführt werden.
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen
es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen
Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
4. Stecken Sie das Gerät aus, wenn es sich
nicht in Betrieb befindet. Eingespeiste
Spannung kann zur Fehlfunktion des Geräts
führen. In diesem Fall muss der Benutzer
zum Rückstellen des Geräts das Stromkabel
ziehen und nach ca. einer Minute erneut
einstecken.
Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der EG-
DirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC.
Fehlerbehebung
Problem
•Das Display leuchtet
nicht.
•Die Anzeige „Full“
leuchtet auf.
•Gerät schaltet sich
automatisch ein/aus
•Gerät läuft ständig.
•E1 Code im Display.
•E2 Code im Display.
•Warme Luft strömt aus
den Luftauslass-Schlitzen.
Möglicher Grund
☛Gerät nicht eingesteckt.
☛Stromausfall.
☛Wasserbehälter ist voll.
☛Schwimmermechanismus
steckt.
☛Wasserbehälter passt nicht ins
Gerät.
☛Das ist der normale
Betriebsmodus, wenn Sie die
Voreinstellung für den
Sparmodus oder angezeigte
Feuchtigkeitseinstellungen
verwenden. Der
Feuchtigkeitsregler des Geräts
passt sich an Ihr gewähltes
Komfortniveau an. Um
Dauerbetrieb einzustellen,
wählen Sie die entsprechende
Einstellung (siehe
Bedienungsanleitung).
☛Die Luftfeuchtigkeit ist äußerst
hoch.
☛Luftentfeuchter ist auf
Dauerbetrieb eingestellt.
☛Zimmertemperatur befindet
sich nicht im Betriebsbereich
(unter 4,5 Grad oder über 38
Grad C).
☛Die Luftfeuchtigkeit im Raum
entspricht nicht dem
Betriebsbereich (unter 10 %
oder über 98 %).
☛Wärmeaustausch, während der
Kompressor läuft.
Lösung
✔ Gerät einstecken.
✔ Sicherung oder Steckdose
überprüfen.
✔ Befolgen Sie die Hinweise zur
Entleerung des Wasserbehälters in
dieser Anleitung.
✔ Nehmen Sie den Wasserbehälter
heraus und justieren Sie den
Schwimmermechanismus; stellen
Sie sicher, dass der Schwimmer frei
beweglich ist.
✔ Stellen Sie sicher, dass sie den
Wasserbehälter korrekt ins Gerät
einsetzen.
✔ Der Luftentfeuchter läuft, bis das
Feuchtigkeitsniveau reduziert ist
und das von Ihnen gewünschte
Niveau erreicht wurde.
✔ Wählen Sie eine der anderen
Einstellungen des Luftentfeuchters
(siehe Bedienungsanleitung).
✔ Warten Sie, bis die Zimmertemperatur
der sicheren Betriebstemperatur
entspricht.
✔ Stellen Sie den Luftentfeuchter in ein
anderes Zimmer und nehmen Sie ihn
wie gewohnt in Betrieb.
✔ Beträgt die Luftfeuchtigkeit weniger
als 10%, benötigen Sie zu diesem
Zeitpunkt den Luftentfeuchter nicht.
Wenn sie sich über 98 % befindet,
stellen Sie den Luftentfeuchter auf
Dauerbetrieb ein.
✔ Stellen Sie den Luftentfeuchter in
ein anderes Zimmer und nehmen
Sie ihn wie gewohnt in Betrieb
✔ Normaler Betrieb.
12
13
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:18 Page 17

GARANTIE
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER
GARANTIE BENÖTIGT.
• Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie.
• Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten
zusammen mit der Kassenquittung und einer
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.
• Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen
Rechten, die von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt werden.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich,
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu
reparieren oder auszutauschen,
vorausgesetzt, dass:
• Wir umgehend über den Defekt informiert
werden.
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,
unsachgemäß betrieben oder von
Personen, die nicht von Holmes Products
Europe autorisiert wurden, repariert wurde.
• Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht
für Personen, die das Gerät aus zweiter Hand
oder für kommerzielle oder kommunale
Zwecke erstehen.
• Das reparierte oder ausgetauschte Gerät
unterliegt der Garantie unter diesen
Bedingungen während der restlichen
Garantiedauer.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
Con cuidado y utilización correctos, este
deshumidificador Bionaire™ le dará aire fresco
y limpio durante muchos años.
NOTA: Antes de leer estas instrucciones, abra
la última página con sus correspondientes
ilustraciones.
DESCRIPCIONES (VER FIGURA 1)
A. Botón de Modo
B. Pantalla LED
C. Indicador de Potencia
D. Indicador de llenado
PRECAUCION DE SEGURIDAD
Lea detenidamente y conserve todas las
instrucciones antes de utilizar el
deshumidificador.
• Para evitar el riesgo de incendio, compruebe
que el voltaje en el aparato corresponde con
su acometida eléctrica y enchufe
directamente en el enchufe eléctrico.
• Para evitar el riesgo de incendio, no ponga
nunca el cable eléctrico debajo de alfombras,
ni cerca de ninguna fuente de calor.
• Tire con cuidado cualquier envoltorio de
plástico utilizado para el embalaje.
• No utilice el deshumidificador en el exterior.
• No sitúe el aparato cerca de ninguna fuente
de calor ni en la luz solar directa.
• Desenchufe siempre el deshumidificador
antes de retirar la rejilla, cambiar los filtros,
limpiarlo o cuando no se use.
• No lo use en o cerca de agua o cualquier otro
líquido. No intente lavar el aparato bajo agua
corriente.
• Utilice el aparato solamente para su uso
doméstico concebido como se describe en
este manual.
• Compruebe que las aperturas de aire no están
obstruidas ni cubiertas de ninguna forma.
• No coloque nada sobre la parte superior del
aparato.
• No introduzca nunca ningún objeto en las
aperturas.
• No utilice el deshumidificador si falta alguna
pieza o está deteriorado de alguna manera.
• No intente reparar ni ajustar ningún
funcionamiento mecánico de este aparato. Si
se estropea devuélvalo al establecimiento de
compra o telefoneé al número de asistencia
de la contracubierta de este folleto.
ESPAÑOL
• Si se estropea el cable eléctrico, lo deberá
cambiar el fabricante, su agente de servicio o
persona similar capacitada.
COMO FUNCIONA EL
DESHUMIDIFICADOR
El deshumidificador Bionaire™ extrae aire
cargado de humedad a través de la rejilla de
entrada en la parte posterior del aparato. El aire
húmedo pasa por los serpentines refrigerados
donde se elimina la humedad para recogerse en
el depósito de agua.
NOTA: Al enchufar el deshumidificador, la
pantalla presenta el nivel actual de humedad en
la habitación. Hasta que se seleccione un
modo de operación, el aparato permanece en
modo de espera ( ) aunque el ventilador y
compresor están desconectados.
INSTRUCCIONES PRE-OPERACION
1. Seleccione un lugar para su deshumidificador,
en una superficie llana y nivelada, a unos
10ctms de la pared.
2. Si desea usar un filtro activo de carbono
contra olores, saque la bandeja del filtro de la
parte posterior del deshumidificador. Saque el
filtro de carbono, ajústelo en el marco y
ponga de nuevo la bandeja en el aparato.
3. Enchufe en una acometida eléctrica de 220-
240V CA. NOTA: Al enchufar, la pantalla
indica el nivel actual de humedad ambiente.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
El deshumidificador está equipado con un
sensor electrónico de humedad que permite
mantener el nivel de humedad deseado con
solo pulsar un botón. Desplace por los ajustes
establecidos del termostato electrónico de
humedad hasta encontrar el más cómodo. La
humedad ambiental ideal es entre 40% y 60%.
Al desplazar por los diferentes modos oirá un
tono. Esto es normal.
1. Pulse el botón de MODO ( ) una vez para
operar el deshumidificador en el ajuste
económico. Este es el ajuste en el que el
deshumidificador usa menos energía. El
aparato comenzará a funcionar
automáticamente cuando el nivel de humedad
supere el 65% y funciona hasta que se
reduzca la humedad a 64%. NOTA: El
deshumidificador usa un circuito electrónico
concebido para evitar que el compresor se
estropee durante el arranque. Esto retrasa el
arranque del compresor hasta que el aparato
haya estado en funcionamiento durante
varios minutos. Esta demora en el arranque
es normal.
2. Pulse el botón de nuevo para operar el
deshumidificador en el modo continuo. En
esta posición el aparato no se desconecta
hasta que se deba vaciar el depósito de agua
o hasta que se desenchufe el aparato.
3. Pulse el botón una vez más para operar en
un ajuste de humedad entre 45% - 55%. El
aparato controlará la humedad de la
habitación y se conecta y desconecta
automáticamente para alcanzar y mantener
esta posición seleccionada.
4. Pulse el botón de nuevo para operar en una
posición entre 55% - 65%. De nuevo, el
deshumidificador registra automáticamente la
humedad y se conecta y desconecta para
mantener el nivel deseado.
5. Al pulsar por última vez el botón de
MODO ( ) se desconectan el compresor y
el ventilador. La pantalla se mantiene
iluminada para indicar el nivel actual de
humedad en la habitación. El
deshumidificador funciona durante unos
segundos antes de parar completamente.
6. Para proteger el deshumidificador de
cualquier daño, el aparato se desconecta
automáticamente cuando la temperatura
ambiente baje a menos de 5ºC o suba por
encima de 35ºC.
PARA VACIAR EL DEPOSITO DE AGUA
Cuando se llena el depósito de agua del
deshumidificador, se ilumina la luz de lleno y se
oyen tres tonos.
Aunque el deshumidificador no recoge
más agua, el ventilador continúa en
funcionamiento.
1. Coja el depósito con las dos manos a ambos
lados y levante.
2. Con cuidado lleve el depósito a una pila
cercana para tirar el agua.
3. Ponga de nuevo el depósito vacío.
Compruebe que el mecanismo de flotador
está colocado correctamente. Ver Figura 2.
4. El deshumidificador reanuda su operación
automáticamente en el modo seleccionado
previamente.
VACIADO CONTINUO/INSTALACION DE
MANGUERA
El deshumidificador está equipado con un paso
del depósito, situado en la parte posterior del
aparato. Se puede instalar una manguera
estándar de 12,5mm de diámetro interno en el
puerto de paso para dirigir el agua hacia fuera o
a un colector (Ver Figura 3)
Paso 1: Retire el recorte circular situado en la
parte posterior del aparato (aproximadamente a
media altura en el lado derecho). Apriete sobre
15
14
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 19

Solución de problemas
Problema
•La pantalla no se ilumina.
•Luz totalmente iluminada.
•El aparato se enciende y
apaga.
•El aparato funciona
continuamente.
•Código E1 en la pantalla.
•Código E2 en la pantalla.
•Sale aire caliente por la
rejilla de salida.
Causa del Problema
☛El aparato no está enchufado.
☛Avería eléctrica.
☛El depósito está lleno.
☛El flotador se ha atascado.
☛El depósito no ajusta en el
aparato.
☛Esta es una operación normal
al usar el ajuste económico o
ajustes de humedad indicados.
☛El termostato en el aparato se
ajusta para mantener el nivel
deseado.
☛Para operar continuamente,
seleccione este nivel (ver
instrucciones de operación).
☛La humedad de la habitación
es muy alta.
☛El deshumidificador está
ajustado en una posición
continua.
☛La temperatura ambiente no
está dentro de la gama de
operación (menos de 4,5ºC o
más de 38ºC).
☛La humedad ambiente no está
dentro de la gama de
operación (menos de 10% o
más de 98%).
☛El calor se intercambia
mientras funciona el
compresor.
Solución
✔ Enchufe el aparato.
✔ Revise el fusible o enchufe.
✔ Siga las instrucciones de vaciado en
este manual.
✔ Retire el depósito y ajuste el
flotador, comprobando que se
puede mover libremente.
✔ Compruebe que el depósito está
ajustado correctamente en el
aparato.
✔ El deshumidificador funcionará
hasta que el nivel de humedad se
reduzca y alcance la posición
deseada.
✔ Seleccione una de las demás
posiciones en el deshumidificador
(ver instrucciones de operación).
✔ Espere hasta que la temperatura
ambiente esté dentro de la
temperatura de operación.
✔ Cambie el deshumidificador a otra
habitación y opere normalmente.
✔ Si es menos de 10% no necesita
operar su deshumidificador en este
momento. Si es más de 98%,
seleccione operar continuamente.
✔ Cambie el deshumidificador a otra
habitación y opere normalmente.
✔ Esto es una operación norma.
17
el recorte para soltar la tapa y retuerza la tapa
para retirar del aparato.
Paso 2: Corte la manguera para que salga un
trozo de goma sin el conector de grifo.
Paso 3: Introduzca la manguera alrededor del
puerto de paso situado en esta zona abierta.
Compruebe que el morro está completamente
introducido alrededor del puerto de paso
introduciendo todo lo que pueda.
Paso 4: Dirija el extremo opuesto de la
manguera a un colector o fuera de la casa
alejado de los cimientos y suficiente para
asegurar un vaciado correcto. El aparato dirigirá
el agua del puerto de paso a la manguera en
vez de al depósito de agua.
NOTA: Para evitar goteras, deberá
hacer una marca para indicar el punto
de entrada de la manguera en el
bastidor en la parte posterior del
aparato. Revise periódicamente para
comprobar que este indicador no se ha
movido del bastidor y que la manguera
no gotea.
Las goteras dentro del aparato caen en el
depósito de agua. Si esto sucede, puede vaciar
el depósito de agua siguiendo las instrucciones
anteriores en la sección “Para vaciar el
Depósito de agua”.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE NILON
1. Ponga el deshumidificador en el modo de
espera ( ) y desconéctelo de la
electricidad.
2. Retire el filtro levantándolo de la bandeja del
filtro en la parte posterior del
deshumidificador.
3. Si usa un filtro de carbono contra olores,
deberá retirarlo y tirarlo. NOTA: Los filtros de
carbono contra olores usados en este aparato
duran aproximadamente 30 días.
4. Limpie con la mano cualquier polvo o basura
de la rejilla del filtro. Aclare esta rejilla a fondo
con agua fría.
5. Introduzca un nuevo filtro de carbono contra
olores en el marco del filtro en caso
necesario.
6. Cambie la bandeja del filtro sacando por la
apertura en la parte trasera del
deshumidificador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Ponga el deshumidificador en el modo de
espera ( ) y desconéctelo de la
electricidad.
2. Lleve el depósito de agua a un lugar
adecuado y aclare con agua tibia. Antes de
operar de nuevo asegúrese que el
mecanismo de flotador está colocado
correctamente. Ver figura 2.
3. Limpie el depósito y seque el aparato con un
paño limpio o toalla de papel.
INSTRUCCIONES DE ALMACEN
Al final de la temporada, sigua estas
instrucciones para guardar correctamente el
deshumidificador para usar la próxima
temporada.
1. Ponga el deshumidificador en el modo de
espera ( ) y desconéctelo de la
electricidad.
2. Limpie y seque el deshumidificador a fondo
según las instrucciones de limpieza
anteriores.
3. Compruebe que todas las piezas están secas
antes de guardar. No guarde el aparato con
agua en el depósito.
4. Si usa un filtro de carbono contra olores,
tírelo en este momento. No guarde el aparato
con el filtro de carbono.
5. Guárdelo en posición vertical en un lugar frío
y seco.
6. Adquiera un nuevo filtro para la próxima
temporada.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna de las
funciones eléctricas o mecánicas de este
aparato. Si lo hace invalidará la garantía. El
interior del aparato no contiene ninguna pieza
que pueda cambiar el usuario. Sólo el
personal capacitado deberá realizar el
servicio.
2. Si el aparato deja de funcionar, revise primero
la clavija (sólo GB) o que el fusible/circuito
funciona en el cuadro de distribución, antes
de ponerse en contacto con el fabricante o
agente de servicio.
3. Si necesita cambiar el aparato, envíelo en su
caja original, con el recibo de compra, al
establecimiento donde lo compró.
4. Si necesita revisar el humidificador, póngase
en contacto con el distribuidor.
5. Desenchufe el aparato cuando no lo use: si
se enchufa otro aparato en el mismo enchufe,
este aparato puede dejar de funcionar y se
deberá desenchufar y enchufar al cabo de un
minuto para restablecer el sistema.
ESTE ARTICULO ESTA FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E.
73/23/EEC y 89/336/EEC.
16
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 21

