Brennenstuhl C2M L 4050 Manual


Læs gratis den danske manual til Brennenstuhl C2M L 4050 (4 sider) i kategorien Alarmsystem. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 67 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 34 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Brennenstuhl C2M L 4050, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
ON
OFF
V- V+
Art. Nr.: 1291500
Spannung: DC 12 V
Netzteil: 12 V/1 A
Ruhestrom: ≤ 50 mA
Entspricht: EN 50543:2011 + AC:2011
Herstelldatum: ___________
Austauschdatum: ___________
CO2-Melder C2M L 4050
0533523/2321
Made in China
H. Brennenstuhl
GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
72074 Tübingen
CO2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
CO-Melder Bedienungsanleitung
WICHTIG! Lesen und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Beachten und befolgen Sie
die Sicherheitshinweise.
LEGENDE DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
Bedienungsanleitung
lesen!
Warn- und
Sicherheitshinweise
beachten!
Entsorgen Sie
Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Kinder unterschätzen häu g die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern. Es ist kein Spielzeug.
HINWEISE!
Ö nen Sie nicht das Gehäuse. Das Gerät enthält keine zu wartenden Teile.
Bei Manipulation des CO-Melders besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
Eine andere Verwendung als in dieser Anleitung beschrieben, führt zur Beschädigung des
Gerätes. Nehmen Sie keine bauliche Veränderung am Gerät vor. Andernfalls kann ein sicherer
Betrieb nicht gewährleistet werden und es erlischt die Garantie.
Decken Sie den Melder nicht ab und blockieren Sie insbesondere die Lufteinlässe nicht,
während der Melder aktiv ist.
Das Gerät darf nicht überstrichen werden. Decken Sie den Melder bei Renovierungsarbeiten ab.
Denken Sie daran die Abdeckung nach der Renovierung wieder zu entfernen (exzessive Dämpfe
von Farben, Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln etc. können den Sensor beschädigen oder
verschlechtern).
DIES IST KEIN RAUCHWARNMELDER ODER CO-(KOHLENMONOXID-)MELDER!
Lagern und betreiben Sie den Melder an einem trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Halten Sie Wasser und andere Flüssigkeiten sowie Wärmequellen vom Melder fern.
Bei der Verwendung in kleinen Räumen, ist darauf zu achten, dass der Raum gut belüftet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
Führen Sie keine scharfen, brennbaren oder metallischen Gegenstände in die Lufteinlässe,
da dies zu einem elektrischen Schlag oder Verbrennungen führen kann.
Entfernen Sie nicht das Geräteetikett und halten es in einem lesbaren Zustand.
Die Stromversorgung sollte über das mitgelieferte Netzteil erfolgen. Die interne,
festinstallierte Batterie dient nur zum kurzfristigen Netzbetrieb (bis zu 12 Stunden).
Der Melder kann sowohl an der Wand montiert als auch auf dem Tisch aufgestellt werden.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat,
darf es nicht mehr benutzt werden.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert
wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Dieses Gerät darf nur für den folgenden Zweck verwendet werden:
Messen des Kohlendioxidgehalts, der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit in Innenräumen.
Schlechte Raumluft gilt als ungesund. Sie kann zu Schläfrigkeit, Konzentrationsschwäche und
Krankheiten führen.
ACHTUNG! Mögliche Gehörschädigung!
Der CO-Melder gibt einen sehr lauten und schrillen Alarmton aus, der das Gehör schädigen kann.
Halten Sie daher beim Funktionstest einen Mindestabstand von 50 cm ein.
ACHTUNG! Anwendungsgebiet
Das Gerät ist für die industrielle Verwendung in Fabriken und Lagerhäusern nicht geeignet.
Es darf auch nicht an Orten zum Einsatz gebracht werden, an denen über einen längeren
Zeitraum erhöhte CO-Konzentrationen auftreten.
3. LIEFERUMFANG
1x CO-Melder C2M L 4050
1x DC 12 V Netzteil
2x Schrauben
2x Dübel
1x Bedienungsanleitung
Geräteetikett in diversen Sprachen (bitte kleben Sie die für
Sie passende Sprache unterhalb des Rückdeckels auf die
Geräte-Rückseite siehe Abb. B)
4. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: DC 12 V (Netzteil Input: AC 100-240 V, 0,4 A/Output: 12 V/1 A)
Back-Up Batterie: 1.500 mAh 4,2 V Lithium-Ion Batterie (fest verbaut)
Schutzart: IP 20
CO-Sensortyp: nicht-dispersiver Infrarot (NDIR)-Sensor
CO-Messbereich: 400 – 5.000 PPM
CO-Genauigkeit: +/- 50 PPM oder + 5 % (je nachdem welcher Wert höher ist)
Druckabhängigkeit: +1,6 % Messwert pro kPa Abweichung vom Normaldruck
CO-Messau ösung und
Ansprechzeit: 1 PPM; T90 < 120s
Temperatur-Messbereich: -5 °C – +50 °C oder 23 °F – 122 °F
Temperatur-Genauigkeit: +/- 0,5 °C oder 0,9 °F
Temperatur-Messau ösung und
Ansprechzeit: 0,1 °C/°F; T90 < 120s
Luftfeuchtigkeits-Messbereich: 0,0 % – 99,9 % (nicht kondensierend)
Luftfeuchtigkeits-Genauigkeit: +/- 5 %
Luftfeuchtigkeits-Messau ösung
und Ansprechzeit: 0,1 %; T90 < 600s
Laufzeit Backup-Batterie: 12 Stunden
Betriebsbedingungen: Temperatur: -5 °C – +50 °C;
Luftfeuchtigkeit: 0 – 90 % (nicht kondensierend)
Lager-/Transportbedingungen: Temperatur: -10 °C – +60 °C;
Luftfeuchtigkeit: 0 % – 95 % (nicht kondensierend)
Produktlebensdauer: 10 Jahre
Norm-Konformität: EN 50543:2011 + AC:2011
Geräte-Abmessungen: 99 x 99 x 37 mm
Produktgewicht: 291 g
4.1 Grenzwerte für CO in Räumen nach EN 13779 + Hinweise des Herstellers
CO2 Gehalt in PPM Qualitätsstufe Hinweise
Unter 800 Hohe Raumluftqualität Frische, natürliche Umgebungsluft (außen) liegt bei 340 450 PPM.
800 – 1.000 Mittlere Raumluftqualität
1.000 1.400 Mäßige Raumluftqualität Unzureichende Belüftung, Beschwerden wie Kopfschmerzen und Müdigkeit
können einsetzen, lufthygienisch noch akzeptabel, Lüftung empfohlen.
Über 1.400 Niedrige Raumluftqualität Nahe max. Innenraumrichtwert (1.500 PPM). Lüftung erforderlich!
Ab 2.000 PPM: erhöht sich die Gefahr einer Ansteckung.
5. GERÄTEÜBERSICHT
Vorderansicht (siehe Abbildung A)
1. Lautsprecher
2. Ampelanzeige
3. Display
4. Temperatur-Modus
5. Feuchtigkeits-Modus
6. CO-Modus
7. SET/AUTO Berührungs-Taste
8. TEST/HUSH Berührungs-Taste
Rückansicht (siehe Abbildung B)
9. 10. Steckdose für Netzteil Schalter für Aktivierung BACK-UP Batterie
Ampelanzeige
Wechsel je nach CO-Konzentration zwischen grüner, gelber oder roter LED.
Display
Zeigt in Werten die CO-Konzentration in ppm, die Temperatur in °C/°F
oder die Luftfeuchtigkeit in % an.
