Bosch TDA2454 Manual

Bosch Strygejern TDA2454

Læs gratis den danske manual til Bosch TDA2454 (2 sider) i kategorien Strygejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Bosch TDA2454, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
002 TDA 24..(2)/01/08
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar BOSCH M-2
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen
eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,
at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn
skader eller hvis det lækker vand. I fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl.
For at und farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver
nødt til at gå fra det i en periode.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er
placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU.
Før ibrugtagningrste gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
på “2” og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper.
rste gang der stryges med damp, strygejernet
ikke rettes mod strygetøjet, da der kan re snavs
idampkammeret.
Anvendelse
Når der ndes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og
start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
da Fyldning af vandbeholder Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd
strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre sker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen
- dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren
på “1”.
Temperaturregulator position “•••” eller “max.”: Stil
dampregulatoren på “2”.
Spray Fig. 4
Dampstråler Fig. 5
Temperatur: “max.
Tryk flere gange tasten , med pauser mindst 5
sekunder.
Lodret damp Fig. 6
Stil temperaturen max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle.
Før strygejernet lodret i en afstand 10 cm og tryk flere
gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig Fig. 7
Stil dampregulatoren flere gange fra “0” til “2” og tilbage
igen (selvrens).
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad
og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør
herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud
ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller
“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. calc'n clean
Funktionen “calcn clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du
afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag
dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc»,
mens du trykker den. Ryst strygejernet forsigtigt.
Kogende vand og damp med eventuelle aflejringer
og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet oprer
med at dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren
ved at modsat frem og flytte den til positionen «0».
Varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er
fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du
fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og
skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
Anti-drypsystem
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk
for dampen for undgå at der opsr dråber. Der høres
evt. et klik.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af
vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås
hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med
ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående
advisering.
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til
industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom
bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet tilkoples og brukes i henhold til
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet kobles til en jordet stikkontakt. Hvis
det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg
for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel
med jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten
støtten står på er stabil.
Strykejernet ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes
på nytt.
Ta ut spselet før apparatet fylles med vann eller r
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Skroting
For aktuelle veiledninger anende skroting r du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet
der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet 2002/96/EF om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Førrste gangs bruk
FyII tanken strykejernet med vann fra springen og
sett temperaturreguleringen på max.. Tilkople så
apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur
(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å
innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger
på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, du ikke
rette damstrålen direkte på yet, da det kan være rester
av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest
temperatur “•”:
Fyllevanntanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjone
ringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å
bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen og sett dampreguleringen
på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen :
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••• eller
“max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Spray bilde 4
Dampstøt bilde 5
Temperatur: “max.
Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5
sekunder.
Vertikal damp bilde 6
Sett temperaturen på “max.”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand 10 cm og trykk
tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter strykingen bilde 7
Sett dampreguleringen fra “0” til “2” og tilbake flere ganger
(selvrens).
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist
lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke
vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må
kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den rkes av i kald
tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.
Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
smusset rkes straks av med en tykk sammenrullet
bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unn hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller
“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
calc‘n clean-funksjonen hjelper til med å fjerne
kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen
ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og
sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren
ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist
strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der.
Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge
og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det
gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis
dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
Antidryypsysem
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det
kan da eventuelt høres et klikk.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
sv
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
dvändigt att använda förngningskabel, kontrollera
att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten
är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt
underlag.
Om apparaten ställs ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var
du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är rkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ refter
in termostaten på läge max.. Sätt stickkontakten
i vägguttaget. nta tills strykjärnet uppnått önskad
temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att
upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första
gången du använder ångstryknings funktionen eftersom
det kan finnas smutspartiklar i ångkammaren från
tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med
den lägsta temperaturen “•”.
Fyll vattenbehållaren Bild 1
Ställ ångreglaget till läge 0” och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkondi
tioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för
användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en
del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet och ställ ångreglaget “1”
eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Sprej Bild 4
Ångpuff Bild 5
Ställ in temperaturen på “max.”.
Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga Bild 6
Ställ in temperatur “max.”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget.
Tryck upprepade gånger knappen , med minst 5
sekunder mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet Bild 7
Ställ in ångreglaget från “0” till “2” och tillbaka på “0”. Gör
detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Dra först kontakten ur vägguttaget. m sedan tanken
genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl
och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet
svalna.
Strykrnets utsida och sulan torkas av med en fuktig
dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en
tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
avkalkning i flera steg: “2AntiCalc(= steg 1 + 2) eller
“3AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean hjälper till att avlägsna
partiklar från ångkammaren. Använd denna funktion
ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område har hög
hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget “max
och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och ll
strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att
vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att
föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet
slutat droppa, montera ångreglaget nytt, i omvänd
ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills
dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets l är smutsig, rengör dess spets med
vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc är utformad för att minska
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
rlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
avlägsna all kalk som bildas.
Anti-drip
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland
hörs då ett klickljud.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar
kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
fi
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja
tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta p1-he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa
ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiln
täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtahtees jokaisen käyttökerran
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun tät laitteen
ilman valvontaa.
Håvittämisohjeita
hempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkees
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
ytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedel ja aseta
lämpötilan säädin asentoonmax.”. Kytke rauta
verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea
(merkkivalo sammuu), anna veden yrystyä asettamalla
lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman
kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa yry
ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa
olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,
kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en
lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin
haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen
jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon “1”.
mpötilan säädin asennossa “••• tai “max.: aseta
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Sumutin Kuva 4
Höyryruiske Kuva 5
Valitse lämpötilaksi: “max.”
Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään
5 sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 6
Valitse lämpötilaksi “max.”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen Kuva 7
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta “0” asentoon
“2” ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäil; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittöllä
etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,
taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Väl pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kanssa, jotta pohja pysyy sileä. Älä käytä pohjan
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestel
Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai
“3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynätimen käyttökerralla “self-clean -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä
höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista
silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa
vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset
jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää
valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0».
Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt
vesi on haihtunut.
Jos yrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä
mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla
vedellä.