worden teruggebracht of moet contact worden
opgenomen met de hulplijn via het nummer
de achterzijde van deze brochure.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn servicedealer of een
overeenkomstig gekwalificeerde persoon
vervangen worden.
WERKING VAN DE ONTVOCHTIGER
Uw Bionaire™ ontvochtiger onttrekt vocht van
de lucht langs de luchtfilter aan de achterkant
van het apparaat. Vochtige lucht loopt door het
koudemiddel waar het aan de lucht onttrokken
vocht wordt verwijderd en wordt opgevangen in
de condenswatertank.
AANDACHT: Wanneer de ontvochtiger wordt
aangezet geeft het display het huidige
kamervochtigheidsniveau aan. Totdat een
opdrachtcode is ingesteld, blijft de eenheid op
‘standby’.( ) alhoewel de ventilator en
compressor zijn uitgeschakeld.
INSTRUCTIES VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEBRUIKT
1. Kies een plaats voor uw ontvochtiger, op een
plat/effen oppervlak, circa 10 cm van de muur
verwijderd.
2. Indien u een actief geurfilter met actieve
koolstof wenst te gebruiken, moet u het
filterbakje uit de achterkant van de
ontvochtiger trekken. Haal de koolstoffilter uit
te verpakking, plaats deze in de houder en
plaats het bakje terug in de ontvochtiger.
3. Plug de electrische kabel in een 220-240V AC
stopcontact. AANDACHT: Wanneer
ingeschakelt geeft het display het huidige
kamervochtigeheidspeil aan.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Uw ontvochtiger is uitgerust met een
electronische vochtigheidssensor die ervoor
zorgt dat u uw gewenste vochtigheidsniveau
kunt bereiken en behouden door op een knop te
drukken. Verschuif de vooraf ingestelde
instellingen van de electronische hygrostaat
totdat u uw gewenste peil of kracht heeft
gevonden. De ideale vochtigheid voor een
aangename kamer ligt tussen 40% en 60%. De
ontvochtiger begint te piepen wanneer tussen
de verschillende instellingen wordt verschoven
of deze worden veranderd. Dit is normaal.
1. Duw één keer op de MODE ( ) knop om
de ontvochtiger op de economische instelling
aan te zetten. Dit is de laagste
energiegebruik-instelling op de ontvochtiger.
Het apparaat gaat automatisch aan wanneer
het vochtigheidspeil boven 65% ligt en werkt
verder totdat de vochtigheid verminderd is op
64%. AANDACHT: De ontvochtiger gebruikt
een electronisch schakelsysteem ontworpen
om de compressor tegen schade te
beschermen gedurende het starten. Dit
vertraagt het starten van de compressor
totdat het apparaat verschillende minuten aan
het werken is. Deze vertraagde start is
normaal.
2. Duw nogmaals op de knop om de
ontvochtiger op ‘continuous’ (voortdurend)
aan te zetten. Op deze instelling blijft het
apparaat steeds aanstaan totdat de watertank
moet worden geleegd of totdat het apparaat
wordt uitgeschakeld.
3. Duw nogmaals op de knop om de
vochtigheidsinstelling van 45% - 55%
vantevoren in te stellen. Het apparaat zal de
kamervochtigheid controleren en automatisch
aangaan en uitgaan om de gewenste
instelling te bereiken en te handhaven.
4. Duw nogmaals op de knop om de
vochtigheidsinstelling van 55% - 65%
vantevoren in te stellen De ontvochtiger zal
dan nogmaals automatisch de vochtigheid
registreren en aan en uitschakelen om uw
gewenste niveau te handhaven.
5. De laatste druk op de MODE ( ) knop zal
de ventilator van de compressor aan en uit
zetten. Het display blijft steeds belicht zodat
het huidige vochtghseidspeil kan worden
waargenomen. De ontvochtiger kan een paar
seconden aanblijven voordat de ontvochtiger
stopt te werken.
6. Om uw ontvochtiger tegen schade te
beschermen, zal de eenheid automatisch
uitschakelen wanneer de kamertemperatuur
lager is dan 5 ºC of hoger is dan 35 ºC.
DE WATERTANK LEGEN
Wanneer de watertank van de ontvochtiger vol
is, gaat het ‘full’ lichtje branden en 3 maal
piepen. Alhoewel de ontvochtiger geen water
meer opvangt, blijft de ventilator toch draaien.
1. Gebruik beide handen om de watertank aan
beide kanten bovenaan vast te houden.
2. Draag de watertank voorzichtig naar een
dichtsbijzijnde gootsteen of putje en loos het
water.
3. Plaats de lege watertank terug. Zorg ervoor
dat het vlotter mechanisme in de juiste positie
staat. Kijk naar figuur 2.
4. De ontvochtiger zal automatisch verder gaan
werken op de eerder gekozen instelling.
GARANTIA
GUARDE ESTE RECIBO YA QUE LO
NECESITARA PARA CUALQUIER
RECLAMACION DENTRO DE ESTA
GARANTIA.
• Este producto está garantizado durante 2
años.
• En caso improbable de avería, le rogamos
que lo lleve al comercio donde lo adquirió,
con su recibo de compra y una copia de esta
garantía.
• Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que
no se verán afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete
dentro del período específico, a reparar o
cambiar, sin coste alguno, cualquier pieza del
aparato que se encuentre defectuosa,
siempre que:
• Se nos informe inmediatamente del defecto
• No se ha cambiado el aparato de ninguna
forma ni se ha sometido a uso indebido o
reparación por cualquier otra persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
• No se ofrece ningún derecho a la persona
que adquiera este aparato de segunda mano
o para uso comercial o común.
• Cualquier aparato reparado o cambiado
estará garantizado bajo los mismos términos
durante el resto del período de garantía.
DEZE BELANGRIJKE INSTRUCTIES
GOED LEZEN EN BEWAREN.
Indien u deze Bionaire™ ontvochtiger behoorlijk
gebruikt en onderhoudt, zal de ontvochtiger vele
jaren verse en schone lucht blijven leveren.
OPMERKING: vouw alvorens deze instructies
te lezen de achterpagina open om de
overeenkomstige illustraties te kunnen bekijken.
BESCHRIJVING (ZIE FIGUUR 1)
A. Standenknop
B. LED-weergave
C. Voedingsindictaor
D. Vol-indicator
VEILIGHEIDSVOORZIENING
Lees en bewaar alle instructies voordat u de
ontvochtiger gebruikt.
• Om het risico van brand of elektrische schok
te voorkomen, dient u te controleren of de
spanning op het product overeenkomt met uw
netspanning. Steek rechtstreeks in een
wandcontactdoos.
• Plaats het snoer nooit onder vloerkleden of in
de omgeving van een hittebron om
brandgevaar te voorkomen.
• Gooi het plastic verpakkingmateriaal op een
verantwoordelijke wijze weg.
• Gebruik de ontvochtiger niet in de open lucht.
• Plaats het apparaat niet in de omgeving van
een hittebron of in direct zonlicht.
•Trek altijd de stekker uit het stopcontact
alvorens het rooster te verwijderen, de filters
te vervangen, de ontvochtiger te reinigen en
telkens wanneer de ontvochtiger niet wordt
gebruikt.
• Gebruik de ontvochtiger niet in of bij water of
andere vloeistoffen. De ontvochtiger niet
wassen onder stromend water.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik zoals beschreven in
deze handleiding.
• Zorg ervoor dat alle luchtopeningen op geen
enkele wijze vernauwd of afgedekt worden.
• Niets bovenop dit apparaat plaatsen.
• Nooit voorwerpen in de openingen steken.
• De ontvochtiger niet gebruiken indien een
onderdeel ontbreekt of beschadigd is.
• Probeer niet om de mechanische functies van
dit apparaat te repareren of aan te passen.
Indien het apparaat onverhoopt beschadigd
raakt, moet het naar de plaats van aankoop
18
19
NEDERLANDS
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 23

Storingopzoeker
Storing
•Display is niet belicht.
•Volledig belicht
•Apparaat gaat aan/uit.
•Apparaat is steeds aan
het werken.
•E1 Code op Display.
•E2 Code op Display.
•Warme lucht komt uit de
luchtfilter
W
aarschijnlijke oorzaak
☛Eenheid is niet ingeschakeld.
☛Stroomuitval.
☛Watertank is vol
☛Vlottermechanisme zit vast.
☛Tank past niet in de eenheid.
☛Dit is de normale werking
Wanneer ‘preset’ (vantevoren
ingestelt) voor ‘Economy’ of
aangegeven
vochtigheidsinstellingen.
☛De hygrostaat binnenin het
apparaat past zich aan om uw
gewenste peil te handhaven .
☛Om voortdurend aan te zetten,
kiest u deze instelling (zie
gebruiksaanwijzingen)
☛Vochtigheidsniveau van kamer
is zeer hoog.
☛Ontvochtiger staat op
‘continuous’ (voortdurend).
☛Kamertemperatuur is niet
binnen de werkreeks (lager dan
4,5 graden of Hoger als 38
graden C).
☛Vochtigheid van kamer is niet
binnen werkreeks (lager dan
10% of hoger als 98%)
☛Warmteuitwisseling terwijl de
compressor aan is..
Oplossing
✔ Plug de eenheid in.
✔ Controleer zekering of stopcontact.
✔ Volg de instructies voor het legen in
dit handbook.
✔ Verwijder watertank en verstel
vlotter, zorg ervoor dat hij zich vrij
kan bewegen
✔ Zorg ervoor dat de tank op de juiste
manier in de eenheid wordt geplaatst.
✔ De ontvochtiger blijft werken totdat
het vochtigheidspeil is verminderd
en uw gewenste instelling heeft
bereikt
✔ Kies één van de andere instellingen
op de ontvochtiger (zie
gebruiksaanwijzingen).
✔ Wacht totdat kamertemperatuur
binnen veilige werkingstemperatuur
ligt.
✔ Verplaats uw ontvochtiger naar een
andere kamer en bedien normaal.
✔ Indien lager dan 10% dan hoeft u
uw ontvochtiger nu niet in te
schakelen. Indien hoger als 98%,
kies dan ‘continuously’ voortdurend
aan.
✔ Verplaats uw ontvochtiger naar een
andere kamer en bedien normaal.
✔ Dit is een normale operatie.
21
VOORTDUREND
LEGEN/SLANGBEVESTIGING
Uw ontvochtiger is uitgerust met een watertank
omloopkanaal, die zich aan de achterkant van
de eenheid bevindt. Een standaard 12,5mm
interne diameter slang kan worden bevestigt op
het omloopkanaal om het water naar buiten of
naar een pompput te laten lopen.(Raadpleeg
figuur 3)
Stap 1: Verwijder de ronde uitsparing die zich
op de achterkant van het apparaat bevindt
(ongeveer halfweg aan de rechterkant). Druk op
de uitsparing om het deksel los te krijgen, en
draai dan aan het deksel om het te verwijderen
van de eenheid.
Stap 2:Snij de slang zonder tapkraan koppelstuk
open om het rubber bloot te leggen.
Stap 3: Zet de slang in de
omloopleidinguitlaatopening die zich in dit open
gebied bevindt.
Zorg ervoor dat deze slang volledig binnenzit in
de uitlaatopening door zover mogelijk binnen te
duwen.
Stap 4: Plaats het andere uiteinde van de slang
op een pompput of buiten uw huis en op
voldoende afstand van de fundering om voor
degelijke afvoer te zorgen.
De eenheid zal het water nu leiden van de
omloopleidinguitlaatopening naar de slang in
plaats van de watertank.
AANDACHT: Om lekken te vermijden,
gebruikt u een markeerstift om de
plaats aan te duiden waar de slang op
de behuizing zit aan de achterkant van
de eenheid. Controleer regelmatig om
ervoor te zorgen dat deze indicator
niet is weggeschoven van de behuizing
zodat uw slang niet lekt. Lekken binnenin
de eenheid zullen in de watertank vallen. Indien
dit gebeurt dan kunt u de watertank ledigen
door het volgen van de instructies hierboven in
het “De watertank legen” hoofdstuk.
REINIGEN VAN DE NYLON FILTER
1. Draai de ontvochtiger op ‘standby’ ( ) en
neem de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de filter door op te heffen en op de
filterbak te leggen aan de achterkant van de
ontvochtiger.
3. Indien u een koolstoffilter gebruikt moet deze
verwijderd en weggegooid worden.
AANDACHT: Koolstoffilters die in dit
apparaat worden gebruikt zijn circa 30 dagen
houdbaar.
4. Verwijder stof of vuil van het filterscherm met
uw vingers. Het scherm grondig spoelen met
koud water.
5. Plaats een nieuwe koolstoffilter in de
filterhouder indien gewenst.
6. Plaats het filterbakje terug door het in de
opening aan de achterkant van de
ontvochtiger te laten glijden.
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Draai de ontvochtiger op ‘standby’ ( ) en
neem de stekker uit het stopcontact.
2. Draag de watertank naar een gootsteen of
putje en spoel met warm water. Ervoor zorgen
dat het vlottermechanisme in de juiste positie
staat voordat het apparaat weer begint te
werken. Zie figuur 2.
3. De watertank en de eenheid droogvegen met
een schone doek of papier.
INSTRUCTIES VOOR HET OPBERGEN
Gelieve deze instructies op te volgen op het
einde van het seizoen om uw ontvochtiger op te
bergen voor het volgende seizoen.
1. Draai de ontvochtiger op ‘standby’ ( ) en
neem de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig en droog de ontvochtiger grondig zoals
aangegeven in de reinigingsinstructies
hierboven.
3. Zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn
vóór het opbergen. Het apparaat niet
opbergen met water in de watertank.
4. Indien u een koolstoffilter gebruikt, gooi hem
dan nu weg. Het apparaat niet opbergen met
een koolstoffilter in de eenheid.
5. Rechtopstaand opbergen in een koele, droge
ruimte.
6. Bestel uw nieuwe filter zodat u voorbereid
bent voor het volgende seizoen.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
mechanische functies op deze unit te
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
garantie. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
gekwalificeerd personeel mag eventuele
reparaties uit te voeren.
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze
dan in de originele verpakking en met
aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft
gekocht.
3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw
nevelapparaat contact op met een dealer bij u
in de buurt.
4. De stekker van dit product verwijderen
wanneer het niet wordt gebruikt: in een
omgeving met stroominjectie kan storing van
het apparaat optreden en kan het nodig zijn
20
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 25