SET/AUTO Behrungs-Taste
(kurzes Drücken):
manuelle Modus-Auswahl: CO-Konzentration, Temperatur Luftfeuchtigkeit oder
automatisch (Durchlauf der verschiedenen Anzeigen im 5 Sekunden Rhythmus)
(langes Drücken – im Temperaturmodus):
3 Sekunden lang drücken: Umstellung der Temperatureinheit °C/°F
(langes Drücken – im CO-modus):
3 Sekunden lang drücken: Alarmsignal und Tastentöne werden manuell ab- oder angeschaltet.
TEST/HUSH Berührungs-Taste
HUSH (kurzes Drücken): Unterdrücken des Alarmsignals für 10 Minuten
TEST (3 Sekunden lang Drücken): Testalarm CO-Konzentration
6. FUNKTIONEN
Dieses Produkt misst/überwacht die Luftqualität (CO-Erkennung), die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit. Es zeigt den ermittelten Wert am Display an und signalisiert über eine
Ampelanzeige den jeweiligen Level. Steigt die Konzentration über einen Grenzwert,
gibt das Gerät ein akustisches Warnsignal ab.
Gleichzeitig ist das Gerät mit einem externen AC-Netzadapter zur Stromversorgung sowie einer
internen Lithium-Batterie ausgestattet. Die interne Back-Up Batterie versorgt das Gerät bis zu
12Stunden, wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist.
6.1 CO-Modus (siehe Abbildung CE)
Das Gerät erkennt die CO-Konzentration in der Umgebungsluft und zeigt sie an.
Messbereich 400–5.000 PPM.
Je nach Wert erscheint die farbige LED-Anzeige und das Alarmsignal ertönt.
Unter 1.000 PPM wird die grüne LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt.
Hohe/mittlere Raumluftqualität. (Abbildung C)
Zw. 1.000 – 1.400 PPM wird die gelbe LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt (Warnlevel)
Mäßige Raumluftqualität. (Abbildung D)
Über 1.400 PPM wird die rote LED in der Ampelanzeige (2) angezeigt (Alarmlevel)
Niedrige Raumluftqualität. Das Alarmsignal mit 75 dB (1m Entfernung) ertönt. (Abbildung E)
6.2 Temperaturmodus (siehe Abbildung F)
Das Gerät erkennt die Umgebungstemperatur und zeigt sie an. Messbereich -5 °C – 50 °C bzw.
23°F – 122 °F.
6.3 Luftfeuchtigkeitsmodus (siehe Abbildung G)
Das Gerät erkennt die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung und zeigt sie an.
Messbereich 0,0 % – 99,9 % (nicht kondensierend).
6.4 Automatische Helligkeitsregulierung Display und Nachtmodus
Die Displayhelligkeit passt sich automatisch der Umgebungshelligkeit bei Dunkelheit bzw. in
der Nacht an. Voraussetzung dafür ist, dass das Gerät im Netzbetrieb ist und der CO-Modus im
grünen Bereich (<= 1.000 PPM) arbeitet. Des Weiteren wird bei Dunkelheit bzw. in der Nacht der
„Schlafmodus“ automatisch aktiviert und das Alarmsignal bei Überschreitung der Grenzschwelle
(> 1.400 PPM) unterdrückt.
6.4.1 Energiesparmodus im Batteriebetrieb
Im Batteriebetrieb wird die Displayhelligkeit zur Verlängerung der Batterielaufzeit herabgestuft.
6.5 Batteriebetrieb
Der CO-Melder kann für 12 Stunden ohne Netzteil über die integrierte Backup-Batterie betrieben
werden. Voraussetzung dafür ist, dass das Gerät zuvor mind. 4 Stunden über das Netzteil mit
Strom versorgt worden ist. Um den Batteriebetrieb zu aktivieren, muss der Rückdeckel demontiert
und der Schalter auf der rechten Seite in die obere Stellung gebracht werden (siehe AbbildungB).
Im Batteriebetrieb blinkt die Ampelanzeige. Wenn die Batterie leer ist, blinkt die Anzeige alle
4Sekunden gelb auf.
7. MONTAGE
7.1 Wandmontage
Installieren Sie das Gerät wie in Abbildung (H) gezeigt.
Markieren Sie zwei Bohrlöcher (im waagrechten Abstand von 58 mm) und bohren mit einem
5mm-Bohrer Löcher von etwa 30 – 40 mm Tiefe in die Wand. Achten Sie dabei darauf,
keine Leitungen zu beschädigen und halten den Melder vom Bohrstaub fern!
Drücken Sie die beiden mitgelieferten Plastikdübel in die Bohrlöcher.
Nehmen Sie den Rückdeckel vom Gerät ab. Den Rückdeckel bekommen Sie durch eine leichte
Linksdrehung (entgegen dem Uhrzeigersinn) gelöst. Stecken Sie die beiden mitgelieferten
Schrauben durch die beiden Montageö nungen und schrauben den Rückdeckel an der
Wand fest.
Schließen Sie das Netzteil im Geräteinneren an und führen das Kabel an der Geräteunterseite
durch die längliche Kerbe. Setzen Sie das Gerät in leicht nach links gedrehtem Zustand auf den
Rückdeckel an der Wand auf und drehen es durch eine leichte Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn)
wieder auf den Rückdeckel auf (siehe Abbildung I). Achten Sie dabei darauf, dass Sie das Kabel des
Netzteils nicht einklemmen.
7.2 Standmontage
Stellen Sie den Melder auf einer ebenen und staubfreien Unterlage auf. Führen Sie das Netzkabel
durch das mittige Loch des Rückdeckels. Achten Sie darauf, dass der Melder stabil steht.
8. INBETRIEBNAHME
Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. Das Gerät startet und kalibriert sich in einer Startphase
von ca. 3 Minuten von allein.
Nach erster Inbetriebnahme und beim Wechsel des Gerätestandortes, liefert das Gerät erst nach
24 Stunden verlässliche Werte.
9. ENDE DER GERÄTELEBENSDAUER
Das Ende der Gerätelebensdauer wird nach ca. 10 Jahren durch die Display-Anzeige „End“
angezeigt. Das Gerät muss ersetzt werden.
10. FEHLERBEHEBUNG
Problembeschreibung Ursache Lösung
1 Das Gerät zeigt am Display nichts an und
es erfolgt keine Reaktion nach Tasten-
bedienung.
Controller ist nicht eingeschaltet. Überprüfen Sie die Spannungsversorgung.
Gerätefehler Kontaktieren Sie unseren Service.
2 Die Messung der CO -Konzentration ist
ungenau.
Der 24-Stunden-Selbst-
kalibrierungsprozess ist nicht
abgeschlossen.
Gerät für 24 Stunden unter Netzbetrieb
eingeschaltet lassen.
Ausfall des CO Kontaktieren Sie unseren Service.-Sensors.
3 Wenn die Alarmschwelle der CO-Konzen-
tration erreicht wird, ertönt kein Signal.
Alarmsignal wurde manuell
abgeschaltet.
Schalten Sie das Alarmsignal an.
Der CO -Alarm wurde unter-
drückt.
Das Alarmsignal ertönt nach 10 Minuten
sollte sich die CO -Konzentration noch
immer über der Alarmschwelle benden.
4 Die LED blinkt im Batteriebetrieb alle
4 Sekunden gelb auf.
Geringe Spannung der Back-Up
Batterie.
Schließen Sie das Gerät an das Netzteil an.