3. anti-calc
anti-calc -patruuna on suunniteltuhentämään
yrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidenä
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
Vesisuoja
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
ydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
pl
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w
gos pod a rs t w ie dom owy m, a ni e do u˝ yt k u
zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i ywane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli
przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady
uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli konieczne jest ycie przedłacza,
należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia
10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę
z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione
wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewn
się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie
mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczżelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w
zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym
płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub
w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, muszą b wykonane przez
wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zytego urzàdzenia
mo˝na otrzymaç w punkcie sprzedy lub w urz´dzie
miasta i gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà
wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach
elektrycz nych i elektronicznych (was te
electrical and elec tronica l e quipement -
WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowzucego w ca∏ej
Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urzàdzeƒ
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i
regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko
do sieci elektrycznej. Jli ˝elazko osiàgnie nastawionà
temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary
nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowwod´, naciskajàc
wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç
najpierw strumienia pary na prasowa bielizn´,
poniew w komorze pary mogà znajdow si´ jakieÊ
zanieczyszczenia.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci s podczas podgrzewania i
gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli
˝elazko ju˝ raz srozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas
podgrzewania. Bielizn´ przeznaczonà do prasowania
posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç
prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.
Napełnianie zbiornika na wodę rysunek 1
Ustaw regulator pary w pozycji “0” i odłączyć
żelazko od prądu!
Należy ywać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać
z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na 0” a
regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie
potrzeby u˝ywaç spryskiwacza.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu
˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator
nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a
regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.
Spryskiwanie rysunek 4
Wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
Przycisk naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawiç na “max.”.
Odzi przeznaczonà do prasowania powiesiç na
wieszaku.
˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5
sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po ka˝dym prasowaniu rysunek 7
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie
z “0” na “2” i z powrotem (samoczyszczenie).
Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i
lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na
stopie.
Elektryczny przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej
cz´Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie
zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa
ostygnie.
Obudow´ i stop´ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà,
wytrzeç do sucha.
Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç
w occie lniana, Êcierk´ i prasowaç na zimno. Na koniec
zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka i dok∏adnie
wysuszyç.
Albo:
Zabrudzenia wyczc natychmiast wielokrotnie, grubo
poskadanà Êcierkà bawenianà przy nastawieniu na
zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych
przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w
system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2)
lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Prz y każ dym użyc iu re gul ato ra pa ry, s yst em
samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia
z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy ywać
tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnzbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury
w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od
prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez
TDA 24.. (2)
M-2
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции฀по฀эксплуатации
bg Уkaзaния฀за฀употpеба
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr฀ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BOSCH TDA24(2) (M2).indd 1 17/1/08 16:08:22
Copiii trebuie fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu
aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.
Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă
suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.
Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service
abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.
Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă
sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.
Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid.
Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu
apă.
Nu expuni aparatul la condiţii meteorologice (ploaie,
soare, îngheţ etc.)
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după
fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.
Pentru a evita situii periculoase, orice lucrare sau
reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de
alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal
calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat,
scoateţi-l din priza de alimentare.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati
complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu
dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea
puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie
sau consiliul local.
Acest aparat este marcat corespunzãtor
directivei europene 2002/96/EC în privinta
aparatelor electrice si electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor
vechi.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si
asezati butonul de reglare a temperaturii în pozitia“max.”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul
atinge temperatura selectatã (lampa de control se stinge),
evaporati apa mutând comutatorul de abur în pozitia “2” si
apãsând butonul de câteva ori .
Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai
întâi la distantã de haine, pentru cazul în care existã vreo
urmã de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a fierului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se
încãlzeste si se stinge atunci când se atinge temperatura
aleasã. Imediat ce fierul este fierbinte, puteti continua
cãlcati pânã acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de
curãtare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care
trebuie cãlcate la temperatura cea mai micã “•”
Umplerea rezervorului de apă Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia „0” şi deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri.
Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va
deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate
de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput
să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi
apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă
apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură,
amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie
de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel „max.” pentru apă.
Cãlcarea fãabur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã.
Mutati selectorul de temperatu în pozitia doritã. Puteti
folosi pulverizatorul dacã este necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia
corespunzãtoare semnului si – dupã trecerea perioadei
de înlzire necesare mutati selectorul de reglare al
ru
Этот฀ прибор฀ предназначендля฀ использования฀
в до ма шн ем хо зя йст ве ,฀ а н е฀ для при ме нен ия฀
в пр ом ыш ле нно ст и. ฀ Пож ал уй ст а,฀ сох ра ни те฀
инструкцию฀по฀применению.
Общие฀меры฀предосторожности
Существует฀опасность฀удара฀электротоком฀и฀
пожара!
Подкл юч ени е฀ и и спольз ова ни е฀ приб ора дол жны฀
проводиться฀ в฀ строгом соответствии฀ с฀ данными,฀
у к а з а н н ы м и н а т а б л и ч к е ฀ с ฀ т е х н и ч е с к и м и฀
характеристиками฀прибора.
Не฀ подключайте฀ при бор฀ к฀ эл ектросети฀ в случае฀
наличиявидимых฀ повреждений฀ сетевого฀ шнура฀ или฀
самого฀прибора.
Данный฀утюг฀ можно฀ подключать฀ только฀к฀розеткам฀с฀
заземлением;฀при฀использованииудлинителя฀убедитесь฀
в฀том,฀что฀он฀выдерживает฀(10А)฀и฀имеет฀заземление.
Держите฀утюг฀в฀местах฀недоступных฀для฀детей.
Данный прибор฀ не฀ должен использоваться฀ людьми฀
с огранич енны ми физичес кими ,฀ с енсор ными ฀ и ли฀
умственными способност ями฀ ил и฀ нед остаточным฀
опытом฀и฀ знаниями,฀а฀также฀детьми,฀за฀исключением฀
случаев,฀когда฀они฀получили฀надлежащие฀инструкции฀по฀
использованию฀прибора฀от฀ответственного฀лица.
Следите฀за฀тем,฀чтобы฀дети฀не฀играли฀с฀прибором.
Использовать฀и฀оставлять฀утюг฀следует฀на฀устойчивой฀
поверхности.
При฀установке฀утюга฀на฀подставку,฀например฀гладильной฀
доски,
уб еди тес ь в т ом ,฀ ч то ฀ по ве рх но сть , на ฀ кот оро й฀
установлена฀подставка,฀устойчива.
Не฀ пользуйтесь฀ утюгом฀ после฀ его฀ падения,฀ если на฀
нем฀имеются видимые฀ повреждения฀ или฀ при฀ утечке฀
воды.฀Перед฀дальнейшим฀использованием฀прибора฀его฀
необходимо฀проверить в฀ авторизованном฀сервисном฀
центре.
Перед฀тем,฀как฀наполнить฀утюг฀водой฀или฀вылить฀воду,฀
оставшуюся฀ после฀ использования฀ прибора,฀ выньте฀
вилку฀из฀розетки.
Не฀ погружайте฀ утюг฀в฀воду฀или฀ в฀какие-либо฀ другие฀
жидкости.