SÅ HÄR FUNGERAR LUFTTORKAREN
Lufttorkaren Bionaire™ drar in fuktig luft genom
insugningsgallret på apparatens baksida. Fuktig
luft passerar genom kylda slingor, där
fuktigheten förs bort och samlas upp i
vattenbehållaren.
OBS! När lufttorkaren är ansluten visar
displayen upp den aktuella rumsfuktigheten.
Innan du valt ut funktionsläge, står enheten på
standby-läge ( ) fastän fläkten och
kompressorn är avstängda.
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
APPARATEN
1. Välj ut en lämplig plats åt lufttorkaren där den
står på slät/jämn yta, ca 10 cm från väggen.
2. Om du väljer att bruka ett aktivt kolodörs-filter,
drag då fram filterbrickan från baksidan på
lufttorkaren. Packa upp kolodörsfiltret,
montera det på ramen och sätt tillbaka
brickan i apparaten.
3. Stick i nätsladden i ett 220-240V
växelströmsuttag. OBS! Displayen visar upp
den rumsfuktighet som råder när apparaten
ansluts.
BRUKSANVISNINGAR
Lufttorkaren är utrustad med elektronisk
fuktighetsavkännare, som gör att du kan ställa in
och upprätthålla önskad fuktighetsnivå genom
att trycka på en knapp. Rulla genom de på
förhand insatta elektroniska fuktighetsnivåerna
tills du kommer fram till det som känns bekvämt
för dig eller till önskad styrkeinställning. Den
idealiska rumsfuktigheten för att det ska kännas
bekvämt ligger mellan 40% och 60%.
Lufttorkaren piper när du rullar igenom eller
ändrar läge. Det är normalt.
1. Tryck på MODE ( ) knappen en gång om du
vill att lufttorkaren ska gå på sparinställning
(economy). Detta är den lägsta
energiförbrukningsinställningen på
lufttorkaren. Apparaten slås automatiskt på,
när fuktighetsnivån ligger över 65% och
fortsätter att gå tills fuktighetsnivån minskats
till 64%. OBS! Lufttorkaren nyttjar elektronisk
strömkretsanordning, som utformats för att
skydda kompressorn mot skada vid starten.
Detta fördröjer kompressorstarten tills
apparaten gått i flera minuter. Denna
försenade start är normal.
2. Tryck på knappen igen, om du vill köra
lufttorkaren på kontinuerligt läge. På denna
inställning slås apparaten inte av förrän
vattenbehållaren behöver tömmas eller
apparaten stängs av.
3. Tryck på knappen en gång till, om du vill
förhandsinställa fuktighetsnivån på 45% -
55%. Apparaten kontrollerar rumsfuktigheten
och slås automatiskt på och av för att uppnå
och upprätthålla den önskade inställningen.
4. Tryck på knappen igen, om du vill
förhandsinställa fuktighetsnivån på 55% -
65%. Återigen känner lufttorkaren av
fuktigheten automatiskt och slår på och av för
att upprätthålla den nivå som du önskar och
som känns bekväm.
5. Den slutliga tryckningen på MODE ( )
knappen stänger av kompressorn och fläkten.
Displayen lyser fortfarande och visar den
aktuella rums- fuktigheten. Lufttorkaren kan
gå i flera sekunder innan lufttorkaren slutar
fungera helt.
6. För att skydda lufttorkaren mot skada slår
enheten av automatiskt när
rumstemperaturen sjunker under 5 ºC eller
överstiger 35 ºC.
TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN
När vattenbehållaren i lufttorkaren är full, slår
helljuset på och man hör 3 pip.
Fastän lufttorkaren inte samlar upp
mera vatten, fortsätter fläkten ändå
att gå.
1. Ta tag i behållaren upptill med en hand på
vardera sidan.
2. Bär behållaren försiktigt till närmaste diskho
eller balja och kasta bort vattnet.
3. Sätt tillbaka den tomma behållaren. Se till att
flottörmekanismen placeras i rätt läge. Se bild 2.
4. Lufttorkaren återgår automatiskt till funktion
på den inställning som valts ut tidigare.
ANSLUTNING FÖR KONTINUERLIG
DRÄNERING/SLANG
Lufttorkaren är utrustad med en kanal, som
leder förbi behållaren och som finns på
enhetens baksida. En standard slang med inre
diameter på 12.5mm kan hakas upp till
förbiledningsöppningen och leda ut vattnet till en
sumppump eller direkt ut.(Se bild 3)
Steg 1: Tag bort det runda frånslagningsdonet,
som sitter på baksidan på enheten (ungefär
halvvägs upp på höger sida). Tryck på
frånslagningsdonet för att lossa på locket och
vrid sedan locket och tag bort det från enheten.
Steg 2: Skär av slangen så att ett bart stycke
gummi, som saknar låstappskoppling, blir
synligt.
Steg 3: För in slangen runt
förbiledningsöppningen inom dea öppna
området. Se till att slangen är fullständigt
inpassad runt den här förbiledningsöppningen
genom att föra in den så långt in att den fäster.
Steg 4: Led den motsatta änden av slangen till
23
om de stekker te verwijderen en na een
minuut weer aan te brengen om het apparaat
terug te stellen.
DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN
73/23/EEC, 89/336/EEC.
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U
HEBT HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN
EEN CLAIM ONDER DEZE GARANTIE.
• Dit product staat 2 jaar onder garantie.
• Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel
dit onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug
naar de winkel waar u hem hebt gekocht, met
uw kassabon en een exemplaar van deze
garantie.
• Uw rechten en voordelen binnen het kader
van deze garantie staan los van uw statutaire
rechten waarop deze garantie geen invloed
heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich binnen
de vastgestelde periode geheel gratis elk
onderdeel van het apparaat dat
mankementen blijkt te vertonen te herstellen
of te vervangen mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze
veranderd of verkeerd behandeld of
gerepareerd is door een ander dan de
persoon die daartoe bevoegd is door
Holmes Products Europe.
• Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik heeft
aangeschaft.
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven
de resterende tijd van de garantie onder deze
voorwaarden gegarandeerd.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU LÄSER DE
HÄR ANVISNINGARNA.
Om den här Bionaire™ lufttorkaren sköts och
används på rätt sätt, kommer den att alstra frisk
ren luft under många år framåt. OBS! Se
illustrationerna på baksidan, innan du läser de
här anvisningarna.
BESKRIVNING (SE BILD 1)
A. Inställningsknapp
B. LED Display
C. Strömvisare
D. Full - visare
SÄKERHETSÅTGÄRD
Läs noga och kom ihåg alla anvisningarna,
innan du använder lufttorkaren.
• För att undvika eldfara eller risk för chock är
det bäst att först kontrollera, att spänningen i
apparaten motsvarar spänningen i
elförsörjningen och ansluts direkt till el.-uttag.
• Lägg aldrig sladden under mattor eller i
närheten av värmekällor för att undvika
eldfara.
•Var noga med att kassera allt plastomslag
som använts till förpackningen.
• Använd inte lufttorkaren utomhus.
• Placera inte enheten nära värmekällor eller i
direkt solljus.
• Drag alltid ut proppen till lufttorkaren innan du
tar bort gallret, byter filter, gör ren lufttorkaren
eller närhelst den inte används.
• Använd den inte i vatten eller nära vatten eller
andra vätskor. Försök inte göra ren enheten
under rinnande vatten.
• Använd endast apparaten inom hushållet,
som den avsetts till enligt beskrivningen i den
här broschyren.
• Se till att luftöppningarna inte inskränks eller
täcks över på något sätt.
• Ställ inte någonting ovanpå enheten.
• Sätt aldrig in någonting i öppningarna.
• Använd inte lufttorkaren om någon del fattas
eller på något vis skadats.
• Försök inte reparera eller justera de
mekaniska funktionerna på enheten. Om
enheten skadas, returnera den då till
inköpsstället eller ring kundtjänstnumret på
baksidan av den här broschyren.
• Om matningssladden skadas, måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes servicerepresentant
eller person med liknande kompetens.
22
SVENSKA
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 27

Problemlösning
Problem
•Displayen lyser inte.
•Helljus lyser.
•Apparatens kretsar på/av.
•Apparaten går
kontinuerligt.
•E1 kod på displayen.
•E2 Kod på displayen.
•Varmluft strömmar från
uttagsgallret.
T
rolig orsak
☛Enheten inte ansluten.
☛Strömavbrott.
☛Behållaren är full
☛Flottörmekanismen har fastnat.
☛Tanken passar inte in i
apparaten.
☛Detta är normal drift när man
nyttjar förhandsinställningen för
Spar (Economy) eller angivna
fuktighetsinställningar.
☛ Fuktighetsmätaren inom
apparaten anpassar sig så att
den nivå som känns bekväm
upprätthålls.
☛För att låta apparaten gå
kontinuerligt, välj den
inställningen (se
bruksanvisningarna).
☛Rumsfuktigheten är mycket
hög.
☛Lufttorkaren är inställd att gå
kontinuerligt.
☛Rumstemperaturen ligger
utanför funktionsvidden (under
4,5 ° eller över 38 °C).
☛Rumsfuktigheten ligger utanför
funktionsvidden (under 10%
eller över 98%)
☛Värmeutväxling medan
kompressorn är påslagen.
Lösning
✔ Anslut.
✔ Kontrollera säkring eller strömuttag.
✔ Följ tömningsanvisningarna i den
här handboken.
✔ Tag bort behållaren och justera
flottören och se till att den kan röra
sig fritt.
✔ Se till att tanken placeras korrekt i
apparaten.
✔ Lufttorkaren går tills
fugktighetsgraden minskar och når
det inställningsläge du önskat.
✔ Välj en annan inställning på
lufttorkaren (se
bruksanvisningarna).
✔ Vänta tills rumstemperaturen befinner
sig inom säker funktionsvidd.
✔ Flytta lufttorkaren till ett annat rum och
kör normalt.
✔ Om under 10% behöver du inte
använda lufttorkaren. Om över 98%,
välj att låta den gå kontinuerligt.
✔ Flytta lufttorkaren till ett annat rum
och kör normalt.
✔ Detta är normalt.
25
en sumppump eller utanför huset så långt från
husgrunden att vattnet dräneras bort ordentligt.
Enheten leder nu vattnet från
förbiledningsöppningen in i slangen i stället för
in i vattenbehållaren. OBS! För att undvika
läckage bör du använda en markör och
märka stället där slangen möter kåpan
på enhetens baksida. Kontrollera då
och då för att säkerställa att markören
inte flyttats bort från kåpan. Detta för
att garantera att slangen inte läcker.
Läckage inuti enheten går ner i
vattenbehållaren. Om detta inträffar, kan du
tömma vattenbehållaren genom att följa
anvisningarna ovan i avdelningen “Tömning av
vattenbehållaren”.
RENGÖRING AV NYLONFILTER
1. Ställ lufttorkaren på standby läge ( ) och
koppla bort från strömuttaget.
2. Tag bort filtret genom att lyfta det rakt upp på
filterbrickan på lufttorkarens baksida.
3. Om du brukar kolodörsfilter, måste det tas bort
och kasseras. OBS! Kolodörsfilter som brukas
in den här apparaten varar i ca 30 dagar.
4. Tag bort eventuellt damm och smuts från
filtergallret med fingrarna. Skölj filtergallret
noga med svalt vatten.
5. Om du så vill, kan du sätta in ett nytt
kolodörsfilter i filterramen.
6. Sätt tillbaka filterbrickan genom att skjuta in
den i öppningen på lufttorkarens baksida.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Ställ lufttorkaren på standby läge ( ) och
koppla bort från strömuttaget.
2. Bär vattenbehållaren till en diskho eller balja
och skölj i varmt vatten. Innan du slår på igen,
är det bäst att se till att flottörmekanismem
placerats i rätt läge. Se bild 2.
3. Torka behållaren och apparaten torr med en
ren trasa eller pappershandduk.
FÖRVARING
Vid årstidens slut följ de här anvisningarna så
att din lufttorkare förvaras på rätt sätt tills den
tas i bruk nästa säsong.
1. Ställ lufttorkaren på standby läge ( ) och
koppla bort från strömuttaget.
2. Rengör och torka lufttorkaren noga enligt
rengöringsanvisningarna ovan.
3. Se till att alla delar är torra innan de ställs
undan till förvaring. Ställ inteundanapparaten
till förvaring med vatten i behållaren.
4. Om du nyttjar kolodörsfilter, ska detta
kasseras. Ställ inte undan appparaten med
kolodörsfiltret på plats.
5. Förvaras upprättstående på svalt, torrt ställe.
6. Beställ ditt nya filter, så du är förberedd för
nästa säsong.
När luftfuktaren behöver service
Kontakta alltid inköpsstället i första hand om
luftfuktaren behöver service då service alltid ska
utföras av kvalificerad personal.
• Luftfuktarens insida innehåller inte några
delar som kan underhållas av användaren.
• Garantin slås ut om du själv försöker reparera
eller justera några elektriska eller mekaniska
funktioner på luftfuktaren.
• Om luftfuktaren måste bytas så sänd tillbaks
den i originalförpackningen till inköpsstället,
tillsammans med inköpsbevis/garantibevis.
•Tag stikket ud, når produktet ikke er i brug:
hvis et andet apparat er sat til ved siden af
enheden, kan strømmen fra dette apparat få
enheden til at fejlfungere, hvilket kræver, at
brugeren tager stikket ud og sætter det i igen
efter et minut for at nulstille enheden.
Denna luftfuktare har testats i enlighet med de
standardiserade säkerhetstesterna som krävs i
73/23 EEC-direktivet och 89/336 EEC-direktivet.
GARANTI
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM
DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.
• Denna produkt har en garantitid på 2 år.
• Om produkten mot förmodan skulle gå
sönder, ska den returneras till inköpsstället
tillsammans med inköpskvittot och ett
exemplar av denna garantisedel.
• Rättigheterna och fördelarna under
garantitiden är utöver dina lagstagdade
rättigheter, som inte påverkas av denna
garanti.
• Holmes Products Europe åtager sig att inom
den angivna tidsperioden reparera eller
kostnadsfritt byta ut alla delar av produkten
som befunnits vara felaktiga under
förutsättning att:
• Vi omedelbart informeras om felet;
• Produkten inte har ändrats på något sätt
eller utsatts för felaktig hantering eller
reparation av någon person som inte är
auktoriserad av Holmes Products Europe.
• Inga rättigheter ges under denna garanti till
en person som införskaffar denna produkt i
andra hand eller för kommersiell eller allmä
användning.
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer
att garanteras enligt dessa villkor för den
återstående garantitiden.
24
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 29