11. WARTUNG
Testen Sie die Gerätefunktion regelmäßig.
Der Melder darf nicht Wasser oder Staub ausgesetzt werden.
Mit einem Staubsauger die Ö nungen des CO-Melders regelmäßig aussaugen.
Wischen Sie die Ober äche des CO-Melders mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Scheuermittel,
da der Sensor Schaden nehmen kann.
Testen Sie den Alarm nach der Reinigung.
WARNUNG!
Die folgenden Substanzen können den Sensor beeinträchtigen und Fehlfunktionen
auslösen: Methan, Propan, Isobuten, Isopropanol, Ethylen, Benzol, Toluol, Ethylacetat,
Schwefelwassersto , Schwefeldioxide, Produkte auf Alkoholbasis, Farben, Verdünner,
Lösungsmittel, Klebsto e, Haarsprays, Parfüme und sonstige Reinigungsmittel.
12. ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtliche
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
13. GARANTIE
Wir gewähren auf diesen Artikel eine Garantie von 3 Jahren. Reparaturen nur über den
autorisierten Fachhandel. Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der
Bedienungsanleitung sowie Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
14. EUKONFORMITSERKLÄRUNG
Die EU-Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
CO-Detector Operating instructions
IMPORTANT! Read and keep these operating instructions. Observe and follow the safety
instructions.
LEGEND OF THE PICTOGRAMS USED
Read operating
instructions!
Observe warning
and safety
instructions!
Dispose of packaging
and appliance in an
environmentally friendly
manner!
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The operating instructions are part of this product. It contains important instructions for
safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions
before using the appliance. Only use the unit as described and for the speci ed areas of
application. Hand over all documents when passing the unit on to third parties.
WARNING! Danger to life and accidents for infants and children!
Never leave children unsupervised with the packaging material. There is a risk of
su ocation from swallowing or inhaling small parts or foils. Children often underestimate
the dangers.
Always keep children away from the appliance. It is not a toy.
NOTE!
Do not open the housing. The unit does not contain any parts that require maintenance.
There is a risk of malfunction if the CO detector is tampered with.
Any use other than that described in these instructions will damage the unit. Do not make
any structural changes to the unit. Otherwise, safe operation cannot be guaranteed and the
warranty will be invalidated.
Do not cover the detector and especially do not block the air inlets while the detector is active.
Do not paint over the unit. Cover the detector during renovation work. Remember to remove
the cover after renovation (excessive fumes from paints, solvents, cleaning agents, etc. can
damage or deteriorate the sensor).
THIS IS NOT A SMOKE ALARM OR CO-(CARBON MONOXIDE) DETECTOR.
Store and operate the detector in a dry place without direct sunlight.
Keep water and other liquids as well as heat sources away from the detector.
When using in small rooms, make sure that the room is well ventilated.
Do not use the unit in rooms with an explosion hazard.
Do not insert sharp,  ammable or metallic objects into the air inlets as this may cause electric
shock or burns.
Do not remove the unit label and keep it in a legible condition.
The power supply should be provided by the mains adapter supplied. The internal, permanently
installed battery is only used for short-term mains operation (up to 12 hours).
The detector can be mounted on the wall or placed on the table.
If the unit has been dropped or otherwise damaged, it must no longer be used.
2. INTENDED USE
Use the unit exclusively for the purpose for which it was built and designed!
Any other use is considered improper!
This appliance may only be used for the following purpose:
Measuring carbon dioxide content, temperature and humidity indoors.
Poor indoor air is considered unhealthy. It can lead to drowsiness, poor concentration and illness.
CAUTION! Possible hearing damage!
The CO -detector emits a very loud and shrill alarm tone that can damage hearing. Therefore,
keep a minimum distance of 50 cm when testing the function.
ATTENTION! Field of application
The unit is not suitable for industrial use in factories and warehouses. It must also not be used in
places where elevated CO-concentrations occur over a long period of time.
3. SCOPE OF DELIVERY
1x CO-detector C2M L 4050
1x DC 12 V power supply unit
2x Screws
2x Dowel
1x Operating instructions
Unit label in various languages (please stick the language
that suits you below the rear cover on the back of the unit –
see Fig. B).
4. TECHNICAL DATA
Operating voltage: DC 12 V (power supply unit Input: AC 100-240 V, 0.4 A/
Output: 12V/1 A)
Back-up battery: 1,500 mAh 4.2 V lithium-ion battery (permanently installed)
Protection class: IP 20
CO-sensor type: non-dispersive infrared (NDIR) sensor
CO-measuring range: 400 – 5,000 PPM
CO-accuracy: +/- 50 PPM or + 5 % (whichever is higher)
Pressure dependence: +1.6 % measured value per kPa deviation from normal pressure
CO-measurement resolution
and response time: 1 PPM; T90 < 120s
Temperature measuring range: -5 °C – +50 °C or 23 °F – 122 °F
Temperature accuracy: +/- 0.5 °C or 0.9 °F
Temperature measurement
resolution and response time: 0.1°C/°F; T90 < 120s
Humidity measuring range: 0.0 % – 99.9 % (non-condensing)
Humidity accuracy: +/- 5 %
Humidity measurement
resolution and response time: 0.1 %; T90 < 600s
Backup battery life: 12 hours
Operating conditions: Temperature: -5 °C – +50 °C;
Humidity: 0 – 90 % (non-condensing)
Storage/transport conditions: Temperature: -10 °C – +60 °C;
Humidity: 0 % – 95 % (non-condensing)
Product life: 10 years
Standard conformity: EN 50543:2011 + AC:2011
Device dimensions: 99 x 99 x 37 mm
Product weight: 291 g
4.1 Limit values for CO in rooms according to EN 13779 + manufacturer’s notes
CO2-content in PPM Quality level Notes
Under 800 High indoor air quality Fresh, natural ambient air (outside) is 340 450 PPM.
800 – 1,000 Average indoor air quality
1,000 1,400 Moderate indoor air
quality
Insucient ventilation, complaints such as headaches and fatigue may
set in, still acceptable in terms of air hygiene, ventilation recommended.
Over 1,400 Low indoor air quality Near max. indoor guideline value (1,500 PPM). Ventilation required!
Above 2,000 PPM: the risk of infection increases.
5. DEVICE OVERVIEW
Front view (see gure A)
1. Loudspeaker
2. Tra c light display
3. Display
4. Temperature mode
5. Humidity mode
6. CO-mode
7. SET/AUTO touch key
8. TEST/HUSH touch key
Rear view (see illustration B)
9. 10. Socket for power supply unit Switch for activation BACK-UP battery
CO-Melder
CO-Detector
Détecteur de CO
CO-Detector
C2M L 4050
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode demploi
Gebruikshandleiding
Traffic light display
Change between green, yellow or red LED depending on CO-concentration.
Display
Displays in values the CO-concentration in ppm, the temperature in °C/°F or the humidity in %.
SET/AUTO touch key
(short press):
manual mode selection: CO-concentration, temperature humidity or
automatic (scroll through the di erent displays in a 5 second rhythm).
(long press – in temperature mode):
press for 3 seconds: changeover of temperature unit °C/°F
(long press – in CO-mode):
Press for 3 seconds: Alarm signal and key tones are switched o or on manually.
TEST/HUSH touch key
HUSH (short press): suppress the alarm signal for 10 minutes
TEST (press for 3 seconds): Test alarm CO-concentration
6. FUNCTIONS
This product measures/monitors the air quality (CO-detection), temperature and humidity. It
shows the determined value on the display and signals the respective level via a tra c light
display. If the concentration rises above a limit value, the device emits an acoustic warning signal.