Не฀ помещайте฀ утюг฀ под฀водопроводный кран,฀ чтобы฀
заполнить฀емкость฀для฀воды.
Не฀оставляйте฀прибор฀под฀открытым฀небом฀(опасность
дождя,воздействия฀ солнечного฀ света,฀ заморозков฀
и฀т.д.).
Вынимайте฀вилку฀ из฀ розетки,฀держа฀руками฀вилку,฀а฀
не฀сетевой฀шнур.
Отключайте฀прибор฀от฀электросети฀каждый฀раз฀после฀
использования฀и฀в฀случае฀обнаружения฀повреждений.
С฀ целью฀ избежания฀ опасных฀ ситуацийлюбой฀ремонт฀
эл ек тр оп ри бо ро в, ฀ н ап ри ме р, ฀ з ам ен а с ет ев ого฀
ш н ур а , ฀ д о лж е н п р ов од и т ь с я и с к лю ч и т е ль н о฀
квалифицированным฀ персоналом авторизованного฀
сервисного฀центра.
Не оставл яйте вк лю че нн ый ฀ в р оз ет ку ฀ утюг ฀ без
присмотра.
Утилизация฀отходов
Информацию฀ о฀ способах฀ утилизации฀ отходов฀ Вы
можете฀получить฀от฀продавца฀или฀ в฀органах฀местного฀
управления.฀
Д а н н ы й ฀ п р и б о р и м е е т о т м е т к у ฀ в฀
с оо т в ет с т ви и ฀ е в ро п ей с ки м ฀ н о рм а м฀
2002/96G฀ утилизации฀ электрических и฀
электронных฀приборов฀(waste฀electrical฀and฀
electronic฀equipment฀–฀WEEE).฀
Да нн ые н ор мы о пред еля ют де йст ву ющие ฀ н а฀
те рр ит ор ии ฀ Е вр осо юз а пр ав ил а во зв ра та ฀ и฀
утилизации฀старых฀приборов.
Перед฀первым฀пользованием฀утюгом
Наполните฀ резервуар฀ утюга฀ водопроводной฀ водой฀и฀
установите฀регулятор฀температуры฀в฀положение฀“max..฀
Подключите฀утюг฀к฀сети.฀Как฀только฀утюг฀нагреется฀до฀
установленной฀ температуры฀ (контрольная฀ лампочка฀
погаснет ), ฀ перев едите฀ регу ля тор ฀ подач и฀ пара฀ в฀
положение฀ “2”฀ и,฀ нажимая฀ кнопку฀ ,฀ дайте฀ воде฀
испариться.฀
На ча в поль зов ать ся н овым ฀ у тюгом , н ико гда ฀ не฀
направляйте฀струю฀пара฀сразу฀на฀белье,฀так฀как฀паровая฀
камера฀нового฀утюга฀может฀быть฀загрязнена.
Пользование฀утюгом
При฀нагревании฀утюга฀ горит฀ контрольная฀ лампа:฀как฀
только дости гае тся ус тан овлен ная температура,฀
лампа฀погаснет.฀Если฀утюг฀уже฀горячий,฀то฀продолжать฀
глажение฀ можно฀и฀при฀ его฀ нагревании.฀Отсортируйте฀
белье฀в฀соответствии฀сярлычками฀по฀уходу฀и฀начинайте฀
с฀самой฀низкой฀температуры฀“•”.
Наполнение฀емкости฀водой฀ Рисунок฀1
Установите฀ парорегулятор฀ на฀ отметку฀“0฀ и฀
выньте฀вилку฀из฀розетки!
Используйте฀ только฀ чистую водопроводную฀ воду฀
без฀ каких-либодобавок.฀ Добавление любых฀ других฀
жидкостей,฀ например,฀ отдушек,฀ может฀ привести฀ к฀
повреждению฀прибора.
Не฀ используйте฀ водный฀ конденсат฀ из฀ сушильных฀
машин,฀кондиционеров฀или฀других฀подобныхаппаратов.฀
Ваш ฀ утю г скон ст ру ир ов ан д ля исп ольз ован ия ฀ с฀
водопроводной฀водой.
Для длительной ฀ беспе ребойной раб оты функ ции฀
пароувлажнения฀ смешайте฀ водпороводную฀ воду฀ с
дистиллированной฀водой฀в฀пропорции฀1:1.Если฀в฀Вашем฀
регионе฀очень฀жесткая฀вода,฀смешайте฀водопроводную฀
воду฀с฀дистиллированной฀водой฀в฀пропорции฀1:2.
Заполняя฀ ฀резервуар฀ водой,฀никогда฀ не฀ превышайте฀
отметку฀максимального฀уровня฀наполнения฀“max”.
Глажение฀без฀пара฀฀ Рисунок฀2
Установите฀регулятор฀подачи฀пара฀на฀“0”.฀
Поворачивая฀ регулятор฀ температуры,฀ установите
его฀ напротив฀ нужного฀ символа.฀ При฀ необходимости฀
увлажните฀белье฀водой฀из฀разбрызгивателя.
Глажение฀с฀паром฀฀ Рисунок฀3
Установите฀ регулятор฀ температуры฀ на฀ ฀ и฀Ъ฀после฀
нагрева฀утюга฀Ъ฀переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀в฀
положение฀“1”฀или฀“2”.฀
Если฀ регулятор฀ температурынаходится฀ в฀ положении฀
“••”฀ регулятор฀ подачи฀ пара฀ должен฀ бытьустановлен฀
на฀“1”.฀
Если฀ регулятор฀ температурынаходится฀ в฀ положении฀
“•••”฀ или฀“max.”:регулятор฀ подачи฀пара฀ должен฀быть฀
установлен฀на฀“2”.
Распыление฀воды฀(спрей)฀ ฀ Рисунок฀4฀
Паровой฀удар฀฀ Рисунок฀5
Температура:฀ максимально-допустимая.฀ Многократно฀
нажимайте฀ на฀ кнопку฀ с฀ интервалами฀ минимум฀ в฀
5฀сек.฀
Вертикальная฀подача฀пара฀ Рисунок฀6
Установите฀ регулятор฀ температуры฀ в฀ положение฀
“max..
Повесьте฀одежду฀на฀плечики.฀
Держаутюг฀на฀расстоянии10฀см฀отодежды,฀перемещайте
его฀по฀вертикали,฀и฀многократно฀нажимайте฀на฀кнопку฀
,฀с฀интервалами฀минимум฀5฀сек.