3. Paina painiketta vielä kerran, jos haluat
käyttää kosteusasetusta 45–55 %. Laite
valvoo huoneen kosteutta ja käynnistyy ja
pysähtyy automaattisesti halutun asetuksen
saavuttamiseksi ja ylläpitämiseksi.
4. Paina painiketta uudelleen, jos haluat käyttää
kosteusasetusta 55-65%. Kosteudenpoistin
tunnistaa kosteustason jälleen automaattisesti
ja käynnistyy ja pysähtyy halutun
mukavuustason ylläpitämiseksi.
5. Kun MODE ( ) -painiketta painetaan vielä
kerran, kompressori ja tuuletin kytkeytyvät
pois. Näytössä näkyy huoneen senhetkinen
kosteustaso. Kosteudenpoistin voi toimia
muutaman sekunnin, ennen kuin se pysähtyy.
6. Vaurioiden välttämiseksi kosteudenpoistin
pysähtyy automaattisesti, kun
huoneenlämpötila laskee alle 5 ºC tai nousee
yli 35 ºC:een.
VESISÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Kun kosteudenpoistimen vesisäiliö on täynnä,
täyden säiliön merkkivalo syttyy ja kuuluu kolme
äänimerkkiä. Vaikka kosteudenpoistin ei
kerääkään enää vettä, tuuletin on
edelleen käynnissä.
1. Tartu säiliöön kaksin käsin kiinni sen
yläosasta kummaltakin puolelta.
2. Kanna säiliö varovasti lavuaariin tai
kylpyammeeseen ja laske vesi pois.
3. Aseta tyhjä säiliö paikalleen. Varmista, että
uimurimekanismi on oikeassa asennossa.
Katso kuvaa 2.
4. Kosteudenpoistin käynnistyy automaattisesti
edellä valitussa käyttötilassa.
JATKUVA TYHJENNYS/LETKULIITÄNTÄ
Kosteudenpoistimen takaosassa on säiliön
ohitusliitäntä. Tavallinen letku (12,5 metrin
sisähalkaisija) voidaan liittää ohitusaukkoon,
jolloin vesi voidaan ohjata ulos tai
monttupumppuun.
Vaihe 1: Irrota laitteen takana oleva pyöreä
läppä (noin puolessa välissä oikealla puolella).
Paina läppää, jotta suojus vapautuu, ja poista
suojus laitteesta kiertämällä.
Vaihe 2: Leikkaa letkua, kunnes näkyy paljasta
kumiosaa, jossa ei ole putken liitintä.
Vaihe 3: Työnnä letku tällä avoimella alueella
olevan ohitusaukon ympärille. Varmista, että
letku ympäröi ohitusaukon täysin työntämällä
sitä mahdollisimman kauas.
Vaihe 4: Suuntaa letkun toinen pää
monttupumppuun tai rakennuksen ulkopuolelle
riittävän kauas perustuksesta, jotta se tyhjenee
hyvin. Laite ohjaa nyt vettä ohitusaukosta
letkuun, ei vesisäiliöön.
HUOMAA: Vuotojen estämiseksi on
hyvä merkitä kynällä kohta, jossa
letku yhdistyy laitteen takarunkoon.
Tarkista aika ajoin, ettei osoitin ole
siirtynyt irti rungosta eikä letku vuoda.
Laitteen sisäinen vuoto kulkeutuu vesisäiliöön.
Jos näin käy, voit tyhjentää vesisäiliön
noudattamalla kohdassa "Vesisäiliön
tyhjentäminen" olevia ohjeita.
NAILONSUODATTIMEN PUHDISTUS
1. Kytke kosteudenpoistin valmiustilaan ( ) ja
irrota sähköjohto.
2. Irrota suodatin nostamalla
kosteudenpoistimen takana olevaa
suodatinalustaa kohtisuoraan ylös.
3. Jos käytät hiilisuodatinta hajujen
poistamiseen, se on irrotettava ja hävitettävä.
HUOMAA: Tässä laitteessa käytettävät
hiilisuodattimet kestävät noin 30 päivää.
4. Poista kaikki lika ja pöly suodattimen sihdistä
sormilla. Huuhtele sihti perusteellisesti
viileässä vedessä.
5. Voit halutessasi asettaa uuden
hiilisuodattimen suodatinrunkoon.
6. Aseta suodatinalusta takaisin työntämällä se
kosteudenpoistimen takana olevaan aukkoon.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Kytke kosteudenpoistin valmiustilaan ( ) ja
irrota sähköjohto.
2. Kanna vesisäiliö lavuaariin tai
kylpyammeeseen ja huuhtele se lämpimällä
vedellä. Varmista ennen käyttöä, että
uimurimekanismi on oikeassa asennossa.
Katso kuvaa 2.
3. Pyyhi säiliö ja laite kuiviksi puhtaalla
kankaalla tai paperipyyhkeellä.
SÄILYTYSOHJEET
Noudata kauden lopussa seuraavia
kosteudenpoistimen varastointiohjeita, jotta se
on valmiina seuraavaa kautta varten.
1. Kytke kosteudenpoistin valmiustilaan ( ) ja
irrota sähköjohto.
2. Puhdista ja kuivaa kosteudenpoistin
perusteellisesti edellä olevien
puhdistusohjeiden mukaisesti.
3. Varmista, että kaikki osat ovat kuivia ennen
laitteen varastointia. Älä jätä vettä säiliöön
varastoinnin ajaksi.
4. Jos käytät hiilisuodatinta, hävitä se ennen
varastointia. Älä jätä hiilisuodatinta paikalleen
varastoinnin ajaksi.
5. Aseta laite pystysuoraan viileään, kuivaan
paikkaan.
6. Tilaa uusi suodatin valmiiksi seuraavaa kautta varten.
27
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA
SÄILYTÄ NE.
Oikein hoidettuna ja käytettynä Bionaire™-
kosteudenpoistin antaa raikasta, puhdasta ilmaa
useiden vuosien ajan.
HUOMAA: Ennen kuin luet nämä ohjeet, avaa
takasivu, josta voidaan nähdä tuotteen
tärkeimmät ominaisuudet.
KUVAUKSET (KUVA 1)
A. Tilapainike
B. LED-näyttö
C. Virtavalo
D. Täynnä-valo
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Lue kaikki ohjeet läpi huolellisesti ja paina ne
mieleesi ennen kosteudenpoistimen käyttöä.
• Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun
vaaralta, tarkista, että tuotteen jännite vastaa
verkkovirtasi jännitettä, ja kytke laite suoraan
seinäpistorasiaan.
• Jotta vältyttäisiin tulipalon vaaralta, älä aseta
virtajohtoa maton alle tai lämmönlähteen
lähelle.
• Hävitä huolellisesti muovikääre, jota käytettiin
laitteen pakkaamiseen.
• Älä käytä kosteudenpoistinta ulkotiloissa.
• Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle tai
suoraan auringonvaloon.
• Irrota kosteudenpoistimen pistoke
verkkovirrasta ennen ristikon poistamista,
suodattimien vaihtamista, kosteudenpoistimen
puhdistamista tai kun laitetta ei käytetä.
• Älä käytä laitetta vedessä tai veden tai jonkin
muun nesteen lähellä. Älä yritä pestä laitetta
juoksevassa vedessä.
• Käytä laitetta ainoastaan kotitaloudessa sille
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen tämän
opaskirjan ohjeiden mukaan.
• Varmista, että kaikki ilman sisääntuloaukot
ovat vapaita esteistä eikä niitä ole peitetty.
• Älä aseta mitään laitteen päälle.
• Älä työnnä mitään esineitä laitteen aukkoihin.
• Älä käytä kosteudenpoistinta, jos jokin osa
puuttuu tai on jollakin tavalla vaurioitunut.
• Älä yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen mekaanista toimintoa. Jos laite
vaurioituu, palauta se myyntiliikkeeseen tai
soita palvelunumeroon, joka on annettu
tämän lehtisen takasivulla.
• Jos virtajohto on viallinen, uusi on hankittava
valmistajalta, tämän huoltoedustajalta tai muulta
vastaavan pätevyyden saaneelta henkilöltä.
KOSTEUDENPOISTIMEN
TOIMINTAPERIAATE
Bionaire™-kosteudenpoistin imee kosteaa ilmaa
laitteen takana olevan sisääntuloristikon kautta.
Kostea ilma kulkee jäähdytettyjen käämien läpi,
joissa kosteus poistetaan ja kerätään
vesisäiliöön.
HUOMAA: Kun kosteudenpoistimeen
kytketään virta, sen näytössä näkyy huoneen
senhetkinen kosteustaso. Laite pysyy
valmiustilassa ( ), kunnes siihen valitaan
käyttötila, vaikka tuuletin ja kompressori ovat
pois päältä.
OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Valitse kosteudenpoistimelle tasainen alusta
noin 10 cm:n päässä seinästä.
2. Jos käytät aktiivista hiilisuodatinta hajujen
poistamiseksi, vedä suodatinalusta esiin
kosteudenpoistimen takaa. Ota hiilisuodatin
pakkauksesta, kiinnitä se kehykseen ja aseta
alusta takaisin laitteeseen.
3. Kytke virtajohto 220–240 V AC:n pistorasiaan.
HUOMAA: Näytössä näkyy huoneen
senhetkinen kosteustaso, kun laitteeseen
kytketään virta.
KÄYTTÖOHJEET
Kosteudenpoistimessa on sähköinen
kosteusanturi, jonka avulla voi säätää ja
ylläpitää haluttua kosteustasoa yhtä painiketta
painamalla. Käy läpi sähköisen humidistat-
vääntimen asetukset, kunnes löydät haluamasi
tason tai tehoasetuksen. Huoneen miellyttävä
kosteustaso on 40–60 %. Kosteudenpoistimesta
kuuluu äänimerkki, kun käyttötiloja selataan tai
vaihdetaan. Tämä on normaalia.
1. Paina MODE ( ) -painiketta kerran, kun
haluat käyttää kosteudenpoistinta
säästöasetuksella. Tämä kosteudenpoistimen
asetus käyttää vähiten tehoa. Laite käynnistyy
automaattisesti, kun kosteus nousee yli 65 %
ja toimii, kunnes kosteus laskee 64
prosenttiin. HUOMAA:
Kosteudenpoistimessa käytetään sähköpiiriä,
joka suojaa kompressoria vaurioilta
käynnistyksen aikana. Kompressori
käynnistyy tämän tähden vasta, kun laite on
toiminut useita minuutteja. Tämä viivästynyt
käynnistyminen on normaalia.
2. Paina painiketta uudelleen, jos haluat käyttää
kosteudenpoistinta jatkuvassa tilassa. Tässä
asetuksessa laite kytkeytyy pois vasta kun
vesisäiliö joudutaan tyhjentämään tai kunnes
laite kytketään pois käsin.
26
SUOMI
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 31

Vianetsintä
Ongelma
•Näytön valo ei pala.
•Täyden säiliön merkkivalo
palaa.
•Laite käynnistyy ja
pysähtyy.
•Laite toimii jatkuvasti.
•E1-koodi näkyy näytössä.
•E2-koodi näkyy näytössä.
•Ulostuloristikosta tulee
lämmintä ilmaa.
Mahdollinen syy
☛A Laitteeseen ei ole kytketty
virtaa.
☛A Sähkökatkos.
☛A Säiliö on täynnä.
☛A Uimurimekanismi on
juuttunut.
☛A Säiliö ei kiinnity
laitteeseen.
☛A Tämä on normaalia
käytettäessä säästöasetusta tai
esiasetettuja kosteussäätöjä.
☛Laitteen sisällä oleva
humidistat-väännin mukautuu
halutun kosteustason
ylläpitämiseen.
☛Jos haluat jatkuvaa toimintaa,
valitse vastaava asetus (katso
käyttöohjeita).
☛A Huoneen kosteus on suuri.
☛A Kosteudenpoistimessa on
asetuksena 'jatkuva'.
☛A Huoneenlämpötila ei ole
toiminta-alueella (lämpötila on
alle 4,5 tai yli 38
Celsius-astetta).
☛A Huoneen kosteus ei ole
toiminta-alueella (kosteus on
alle 10 % tai yli 98 %).
☛A Kun kompressori on päällä,
tapahtuu lämmönsiirtoa.
Korjaus
✔ Kytke laitteeseen virta.
✔ Tarkista sulake tai virtalähde.
✔ Seuraa tämän ohjekirjan
tyhjennysohjeita.
✔ P Irrota säiliö ja säädä uimuria siten,
että se pääsee liikkumaan vapaasti.
✔ P Varmista, että säiliö on asennettu
laitteeseen oikein.
✔ P Kosteudenpoistin toimii, kunnes
kosteustaso laskee ja saavuttaa
halutun asetuksen.
✔ P Valitse jokin muu asetus (katso
käyttöohjeita).
✔ P Odota, kunnes huoneenlämpötila on
turvallisella toiminta-alueella.
✔ P Siirrä kosteudenpoistin toiseen
huoneeseen ja käytä sitä normaalisti.
✔ P Jos kosteus on alle 10 %,
kosteudenpoistinta ei tarvitse
käyttää. Jos kosteus on yli 98 %,
valitse jatkuva toiminto.
✔ P Siirrä kosteudenpoistin toiseen
huoneeseen ja käytä sitä
normaalisti.
✔ Tämä on normaalia.
28
HUOLTO-OHJEET
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.
Tällainen toimenpide tekee takuun
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
huoltotoimia.
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen
kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.
3. Jos ilmankostutin tarvitsee huoltoa, ota yhteys
paikalliseen myyjään.
4. Irrota tuotteen virtajohto, kun tuote ei ole
käytössä: injektiovirran alaisessa
ympäristössä laite saattaa toimia väärin;
tällöin laite on nollattava irrottamalla virtajohto
ja kytkemällä se minuutin kuluttua uudelleen.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU
NOUDATTAMAAN KOSKEVAN
EC-DIREKTIIVIN 73/23/EEC, 89/336/EEC
VAATIMUKSIA.
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ,
JOS TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN
TAKUUN POHJALTA.
• Tuotteella on 2 vuoden takuu.
• Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin
ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän
takuun kanssa.
• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin
tämä takuu ei vaikuta.
• Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa
takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut
tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:
• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.
• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä
väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun
kuin Holmes Products Europen valtuuttaman
huoltohenkilön korjattavaksi.
• Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen
alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta
henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen
tai yhteisökäyttöön.
• Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia
korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä
olevan ajan loppuun saakka.
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ
DENNE VIKTIGE BRUKSANVISNING
Med riktig behandling og bruk vil denne
Bionaire™ Dehumidifier gi frisk, ren luft i mange
år.
MERK: Før du leser denne bruksanvisningen
vennligst brett ut siste siden for å se
samsvarende illustrasjoner.
BESKRIVELSER (SE FIG. 1)
A. Modusknappen
B. LED-display
C. Strømindikator
D. Full-indikator
SIKKERHETSTILTAK
Les nøye og ta vare på bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk.
• For å unngå brann- eller sjokkfare kontroller
at spenningen på produktet er tilpasset din
strømforsyning og sett støpselet direkte inn i
strømuttaket .
• For å unngå brannfare legg aldri ledningen
under tepper eller i nærheten av en
varmekilde.
• Emballasjen som ble brukt til apparatet skal
kastes på riktig måte.
• Apparatet må ikke brukes utendørs.
• Apparatet skal ikke plasseres i nærheten av
en varmekilde eller i direkte sollys.
• Ta alltid ut støpselet før fjerning av rister,
bytting av filtre, rensing av avfuktingsapparat
eller når den ikke er i bruk.
• Apparatet skal ikke brukes inn eller i
nærheten av vann eller andre væsker. Ikke
vask apparatet under rennende vann.
• Bruk apparatet kun til tilsiktet
husholdningsbruk som beskrevet i denne
manualen
• Luftåpningene skal ikke tildekkes på noen
måte
• Ikke plasser noe på toppen av apparatet
• Sett aldri gjenstander inn i åpningene.
• Ikke bruk avfuktingsapparatet dersom noen
av delene mangler eller er skadet på noen
måte
• Det må ikke foretas reparasjoner eller
justeringer av apparatets mekaniske
funksjoner. Dersom apparatet blir skadet ta
den tilbake til anskaffelsesstedet, eller ring
helpline-nummeret på baksiden av dette
bladet.
29
NORSK
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 33