At the same time, the unit is equipped with an external AC mains adapter for power supply and an
internal lithium battery. The internal back-up battery powers the unit for up to 12 hours when the
AC adapter is not connected.
6.1 CO-mode (see figure C-E)
The device detects and displays the CO-concentration in the ambient air.
Measuring range 400 – 5,000 PPM.
Depending on the value, the coloured LED display appears and the alarm signal sounds.
Below 1,000 PPM, the green LED is shown in the tra c light display (2).
High/medium indoor air quality. (Figure C)
Between 1,000 – 1,400 PPM the yellow LED in the tra c light display (2) is shown (warning level)
Moderate indoor air quality. (Figure D)
Above 1,400 PPM the red LED in the tra c light display (2) is shown (alarm level)
Low indoor air quality. The alarm signal with 75 dB (1m distance) sounds. (Figure E)
6.2 Temperature mode (see figure F)
The unit detects and displays the ambient temperature.
Measuring range -5 °C – 50 °C or 23 °F – 122 °F.
6.3 Humidity mode (see figure G)
The device detects and displays the humidity in the environment.
Measuring range 0.0 % – 99.9 % (non-condensing).
6.4 Automatic brightness control display and night mode
The display brightness automatically adjusts to the ambient brightness in darkness or at night.
The prerequisite for this is that the unit is in mains operation and the CO-mode is operating in the
green range (<= 1,000 PPM). Furthermore, the “sleep mode is automatically activated in darkness
or at night and the alarm signal is suppressed when the threshold is exceeded (>1,400PPM).
6.4.1 Energy-saving mode in battery operation
In battery mode, the display brightness is lowered to extend the battery life.
6.5 Battery operation
The CO-detector can be operated for 12 hours without a power supply unit via the integrated
backup battery. The prerequisite for this is that the unit has been supplied with power via the
mains unit for at least 4 hours beforehand. To activate battery operation, the back cover must be
removed and the switch on the right-hand side must be set to the upper position (see  gure B).
In battery mode, the tra c light indicator  ashes. When the battery is empty, the indicator ashes
yellow every 4 seconds.
7. ASSEMBLY
7.1 Wall mounting
Install the unit as shown in  gure (H).
Mark two drill holes (at a horizontal distance of 58 mm) and drill holes of about 30 – 40 mm depth
into the wall using a 5 mm drill bit. Be careful not to damage any cables and keep the detector
away from the drilling dust!
Press the two plastic plugs supplied into the drilled holes.
Remove the back cover from the unit. The back cover can be loosened by turning it slightly to the
left (anti-clockwise). Insert the two screws supplied through the two mounting holes and screw
the back cover to the wall.
Connect the power supply unit inside the unit and lead the cable through the elongated notch on
the underside of the unit. Place the unit on the back cover on the wall by turning it slightly to the
left and turn it slightly to the right (clockwise) to put it back on the back cover (see gure I).
Make sure that you do not pinch the cable of the power supply unit.
7.2 Stand mounting
Place the detector on a  at and dust-free surface. Feed the mains cable through the central hole in
the back cover. Make sure that the detector is stable.
8. COMMISSIONING
Plug the power supply unit into a socket. The unit starts and calibrates itself in a start-up phase
of approx. 3 minutes.
After the rst start-up and when changing the location of the unit, the unit will only provide
reliable values after 24 hours.
9. END OF THE UNITS SERVICE LIFE
The end of the unit’s service life is indicated by the display showing “End” after approx. 10 years.
The unit must be replaced.
10. TROUBLESHOOTING
Problem description Cause Solution
1 The unit does not show anything on
the display and there is no reaction
after key operation.
Controller is not switched on. Check the power supply.
Device error Contact our service.
2 The measurement of the
CO-concentration is inaccurate.
The 24-hour self-calibration process
is not completed.
Leave the unit switched on for 24 hours
under mains operation.
Failure of the CO - sensor. Contact our service.
3 When the alarm threshold of the
CO-concentration is reached,
no signal sounds.
Alarm signal was switched o
manually.
Turn on the alarm signal.
The CO -alarm was suppressed. The alarm signal sounds after 10 minutes
if the CO -concentration is still above the
alarm threshold.
4 The LED ashes yellow every 4 seconds
in battery mode.
Low voltage of the back-up battery. Connect the unit to the power supply.
11. MAINTENANCE
Test the unit function regularly.
The detector must not be exposed to water or dust.
Use a hoover to regularly clean out the openings of the CO-detector.
Wipe the surface of the CO-detector with a damp cloth.
Never use cleaning agents or abrasive cleaners as the sensor may be damaged.
Test the alarm after cleaning.
WARNING!
The following substances may a ect the sensor and cause it to malfunction: Methane,
propane, isobutene, isopropanol, ethylene, benzene, toluene, ethyl acetate, hydrogen
sulphide, sulphur dioxides, alcohol-based products, paints, thinners, solvents, adhesives,
hair sprays, perfumes and other cleaning agents.
12. DISPOSAL
The packaging is made of environmentally friendly materials that you can dispose of at
local recycling points.
Do not throw electrical appliances in the household waste!
Electrical appliances do not belong in household waste! According to the European
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, used electrical
equipment must be collected separately and recycled in an environmentally sound
manner. You can  nd out how to dispose of your used appliance from your local or
municipal authority.
2
1
3
4
5
7 8
6
910
CO2PPM
C
%RH
G
CO
2
°C
%RH
PPM
TEST
HUSH
SET
AUTO
I
CO2PPM
E
A
B
CO2PPM
D
°C
F
H
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 121P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 1 30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:5430.09.2021 14:29:54
5. APERÇU DU DISPOSITIF
Vue de face (voir gure A)
1. Haut-parleur
2. Achage des feux de circulation
3. Achage
4. Mode température
5. Mode humidité
6. Mode CO
7. Touche SET/AUTO
8. Touche TEST/HUSH
Vue arrre (voir figure B)
9. Prise pour le bloc d’alimentation Interrupteur pour l’activation de la batterie de secours10.
Affichage des feux de circulation
Passage d’une LED verte, jaune ou rouge à une autre en fonction de la concentration de CO.
Afficher
Ache en valeurs la concentration de CO en ppm, la température en °C/°F ou l’humidité en %.
Touche SET/AUTO
(pression courte) :
Sélection du mode manuel : concentration de CO, température humidité ou
automatique (délement des diérents achages à intervalles de 5 secondes).
(pression longue en mode température) :
Appuyez pendant 3 secondes : changement de l’unité de température °C/°F.
(pression longue en mode CO) :
Appuyez pendant 3 secondes : Le signal d’alarme et les tonalités des boutons sont désactivés ou
activés manuellement.
Touche TEST/HUSH
HUSH (pression courte) : supprime le signal d’alarme pendant 10 minutes
TEST (appuyer pendant 3 secondes) : Test de l’alarme de concentration de CO
6. FONCTIONS
Ce produit mesure/surveille la qualité de l’air (détection du CO), la température et l’humidité.
Il ache la valeur déterminée sur l’écran et signale le niveau correspondant par un feu
de signalisation. Si la concentration dépasse une valeur limite, l’appareil émet un signal
d’avertissement acoustique.
En même temps, l’appareil est équipé d’un adaptateur secteur externe pour l’alimentation
et d’une batterie interne au lithium. La batterie interne de secours alimente l’appareil jusqu’à
12heures lorsque l’adaptateur secteur n’est pas connecté.