На฀ человеке฀ гладить฀ одежду฀ подобным образом฀
нельзя!฀
После฀каждого฀глажения฀฀ Рисунок฀7
Переведитерегулятор฀ подачи฀пара฀ несколько฀ раз฀из
положения฀“0”฀в฀положение฀“2”฀и฀назад฀(самоочистка).฀
Опорожните฀ резервуар: держа฀ утюг฀ острым฀ концом฀
вниз,฀ слегка฀ потрясите฀ его. Храните утюг฀ только฀ в฀
вертикальном฀положении.฀
Сетевой฀ шнурутюга฀ можно฀намотать฀ на฀ его฀ заднюю฀
часть.฀Не฀наматывайте฀сетевой฀шнур฀слишком฀туго!
Чистка
Извлеките฀ вилку฀ из฀ розетки฀ и฀ дайте฀ подошве утюга฀
остыть.฀
Про трит е฀ корп ус฀ ут юга฀ и฀ его฀ подош ву฀ вл ажной฀
салфеткой฀и฀затем฀протрите฀их฀насухо.฀Если฀подошва฀
утюга฀ сильно฀ загрязнена,฀ то฀ можно฀ несколько฀ раз฀
прогладить฀ холодн ым฀ утюгом льняную฀ салфетку,฀
про питанн ую бе сц ветн ым уксусо м. По сл е э того฀
промойте฀подошву฀утюга฀водой฀и฀протрите฀его฀насухо.
Для฀ того฀ чтобы฀ подошва฀ была฀ гладкой,฀ избегайте฀
контакта฀с металлическими฀ предметами.฀Никогда฀ не฀
используйте฀очистители,฀и฀другие฀химические฀средства฀
для฀чистки฀подошвы.
฀ Осторожно!฀Не฀исключена฀опасность฀ожога!
Дополнительные฀функции
(В฀зависимости฀от฀модели)
Многокомпонентная฀система฀удаления฀накипи฀
В฀зависимостиотмодели,утюги฀этойсерииоборудованы฀
системой฀для฀удаления฀накипи฀2AntiCalc”฀(=компоненты฀
1฀+฀2)฀или฀“3AntiCalc”฀(=компоненты฀1฀+฀2฀+฀3).
1.฀Система฀самоочистки฀"self-clean"
Каждый฀разприиспользовании฀парорегулятора฀система฀
самоочистки฀“self-clean”฀очищает฀механизм฀от฀накипи.
2.฀Функция฀"calc‘n฀clean"
Функция฀“calc’n฀clean”฀помогаетудалитьчастички฀накипи฀
из฀парового฀отсека.฀Если฀вода฀в฀Вашем฀регионе฀очень฀
жесткая,используйте฀ эту฀ функцию฀ приблизительно฀
каждые฀2฀недели.
Наполните емкость ฀ для ฀ вод ы водо й.฀ У стано вите฀
терморегулятор฀ на฀ отметку฀ “max” и включите฀ утюг฀
в฀розетку.
После฀ истечения฀ времени฀необходимого฀для฀ нагрева฀
отключите฀ утюг฀ от฀ сети฀ и฀ перенесите฀ его฀ к฀ мойке.฀
Вытащите парорегулятор,повернув฀ его฀ до฀ отметки฀
“calcи одновременно฀ надавив฀ на него.฀ Аккуратно
встряхните฀ прибор.฀ Из него฀ выйдет฀ пар฀ и฀ кипящая฀
вода,฀удаляя฀имеющиеся฀частички฀накипи฀и฀отложений.฀
bg
Този฀уред฀е฀предназначен฀за฀домакински฀нужди,฀а฀
не฀за฀производствени฀цели.
Моля฀ прочетете฀ внимателно฀ ръководството฀ и฀ го฀
запазете฀глижливо!
Общи฀предупреждения฀за฀безопасност
Опасност฀от฀електрически฀удар฀или฀пожар!
Уредът฀трябва฀да฀се฀включва฀и฀използва฀в฀съответствие฀
с฀ информацията,฀ посочена฀ на฀ табелката฀ с฀ характ฀
еристиките฀му.
Никога฀ не฀включвайте฀уреда฀в฀ мрежата,฀ако฀кабелът฀
или฀самият฀уред฀са฀видимо฀увредени.
Уредът฀трябва฀да฀се฀ включва฀в฀ заземен฀контакт.฀Ако฀
е฀абсолютно฀ наложително฀ да฀използвате฀ удължител,฀
уверете฀ се,฀че฀ е฀подходящ฀за฀10А฀или฀ повече฀ и฀има฀
контакт฀със฀заземяване.
Пазете฀уреда฀от฀достъп฀на฀деца.
Уредът฀ не฀ е฀ предназначен฀ за฀ използване от฀ лица฀
(включително฀деца)снамалени฀физически,฀сетивни฀или
умствени฀възможности,฀без฀опити฀познания,฀освен฀под฀
наблюдение฀или฀ако฀получават฀указания.
Децата฀ трябва฀ да฀ се฀ надзирават,฀ за฀ да฀ не฀ играят с฀
уреда.
Уредът฀трябва฀да฀ се฀използва฀и฀поставя฀на฀ стабилна฀
повърхност.
Когато฀ го฀ поставяте฀ на฀ поставка, уверете฀ се,฀ че฀
повърхността฀под฀поставката฀е฀стабилна.
Ютията฀не฀трябва฀да฀се฀използва,฀акое฀била฀изпусната,฀
ако฀има฀видими฀признаци฀на฀увреждане฀или฀ако฀от฀нея฀
изтича฀ вода.฀Трябва฀ да฀ се฀ провери฀ от฀ упълномощен฀
технически฀ сервизен център,฀ предида฀ може฀да฀ се฀
използва฀отново.
Извадете฀ щепсела฀ от฀ контакта,฀преди฀ да฀ напълните฀
уреда฀ с฀ вода฀ или฀ преди฀да฀ излеете฀ останалата฀ вода฀
след฀употреба.
Никога฀ не฀ потапяйте฀ ютията฀ във฀ вода฀ или฀ друга฀
течност.
Уредът฀не฀трябва฀ никога฀ да฀ се฀поставя฀под฀чешмата,฀
за฀да฀се฀пълни฀с฀вода.฀
Не฀оставяйте฀уреда฀на฀ въздействието฀на฀климатични฀
условия฀(дъжд,฀слънце,฀студ,฀и฀др.)
Електрическият฀ щепсел฀ не฀ трябва฀ да฀ се฀ вади฀ от฀
контакта฀чрез฀издърпване฀на฀кабела.
Изключвайте уреда฀ от฀ електрическата฀ мрежа฀ след฀
всяка฀употреба฀или฀ако฀подозирате,฀че฀е฀неизправен.