stykke gummi uten den påfestede
munnstykkekonnektoren.
Trinn 3: Sett slangen inn rundt omføringsporten
som er å finne innenfor dette åpne området.
Forsikre deg om at slangen er satt helt inn rundt
omføringsporten ved at du setter den inn så
langt inn som den lar seg feste.
Trinn 4: Før den andre enden av slangen til en
sumppumpe eller til utsiden av huset, langt nok
unna grunnmuren til at vannet dreneres
ordentlig. Enheten vil nå føre vannet fra
omføringsporten inn i slangen i motsetning til inn
i vannreservoaret.
MERK: For å bidra til å unngå lekkasje
bør du bruke en merkepenn til å merke
av stedet der slangen møter
innrammingen på baksiden av enheten.
Sjekk fra tid til annen at denne
indikatoren ikke har flyttet seg bort fra
innrammingen for å sikre at slangen
ikke lekker. Lekkasje inni enheten vil renne
inn i vannreservoaret. Hvis dette skjer, kan du
tømme vannreservoaret ved å følge
instruksjonene ovenfor i avsnittet “Tømming av
vannreservoaret”.
RENGJØRING AV NYLONFILTERET
1. Sett avfuktningsapparatet i ventemodus ( ),
og ta støpselet ut av kontakten.
2. Fjern filteret ved å løfte det rett opp fra
filterskuffen på baksiden av
avfuktningsapparatet.
3. Hvis du bruker et kulluktfilter, må det fjernes
og kastes. MERK: Kulluktfiltere som brukes i
dette apparatet, vil vare i ca. 30 dager.
4. Bruk fingrene og fjern eventuell skitt eller støv
fra filterskjermen. Skyll skjermen grundig i
kaldt vann.
5. Hvis du vil bruke et kulluktfilter igen, sett et
nytt et inn i filterrammen.
6. Sett filterskuffen på plass igjen ved å skyve
den inn i åpningen på baksiden av
avfuktningsapparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
1. Sett avfuktningsapparatet i ventemodus ( ),
og ta støpselet ut av kontakten.
2. Bær vannreservoaret til en en utslagsvask
eller kum, og skyll det med varmt vann. Før
apparatet settes i gang igjen, må du forsikre
deg om at flottørmekanismen er riktig
plassert. Se figur 2.
3. Tørk reservoaret og apparatet med en ren
klut eller tørkepapir.
OPPBEVARING
På slutten av sesongen anbefaler vi at du følger
disse instruksjonene angående oppbevaring av
ditt avfuktningsapparat slik at det er klart til bruk
neste sesong.
1. Sett avfuktningsapparatet i ventemodus ( ),
og ta støpselet ut av kontakten.
2. Rengjør og tørk avfuktningsapparatet grundig
i henhold til rengjøringsinstruksjonene
ovenfor.
3. Forsikre deg om at alle deler er tørre før
apparatet settes til oppbevaring. Apparatet må
ikke oppbevares med vann i reservoaret.
4. Hvis du bruker et kulluktfilter, må det kastes
på dette tidspunktet. Apparatet skal ikke
oppbevares med kulluktfilteret montert.
5. Oppbevares kjølig og tørt.
6. Bestill et nytt filter slik at du har det klart til
neste sesong.
INSTRUKSJONER FOR SERVICE
1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av
dens elektriske eller mekaniske funksjoner.
Hvis du gjør det, oppheves garantien.
Brukeren skal ikke utføre service på noen av
enhetens innvendige deler. All service bør
bare utføres kvalifisert personell.
2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst
returner den i originalemballasjen til det
stedet der du kjøpte den. Ta med kvitteringen
for kjøpet.
3. Hvis det kreves service på luftfukteren,
vennligst kontakt din lokale forhandler.
4. Ta ut støpselet på apparatet når det ikke er i
bruk: et miljø med dobbelt strømuttak kan
forårsake en funksjonsfeil på apparatet og
gjør at brukeren må ta ut støpselet og sett det
inn igjen etter ett minutt for å nullstille
apparatet.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED KRAVENE TIL I EU-DIREKTIV
73/23/EEC, 89/336/EEC.
31
• Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller deres
servicepersonale eller lignende faglært
person.
HVORDAN AVFUKTNINGSAPPARATET
VIRKER
Ditt Bionaire™ avfuktningsapparat trekker inn
fuktighetsfylt luft gjennom inntaksristen på
baksiden av apparatet. Fuktig luft føres gjennom
kjølespiraler der fuktigheten fjernes og samles i
vannreservoaret.
MERK: Når avfuktningsapparatet kobles til
elektrisitetstilførselen, vil displayet avlese
nåværende romfuktighetsnivå. Inntil du velger
en driftsmodus, vil enheten være i ventemodus
( ), selv om viften og kompressoren er av.
INSTRUKSJONER FØR BRUK
1. Velg plassering for avfuktningsapparatet, på
et flatt/plant underlag, omtrent 10 cm unna en
vegg.
2. Hvis du velger å bruke et aktivt kulluktfilter,
trekk ut filterskuffen fra baksiden av
avfuktningsapparatet. Ta frem kulluktfilteret,
monter det i rammen og sett skuffen inn i
apparatet igjen.
3. Sett støpselet inn i en 220-240V AC
(vekselstrøms-)kontakt. MERK: Displayet vil
vise nåværende romfuktighetsnivå når
apparatet kobles til.
BRUKSANVISNING
Ditt avfuktningsapparat er utstyrt med en
elektronisk fuktighetssensor som gjør at du kan
innstille og opprettholde det fuktighetsnivået du
vil ha ved å trykke én knapp. Rull gjennom den
elektroniske fuktighetsregulatorens
forhåndsinnstilte stillinger inntil du kommer frem
til den komfort- eller styrkeinnstillingen du vil ha.
Det ideelle fuktighetsnivået for et komfortabelt
rom er mellom 40% og 60%.
Avfuktningsapparatet vil pipe når det ruller
gjennom innstillingene eller endrer modi. Dette
er normalt.
1. Trykk MODUS ( )-knappen én gang for å
drive avfuktningsapparatet på
økonomiinnstilling. Dette er
avfuktningsapparatets laveste
energiforbruksinnstilling. Apparatet vil
automatisk bli slått på når fuktighetsnivået går
over 65% og vil være i gang til fuktigheten er
redusert til 64%. MERK: Avfuktningsapparatet
bruker elektronisk kretsteknikk som er
utformet slik at den beskytter kompressoren
mot skade under starten. Denne utsettelsen
forhindrer at kompressoren starter før
apparatet har vært i gang i noen minutter.
Denne utsatte starten er normal.
2. Trykk knappen igjen for å drive
avfuktningsapparatet i kontinuerlig modus. På
denne innstillingen vil ikke apparatet bli slått
av før det er nødvendig å tømme
vannreservoaret eller til du slår av apparatet.
3. Skyv knappen en gang til for en
forhåndsinnstilt fuktighetsinnstilling på 45% -
55%. Apparatet vil overvåke rommets
fuktighet og automatisk slå av og på for å
oppnå og opprettholde den ønskede
innstillingen.
4. Trykk knappen igjen for en forhåndsinnstilt
fuktighetsinnstilling på 55% - 65%.
Avfuktningsapparatet vil igjen automatisk føle
fuktigheten og slå av og på for å opprettholde
det ønskede komfortnivået.
5. Det siste trykket på modus ( )-knappen vil
slå kompressoren og viften av. Displayet vil
fremdeles lyse og vise det eksisterende
romfuktighetsnivået. Det er mulig at
avfuktningsapparatet vil gå i noen sekunder
før det stopper.
6. For å beskytte avfuktningsapparatet mot
skade vil enheten automatisk bli slått av når
romtemperaturen synker under 5 ºC eller
stiger over 35 ºC.
TØMMING AV VANNRESERVOARET
Når avfuktningsapparatets vannreservoar er
fullt, vil indikasjonslampen lyse, og du vil høre
tre pipelyder. Selv om
avfuktningsapparatet ikke samler opp
mer vann, vil viften fortsatt gå.
1. Bruk begge hender, og grip fatt i reservoaret
på begge sider, nær den øverste kanten.
2. Bær reservoaret forsiktig til en utslagsvask
eller kum i nærheten, og tøm ut vannet.
3. Sett det tomme reservoaret tilbake på plass
igjen. Forsikre deg om at flottørmekanismen
er riktig plassert. Se fig. 2.
4. Avfuktningsapparatet vil automatisk begynne
igjen i den modusen som tidligere var valgt.
KONTINUERLIG
DRENERING/SLANGEMONTERING
Ditt avfuktningsapparat er utstyrt med en
anordning for reservoarforbiføring som er
plassert på baksiden av enheten. En
standardslange med intern diameter på 12,5mm
kan hektes på forbiføringsporten slik at vannet
føres ut eller til en sumppumpe. (Se figur 3.)
Trinn 1: Fjern den sirkelformede utskjæringen
som du finner på baksiden av enheten (omtrent
halvveis opp på høyre side). Trykk på
utskjæringen for å frigjøre dekselet, og drei
dekselet for å fjerne det fra enheten.
Trinn 2: Kutt slangen slik at det vises et bart
30
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 35

GARANTI
TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL
TRENGE DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV
UNDER GARANTIEN
• Dette produktet har 2 års garanti.
• Hvis produktet mot formodning skulle svikte,
kan du ta det med til forretningen du kjøpte
det, sammen med kvitteringen og en gjenpart
av garantien.
• Dine rettigheter og fordeler under denne
garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter som ikke berøres av garantien.
• Holmes Products Europe forplikter seg til,
innenfor den spesifiserte tidsperioden,
vederlagsfritt å reparere eller erstatte enhver
del av produktet som viser seg å være defekt,
forutsatt at:
• Vi informeres umidddelbart når feilen
oppstår.
• Produktet ikke er endret på noen måte eller
har vært misbrukt eller reparert av andre
enn de som er autoriserte av Holmes
Product Europe.
• Det gis ingen rettigheter under garantien til
personer som kjøper produktet brukt eller til
personer som har brukt produktet kommersielt
eller offentlig.
• Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være
garantert under disse vilkårene for den
gjenværende delen av garantiperioden.
LÆS DENNE VIGTIGE
BRUGSANVISNING IGENNEM, OG GEM
DEN TIL SENERE BRUG.
Hvis dette Bionaire™ affugtningsapparat plejes
og anvendes korrekt, vil det give dig ren, frisk
luft i mange år.
BEMÆRK: Fold venligst bagsiden ud og se de
tilsvarende illustrationer, før brugsanvisningen
læses igennem
BESKRIVELSER (SE FIG. 1)
A. Indstillingsknap
B. LED-display
C. Tænd/sluk-indikator
D. Fuld indikator
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før
apparatet anvendes, og gem den til senere brug.
• For at undgå fare for brand eller elektrochok
skal det kontrolleres, at produktets spænding
svarer til elforsyningen og stikket skal sættes
direkte i en stikkontakt.
• For at undgå brandfare må ledningen aldrig
lægges ned under tæpper eller tæt på
varmekilder.
• Vær omhyggelig med at smide alt
plastindpakning, der blev brugt til produktet,
væk.
•Affugtningsapparatet må ikke anvendes
udenfor.
• Apparatet må ikke placeres tæt på
varmekilder eller i direkte sollys.
•Træk altid affugtningsapparatets stik ud af
kontakten, før gitteret fjernes, filtrene
udskiftes, affugtningsapparatet rengøres eller
når det ikke er i brug.
• Det må hverken anvendes i eller i nærheden
af vand eller andre væsker. Man må ikke
forsøge at vaske enheden under rindende
vand.
• Enheden må kun anvendes til påtænkt
husholdningsbrug, som beskrevet i denne
brugsanvisning.
• Kontrollér, at luftåbninger hverken begrænses
eller tildækkes på nogen måde.
• Man må ikke placere noget som helst oven
på apparatet.
• Man må putte nogen som helst emner ind i
nogen som helst af apparatets åbninger.
• Man må ikke bruge affugtningsapparatet, hvis
en eller flere dele mangler eller er blevet
beskadiget på nogen som helst måde.
33
Feilsøking
Problem
•Displayet lyser ikke.
•Indikatorlampen for
“Reservoaret fullt” lyser.
•Apparatet går av/på.
•Apparatet går
kontinuerlig.
•Displayet viser E1.
•Displayet viser E2.
•Varm luft kommer fra
utløpsristen.
Sannsynlig årsak
☛Enhetens støpsel er ikke satt i.
☛Strømbrudd.
☛Reservoaret er fullt.
☛Flottørmekanismen sitter fast.
☛Tanken er ikke ordentlig montert
i apparatet.
☛Dette er normal drift når
forhåndsinnstillingene for
Økonomi eller indikerte
fuktighetsinnstillinger brukes.
☛Fuktighetsregulatoren i
apparatet justerer seg selv for å
opprettholde ditt ønskede
komfortnivå.
☛For kontinuerlig drift velg
denneinnstillingen (se
bruksanvisningen).
☛Romfuktigheten er svært høy.
☛Avfuktningsapparatet er satt på
kontinuerlig innstilling.
☛Romtemperaturen er ikke
innenfor driftsområdet (under
4,5 grader eller over 38 grader
C).
☛Romfuktigheten er ikke innenfor
driftsområdet (under 10% eller
over 98%)
☛Varmeutveksling når
kompressoren er på.
Løsning
✔ Sett i støpselet.
✔ Sjekk sikringen eller kontakten
✔ Følg tømmeinstruksjonene i denne
håndboken.
✔ Ta ut reservoaret, juster flottøren og
forsikre deg om at den kan bevege
seg fritt.
✔ Forsikre deg om at tanken er korrekt
plassert i apparatet.
✔ Avfuktningsapparatet vil gå inntil
fuktighetsnivået er redusert og når
den innstillingen du har valgt.
✔ Velg en av avfuktningsapparatets
andre innstillinger (se
bruksanvisningen).
✔ Vent til romtemperaturen er innenfor
sikker driftstemperatur.
✔ Flytt avfuktningsapparatet til et annet
rom, og la det gå normalt.
✔ Hvis under 10%, behøver du ikke
ha på avfuktningsapparatet nå. Hvis
over 98%, velg kontinuerlig drift.
✔ Flytt avfuktningsapparatet til et
annet rom, og la det gå normalt.
✔ Dette er normal drift.
32
DANSK
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 37