6.1 Mode CO (voir figure C-E)
L’appareil détecte et ache la concentration de CO dans l’air ambiant.
Plage de mesure de 400 à 5.000 PPM.
En fonction de la valeur, l’achage LED de couleur apparaît et le signal d’alarme retentit.
En dessous de 1.000 PPM, la DEL verte sache sur l’écran des feux de circulation (2).
Qualité de l’air intérieur élevée/moyenne. (Figure C)
Entre 1.000 et 1.400 PPM, la DEL jaune de l’indicateur de feux de circulation (2) s’ache
(niveau d’avertissement)
Qualité de l’air intérieur modérée. (Figure D)
Au-dessus de 1.400 PPM, la DEL rouge de l’achage des feux de circulation (2) s’allume
(niveau d’alarme)
Qualité de l’air intérieur faible. Le signal d’alarme de 75 dB (distance de 1m) retentit. (Figure E)
6.2 Mode température (voir figure F)
L’appareil détecte et ache la température ambiante.
Plage de mesure -5 °C – 50 °C ou 23 °F – 122 °F.
6.3 Mode humidité (voir figure G)
L’appareil détecte et ache l’humidité de lenvironnement.
Plage de mesure 0,0 % – 99,9 % (sans condensation).
6.4 Contle automatique de la luminosité de lécran et mode nuit
La luminosité de l’écran s’adapte automatiquement à la luminosité ambiante dans l’obscuri
ou la nuit. La condition préalable est que l’appareil fonctionne sur secteur et que le mode CO
fonctionne dans la plage verte (< = 1.000 PPM). En outre, le «mode veille» est automatiquement
activé dans l’obscurité ou la nuit et le signal d’alarme est supprimé lorsque le seuil est dépassé
(> 1.400 PPM).
6.4.1 Mode d’économie d’énergie en mode batterie
En mode batterie, la luminosité de lécran est réduite pour prolonger la durée de vie de la batterie.
6.5 Fonctionnement de la batterie
Le détecteur de CO peut fonctionner pendant 12 heures sans bloc d’alimentation grâce à la
batterie de secours intégrée. Pour cela, il faut que l’appareil ait été préalablement alimenté en
électricité par le bloc d’alimentation pendant au moins 4 heures. Pour activer le fonctionnement
sur batterie, le couvercle arrière doit être retiré et l’interrupteur situé sur le côté droit doit être
placé en position haute (voir gure (B)). En mode batterie, l’indicateur de feux de circulation
clignote. Lorsque la batterie est vide, l’indicateur clignote en jaune toutes les 4 secondes.
7. ASSEMBLAGE
7.1 Montage mural
Installez le dispositif comme indiqué sur la gure (H).
Marquez deux trous (à une distance horizontale de 58 mm) et percez des trous d’une profondeur
d’environ 30 à 40 mm dans le mur à l’aide d’une mèche de 5 mm. Veillez à ne pas endommager les
câbles et à éloigner le détecteur de la poussière de forage !
Enfoncez les deux bouchons en plastique fournis dans les trous percés.
Retirez le couvercle arrière de l’appareil. Le couvercle arrière peut être desserré en le tournant
légèrement vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Insérez les deux vis
fournies dans les deux trous de montage et vissez le couvercle arrière au mur.
Branchez l’alimentation électrique à l’intérieur de l’appareil et faites passer le câble par lencoche
allongée située sur la face inférieure de l’appareil. Placez lappareil sur le couvercle arrière sur
le mur en le tournant légèrement vers la gauche, et remettez-le sur le couvercle arrière en le
tournant légèrement vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) (voir Figure I).
Veillez à ne pas pincer le câble de l’alimentation électrique.
7.2 Montage du support
Placez le détecteur sur une surface plane et sans poussière. Faites passer le câble d’alimentation
par le trou central du couvercle arrière. Assurez-vous que le détecteur est stable.
8. MISE EN SERVICE
Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant. L’appareil démarre et se calibre tout seul
au cours d’une phase de démarrage d’environ 3 minutes.
Après la mise en service initiale et en cas de changement d’emplacement de l’appareil,
ce dernier ne fournira des valeurs ables qu’après 24 heures.
9. FIN DE VIE DE LAPPAREIL
La n de la durée de vie de l’appareil est indiquée par l’achage de «End» après environ 10 ans.
L‘appareil doit être remplacé.
10. DÉPANNAGE
Description du problème Cause Solution
1 L‘appareil n‘ache rien sur l‘écran
et il n‘y a aucune réaction après
l‘actionnement d‘une touche.
Le contrôleur nest pas allumé. Vériez lalimentation électrique.
Erreur de dispositif Contactez notre département de service.
2 La mesure de la concentration de
CO est imprécise.
Le processus d‘auto-calibrage de
24 heures nest pas termi.
Laissez l‘appareil allumé pendant 24 heures en
fonctionnement sur secteur.
Défaillance du capteur de CO Contactez notre département de service..
3 Lorsque le seuil d’alarme de la
concentration de CO est atteint,
aucun signal nest émis.
Le signal d‘alarme a été sacti
manuellement.
Activez le signal d‘alarme.
L’alarme de CO a é supprimée. Le signal dalarme retentit au bout de 10 minutes
si la concentration de CO est toujours supérieure
au seuil d‘alarme.
4 Le voyant clignote en jaune toutes
les 4 secondes en mode batterie.
Faible tension de la batterie de
secours.
Connectez l‘appareil à l‘alimentation électrique.
11. ENTRETIEN
Testez régulièrement le fonctionnement de l’appareil.
N’exposez pas le détecteur à l’eau ou à la poussière.
Utilisez un aspirateur pour nettoyer régulièrement les ouvertures du détecteur de CO.
Essuyez la surface du détecteur de CO avec un chion humide.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage ou de nettoyants abrasifs, car le capteur pourrait être
endommagé.
Testez l’alarme après le nettoyage.
13. GUARANTEE
We grant a warranty of 3 years on this item. Repairs may only be carried out by authorised
specialist dealers. Damage due to improper handling, non-observance of the operating
instructions as well as wear parts are excluded from the warranty.
14. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU declaration of conformity is deposited with the manufacturer.
For further information, we recommend the Service/FAQ’s section on our homepage
www.brennenstuhl.com.
Détecteur de CO Mode d‘emploi
IMPORTANT ! Lisez et conservez ces instructions dutilisation. Respectez et suivez les
consignes de sécurité.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES UTILISÉS
Lire les Mode
d‘emploi!
Respecter les consignes
d’avertissement et de
sécurité!
Eliminez lemballage et
l’appareil dans le respect
de l’environnement!
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des instructions importantes pour
la sécurité, l’utilisation et l’élimination. Familiarisez-vous avec toutes les instructions
d’utilisation et de sécurité avant d’utiliser lappareil. N’utilisez l’appareil que comme décrit
et pour les domaines d’application spéciés. Remettre tous les documents lors de la
remise de l’appareil à des tiers.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et daccident pour les nourrissons et les enfants !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Il existe un
risque de suocation en cas d’ingestion ou d’inhalation de petites pièces ou de feuilles.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Gardez toujours les enfants éloignés de l’appareil. Ce nest pas un jouet.
DES CONSEILS !
N’ouvrez pas le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien.
Il y a un risque de dysfonctionnement si le détecteur de CO est manipulé.
Toute utilisation autre que celle décrite dans ces instructions entraînera des dommages à
l’appareil. N’apportez aucune modication structurelle à l’appareil. Dans le cas contraire,
la sécurité du fonctionnement ne peut être garantie et la garantie expirera.