С฀цел฀избягване฀на฀опасни฀ситуации,฀всички฀действия฀
за฀поддръжка฀или฀ремонт฀на฀уреда,฀например฀подмяна฀
на฀ неизправен฀ кабел,฀ трябва฀ да฀ се฀ извършват฀ от฀
квалифициран฀ персонал฀ в฀ упълномощен฀ технически฀
сервизен฀център.
Изключвайте฀ютията฀от฀ел.฀мрежата,฀когато฀трябва฀да฀
я฀оставите฀без฀наблюдение.
Обезопасяване
З а ฀ а к ту ал н и т е н ач и н и з а о бе з о п ас я в ан е ฀ се฀
информирайте฀моля฀при฀вашия฀специализирантърговец฀
или฀при฀ръководството฀на฀вашата฀общината.
Този฀ уред฀ е฀ обозначен฀ в฀съответствие฀ с฀
европейската฀ директива฀ 20 02/96/EG฀ за฀
стари฀ електрически฀ и฀електронни฀уреди฀
(waste electrical฀ and฀ electronic฀ equipment฀
-฀WEEE).
Тази฀директива฀регламентира฀валидните฀в฀рамките฀
на฀ЕС฀правила฀за฀приемане฀и฀ използване฀на฀стари฀
уреди.
Преди฀първата฀употреба
Напълнете฀резервоара฀ на฀ ютията฀с฀ чешмянавода฀и฀
настройте฀регулатора฀за฀температурата฀на฀положение฀
“max.”฀.฀Включете฀уреда.
Когат о ю ти ята ฀ дос тигн е жел ан ата те мперат ура฀
(контролният฀ светлинен฀индикатор฀изгасва),฀оставете฀
водата฀да฀се฀изпари,฀като฀настроитерегулатора฀за฀пара฀
на฀“2”฀и฀неколкократно฀натиснете฀бутон฀ .
Припървото฀гладене฀с฀пара฀не฀насочвайте฀първоначално฀
парата฀към฀прането฀за฀гладене,฀тъй฀като฀в฀резеровара฀
може฀все฀още฀да฀има฀остатъци฀и฀нечистоти.
Употреба
Контролната฀светлина฀ свети при฀ загряване,฀ изгасва,฀
когато฀ се฀ достигне฀ настроената฀ температура.฀ Ако฀
ютията฀един฀път฀се฀нагорещи,฀може฀да฀се฀глади฀и฀при฀
загряване.
Прането฀да฀сесортира฀ според฀знаците฀ за฀поддръжка฀
и฀да฀започне฀да฀се฀глади฀при฀най-ниската฀температура฀
“•”.
Пълнене฀на฀резервоара฀за฀вода฀ Схема฀1
฀ Поставете฀регулатора฀за฀пара฀на฀положение฀“0”
и฀изключете฀ютията฀от฀мрежата!
Използвайте฀ само฀ чиста฀ вода฀ от฀ чешмата,без да฀
я฀ смесвате฀ с฀ нищо.฀ Добавянетона฀ други течности,฀
например฀парфюм,฀ще฀повреди฀уреда.
Не използвайте฀ кондензирала฀ вода฀ от฀ центрофуги฀
на฀ перални, климатици฀ илидруги฀ подобни.฀ Уредът฀ е฀
разработен฀за฀работа฀с฀нормална฀чешмяна฀вода.
За฀да฀удължите฀оптималнофункцията฀за฀пара,฀смесете฀
вода฀ от฀ чешмата฀ с฀дестилирана฀ вода฀ в฀ съотношение฀
1:1.฀Ако฀ чешмяната฀ вода във฀ вашия฀ район฀ е฀ много฀
твърда,฀смесете฀вода฀от฀чешмата฀с฀дестилирана฀вода฀
в฀съотношение฀1:2.
Никога฀не฀сипвайте฀вода฀над฀означението฀“max”.
Гладене฀без฀пара฀฀ Схема฀2
Поставете฀регулатора฀за฀пара“0”.Завъртетерегулатора฀
на฀температурата฀на฀желаното฀положение.
Евентуално฀използвайте฀спрей.
Гладене฀с฀пара฀฀ Схема฀3
Поставете฀регулатора฀за฀температурата฀на฀позиция฀ ฀
и฀-฀след฀като฀загрее฀ -฀регулатора฀на฀ пара฀на฀ позиция฀
“1”฀или฀“2”.฀
Поставете฀ регулатора฀ на฀температура฀ на฀положение฀
“••”;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“1”.
Поставете฀ регулатора฀ на฀температура฀ на฀положение฀
“•••”฀или฀“max.”;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“2”.
Спрей฀ ฀฀ Схема฀4
Струя฀пара฀ Схема฀5
Настройте฀температурата฀на฀“max..฀Натискайте฀бутона฀
฀неколкократно฀през฀паузи฀от฀минимум฀5฀секунди.
Вертикалана฀пара฀฀ Схема฀6
Настройте฀температурата฀на฀“max..฀Закачете฀дрехата,฀
която฀ ще฀ гладите,฀на закачалка. Подведете฀ ютията฀
вертикално฀на฀разстояние฀от฀20฀цм฀и฀натиснете.฀
бутона฀ ฀неколкократно฀презинтервали฀от฀минимум฀
5฀секунди.
Не฀използвайте฀върху฀хора!
След฀всяко฀гладене฀฀ Схема฀7
Н е кол к о кр а т но ฀ п р е в кл ю ч е т е ฀ ре г у л ат о р а ฀ на฀
кол оч и ес т во т о п а ра ฀ о т “ 0” ฀ н а ฀ “ 2” ฀ и ฀ о бр ат но฀
(самопочистване).
Изпразнете฀резервоара:฀Дръжте฀ютията฀свърха฀надолу฀
и฀леко฀я฀разклащайте.
Съхранявайте,฀изправена฀на฀задната฀си฀част,฀не฀върху฀
основата.
Кабелътможете฀да฀навиете฀в฀задната฀част฀на฀уреда.฀Не฀
навивайте฀захранващия฀кабел฀прекалено฀стегнато!
Почистване
Изтеглете щепсела от฀ контакта฀ и฀ оставетеютията฀
да฀изстине.
Корпусът฀ и฀основата฀да฀ се฀избърсват฀само฀ с฀влажно,฀
след฀това฀да฀се฀подсушават.
При฀ силнозамърсена฀ основа฀ изгладете฀ на฀ студено฀
паоена฀ с฀ безцветен฀ оцет฀ ленена฀ кърпа.฀ След฀това฀
избършете฀с฀вода฀и฀подсушете฀добре.
Или:
Изтъркайте฀остатъцитеполепнали฀по฀ютията,฀незабавно฀
с฀дебело฀сгъната,฀суха฀памучна฀кърпа฀при฀максимална฀
температура.