dermed føre vand udenfor eller til en
sumppumpe.(Se Figur 3)
Trin 1: Fjern den runde skive, der er placeret
bag på enheden (ca. halvvejs op på den højre
side). Tryk på skiven for at udløse dækslet og
drej derefter dækslet for at fjerne det fra
enheden.
Trin 2: Skær slangen, så et bart stykke gummi
uden haneforbindelsesstykke kommer til syne.
Trin 3: Sæt slangen på bypass-porten, der er
placeret på dette åbne område. Sørg for, at
slangen er sat fuldstændig fast på denne
bypass-port, dvs. så langt henover som den kan
komme.
Trin 4: Før den modsatte ende af slangen hen til
en sumppumpe eller langt nok væk fra husets
fundament til at sikre korrekt dræning. Enheden
vil nu føre vand gennem bypass-porten og ind i
slangen snarere end ned i vandtanken.
BEMÆRK: For at hjælpe til at forhindre
lækage, bør der anvendes en markør til
at angive det sted, hvor slangen møder
rørstudsen bag på enheden. Det skal
jævnligt tjekkes, at slangen ikke har
bevæget sig væk fra denne indikator
for at sikre, at slangen ikke vil lække.
Lækage inden i enheden vil falde ned i
vandtanken. Hvis dette sker, skal vandtanken
tømmes, ved at følge vejledningen ovenfor i
“Sådan tømmes vandtanken” afsnittet.
SÅDAN RENGØRES NYLONFILTERET
1. Sæt affugtningsapparatet i standby-indstilling
( ) og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Tag filteret ud ved at løfte det lige op af
filterbakken bag på affugtningsapparatet.
3. Hvis der anvendes lugtabsorberende kulfilter,
skal det fjernes og bortskaffes. BEMÆRK:
Hvis der anvendes lugtabsorberende kulfiltre i
dette apparat, vil de kunne bruges i ca. 30
dage.
4. Fjern eventuel snavs og støv fra filtersien
med fingrene. Skyl filtersien igennem med
køligt vand.
5. Hvis det væIges at anvende lugtabsorberende
kulfilter, skal et nyt sættes i filterrammen.
6. Sæt filterbakken tilbage på plads ved at føre
den ind i åbningen bag på
affugtningsapparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
1. Sæt affugtningsapparatet i standby-indstilling
( ) og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Bær vandtanken over til en nærliggende vask
eller beholder og skyl den med varmt vand.
Før apparatet sættes i drift igen, skal der
sørges for, at flydemekanismen er placeret
korrekt. Se Figur 2.
3. Tør tanken og apparatet tørt med en ren klud
eller papirserviet.
OPBEVARING
Følg denne vejledning ved sæsonens afslutning
for at opbevare affugtningsapparatet på korrekt
måde til brug i den næste brugssæson.
1. Sæt affugtningsapparatet i standby-indstilling
( ) og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Rengør og aftør affugtningsapparatet grundigt
i overensstemmelse med ovenstående
rengøringsvejledning.
3. Sørg for, at alle dele er tørre før opbevaring.
Apparatet må ikke opbevares med vand i
tanken.
4. Hvis der anvendes lugtabsorberende kulfilter,
skal dette bortskaffes på dette tidspunkt.
Apparatet må ikke opbevares med det
lugtabsorberende kulfilter i position.
5. Skal opbevares i opretstående position på et
køligt og tørt sted.
6. Bestil det nye filter nu, så det er parat til
næste brugssæson.
SERVICEVEJLEDNING
1. Man må IKKE forsøge at reparere eller
justere nogen som helst af denne enheds
elektriske eller mekaniske funktioner. Hvis
man gør, vil garantien ugyldiggøres.
Enhedens indre indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde
må kun udføres af kvalificeret personale.
2. Hvis enheden skulle holde op med at fungere,
skal man først kontrollere, at
sikringen/hurtigafbryderen på fordelingstavlen
fungerer, før fabrikanten eller serviceagenten
kontaktes.
3. Hvis det bliver nødvendigt at udskifte
enheden, bedes den returneres i den
originale kasse samt kvittering til den
forretning, hvor den blev købt.
4. Hvis luftbefugteren skulle kræve en service,
skal den lokale forhandler kontaktes.
5. Drag ut proppen när apparaten inte är i bruk:
den kan krångla i miljö med tillförd ström och
det kan bli nödvändigt att dra ut proppen och
sätta i den igen efter en minut och ställa in
apparaten igen.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OPFYLDE EØF DIREKTIVER 73/23/EØF og
89/336/EØF.
35
• Man må ikke forsøge at reparere eller justere
nogen som helst af dette apparats mekaniske
funktioner. Hvis apparatet bliver beskadiget,
skal man returnere det til indkøbsstedet eller
ringe til hjælpetelefonnummeret bag på denne
brochure.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceagent
eller lignende kvalificeret person.
SÅDAN FUNGERER
AFFUGTNINGSAPPARATET
Bionaire™ affugtningsapparat suger fugtig luft
ind gennem indsugningsgitteret bag på
apparatet. Den fugtige luft passerer gennem
kølespiraler, hvor fugten fjernes og opsamles i
vandtanken.
BEMÆRK: Når der er tændt for
affugtningsapparatet er sat til, vil displayet vise
det aktuelle rumfugtighedsniveau.
Enheden vil forblive i standby-indstilling ( ),
indtil en driftsindstilling vælges, selv om der er
slukket for ventilatoren og kompressoren.
FØR BRUG
1. Vælg et sted at placere affugtningsapparatet,
hvilket vil sige en plan flade ca. 10 cm fra
væggen.
2. Hvis et lugtabsorberende aktivt kul-filter
ønskes anvendt, skal filterbakken på
bagsiden af affugtningsapparatet trækkes ud.
Pak det lugtabsorberende kulfilter ud, sæt det
fast i rammen og sæt bakken tilbage i
apparatet.
3. Sæt netledningen ind i en 220-240V
(vekselstrøm) stikkontakt. BEMÆRK:
Displayet vil vise det aktuelle
rumfugtighedsniveau, når der tændes for
apparatet.
BRUGSANVISNING
Affugtningsapparatet er udstyret med en
elektronisk fugtføler, som gør det muligt at
indstille og opretholde det ønskede
fugtighedsniveau ved blot at trykke på en knap.
Rul igennem det elektroniske fugtføler-display
indtil den ønskede behageligheds- eller
strømindstilling nås. Det idéelle
fugtighedsniveau for en behagelig
rumatmosfære er mellem 40% og 60%.
Affugtningsapparatet vil bippe, når
indstillingsmulighederne rulles igennem eller
ændres. Dette er normalt.
1. Tryk på (indstillings-) MODE ( ) knappen
én gang for at drive affugtningsapparatet på
den mest økonomiske indstilling. Det er den
indstilling, der forbruger den mindste energi.
Apparatet vil tænde automatisk, når
fugtighedsniveauet er over 65% og køre indtil
fugtigheden reduceres til 64%. BEMÆRK:
Affugtningsapparatet benytter et elektronisk
kredsløb, der er designet til at beskytte
kompressoren mod beskadigelse under
opstart. Dette forsinker kompressorens start
indtil apparatet har været i drift i adskillige
minutter. Denne forsinkede start er normal.
2. Tryk på knappen endnu en gang for at drive
affugtningsapparatet på kontinuerlig
indstilling. På denne indstilling vil apparatet
ikke slukke før vandtanken skal tømmes, eller
indtil der slukkes for apparatet.
3. Tryk på knappen én gang mere for en
forudindstillet fugtighedsindstilling på 45% -
55%. Apparatet vil monitorere rumfugtigheden
og automatisk tænde og slukke for at opnå og
opretholde den ønskede indstilling.
4. Tryk på knappen igen for en forudindstillet
fugtighedsindstilling på 55% -65%. Apparatet
vil igen automatisk monitorere
rumfugtigheden og tænde og slukke for at
opretholde det ønskede behagelighedsniveau.
5. Et sidste tryk på MODE ( ) knappen vil
slukke for kompressor og ventilator. Displayet
vil forblive tændt for at vise det aktuelle
rumfugtighedsniveau. Apparatet kan forblive i
drift i nogle få sekunder, før det stopper.
6. For at beskytte affugtningsapparatet mod
beskadigelse, vil apparatet automatisk slukke,
hvis rumtemperaturen falder til under 5 ºC
eller stiger til over 35 ºC.
SÅDAN TØMMES VANDTANKEN
Når affugtningsapparatets vandtank er fuld, vil
der blive tændt for fuld-lampen og 3 bip vil blive
afgivet. Skønt affugtningsapparatet ikke
opsamler mere vand, vil ventilatoren
stadig være i drift.
1. Tag fat i hver side af vandtanken (begge
hænder) op mod toppen af denne.
2. Bær forsigtigt tanken over til en nærliggende
vask eller beholder og hæld vandet ud.
3. Sæt den tomme vandtank tilbage på plads.
Sørg for, at flydemekanismen er placeret
korrekt. Se Figur 2.
4. Affugtningsapparatet vil automatisk
genoptage driften ved den forudvalgte
indstilling.
KONTINUERLIG UDTØMNINGS-
/SLANGETILKOBLING
Affugtningsapparatet er udstyret med et
vandtank-bypass, som er placeret bag på
enheden.
En normal slange med en indvendig diameter
på 12,5mm kan tilsluttes til bypass-porten og
34
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 39

GARANTI
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV
FREMSAT UNDER GARANTIEN.
• Dette produkt er dækket af en 2-årig garanti.
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til
salgsstedet sammen med din købskvittering
og en kopi af denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som
ikke påvirkes af garantien.
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af
produktet, der viser sig at være defekt, inden
for den specifikke periode, forudsat at:
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke på nogen måde er blevet
udsat for ændringer, forkert brug eller
reparation af en person, der ikke er
autoriseret af Holmes Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Reparerede eller udskiftede produkter er
dækket af garantien på disse betingelser i
garantiens resterende tidsrum.
LÜTFEN BU ÖNEMLİ TALİMATLARI OKUYUN
VE SAKLAYIN.
Bu Bionaire nem alıcısı iyi bir bakım ve
kullanımla size uzun yıllar boyunca taze ve
temiz hava sağlayacaktır.
NOT:Talimatları okumadan önce ürün özellikleri
anahtarına başvurmak için arka sayfayı kat
yerinden açın.
GENEL TANIM (Şekil 1)
A.Mod Tuşu
B.LED Gösterge
C.Güç Göstergesi
D.Dolu Göstergesi
Emniyet Önlemleri
Nem alıcıyı kullanmadan önce bütün talimatlları
dikkatle okuyup uygulayın.
• Yangın p20-ya da çarpılma tehlikesinden
kaçınmak için ürün üzerinde belirtilen voltajın
sizin elektrik besleme devrenize uygun olup
olmadığını kontrol edin ve prize doğru takın.
• Yangın tehlikesinden kaçınmak için elektrik
kablosunu asla halı altından p20-ya da herhangi
bir ısı kaynağı yakınından geçirmeyin.
• Paketleme için kullanılmış olan her türlü
plastik kaplamayı dikkatlice atın.
• Nem alıcısını dış mekanda kullanmayın.
• Cihazı herhangi bir ısı kaynağı yakınına p20-ya da
doğrudan güneş ışığı alan bir yere koymayın.
• Izgarayı çıkarırken, filtreleri değiştirirken, nem
alıcısını temizlerken p20-ya da kullanılmadığı
zamanlarda nem alıcısının fişini mutlaka çekin.
• Su p20-ya da diğer sıvıların içinde p20-ya da yakınında
kullanmayın. Cihazı su altında yıkamayın.
• Cihazı, yalnız bu kitapçıkta anlatılan amacı
doğrultusunda kullanın.
• Hava çıkışlarının hiçbirinin herhangi bir
şekilde tıkanmış p20-ya da kapanmış
olmadığından emin olun.
• Cihaz üzerine herhangi bir şey koymayın.
• Herhangi bir girişe asla herhangi bir madde
sokmayın.
• Parçalardan herhangi biri kayıp p20-ya da herhangi
bir biçimde hasarlıysa, nem alıcısını kullanmayın.
• Bu cihazın herhangi bir mekanik işlevini tamir
etmeye p20-ya da ayarlamaya çalışmayın. Cihaz
arızalandığı taktirde, satın aldığınız yere
götürün p20-ya da bu kitapçığın arkasında yazılı
olan yardım hattı numarasını arayın.
• Eger besleme kablosu zarar görmüsse, kablo
üretici veya yetkili servis tarafindan
degistirilmelidir.
37
Problemløsning
Problem
•Displayet lyser ikke.
•IFuld-lampe lyser.
•Der tændes og slukkes
for apparatets drift.
•Apparatet kører
kontinuerligt.
•E1-kode på display.
•E2-kode på display.
•Varm luft kommer ud af
udsugningsgitteret.
Sandsynlig årsag
☛Der er ikke tændt for enheden.
☛Strømsvigt.
☛Vandtanken er fuld
☛Flydemekanisme sidder fast.
☛Tanken er ikke placeret korrekt i
apparatet.
☛Dette er normal drift når
forudindstilling anvendes til
økonomi-drift eller angivne
fugtighedsindstillinger.
☛Fugtighedsføleren i apparatet
justeres, så det ønskede
behageligehedsniveau
opretholdes.
☛For kontinuerlig drift skal denne
indstilling vælges (se
Brugsvejledning).
☛Rumfugtigheden er meget høj.
☛Affugtningsapparet er indstillet
på kontinuerlig drift.
☛Rumtemperatur er ikke indenfor
driftsområde (under 4.5 °C eller
over 38 °C).
☛Rumfugtigheden er ikke
indenfor driftsområdet (under
10% eller over 98%)
☛Varmeveksling mens der er
tændt for kompressoren.
Løsning
✔ Tænd for enheden.
✔ Tjek sikring og elforsyning.
✔ Følg tømningsvejledning i denne
håndbog.
✔ Tag vandtanken ud, justér flyderen,
og kontrollér at den kan bevæge sig
frit.
✔ Sørg for, at tanken er placeret korrekt
i apparatet.
✔ Affugtningsapparatet vil køre indtil
fugtighedsniveauet reduceres og
den ønskede indstilling nås.
✔ Vælg en af de andre indstillinger på
apparatet (se brugsanvisning).
✔ Vent indtil rumtemperatur er indenfor
sikker driftstemperatur.
✔ Flyt affugtningsapparatet ind i et andet
rum, hvor det kan køre normalt.
✔ Hvis den er under 10%, vil det ikke
være nødvendigt at anvende
affugtningsapparatet. Hvis den er
over 98%, skal kontinuerlig drift
vælges.
✔ Flyt affugtningsapparatet ind i et
andet rum, hvor den kan køre
normalt.
✔ Dette er normal drift.
36
TÜRKÇE
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 41