Ne couvrez pas le détecteur et surtout ne bloquez pas les entrées d’air lorsque le détecteur est
actif.
Ne pas peindre sur l’appareil. Couvrez le détecteur pendant les travaux de rénovation. Noubliez
pas de retirer le couvercle après une rénovation (les émanations excessives de peintures,
de solvants, de produits de nettoyage, etc. peuvent endommager ou détériorer le capteur).
IL NE S’AGIT PAS D’UN DÉTECTEUR DE FUMÉE OU D’UN DÉTECTEUR DE CO-(MONOXYDE DE
CARBONE).
Stockez et utilisez le détecteur dans un endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil.
Maintenez l’eau et les autres liquides ainsi que les sources de chaleur à l’écart du détecteur.
En cas d’utilisation dans de petites pièces, veillez à ce que la pièce soit bien ventilée.
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux présentant un risque d’explosion.
N’insérez pas d’objets pointus, inammables ou métalliques dans les entrées d’air,
car cela pourrait entraîner un choc électrique ou des brûlures.
Ne retirez pas létiquette de l’appareil et conservez-la dans un état lisible.
L’alimentation électrique doit être assurée par l’adaptateur secteur fourni. La batterie interne,
installée de façon permanente, nest utilisée que pour un fonctionnement sur secteur de courte
durée (jusqu’à 12 heures).
Le détecteur peut être monté sur le mur ou posé sur la table.
Si l’appareil est tombé ou a été endommagé, ne l’utilisez pas.
2. UTILISER AUX FINS PRÉVUES
Utilisez l’appareil exclusivement pour l’usage pour lequel il a été construit et conçu !
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée !
Cet appareil ne peut être utilisé que dans le but suivant :
Mesure de la teneur en dioxyde de carbone, de la température et de lhumidité à l’intérieur.
Un air intérieur de mauvaise qualité est considéré comme malsain. Elle peut entraîner une
somnolence, une mauvaise concentration et des maladies.
ATTENTION ! Risque de sions auditives !
Le détecteur de CO émet un signal d’alarme très fort et strident qui peut endommager l’ouïe.
Par conséquent, gardez une distance minimale de 50 cm lorsque vous testez la fonction.
ATTENTION ! Champ dapplication
L’appareil ne convient pas à une utilisation industrielle dans les usines et les entrepôts.
Il ne doit pas non plus être utilisé dans des endroits où des concentrations élevées de CO se
produisent pendant une période prolongée.
3. LÉTENDUE DE LA LIVRAISON
1x Détecteur de CO C2M L 4050
1x Bloc d’alimentation DC 12 V
2x Vis
2x Cheville
1x Mode d‘emploi
Étiquette de l’appareil en plusieurs langues
(veuillez coller la langue qui vous convient sous
le couvercle arrière de lappareil – voir Fig. B)
4. DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : DC 12 V (alimentation Entrée : AC 100-240 V, 0,4 A /
Sortie: 12 V/1 A)
Batterie de secours : batterie Lithium-Ion de 1.500 mAh 4,2 V (installée de
manière permanente)
Classe de protection : IP 20
Type de capteur de CO : capteur infrarouge non dispersif (NDIR)
Plage de mesure du CO : 400 – 5.000 PPM
Précision du CO : +/- 50 PPM ou + 5 % (le plus élevé des deux).
pendance à la pression : +1,6 % de la valeur mesurée par kPa d’écart par rapport à la
pression normale
Résolution et temps de réponse de
la mesure du CO : 1 PPM ; T90 < 120s
Plage de mesure de la température : -5 °C – +50 °C ou 23 °F – 122 °F
Précision de la température : +/- 0,5 °C ou 0,9 °F
Résolution de la mesure de la
température et temps de réponse :
0,1°C/°F ; T90 < 120s
Plage de mesure de l’humidité : 0,0 % – 99,9 % (sans condensation)
Précision de l’humidité : +/- 5 %.
Résolution de la mesure de
l’humidité et temps de réponse : 0,1 % ; T90 < 600s
Autonomie de la batterie de
secours: 12 heures
Conditions de fonctionnement : Température : -5 °C – +50 °C ;
Humidité : 0-90 % (sans condensation)
Conditions de stockage/transport : Température : -10 °C – +60 °C ;
Humidité : 0 % – 95 % (sans condensation)
Durée de vie du produit : 10 ans
Conformité aux normes : EN 50543:2011 + AC:2011
Dimensions du dispositif : 99 x 99 x 37 mm
Poids du produit : 291 g
4.1 Valeurs limites pour le CO dans les locaux selon la norme EN 13779 + instructions
du fabricant
Teneur en CO2 en PPM Niveau de qualité Notes
Moins de 800 Quali élee de lair intérieur Lair ambiant frais et naturel (extérieur) est de 340 à 450 PPM.
800 – 1.000 Qualité moyenne de l‘air intérieur
1.000 1.400 Quali de l‘air intérieur modérée Ventilation insusante, des plaintes telles que des maux de
te et de la fatigue peuvent s‘installer, hygiène de lair encore
acceptable, ventilation recommandée.
Plus de 1.400 Faible quali de l‘air intérieur Proche de la valeur guide intérieure maximale (1.500 PPM).
Ventilation requise !
A partir de 2.000 PPM : le risque d‘infection augmente.
AVERTISSEMENT !
Les substances suivantes peuvent aecter le capteur et provoquer son dysfonctionne-
ment: Méthane, propane, isobutène, isopropanol, éthylène, benzène, toluène, acétate
d’éthyle, sulfure d’hydrogène, dioxydes de soufre, produits à base d’alcool, peintures,
diluants, solvants, adhésifs, laques pour cheveux, parfums et autres agents de nettoyage.
12. ÉLIMINATION
Lemballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous pouvez
jeter dans les points de recyclage locaux.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Les appareils électriques nont pas leur place dans les déchets ménagers !
Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets déquipements électriques
et électroniques, les équipements électriques usagés doivent être collectés séparément et
recyclés dans le respect de l’environnement. Vous pouvez vous renseigner sur la manière
de vous débarrasser de vos équipements usagés auprès de votre autorité locale ou de
votre mairie.
13. GARANTIE
Nous accordons une garantie de 3 ans sur cet article. Réparations uniquement par le biais du
commerce spécialisé agréé. Les dommages dus à une manipulation inadéquate, au non-respect
du mode d’emploi et aux pièces d’usure sont exclus de la garantie.
14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La déclaration de conformité de l’UE est déposée auprès du fabricant.
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter la section Service/FAQ
de notre page d’accueil www.brennenstuhl.com.
CO-Detector Gebruikshandleiding
BELANGRIJK! Lees en bewaar deze Gebruikshandleiding. Neem de veiligheidsinstructies in
acht en volg ze op.
LEGENDE VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
Gebruiks-
handleiding
lezen!
Neem de waarschu-
wings- en veiligheids-
voorschriften in acht!
Verwijder de verpakking
en het apparaat op een
milieuvriendelijke manier!
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Het bevat belangrijke instructies
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies alvorens het toestel te gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
wanneer u het toestel aan derden overdraagt.
WAARSCHUWING! Gevaar voor leven en ongeluk voor zuigelingen en kinderen!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folies.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed.
OPMERKING!
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Als er met de CO-detector wordt geknoeid, bestaat het risico op storingen.
Elk ander gebruik dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot beschadiging
van het toestel. Breng geen structurele wijzigingen aan het toestel aan. Anders kan een veilige
werking niet worden gegarandeerd en vervalt de garantie.