За฀да฀поддържатеплочата฀на฀ютията฀гладка,฀избягвайте฀
груб฀контакт฀с฀металнипредмети.฀Никога฀не฀използвайте฀
груба฀ гъба,฀ оцет или฀ други฀ химикали฀ за฀почистване฀
на฀плочата
฀ Внимание!฀Опасност฀от฀изгаряне!
Допълнителни฀функции
(В฀зависимост฀от฀модела)
Система฀за฀многократно฀премахване฀на฀котлен฀
камък
В฀ зависимост฀ от฀ модела,฀ уредът฀ има฀ система฀ за฀
премахване฀на฀котлен฀камък฀“2AntiCalc”฀(=компонент฀1฀
+฀2)฀или฀“3AntiCalc”฀(=компонент฀1฀+฀2฀+฀3).
1.฀self-clean
Всеки฀ път,฀ когато฀ използвате регулатора฀ за парата,฀
системата฀“self-clean”฀почиства฀механизма฀от฀отлагания฀
на฀котлен฀камък.
2.฀calc‘n฀clean
Функцията “calcn฀ clean”฀ помага฀ да฀ се฀ премахнат
частиците฀котлен฀камък฀от฀парната฀камера.฀Използвайте฀
тази฀функция฀приблизително฀на฀всеки฀ 2฀седмици,฀ако฀
водата฀във฀вашия฀район฀е฀много฀твърда.
Напълнете฀резервоара฀с฀вода,฀поставете฀регулатора฀на฀
температурата฀на฀позиция฀“max”.฀и฀включете฀ютията.฀
След฀ необходимияпериод฀ за฀ загряване,฀ изключете฀
ютиятаотмрежата฀и฀я฀поставете฀над฀мивката.฀Извадете฀
регулатора฀ за฀ парата,฀като฀ го฀ завъртите฀ на฀ позиция฀
«calc»,฀ като฀ същевременно฀ го฀ натискате.฀ Внимателно฀
разтръскайте฀ютията.฀От฀ нея฀ ще฀излезе฀ гореща฀ вода฀
и฀пара,฀заедно฀спарченца฀котлен฀камък,евентуално฀
образуванвътре.฀Когатоютията฀спре฀да฀капе,฀поставете฀
регулатора฀ за฀ парата฀ в฀ обратен฀ ред฀и฀го฀ преместете฀
на฀ позиция฀ «0».฀ Загрейте฀ ютията฀ отново,฀ докато฀
останалата฀вода฀се฀изпари.฀
Ако฀ иглата฀ на฀ регулатора฀ на฀ парата฀ е฀ замърсена,฀
отстранете฀отлаганията฀от฀ върха฀на฀ иглата฀с฀оцет฀ия฀
изплакнете฀с฀чиста฀вода.
3.฀anti-calc
Патронът฀“anti-calc”฀ е฀ предназначен за฀ намаляване฀
образуването฀ на฀ котлен฀ камък฀при฀ гладене฀с฀ пара฀и฀
спомага฀за฀ удължаване฀на฀ полезния฀живот฀на฀ вашата฀
ютия.฀Въпреки฀това฀патронът฀против฀котлен฀камък฀не฀
може฀да฀отстранивсички฀натрупвания฀на฀котлен฀камък,฀
които฀се฀образуват฀с฀времето.
Противокапкова฀система
(В฀зависимост฀от฀модела)
Ако฀ютията฀е฀настроенана฀прекалено฀ниска฀температура,฀
подаването฀на฀пара฀се฀изключва฀автоматично,฀за฀да฀се฀
избегне฀капенето.฀В฀този฀случай฀ може฀евентуално฀да฀
чуете฀прещракване.
ГАРАНЦИЯ
За฀този฀уред฀са฀валидни฀условията฀за฀гаранция,฀които฀
са฀издадени฀отнашите฀представителства฀в฀съответната฀
ustawienie w pozycji «calc» jednocześnie naciskac.
Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para
zacz się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień
lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy
z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować
regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko
aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć
wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,
a następnie opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Wk ła d a nti-calc ma na celu zreduko wan ie ilos ci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania
parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka.
Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie
jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z
czasem kamienia.
System zapobiegający kapaniu
(Zależnie od modelu)
Je˝eli ˝elazko nastawiono na zbyt niskà temperatur´
nast´puje automatyczne wy∏àczenie pary, aby zapobiec
kapaniu wody.
Mo˝e byç przy tym s∏yszalny lekki trzask (klik)
Gwarancja
Urzàdzenia obowiàzujà warunki gwarancji wydanej presz
nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie.
Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urzàdzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna
urzàdzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji regulowane odpowiednimi przepisami
Kode ksu Cywiln ego o raz R ozporzàdzeniem Rad y
Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.W sprawie szczególnych warunw
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z
udziałem konsumentów”.
Когда฀ вода฀ перестанет฀ капать,฀ снова฀ установите฀
парорегулятор,฀повторив฀действияв฀обратном฀порядке,฀
и฀ поставьте฀ его฀ на฀ отметку0.฀ Нагрейте฀ утюг฀ до฀
испарения฀остатков฀воды.
Если฀ парорегулятор฀ загрязнился,฀ удалите฀ накипь
с฀ кончика฀ иглыс помощью уксуса и сполосните฀ ее฀
чистой฀водой.
3.฀Картридж฀"anti-calc"
Картридж для฀ защиты฀ от฀ накипи฀ предназначен для฀
сокращения образования฀ накипи,฀ происходящего฀ в฀
процессе฀ глажения฀ с฀ пароувлажнением,฀ и฀продления฀
срока฀службыВашего฀утюга.฀Тем฀не฀менее,฀необходимо฀
иметь฀в฀виду,฀что฀ картридж฀для฀защиты฀от฀ накипи฀не฀
может฀ полностью฀ воспрепятствовать естественному฀
процессу฀ее฀образования.
Система฀"Капля-стоп"
(В฀зависимости฀от฀модели)
Если฀ была฀установлена฀слишком฀ низкая฀ температура฀
гл а же н и я , т о , ฀ в о ฀ из б е ж ан и е ฀ ка п л е п ад е н и я ,฀
автоматически฀прекращается฀подача฀пара.฀ При฀этом฀
иногда฀можно฀услышать฀щелчок.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban
történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A késléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel
vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni.
Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor
győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább
10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában
nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak
akkor haszlhatják, ha biztosított fegyeletük, vagy
megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet lkül
gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról,
hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, p2-ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban,
mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene
a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle
a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjás hatásaitól (eső, nap, fagy
stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó
aljzatból.