3. Eğer karbon koku giderici filtre
kullanıyorsanız, bu filtre çıkartılıp
atılmalıdır.NOT: Bu cihazda kullanılan karbon
koku giderici filtrelerin ortalama ömrü 30
gündür.
4. Parmaklarınızı kullanarak filtre üzerindeki kiri
ve tozu çıkartın. Soğuk su altında filtreyi
durulayın.
5. Eğer isterseniz yeni bir karbon koku giderici
filtreyi filtre çerçevesi içine koyun.
6. Filtreyi cihazın arkasında bulunan aralıktan
kaydırarak yerine yerleştirin.
Temizleme ve Bakım
1. Cihazınızı hazırda bekleme moduna getirin
MODE ( ) ve cihazın fişini prizden çıkartın.
2. Su deposunu bir lavaboya veya küvete
götürüp ılık su ile yıkayıp durulayın. Cihazı
çalıştırmadan önce şamandıranın doğru
pozisyonlandırıldığından emin olun. (Şekil 2)
3. Temizlik bezi veya kağıt havlu ile cihazı ve su
deposunu silip, kurutun.
Saklama Talimatları
Nem alıcınızı bir daha sezona kadar düzgün bir
şekilde saklamak için lütfen aşağıdaki
talimatlara uyun.
1. Cihazınızı hazırda bekleme moduna getirin
MODE ( ) ve cihazın fişini prizden çıkartın.
2. Yukarıda Temizleme ve Bakım kısmında
anlatıldığı gibi cihazınızı temizleyip kurutun.
3. Saklamdam önce tüm parçaların kuru
olduğundan emin olun. Su deposunda su olan
cihazı saklamayın.
4. Eğer karbon koku giderici filtre
kullanıyorsanız, bu aşamada filtreyi çıkartıp
atın. Cihazı karbon koku giderici filtre ile
saklamayın.
5. Cihazınızı dik olarak serin ve kuru bir yerde
saklayın.
6. Yeni filtrenizi sipariş edin ve böylece yeni
sezona hazırlıklı girin.
Servis Talimatları
Cihazın her hangi bir elektrik ve makanik
kısımlarını tamir etmeyi DENEMEYİNİZ. Aksi
taktirde garanti geçersiz olur. Nem alıcısının
içerisinde kullanıcının tamir edebileceği her
hangi bir şey yoktur. Tüm servis işlemleri
sadece yetkili kişilerden tarafından yapılmalıdır.
BU CİHAZ, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve
98/37/EEC YÖNERGELERİNİN GEREKTİRDİĞİ
STANDART EMNİYET TESTLERİNE UYGUN
OLARAK TEST EDİLMİŞTİR.
39
Nem Alıcısı Nasıl Çalışır?
Bionaire nem alıcısı cihazın arkasında bulunan
hava giriş ızgarası vasıtası ile nem yüklü havayı
içine çeker.Nemli hava, nemin alındığı
soğutulmuş bobinlerin arasından geçer ve su
deposunda toplanır.
NOT:Nem alıcısı fişe takıldığı zaman o anki
hava nem seviyesini gösterecektir. Çalışma
modu seçilene dek MODE ( ) kompresör ve
fan kapalı olmasına rağmen cihaz hazır
konumda kalcaktır.
Çalıştırma Öncesi Talimatları
1. Nem alıcınız için duvardan 10 cm kadar
uzakta düzgün zeminli bir yer seçin.
2. Eğer aktif karbon koku giderici filtre
kullanmayı seçtiyseniz cihazın arkasında
bulunan filtre tutucusunu çıkartın. Karbon
filtreyi poşetinden çıkarın, filtre tutucusuna
yerleştirin ve tutucuyu cihaza geri takın.
3. Güç kablosunu 220-240V AC prize takın.
NOT:Cihaz fişe takıldığında o anki oda nem
seviyesini gösterecektir.
Kullanma Talimatları
Nem alma cihazınız, tek bir tuşa basarak
istenilen nem seviyesini ayarlamak ve elde
etmek için elektronik nem sensörü ile
donatılmıştır. Elektronik nem ayarlayıcısının
önceden belirlenmiş değerleri arasından,
istenilen konfor ve güç seviyesine gelene kadar
bu tuşa basınız. Çalışma modunu seçmek için
tuşa bastığınızda bip sesi çıkacaktır. Bu
normaldir. Konforlu bir odanın ideal nem
seviyesi %40 ila %60 arasındadır.
1. Cihazı ekonomi modunda çalıştırmak için
MODE ( ) tuşuna bir kez basın. Bu mod
cihaz üzerindeki en düşük enerji kullanım
modudur. Odanın nem seviyesi %65'in
üzerinde ise cihaz oda nem seviyesini %64'e
düşürene dek otomatik olarak çaılşmaya
başlayacaktır. NOT: Cihazda, her çalışmada
kompresörü korumak ve zarar vermemek için
elektronik devreler kullanılmaktadır. Bu
devreler cihaz bir kaç dakika çalışana kadar
kompresörün çalışmasını geciktirir. Bu
gecikmeli başlangıç normaldir.
2. Cihazı devamlı modda çalıştırmak için tuşa
tekrar basınız. Bu çalışma modunda, cihaz su
deposu boşaltılana dek p21-ya da kapatılana
kadar durmayacaktır.
3. %45 - %55 ön ayarı için tuşa bir kez daha
basın.Cihaz o anki oda nemini ölçecek ve bu
istenilen ayara göre devreye otomatik olarak
girip çıkacaktır.
4. %55- %65 ön ayarı için tuşa tekrar basın.
Cihaz tekrar o anki oda nemini ölçecek ve bu
istenilen ayara göre devreye otomatik olarak
girip çıkacaktır.
5. MODE ( ) tuşuna tekrar basarsanız
cihazın kompresörü ve fanı duracaktır. Dijital
gösterge o anki oda nem seviyesini
göstermeye devam edecektir. Nem alıcınız,
çalışmayı tamamen durdurmak için bir kaç
saniye çalışmaya devam edebilir.
6. Nem alıcınızı korumak ve zarar vermemek
için, oda sıcaklığı 5 C'nin altına düşerse veya
35 C'nin üzerine çıkarsa cihaz otomatik
olarak kapanacaktır.
Su Deposunu Boşaltmak
Nem alıcınızın su deposu tam dolduğunda Dolu
(Full) göstergesi yanacak ve 3 adet bip sesi
duyacaksınız. Bu aşamada nem alıcısı nem
almasada fan çalışmaya devam edecektir.
1. İki elinizi kullanarak, kenarlardan p21-ya da üstten
su deposunu tutup çıkarın.
2. Su deposunu dikkatlice taşıyarak yakındaki
bir lavaboya veya küvete suyu boşaltın.
3. Boş su deposunu yerine takın. Şamandıranın
doğru pozisyonlandırıldığından emin olun.
(Şekil 2)
4. Nem alıcınız önceden seçmiş olduğunuz
modda çalışmaya tekrar başlayacaktır.
Sürekli Boşaltma / Hortum Bağlantısı
Nem alıcınız, cihazın arkasında bulunan su
deposu baypası ile donatılmıştır. İç çapı 12.5mm
olan standart bir hortum, suyu dışarıya
yönlendirmek için baypas bağlantı noktasına
veya bir emiş pompasına bağlanabilir. (Şekil 3)
1.Adım: Cihazın arkasında (sağda tarafta
ortada) bulunan tapayı çıkartın. Tapayı cihazdan
çıkarmak için bastırın ve bükün.
2.Adım: Hortumu kesin ve ucuna her hangi bir
bağlantı parçası takmayın.
3.Adım: Hortumu baypas bağlantısına girebildiği
kadar iterek takın ve hortumun baypas
bağlantısını tamamen kapladığından emin olun.
4.Adım: Hortumun diğer ucunu bir emiş
pompasına veya evinizin dışına yapınızdan
uzakta uygun bir drenaja yönlendirin. Cihazınız
artık suyu su deposuna değil baypas
bağlantısına yönlendirecektir.
NOT: Su kaçağını önlemek için, cihazın
arkasında hortumun cihazla birleştiği yere
bir işaret koyabilir ve bu işareti zaman
zaman kontrol ederek hortumda bir kayma
olup olmadığından emin olabilirisiniz. Kaçan
su, su deposunda birikecektir. Eğer böyle bir
durum olursa “Su Deposunu Boşaltmak”
kısmındaki talimatları uygulayabilirsiniz.
Naylon Filtre Temizliği
1. Cihazınızı hazırda bekleme moduna getirin
MODE ( ) ve cihazın fişini prizden çıkartın.
2. Cihazın arkasında filtre tutucusu üzerinde
filtreyi yukarıya kaldırarak çıkartınız.
38
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 43

.
,
Bionaire™
, .
: ,
.
( 1)
.
. LED
.
.
.
•
,
.
• ,
,
.
•
.
•
.
•
.
•
,
,
.
•
.
.
•
,
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.
,
.
• ,
.
Bionaire™
.
.
:
,
.
,
( )
.
1. ,
/ , 10 .
.
2.
,
.
,
.
3.
220-240V. :
.
.
.
40% 60%.
. .
1. MODE ( )
KK
41
Arıza Bulma
Sorun
•Gösterge çalışmıyor.
•Dolu (Full) göstergesi
yanıyor.
•Cihaz ara ara çalışıp
duruyor.
•Cihaz devamlı
çalışıyor.
•Göstergede E1 kodu
gözüküyor.
•Göstergede E2 kodu
gözüküyor.
•Hava çıkış
ızgarasından ılık hava
geliyor.
Olası Sebeb
☛Cihaz fişe takılı değil.
☛Elektrik yok.
☛Su deposu dolu.
☛Şamandıra sıkışmış.
☛Ekonomi modu veya ön ayarlardan
birisi seçili ise bu şekilde çalışma
normaldir. Nem ayarlayıcısı
istenilen nem oranını elde etmek
için cihazı otomatik olarak çalıştırır
veya durdurur. Cihazınızı devamlı
modda çalıştırmak için o ayarı
seçin.( Kullanma Talimatlarına
bakınız.)
☛Odadaki nem oranı çok yüksek.
☛Nem alıcınız devamlı çalışma
modunda.
☛Oda sıcaklığı cihazın çalışma
sıcaklıkları arasında değil. (4.5
derece C 'den aşağı veya 38
derece C'den fazla)
☛Oda nemi cihazın çalışma
bölgesinde değil.(%10 dan az veya
%98 den fazla)
☛Kompresör çalışırken ısı değiş
tokuşu.
Çözüm
✔ Fişi prize takın.
✔ Sigortaları kontrol edin.
✔ Boşaltma talimatlarını uygulayın.
✔ Su deposunun dügün bir biçimde
takıldığından emin olun.
✔ Nem alıcınız istenilen ayar
değerine gelene dek çalışacaktır.
✔ Diğer çalışma modlarından birini
seçin. ( Kullanma Talimatlarına
bakınız.)
✔ Oda sıcaklığının cihazın güvenli
çalışma sıcaklığına gelene dek
bekleyin.
✔ Cihazınızı başka bir odaya veya
yere koyarak normal çalışmasını
sağlaya bilirsiniz.
✔ Eğer %10 dan aşağıda ise cihazı
çalıştırmanıza gerek yoktur. Eğer
%98 den fazla ise cihazınızı
devamlı modda çalışacak şekilde
ayarlayın.
✔ Bu normal bir durumdur.
40
Fig. 4
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 45

! "#!
$#"%
•
.
•
.
•
•
.
•E1 .
•E2 .
•
.
&' *
☛
.
☛ .
☛
☛
.
☛
.
☛
. Humidistat
.
,
(.
).
☛
.
☛
.
☛
( 4,5
38 C)
☛
( 10%
98%)
☛
+
✔
.
✔ .
✔
.
✔
,
.
✔
.
✔
.
✔
(.
).
✔
.
✔
.
✔ 10%,
.
98%,
.
✔
.
✔ .
43
.
- .
65%
64%. :
.
.
.
2.
.
.
3.
45% -
55%,
.
4.
55% -
65%, ,
.
5. MODE ( )
.
.
.
6.
,
5C
35C.
,
3 .
, .
1. ,
.
2.
.
3. .
. 2.
4.
.
, /
,
.
12.5 .
. ( 3)
1:
(
).
,
.
2:
.
3:
.
.
4:
.
.
:
,
.
.
. ,
"
".
-
1.
( )
.
2. '
.
3.
42
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 47

INSTRUKCJĘ PROSIMY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ.
Dzieki prawidlowej obsludze i konserwacji
osuszacz Bionaire™ bedzie dostarczal swieze,
czyste powietrze przez wiele lat.
UWAGA: przed zapoznaniem sie z trescia
instrukcji prosimy rozlozyc ostatnia strone, na
której znajduja sie rysunki.
OPIS OGÓLNY (ZOB. RYS. 1)
A. przycisk trybu
B. wyswietlacz LED
C. wskaznik zasilania
D. lampka kontrolna napelnienia zbiornika
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed wlaczeniem osuszacza prosimy dokladnie
zapoznac sie z trescia instrukcji. Instrukcje
nalezy zachowac.
• Aby uniknac pozaru lub porazenia pradem,
nalezy sprawdzic, czy napiecie podane na
produkcie odpowiada napieciu w sieci.
Wtyczke wlaczyc bezposrednio do gniazdka.
• Aby uniknac niebezpieczenstwa pozaru, w
zadnym wypadku nie wolno umieszczac
przewodu pod dywanem ani w poblizu zródel
ciepla.
•Starannie usunac plastikowe opakowanie.
• Osuszacz przeznaczony jest wylacznie do
uzytku w pomieszczeniach zamknietych.
•Urzadzenia nie nalezy umieszczac w poblizu
zródel ciepla ani w miejscu, w którym bylby
narazony na bezposrednie dzialanie promieni
slonecznych.
• Osuszacz nalezy wylaczyc z sieci przed
wyjmowaniem kratki, zmiana filtra,
czyszczeniem oraz gdy sie go nie uzywa.
• Osuszacza nie wolno uzywac w wodzie ani w
poblizu wody lub innych cieczy. Urzadzenia
nie nalezy myc pod biezaca woda.
•Urzadzenie przeznaczone jest wylacznie do
uzytku domowego w sposób opisany w
instrukcji.
• Otwory nie powinny byc zakryte ani
zablokowane.
• Na osuszaczu nie wolno klasc zadnych
przedmiotów.
•Nie wkladac zadnych przedmiotów do
otworów w osuszaczu.
• Nie uzywac osuszacza, jezeli brakuje jakies
czesci lub jezeli któras jego czesc jest
uszkodzona.
•Nie nalezy podejmowac sie samodzielnego
dokonywania napraw ani regulacji funkcji
mechanicznych urzadzenia. W przypadku
uszkodzenia osuszacza nalezy zwrócic go do
sklepu lub zadzwonic do serwisu na numer
podany na ostatniej stronie.
• Wymiany uszkodzonego przewodu zasilania
moze dokonywac wylacznie producent lub
pracownik autoryzowanego serwisu lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
ZASADA DZIAŁANIA OSUSZACZA
Osuszacz Bionaire™ zasysa wilgotne powietrze
przez znajdujaca sie z tylu kratke wlotu
powietrza. Wilgotne powietrze przechodzi przez
schlodzone zwoje, gdzie wilgoc jest usuwana z
powietrza, a nastepnie gromadzona w zbiorniku
na wykroplona wode. UWAGA: po wlaczeniu
osuszacza do sieci na wyswietlaczu pokaze sie
aktualny poziom wilgotnosci w pomieszczeniu.
Dopóki nie zostanie wybrany tryb pracy,
osuszacz pozostawac bedzie w trybie
rezerwowym ( ), ale wentylator i sprezarka
beda wylaczone.
PRZED WŁĄCZENIEM OSUSZACZA
1. Osuszacz nalezy ustawic na plaskiej, równej
powierzchni, w odleglosci ok. 10 cm od
sciany.
2. Jezeli uzywa sie filtra z wegla aktywnego
usuwajacego nieprzyjemne zapachy, nalezy
wyciagnac szufladke na filtr z tylu osuszacza.
Wyjac filtr z opakowania, wlozyc do ramki i z
powrotem wsunac szufladke do osuszacza.
3. Wlaczyc wtyczke do gniazdka pradu
zmiennego 220-240 V. UWAGA: po
włączeniu do sieci wyświetlacz będzie
pokazywał aktualny poziom wilgotności.
OBSŁUGA
Osuszacz wyposazony jest w elektroniczny
czujnik wilgotnosci, który umozliwia nastawianie
i utrzymywanie zadanego poziomu wilgotnosci
za jednym nacisnieciem przycisku. Zadany
poziom wilgotnosci lub mocy nalezy wybrac
sposród wstepnie zadanych ustawien. Idealny
poziom wilgotnosci zapewniajacy komfortowe
warunki wynosi 40% - 60%. Podczas wybierania
ustawien lub zmiany trybów rozlega sie sygnal
dzwiekowy. Jest to normalne.
1. Nacisnac przycisk MODE ( ) raz, aby
uruchomic osuszacz w trybie ekonomicznym.
W tym trybie zuzywana jest najmniejsza ilosc
energii. Urzadzenie automatycznie wlacza
sie, gdy poziom wilgotnosci przekroczy 65% i
wylacza, gdy poziom wilgotnosci spada do
64%. UWAGA: osuszacz posiada
elektroniczny obwód zabezpieczajacy przed
uszkodzeniem podczas uruchamiania
urzadzenia. Sprezarka zostaje wlaczona
POLSKI
45
.
:
30 .
4. ,
.
.
5. ,
.
6.
.
-
1.
( )
.
2.
.
. 2.
3.
.
-
,
.
1.
( )
.
2.
.
3.
.
.
4.
, .
.
5. ,
.
6.
.
73/23/E 89/336/E.
.
• 2 .
• ,
.
•
.
• Holmes Products Europe
,
, :
•
.
• ’
Holmes Products
Europe.
•
.
•
.
44
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 49

Diagnozowanie i usuwanie usterek
problem
•Wyswietlacz sie nie
swieci.
• Swieci sie lampka
kontrolna napelnienia
zbiornika.
• Osuszacz wlacza sie i
wylacza.
• Osuszacz dziala bez
przerwy.
• Kod E1 na wyswietlaczu.
• Kod E2 na wyswietlaczu.
•Z kratki wylotu wydostaje
sie cieple powietrze
Prawdopodobna przyczyna
☛Urzadzenie nie jest wlaczone
do sieci.
☛ Brak zasilania
☛Zbiornik jest pelny
☛Zacial sie mechanizm
plywakowy
☛Zbiornik jest zle zamontowany
☛Jest to normalne dzialanie,
jezeli uzywa sie trybu
ekonomicznego lub wstepnie
zadanych poziomów
wilgotnosci. Higrostat
odpowiednio reguluje poziom
wilgotnosci.Aby osuszacz
pracowal w trybie ciaglym
nalezy wybrac ustawienie pracy
ciaglej (zob. instrukcja)
☛Poziom wilgotnosci w
pomieszczeniu jest bardzo
wysoki.
☛Osuszacz jest nastawiony na
tryb pracy ciaglej.
☛Temperatura w pomieszczeniu
jest poza zakresem roboczym
☛Poziom wilgotnosci w
pomieszczeniu jest poza
zakresem roboczym (ponizej
10% lub powyzej 98%)
☛Wymiana ciepla przy wlaczonej
sprezarce
Dzialanie
✔ Wlaczyc urzadzenie do sieci.
✔ Sprawdzic bezpiecznik lub gniazdko.
✔ Opróznic zbiornik w sposób opisany
w instrukcji.
✔ Wyjac zbiornik i wyregulowac
plywak, tak aby mógl sie swobodnie
przemieszczac
✔ Zamontowac zbiornik prawidlowo
✔ Osuszacz bedzie pracowal dopóki
wilgotnosc nie zmniejszy sie i nie
osiagnie zadanego poziomu.
✔ Wybrac inne ustawienie (zob.
instrukcja).
✔ Odczekac, az temperatura w
pomieszczeniu bedzie w
bezpiecznym zakresie roboczym.
(ponizej 4,5 ° C lub powyzej 38 ° C).
✔ Przeniesc osuszacz do innego
pomieszczenia i normalnie
uruchomic
✔ Jezeli poziom wilgotnosci jest
ponizej 10% nie ma potrzeby
uruchamiania osuszacza. Jezeli
poziom wilgotnosci jest powyzej
98% nalezy wybrac tryb pracy
ciaglej.
✔ Przeniesc osuszacz do innego
pomieszczenia i normalnie
uruchomic
✔ Normalne dzialanie.
47
dopiero po kilku minutach pracy urzadzenia.
To opóznienie jest normalne.
2. Jezeli chcemy, aby osuszacz pracowal w
trybie ciaglym, nalezy nacisnac przycisk
jeszcze raz. W tym trybie osuszacz wylaczy
sie dopiero wtedy, gdy zbiornik na wode
bedzie pelen lub gdy go wylaczymy.
3. Aby uzyskac wstepnie zadany poziom
wilgotnosci 45% - 55% nalezy nacisnac
przycisk jeszcze raz. Osuszacz kontroluje
poziom wilgotnosci w pomieszczeniu i
automatycznie wlacza sie i wylacza, tak aby
utrzymywac zadany poziom wilgotnosci.
4. Naciskajac przycisk ponownie uzyskujemy
ustawienie na poziomie 55% - 65%.
Osuszacz automatycznie wykrywa poziom
wilgotnosci w pomieszczeniu i wlacza sie i
wylacza, tak aby utrzymywac zadany poziom
wilgotnosci.
5. Po kolejnym, koncowym nacisnieciu przycisku
MODE ( ) wylacza sie sprezarka i
wentylator. Na wyswietlaczu w dalszym ciagu
pokazywac sie bedzie poziom wilgotnosci w
pomieszczeniu. Osuszacz wylaczy sie po
kilku sekundach.
6. Dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem
osuszacz automatycznie wylacza sie, gdy
temperatura w pomieszczeniu spada ponizej
5 ľ C lub wzrasta powyzej 35 ľ C.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA SKROPLONĄ
WODĘ
Kiedy zbiornik jest pelen, zapala sie lampka
kontrolna i odzywaja sie trzy krótkie sygnaly
dzwiekowe. Gdy zbiornik jest pełen, osuszacz
się wyłącza, ale wentylator nie przestaje
pracować.
1. Obiema dlonmi uchwycic górna czesc
zbiornika.
2. Ostroznie wylac wode do zlewu lub wanny.
3. Z powrotem zamocowac zbiornik w
osuszaczu. Sprawdzic, czy mechanizm
plywakowy znajduje sie w prawidlowym
polozeniu. Zob. rys. 2.
4. Osuszacz automatycznie zacznie dzialac w
poprzednio wybranym trybie.
CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY/ WĘŻYK
Z tylu osuszacza znajduje sie odplyw. Do otworu
mozna podlaczyc standardowy wezyk o
srednicy wewnetrznej 12,5 mm, który bedzie
odprowadzal wode na zewnatrz lub do pompy
spustowej (zob. rys. 3).
Krok 1: wyjac okragla zaslepke z tylu
urzadzenia (mniej wiecej na polowie wysokosci
z prawej strony). Nacisnac na zaslepke, aby
zwolnic pokrywe, a nastepnie odkrecic pokrywe
z osuszacza.
Krok 2: przeciac wezyk, tak aby widoczna byla
sama guma bez zlaczki.
Krok 3: wprowadzic wezyk do otworu
obejsciowego. Wezyk nalezy wprowadzic do
otworu jak najdalej sie da.
Krok 4: skierowac drugi koniec wezyka do
pompy spustowej lub na zewnatrz budynku
mozliwie jak najdalej dla zapewnienia
prawidlowego odprowadzania wody. Urzadzenie
bedzie teraz odprowadzac wode z odplywu do
wezyka a nie do zbiornika na wode. UWAGA:
aby zapobiec przeciekom, należy zaznaczyć
markerem miejsce, w którym wężyk styka się z
obudową z tyłu osuszacza. Od czasu do czasu
sprawdzać, czy zaznaczone miejsce nie
przesunęło się dalej od obudowy, aby zapobiec
przeciekom z wężyka. Woda wyciekajaca
wewnatrz osuszacza dostaje sie do zbiornika.
Gdy to nastapi mozna opróznic zbiornik w
sposób opisany powyzej.
CZYSZCZENIE NYLONOWEGO FILTRA
1. Ustawic osuszacz w trybie rezerwowym ( )
i wylaczyc go z sieci.
2. Wyjac szufladke z filtrem znajdujaca sie z tylu
osuszacza.
3. Jezeli uzywa sie filtra weglowego nalezy go
wyjac i wyrzucic. UWAGA: okres trwalosci
filtrów weglowych stosowanych w osuszaczu
wynosi ok. 30 dni.
4. Palcami usunac zabrudzania i kurz z sitka
filtra. Dokladnie przemyc sitko zimna woda.
5. Jezeli uzywa sie filtra weglowego, wlozyc
nowy filtr do ramki na filtr.
6. Z powrotem wsunac szufladke z filtrem do
otworu z tylu osuszacza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Ustawic osuszacz w trybie rezerwowym ( )
i wylaczyc z sieci.
2. W zlewie lub wannie wyplukac zbiornik ciepla
woda. Przed ponownym uruchomieniem
osuszacza sprawdzic, czy mechanizm
plywakowy znajduje sie w prawidlowym
polozeniu. Zob. rys. 2.
3. Czysta sciereczka lub papierowym recznikiem
wytrzec zbiornik i osuszacz do sucha.
PRZECHOWYWANIE
Na zakonczenie sezonu nalezy pamietac o
prawidlowym przechowywaniu osuszacza, tak
aby byl gotowy na kolejny sezon.
1. Ustawic osuszacz w trybie rezerwowym ( )
i wylaczyc z sieci.
2. Dokladnie wyczyscic i osuszyc urzadzenie w
sposób opisany powyzej.
46
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 51

3. Nalezy pamietac o dokladnym wysuszeniu
wszystkich czesci. Nie wolno przechowywac
osuszacza z woda w zbiorniku.
4. Jezeli uzywa sie filtra weglowego, nalezy go
wyrzucic. Nie nalezy przechowywac
osuszacza z filtrem weglowym.
5. Osuszacz nalezy przechowywac w pozycji
pionowej w suchym i chlodnym miejscu.
6. Warto zamówic nowy filtr, aby byl gotowy na
przyszly sezon.
CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
1. NIE należy samodzielnie dokonywać napraw
ani regulacji elektrycznych ani mechanicznych
funkcji urządzenia. Samodzielne dokonywanie
napraw spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie należy samemu dokonywać napraw
żadnych części urządzenia. Wszystkich
napraw powinni dokonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
2. Aby wymienić urządzenie należy odesłać je w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu do sklepu, w którym dokonano
zakupu.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA
DYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EEC i
89/336/EEC
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż
jego przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
• Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej
gwarancji uzupełniają prawa określone w
przepisach i niniejsza gwarancja nie ma nie
wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie naprawi lub
wymieni dowolną część urządzenia, która
zostanie uznana za wadliwą pod
następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w
niewłaściwy sposób ani też nie było
naprawiane przez osobę nie posiadającą
autoryzacji Holmes Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich
samych warunkach co niniejsza gwarancja i
będzie ona obowiązywać przez pozostały
okres gwarancyjny.
48
49
BDQ24I/IUK04M2 visual.qxd 8/25/04 09:19 Page 53
Produkt Specifikationer
Mærke: | Bionaire |
Kategori: | Luftfugter-Affugter |
Model: | BDQ24 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Bionaire BDQ24 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Luftfugter-Affugter Bionaire Manualer
20 August 2024
15 August 2024
4 August 2024
14 Juli 2024
Luftfugter-Affugter Manualer
- Laica
- Beper
- Duronic
- Klima1stKlaas
- Primo
- Mio Star
- LG
- Stylies
- Air Naturel
- Air Free
- Toolland
- Trotec
- Ebac
- Qlima
- Orion
Nyeste Luftfugter-Affugter Manualer
15 Januar 2025
12 Januar 2025
12 Januar 2025
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024