Dek de detector niet af en blokkeer vooral de luchtinlaten niet als de detector actief is.
Verf niet over het apparaat. Dek de detector af tijdens renovatiewerkzaamheden. Vergeet
niet de afdekking te verwijderen na renovatie (overmatige dampen van verf, oplosmiddelen,
schoonmaakmiddelen, enz. kunnen de sensor beschadigen of aantasten).
DIT IS GEEN ROOKMELDER OF EEN KOOLMONOXIDE MELDER.
Bewaar en gebruik de detector op een droge plaats buiten het bereik van direct zonlicht.
Houd water en andere vloeistoen, alsmede warmtebronnen uit de buurt van de detector.
Bij gebruik in kleine ruimten, ervoor zorgen dat de ruimte goed geventileerd is.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
Steek geen scherpe, brandbare of metalen voorwerpen in de luchtinlaatopeningen, aangezien
dit kan leiden tot elektrische schokken of brandwonden.
Verwijder het etiket van het apparaat niet en bewaar het in leesbare toestand.
De stroomvoorziening moet worden verzorgd door de bijgeleverde netadapter. De interne,
vast geïnstalleerde batterij wordt alleen gebruikt voor kortstondig gebruik op het lichtnet
(tot12uur).
De detector kan aan de muur worden bevestigd of op tafel worden geplaatst.
Als het toestel is gevallen of op andere wijze beschadigd is, mag u het niet gebruiken.
2. GEBRUIK VOOR HET BEOOGDE DOEL
Gebruik het toestel uitsluitend voor het doel waarvoor het werd gebouwd en ontworpen!
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd!
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het volgende doel:
Meting van kooldioxidegehalte, temperatuur en vochtigheid binnenshuis.
Slechte binnenlucht wordt als ongezond beschouwd. Het kan leiden tot slaperigheid,
slechte concentratie en ziekte.
WAARSCHUWING! Mogelijke gehoorbeschadiging!
De CO-detector geeft een zeer luide en schrille alarmtoon die het gehoor kan beschadigen.
Houd daarom een minimumafstand van 50 cm aan bij het testen van de functie.
ATTENTIE! toepassingsgebied
Het toestel is niet geschikt voor industrieel gebruik in fabrieken en magazijnen. Het mag ook
niet worden gebruikt op plaatsen waar gedurende langere tijd verhoogde CO-concentraties
voorkomen.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
1x CO detector C2M L 4050
1x DC 12 V voedingseenheid
2x Schroeven
2x Deuvel
1x Gebruikshandleiding
Apparaatetiket in verschillende talen (plak de
taal die bij u past onder de achterklep aan de
achterkant van het apparaat – zie Fig. B)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: DC 12 V (stroomvoorziening Ingang: AC 100-240 V, 0,4 A/
Uitgang: 12 V/1 A)
Back-up batterij: 1.500 mAh 4,2 V Lithium-Ion batterij (permanent geïnstalleerd)
Beschermingsklasse: IP 20
CO-Sensortype: niet-dispersieve infraroodsensor (NDIR)
CO-Meetbereik: 400 – 5.000 PPM
CO-Nauwkeurigheid: +/- 50 PPM of + 5 % (de hoogste waarde is van toepassing)
Drukafhankelijkheid: +1,6 % meetwaarde per kPa afwijking van de normale druk
Resolutie en reactietijd van de
CO-meting: 1 PPM; T90 < 120s
Temperatuur meetbereik: -5 °C – +50 °C of 23 °F 122 °F
Nauwkeurigheid temperatuur: +/- 0,5 °C of 0,9 °F
Resolutie en reactietijd
temperatuurmeting: 0,1°C/°F; T90 < 120s
Vochtigheidsmeetbereik: 0,0 % – 99,9 % (niet-condenserend)
Vochtigheid nauwkeurigheid: +/- 5 %.
Vochtigheidsmeetresolutie en
responstijd: 0,1 %; T90 < 600s
Back-up batterij runtime: 12 uur
Gebruiksomstandigheden: Temperatuur: -5 °C – +50 °C;
Vochtigheid: 0-90 % (niet-condenserend)
Opslag/
vervoersomstandigheden:
Temperatuur: -10 °C – +60 °C;
Vochtigheid: 0 % – 95 % (niet-condenserend)
Product levensduur: 10 jaar
Normconformiteit: EN 50543:2011 + AC:2011
Afmetingen apparaat: 99 x 99 x 37 mm
Gewicht van het product: 291 g
4.1 Grenswaarden voor CO in ruimten volgens EN 13779 + instructies van de fabrikant
CO2-gehalte in PPM Kwaliteitsniveau Opmerkingen
Onder de 800 Hoge kwaliteit van de binnenlucht Verse, natuurlijke omgevingslucht (buiten) is 340 450 PPM.
800 – 1.000 Gemiddelde kwaliteit van de
binnenlucht
1.000 1.400 Matige kwaliteit van de
binnenlucht
Onvoldoende ventilatie, klachten zoals hoofdpijn en
vermoeidheid kunnen optreden, luchthygiëne nog aanvaardbaar,
ventilatie aanbevolen.
Meer dan 1.400 Lage luchtkwaliteit binnenshuis Dichtbij max. richtwaarde binnen (1.500 PPM).
Ventilatie vereist!
Vanaf 2.000 PPM: het risico op infectie neemt toe.
5. APPARAATOVERZICHT
Vooraanzicht (zie figuur A)
1. luidspreker
2. Verkeerslicht display
3. Display
4. Temperatuurmodus
5. Vochtigheidsmodus
6. CO-modus
7. SET/AUTO Aanraaktoets
8. TEST/HUSH Aanraaktoets
Achteraanzicht (zie figuur B)
9. 10. Stopcontact voor voedingseenheid Schakelaar voor activering BACK-UP batterij
Verkeerslicht display
Schakel tussen groene, gele of rode LED afhankelijk van de CO-concentratie.
Weergave
Toont in waarden de CO-concentratie in ppm, de temperatuur in °C/°F of de vochtigheid in %.
SET/AUTO Aanraaktoets
(kort indrukken):
handmatige moduskeuze: CO-concentratie, temperatuur vochtigheid of
automatisch (scrollen door de verschillende displays met tussenpozen van 5 seconden).
(lang indrukken in temperatuurmodus):
3 seconden indrukken: verandering van temperatuureenheid °C/°F.
(lang indrukken in CO-modus):
Druk gedurende 3 seconden: Alarmsignaal en toetstonen worden handmatig uit- of ingeschakeld.
TEST/HUSH Aanraaktoets
HUSH (kort indrukken): onderdrukt het alarmsignaal gedurende 10 minuten
TEST (3 seconden ingedrukt houden): test alarm CO-concentratie
6. FUNCTIES
Dit product meet/bewaakt de luchtkwaliteit (CO-detectie), temperatuur en vochtigheid.
Hij toont de vastgestelde waarde op het display en signaleert het desbetreende niveau via
een stoplichtdisplay. Als de concentratie boven een grenswaarde komt, geeft het toestel een
akoestisch waarschuwingssignaal.
Tegelijkertijd is het toestel uitgerust met een externe netvoedingsadapter voor de
stroomvoorziening en een interne lithiumbatterij. De interne back-upbatterij voorziet het
apparaat tot 12 uur lang van stroom wanneer de netadapter niet is aangesloten.
6.1 CO-modus (zie figuur C-E)
Het toestel detecteert en toont de CO-concentratie in de omgevingslucht.
Meetbereik 400 – 5.000 PPM.
Afhankelijk van de waarde verschijnt het gekleurde LED-display en klinkt het alarmsignaal.
Onder 1.000 PPM wordt de groene LED weergegeven in het verkeerslichtdisplay (2).
Hoge/gemiddelde binnenluchtkwaliteit. (Figuur C)
Tussen 1.000 – 1.400 PPM, zal de gele LED in de verkeerslicht indicator (2) oplichten
(waarschuwingsniveau).
Matige kwaliteit van de binnenlucht. (Figuur D)
Boven 1.400 PPM, zal de rode LED verschijnen in de verkeerslicht indicator (2) (Alarm Level).
Lage kwaliteit van de binnenlucht. Het alarmsignaal met 75 dB (1m afstand) klinkt. (Figuur E)
6.2 Temperatuurmodus (zie figuur F)
Het apparaat detecteert de omgevingstemperatuur en geeft deze weer.
Meetbereik -5 °C – 50 °C of 23 °F – 122 °F.
6.3 Vochtigheidsmodus (zie figuur G)
Het toestel detecteert en toont de vochtigheid in de omgeving.
Meetbereik 0,0 % – 99,9 % (niet-condenserend).
6.4 Automatische helderheidsregeling display en nachtstand
De helderheid van het scherm wordt in het donker of s nachts automatisch aangepast aan de
omgevingshelderheid. Voorwaarde hiervoor is dat het apparaat op netvoeding werkt en de
CO-stand in het groene bereik werkt (< = 1.000 PPM). Bovendien wordt bij duisternis ofs nachts
automatisch de „slaapstand“ geactiveerd en wordt het alarmsignaal onderdrukt wanneer de
drempel wordt overschreden (> 1.400 PPM).
6.4.1 Energiebesparingsmodus in batterijbedrijf
In de batterijmodus wordt de helderheid van het scherm verminderd om de levensduur van de
batterij te verlengen.
6.5 Werking op batterijen
De CO-detector kan 12 uur zonder netvoeding werken via de geïntegreerde reservebatterij.
Voorwaarde hiervoor is dat het apparaat van tevoren gedurende ten minste 4 uur via de
voedingseenheid van stroom is voorzien. Om de werking op batterijen te activeren, moet het
achterdeksel worden verwijderd en moet de schakelaar aan de rechterzijde in de bovenste stand
worden gezet (zie guur (B)). In de batterijmodus knippert de verkeerslichtindicator.
Als de batterij leeg is, knippert de indicator om de 4 seconden geel.
7. MONTAGE
7.1 Wandmontage
Installeer het apparaat zoals aangegeven in guur (H).
Markeer twee boorgaten (op een horizontale afstand van 58 mm) en boor gaten van ongeveer
30– 40 mm diepte in de muur met een boor van 5 mm. Let op dat u geen kabels beschadigt en
houd de detector uit de buurt van het boorstof!
Druk de twee bijgeleverde plastic pluggen in de geboorde gaten.
Verwijder de achterklep van het apparaat. De achterklep kan worden losgemaakt door deze iets
naar links te draaien (tegen de wijzers van de klok in). Steek de twee bijgeleverde schroeven door
de twee bevestigingsgaten en schroef het achterdeksel aan de muur vast.
Sluit de voeding aan in het toestel en leid de kabel door de langwerpige inkeping aan de
onderzijde van het toestel. Plaats het toestel op de achterwand door het iets naar links te draaien,
en draai het terug op de achterwand door het iets naar rechts te draaien (met de klok mee) (zie
guur I). Zorg ervoor dat de kabel van de stroomvoorziening niet wordt afgekneld.
7.2 Standmontage
Plaats de detector op een vlakke en stofvrije ondergrond. Voer het netsnoer door het centrale gat
in het achterdeksel. Zorg ervoor dat de detector stabiel is.
8. INBEDRIJFSTELLING
Steek de stekker van de voedingseenheid in een stopcontact. Het apparaat start en kalibreert
zichzelf in een opstartfase van ca. 3 minuten.
Na de eerste ingebruikneming en bij verandering van plaats van het toestel, zal het toestel pas na
24 uur betrouwbare waarden geven.
9. EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN HET APPARAAT
Het einde van de levensduur van het apparaat wordt na ca. 10 jaar aangegeven door
het “End”-display. Het apparaat moet worden vervangen.
10. PROBLEMEN OPLOSSEN
Beschrijving van het probleem Oorzaak Oplossing
1 Het toestel toont niets op het display en er
is geen reactie na toetsbediening.
Regelaar is niet ingeschakeld. Controleer de stroomtoevoer.
Apparaat fout Neem contact op met onze serviceafdeling.
2 De meting van de CO -concentratie is
onnauwkeurig.
Het 24-uurs zelfkalibratie-
proces is niet voltooid.
Laat het apparaat gedurende 24 uur
ingeschakeld onder netspanning.
Storing in de CO-sensor. Neem contact op met onze serviceafdeling.
3 Wanneer de alarmdrempel van de
CO-concentratie wordt bereikt,
klinkt er geen signaal.
Alarmsignaal werd
handmatig uitgeschakeld.
Zet het alarmsignaal aan.
Het CO -alarm werd
onderdrukt.
Het alarmsignaal klinkt na 10 minuten als
de CO -concentratie nog steeds boven de
alarmdrempel ligt.
4 De LED knippert geel om de 4 seconden in
batterijmodus.
Laag voltage van de back-up
batterij.
Sluit het apparaat aan op de
stroomvoorziening.
11. ONDERHOUD
Test de werking van het apparaat regelmatig.
Stel de detector niet bloot aan water of stof.
Gebruik een stofzuiger om de openingen van de CO-detector regelmatig schoon te maken.
Veeg het oppervlak van de CO-detector af met een vochtige doek.
Gebruik nooit reinigingsmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen, want dan kan de sensor
beschadigd raken.
Test het alarm na het schoonmaken.
WAARSCHUWING!
De volgende stoen kunnen de sensor aantasten en storingen veroorzaken:
Methaan, propaan, isobuteen, isopropanol, ethyleen, benzeen, tolueen, ethylacetaat,
waterstofsulde, zwaveldioxiden, producten op alcoholbasis, verf, verdunners,
oplosmiddelen, kleefstoen, haarsprays, parfums en andere schoonmaakmiddelen.
12. VERWIJDERING
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij de plaatselijke
recyclingpunten kunt inleveren.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil! Volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
moet gebruikte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden gerecycled. U kunt bij uw gemeente of stadsbestuur
nagaan hoe u zich van uw gebruikte apparatuur kunt ontdoen.
13. GARANTIE
Wij verlenen een garantie van 3 jaar op dit artikel. Reparaties alleen via de erkende
vakhandel. Schade als gevolg van ondeskundige behandeling, het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing en slijtageonderdelen zijn van de garantie uitgesloten.
14. EUVERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De EU-conformiteitsverklaring wordt bij de fabrikant gedeponeerd.
Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de rubriek Service/FAQ‘s op onze homepage
www.brennenstuhl.com.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2
21P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 221P002 CO2 Melder 0533532 210930.indd 2 30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:54
30.09.2021 14:29:5430.09.2021 14:29:54


Produkt Specifikationer

Mærke: Brennenstuhl
Kategori: Alarmsystem
Model: C2M L 4050

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Brennenstuhl C2M L 4050 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Alarmsystem Brennenstuhl Manualer

Alarmsystem Manualer

Nyeste Alarmsystem Manualer