Használat után, vagy h a gyanítja, hogy aszülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás
tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük, hogy a
szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az ir ányelv ar nem ha szn áltszü léke k
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A vasaló tartált töltse fel desz tillált vízzel, és a
hŒfokszabályozót állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa
a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet
(kialszik az ellerzŒlámpa), a gŒzszabá lyozó 2-es
állásba állításával, valamint a nyomógomb ismételt
megnyomásával gŒzölje el a vizet.
Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a
vasalandó ruhára irányítsa, mert még szennyezŒdések
lehetnek a gŒzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor
alszik el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet.
Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés
zben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a
vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa szét, és a
legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A víztartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót „0” pozícióba, és húzza ki
a csatlakozódugót a fali konnektorból!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi
mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm,
károsíthatják a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális
Az optimális gőzölés meghosszabbísához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb
a „max.” jelzésnél.
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót
a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a fokszabályozót pozícióba, és a felfıtés után
– állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfokszabályozó pozícióban van: állítsa a
gŒzszabályozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van:
állítsa a gŒzszabályozót 2-re.
Vízpermet 4. ábra
Gőzlövet 5. ábra
HŒmérséklet: “max.”
Nyomja meg többször a gombot úgy, hogy közben
legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzőlés 6. ábra
A hŒmérsékletet állítsa “max.”-ra.
A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.
A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva,
a billentyıt 5 másodperces szünetekkel többsr
nyomja le.
Ne alkalmazza embereken!
Minden vasalás után 7. ábra
A gŒzszabályozót állítsa többször 0-ról 2-re, és állítsa megint
vissza (öntisztítás): a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és
kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja.
A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ.
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló
kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd
szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esen vasaljon vele hidegen
színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje
le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy
vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek
durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon
csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
Kiegészítő funkciók
(Modelltől függően)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei 2AntiCalc (= 1 + 2
komponens) vagy „3AntiCalc(= 1 + 2 + 3 komponens)
vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket
a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz,
használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a
„max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza
a dugót, és tartsa a vasalót a mosogafölé. Vegye ki a
gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a „calc
pozícióba. Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból
forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és
egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem
csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal
ellentétes sorrendben, és állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa
fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el
a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta
vízzel.
3. anti-calc
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse
a s vasalás során pződő zkőlerasokat,
ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a
vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel
természetes úton keletkező összes vízkövet.
Csepegésgátló rendszer
(Modelltől függően)
Ha a beállított hŒrklet l alacsony, a csöpös
elkerülése érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol.
Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik.
GARANCLIS FELTÉTELEK
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10.) szá
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás
esetén a szüléket a kereskedelem kicseréli. Ezun
vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli
jatásl. A garanciális szolgáltasokat a rlásl
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybe
venni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen
ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási
tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
ﺮﻏﻸﻟ ﺲﲔﻟﻲﻟﺰﻨﳌﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺎﻬﳉ ﺬﻫ ﻢﲔﻤﺼﺗ
.ﺍﺔﲔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ
.ﻦﳑﺁ ﻥﺎﻜﳑ ﻲﻓ ﻞﲔﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﲔﻸﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﳑﻼﺴﻸﻟ ﺔﳑﺎﻋ ﺕﺎﻤﲔﻸﻌﺗ
ﺔﳑﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﳑﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﳝﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﲔﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﳑﺪﺼﻟﺍ ﻦﳑ ﺮﻄ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﳊ
ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ10 .ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﻲﻓ ﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ َِ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ
ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟ
ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ
ﺕﺎﻣﻼﻋﺎﻬﻴﻠ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺯﻮﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻁﻮﻘﺳ ﻟﺎﺣﻲﻓ
ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺰﻧ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟ
ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﺮﻬﻜ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰ ﺯﻮﺠﻳ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﻟﺍ
ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ
ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ ﺡﻼﺻﺇ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿ ﺔﻴﺎﺑﺮﻬﻜ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻦﻋ ﺍﻮﻜﳌ ﻞﺼ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ
ﺔﲔﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﳑ ﺺﻸﺨﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ
/ / ﺔﲔﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﲔﻸﻌﺘﻸﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﳑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫEG 2002 96
) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﲔﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﲔﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍwast
.( - electrical and electronic equipment WEEE
ﻥﺍﺪﻸﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﺎﻌﻟﺍ ﺎﻃﻹﺍ ﺪﺤﳝ ﺔﻤﲔﻸﻌﺘﻟ ﺰﺟﻮﳑ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﳝ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﺬﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ
ﺓﺮﳑ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﻰﺼﻗ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺍﺰﺧ ﻸ
ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﺘﻳ ﻢﺛ .( .) ﺔﺟﺭﺩmax
(ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟ ﻰﻠﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ”2“ .ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ
ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺍﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﲔﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭ ﻰﻟﺇ
ﺮﻤﺘﺇ ﺀﺎﻨﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻﻮﻣ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﻧﻮﺨﺴﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻰﻟ
ﺃﺪﺑﺇ ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘ ﻻﻭﺃ ﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ
ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺀﻞﳑ1
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ " " ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻸﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﳑ ﻂﺒﺿﺍ0
!ﺔﲔﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺀﻲﺷﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ .ﻪﺑ
ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻨ ﺮﻄﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ
ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ . :1 1
. : ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟ1 2
.". " ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻmax
2ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨ ﻂﺒﺿﺇﻭ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿ”0“
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ
3ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
-ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﺃ ﺪﻌﺑﻭ - «ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿ
. ﻭﺃ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿ”2“ ”1“
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨ ﻂﺒﺿﺇﻭ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿ”••“ . ﺔﺟﺭﺩ”1“
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ”•••“
. ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋﺭﺎﺨﺒﻟ ﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ .”2“ ”max
ﺔﳝﺮﲔﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﳑ ﺓﺰﲔﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻞﺧﺍﺩ
4 ﻞﻜﺷ ﺦﺒﻟﺍ
5ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺎﺨﺒﻟﺍ ﻊﻓﺩ
. . ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ”max “
ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔ ﺭﺯ ﻰﻸﻋ ﺕﺍﺮﳑ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿ
.ﺓﺮﳑ ﻛ ﲔﺑ ﻲﻧﺍﻮﺛ 5
6ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
. . ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ”max “
ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦ ﺲﺑﻼﳌﺍ10
. ﻲﻧﺍﻮﺛ ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ5
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
7ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﳑ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﻳﻭﺍﺯ ﻞﻜﺷ ﻰﻠ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﺣﺇ :ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻊﻣ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪﳌﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ
ﺓﺮﺧﺆﲟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻌﺘﺗ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﲔﻈﻨﺗ
ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟ ﱘﺪﻌﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﳝﺮﻄﺑ ﻭ
ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻞﻌﻨﻟ ﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ ﺵﺎﻤﻗ
. . ﻯﻮﺼﻗ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ”max “
ﻻ .ﺔﻳﻳﺪﺣ ﺩﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ,
ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴ ﺍﻮــﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗﺤﻣ ــﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﲔﺒﻨﺗ
ﺔﲔﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﲔﻬﲡ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬ ﺰﻴﻬﲡ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.( + 3 2 + ﺀﺰﺟ=) "1 3AntiCalc" ﻡﺎﻈﻧﺃ ( + ﺀﺰﺟ=) "2 1 2AntiCalc"
self-clean ﺎﻈﻧ .1
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean" ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
ﺔﻓﺮﻏ ﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ " " ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗcalc‘n clean
ﺮﺴﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ
ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﳊﺍﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ،ﺀﺎﳌﺍﺍﺰﺧﻸﻣﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ". " ﻰﺼﻗﻷﺍmax
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ
ﺀﺎﳌﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ " " ﻊﺿﻮﻟﺍcalc
ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺎﻤﻬﻌﻣ ﲔﻠﻣﺎﺣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﳌﺍ
ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘ ﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺩﻮﺟﻮﻣﻮﻜﺗ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻲﻓﻭ ." " ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺎﺨﺒﻟﺍ0
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﺳ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘ ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ ﻞﳋﺎﺑ ﺓﺮﺑﻹﺍ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .3
ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍﺕﺎﻘﺒﻃ ﻥﻮﻜﺗ ﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ" - "ﺔﺷﻮﻃﺮanti calc
ﻢﻏﺭ ﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠ ﺪﻋﺎﺴﻳﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ﻦﻜ ﻻ ﻚﻟﺫ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﻂﲔﻘﻨﺘﻟﺍ ﻊﻨﳑ ﻡﺎﻈﻧ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ
ﺖﲤﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ
ﺖﲢ ﻯﻮﻜ ﺔﻳ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻴﺒﻟﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ
ar
ro
Aparatul de fatã a fost conceput numai pentru uz casnic,
fiind exclusã utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului
si pãstrati-le pentru o consultare ulterioarã.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu
specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare
atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile
de deteriorare.
Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare.
Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor,
asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi
este conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale,
fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi.
aburului în pozitia “1” sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••”:
Mutati selectorul de abur în pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “•••”
sau “max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Pulverizare Fig. 4
Jetul de abur Fig. 5
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”.
Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Călcarea verticală cu abur Fig. 6
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”.
Asezati hainele ce urmeazã a fi cãlcate pe un umeras.Tineti
fierul în pozitie verticalã la aprox. 10- cm depãrtare de haine.
Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Nicioda nu pulverizati si nici nu îndreptati abur cãtre
alte persoane!
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 7
Puneti butonul pentru abur de la “0” la “2” si înapoi, de
câteva ori (auto-curãtare).
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos
si scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu rezervorul
de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãrtii din
spate. Înfãsurati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate
dar nu foarte strâns!
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din prizã cablul de alimentare a fierului de cãlcat.
Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa
cu o cârpã umedã si apoi uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult: Cãlcati
la rece o cârpã îmbibatã în otet alb. Apoi, umeziti o cârpã
cu apã si stergeti si uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa fierului cu o cârpã groasã de bumbac,
îndoi de mai multe ori, si cu selectorul de reglare a
temperaturii în pozitia de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul
dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete
abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Atentie! Risc de arsuri!
Functii suplimentare
(În funcţie de model)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsad egyes modelljei 2AntiCalc” (= 1 + 2
komponens) vagy „3AntiCalc(= 1 + 2 + 3 komponens)
vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A „self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A „calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket
a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz,
használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a
„max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza
a dugót, és tartsa a vasalót a mosogafölé. Vegye ki a
gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a „calc
pozícióba. Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból
forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és
egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem
csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal
ellentétes sorrendben, és állítsa a „0” pozícióba. Forrósítsa
fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el
a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta
vízzel.
3. anti-calc
Az „anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse
a s vasalás során pződő zkőlerasokat,
ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a
vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel
természetes úton keletkező összes vízkövet.
Sistemul anti-picurare
(În funcţie de model)
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide
automat pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi
semnalizat printr-un clic sonor.
CONDITII DE GARANTIE
Conditiile de garantie pent ru a ce st apar at sunt în
conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru
în tara în care este comercializat. Detaliile referitoare la
aceste conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care
ati achizitionat aparatul. Trebuie prezentatã FACTURA
când înaintati orice reclamatie referitoare la conditiile de
garantie.
Ne rezervãm dreptul sã facem modificãri tehnice.
страна.฀ Подробности฀ ще฀ви฀даде฀Вашия฀ търговец,฀от฀
където฀сте฀купили฀уреда฀по฀всяко฀време฀при฀запитване฀
от฀ваша฀страна.
При฀използване฀на฀гаранцията฀на฀ уреда฀е฀необходимо฀
във вс еки случай ฀ д а฀ п редс тавите бе лежк ата з а฀
покупка.
Запазване฀правото฀за฀промени.
BOSCH M-2
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter
• Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﳌﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o.
Odobašina 57
7100 Sarajewo
Info-Line 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:
BSH-Service.dk@BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8733
Fax: 0627 8739
mailto:serwest@online.ee
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 0200 84840
Fax: 0207 510790
www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD.
Pramonës 6
3031 Kaunas
Tel.: 037 362 767
Fax: 037 304 640
www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
Fax: 07 74 73 300
mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK฀M฀acedonia,฀Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:goran@vudelgo.com.mk
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:hjemmeservice@bshg.com
www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprz t Gospodarstwaę
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com
RU฀Russia,฀Россия
OOO฀«БСХ฀Бытовая฀техника»
Сервис฀от฀производителя
Малая฀Калужская฀19
119071฀Москва
тел.:฀495฀737฀2961
факс:฀495฀737฀2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
UA฀Ukraine,฀Украина
Киев
СП฀«Транс-Сервис»
тел.:฀044฀568฀51฀50
ООО฀«Дойчэлектросервис»
тел.:฀044฀467฀80฀46
ООО฀«Три฀О฀Сервис»
тел.:฀044฀565฀93฀99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTR
Bulevar Milutina Milankov a 34.ić
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
BOSCH TDA24(2) (M2).indd 2 17/1/08 16:08:34


Produkt Specifikationer

Mærke: Bosch
Kategori: Strygejern
Model: TDA2454

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bosch TDA2454 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig