Deres lovmæssige rettigheder indskrænkes ikke af denne garanti.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. Kun
på denne måde kan en gratis indsendelse af deres apparat garanteres.
Producent / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestrasse 1-3 D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsherim
lectra technik ag
Blegisstrasse 13 CH-6340 Baar
For yderligere informationer anbefaler vi serviceområdet/FAQ på
vores hjemmeside www.brennenstuhl.com
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER
OMHYGGELIGT!
O LIVS- OG ULYKKESFARE FOR
SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være alene
og uden opsyn i nærheden af emballagen. Der er fare
for kvælning gennem emballagemateriale. Børn undervurderer ofte
farerne. Hold altid børn på afstand af produktet. Arbejdsbukken
er ikke et legetøj.
O Kontrollér arbejdsbukken efter levering og inden den før-
ste brug, for at konstatere alle deles tilstand og funktion.
Anvend under ingen omstændigheder produktet, når det
er beskadiget. Ellers består der risiko for tilskadekomst.
O Undgå at bruge en beskadiget arbejdsbuk.
O ADVARSEL! Lad ikke børn være uden opsyn! Produktet
er ikke noget klatre- eller legeapparat! Sørg for at ingen
personer og især ikke børn klatrer op på produktet eller
læner sig op ad det. Produktet kan miste balancen og vælte. Per-
sonskader og / eller beskadigelser kan være følgen.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
aldrig arbejdsbukken som stige e.l.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Undgå
at bestige arbejdsbukken eller arbejdspladen.
O Sørg for at den tilladte nominelle last på 110 kg aldrig
bliver overskredet.
O Sørg for at arbejdsbukken står sikkert og ikke kan vælte
omkuld. Personskader og / eller materielle skader på
produktet kunne blive følgen.
O ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSE! Vær opmærk-
som på fingrene, når arbejdsbukken klappes op og sam-
men.
O Produktet må kun benyttes på faste og jævne flader. På
ubefæstede og ujævne flader – f.eks. på skærvelag –
kan man risikere at lasten skrider.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Anvend
under ingen omstændighed arbejdsbukken på underlag
med fald. Arbejdsbukken samt eventuelle påliggende
arbejdsstykker kan vælte.
O Sørg for at benene 2 er klappet helt ud og sikringssti-
verne 3 anvendes under brugen af arbejdsbukken. Kun
sådan er en sikker stand garanteret.
O Ved beskadiget sikrings- og indstillingsanordning eller
svejsesøm, må produktet ikke anvendes.
O ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Sørg
for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
Arbejdsbukken kan glide væk og vælte.
O Sørg for at arbejdsstykkerne/arbejdspladen på platfor-
men 1 ikke kan glide væk. Disse bør i givet fald sikres.
O Sørg for at arbejdsstykkerne ikke bliver belastet ensidigt.
I modsat fald kan arbejdsstykket miste balancen og
falde ned.
O Fjern al snavs, f.eks. våd farve, smuds, olie eller sne fra arbejds-
bukken.
Montage
i Saml stå arbejdsbukken iht. figur „B“.
Anvendelse
Se figur „A“ for opstillingsvejledning.
i Klap benene 2 helt ud.
i ADVARSEL! FARE FOR TILSKADEKOMST! Sørg
for at sikringsstiverne 3 er foldet helt ud. Kun sådan er
en sikker stand garanteret.
i Kontrollér at sikringsanordningerne sidder korrekt.
i Læg arbejdsstykket, som skal bearbejdes på platformen 1.
Bemærk: Til lange arbejdsstykker skal der bruges 2 arbejds-
bukke.
ADVARSEL! Sørg for at arbejdsstykkerne på platformen 1 ikke
kan glide væk.
i Klap benene 2 sammen, når arbejdsbukken ikke længere skal
bruges.
Reparation, vedligeholdelse og
opbevaring
i Reparationer og vedligeholdelsesarbejder på arbejdsbukken skal
gennemføres af en fagkyndig person.
i Opbevar arbejdsbukken i et tørt, lukket rum, hvis den ikke skal an-
vendes i længere tid.
Bortskaffelse
Emballagen og emballagematerialet består udelukkende af miljøven-
lige materialer. De kan bortskaffes i de kommunale genbrugsbehol-
dere.
De aktuelt gældende bortskaffelsesregler for udtjente produkter fås
hos de lokale myndigheder.
Informationer
Garantierklæring
Der er 2 års garanti fra købsdato på dette produkt. Garantien gælder
kun for første køber af produktet og kan ikke overdrages. Opbevar
kassebonen som dokumentation for købet. Garantien gælder kun for
materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller beskadigel-
ser gennem uhensigtsmæssig håndtering. Garantien ophører ved frem-
med indgreb.
che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra potrebbe
sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare pericolo di
lesioni e / o danni.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non salite mai sul cavalletto o sul piano di lavoro.
O Prestate attenzione a non superare mai la portata mas-
sima consentita di 110 kg.
O Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione sta-
bile e non possa ribaltarsi. Eventuali danneggiamenti del
prodotto possono esserne infatti le conseguenze.
O
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO!
State attenti alle Vostre dita nell’aprire e richiudere il ca-
valletto.
O Utilizzate il prodotto solo su superifici compatte e uniformi.
Su superfici non compatte e non uniformi – come ad
esempio superfici in ghiaia – il prodotto potrebbe scivolare.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzate in nessun caso il cavalletto su superfici in
pendenza. Il cavalletto come eventuali pezzi di lavoro
possono ribaltarsi.
O Assicurarsi che le gambe di sostegno 2 siano comple-
tamente aperte e che i dispositivi antichiusura 3 siano
ben installati quando si utilizza il cavalletto. Solo in questo
modo è garantito un posizionamento sicuro.
O Non utilizzare più il cavalletto in caso di dispositivi di
sicurezza o di saldature danneggiate.
O ATTENZIONE! PERICOLO DI INFORTUNIO! Pre-
state attenzione che la superificie sottostante non sia né
umida né scivolosa. Il cavalletto puó infatti scivolare e
ribaltarsi.
O Assicurarsi che i pezzi da lavorare / il piano di lavoro
non possano scivolare dalla superficie di appoggio 1.
Eventualmente fissarli bene.
O Prestate attenzione che i pezzi di lavoro non facciano
pressione da una sola parte. In tal caso infatti il prodotto
puó essere sbilanciato e ribaltarsi.
O Tenet eben pulito il prodotto, come ad esempio colore bagnato,
sporcizia, olio e neve dal cavalletto.
Montaggio
i Montare il cavalletto in acciaio in base al disegno „B“.
Utilizzo
Le avvertenze di installazione si riferiscono alla figura „A“.
i Aprire completamente le gambe di sostegno 2.
i ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Assicurarsi
che i dispositivi antichiusura 3 siano ben installati. Solo
in questo modo è garantito un posizionamento sicuro.
i Verificare la corretta installazione dei dispositivi di sicurezza.
i Collocare il pezzo da lavorare sulla superficie di appoggio 1.
Avvertenza: in caso di lavori con pezzi lunghi utilizzare 2 ca-
valletti.
ATTENZIONE! Assicurarsi che i pezzi da lavorare non scivolino
dalla superficie di appoggio 1.
i Chiudere nuovamente le gambe di sostegno 2 quando il caval-
letto non viene utilizzato.
Riparazione, manutenzione e
magazzinaggio
i Lasciare eseguire riparazioni e lavori di manutenzione al cavalletto
da una persona qualificata.
i Immagazzinate il cavalletto in un luogo asciutto e al chiuso, se non
doveste farne utilizzo per una durata di tempo piú lunga.
Smaltimento
L‘imballaggio e il materiale di imballaggio sono realizzati esclusiva-
mente con materiali ecologici, che possono essere smaltiti nei conteni-
tori di riciclaggio locali.
Per le norme di smaltimento attualmente in vigore per gli apparecchi
elettronici, rivolgersi all‘amministrazione comunale o cittadina.
Informazioni
Dichiarazione di garanzia
Per questo prodotto otterrete 2 anni di garanzia a partire dalla data di
acquisto. Questa garanzia vale solo per il primo acquirente e non é tra-
smissibile. Vi preghiamo di custodire la ricevuta come prova. La garan-
zia vale solo per difetti di materiale o di fabbricazione e non vale per
parti di macchine o per danneggiamenti dovuti ad un utilizzo non cor-
retto del prodotto. In caso di danneggiamenti da parte di una terza
persona la garanzia non gode di alcuna validitá.
I Vostri diritti secondo la gegge non verranno limitati attraverso questa
garanzia.
In caso di garanzia Vi preghiamo di contattare telefonicamente il nostro
Servizio Clienti. Solo in quasto modo potremo garantirVi la spedizione
gratis del Vostro prodotto.
Produttore / Servizio clienti
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Prestate attenzione che il cavalletto sia in posizione stabile e
non possa ribaltarsi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Utilizzate il prodotto solo su superifici compatte e uniformi.
Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Non utilizzare mai il cavalletto su superfici inclinate.
Non utilizzate mai il cavalletto come scala o simili.
Assicurarsi che le gambe di sostegno siano completamente
aperte e che i dispositivi antichiusura siano correttamente
installati quando si utilizza il cavalletto.
Questo cavalletto da lavoro non è un cavalletto per
ponteggi o su cui montare.
Prestate attenzione che la superificie sottostante non sia né
umida né scivolosa.
Prestate attenzione a non superare mai la portata
massima consentita di 110 kg. Bloccare il piano di lavoro per evitare scivolamenti.
Non caricare il pezzo su un solo lato. Verifica dei dispositivi di sicurezza o di regolazione.
In caso di danneggiamenti non utilizzare più il cavalletto.
Cavalletto in acciaio MB 110
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto
tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi. Uti-
lizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati.
Utilizzo determinato
Il cavalletto si può utilizzare come tavolo da tapezzamento o simili per
il bricolage o per hobby. Non è permesso salire sul cavalletto o sul piano
di lavoro. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modifica del
prodotto non è lecito e può causare lesioni e / o danni al prodotto stesso.
Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non determi-
nato del prodotto. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Contenuto della confezione
1 x Cavalletto in acciaio
1 x Istruzioni per l’uso
Descrizione dei pezzi
Su questo, vedere fig. „A“.
1 Piano d‘appoggio
2 Gambe di sostegno
3 Dispositivo antichiusura
Dati tecnici
Tipo: MB 110
Misure (aperto): 63 x 71 cm
Peso: 3 kg
Capacitá di portata massima: 110 kg
Avvertenze di sicurezza
CONSERVARE ACCURATAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI E LE
AVVERTENZE IN MATERIA DI SICUREZZA!
O PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio.
Vi é il rischio di soffocamento attraverso il materiale di confeziona-
mento. I bambini tendono spesso a sottovalutare i pericoli. Tenete
sempre I bambini lontani dalla portata del prodotto. Il cavalletto
non é un giocattolo.
O Controllare lo stato e il funzionamento di tutti i compo-
nenti del cavalletto dopo la consegna e prima di utiliz-
zarlo per la prima volta. Non utilizzare in nessun caso il
prodotto se danneggiato. Altrimenti sussiste pericolo di lesioni.
O Non utilizzate il cavalletto se é danneggiato.
O ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inosservati! La
serra da giardino non è un attrezzo per giocare o arrampi-
carsi! Assicura tevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik de werkschraag nooit als ladder.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Klim nooit op de werkschraag of op het werkoppervlak.
O Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden.
O Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet
kan omvallen. Dit zou kunnen leiden tot verwondingen
of tot schade aan het product.
O VOORZICHTIG! GEVAAR OP VERMORZELING!
Let bij het open- en dichtklappen van de werkschraag op
uw vingers.
O Gebruik het product enkele op vaste, effen oppervlakken.
Op niet-vaste of oneffen oppervlakken, bv. op kasseien,
kan de last verschuiven.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR! Ge-
bruik de werkschraag nooit op ondergronden met een
helling. De werkschraag en de werkstukken erop zouden
kunnen omkantelen.
O Let erop dat de poten 2 compleet zijn uitgeklapt en de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd, als u de schraag
gebruikt. Alleen zo kan een veilige stand worden gewaar-
borgd.
O Gebruik de schraag niet, als de veiligheidsvoorziening
of de lasnaad beschadigd is.
O VOORZICHTIG! VERWONDINGSGEVAAR!
Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zo niet kan de werkschraag wegschuiven en omvallen.
O Let erop dat de werkstukken/werkplaat op het oplegvlak
1 niet kunnen/kan wegglijden. Zeker deze indien nodig.
O Zorg ervoor dat u de werkstukken niet slechts één kant
belasten. Zo niet kan het werkstuk uit evenwicht geraken
en omvallen.
O Verwijder alle verontreinigingen, bv. natte verf, vuil, olie of sneeuw,
van de werkschraag.
Q Montage
i Zet de stalen schraag volgens tekening „B“ in elkaar.
Q Gebruik
De aanwijzingen over hoe de schraag opgesteld dient te worden
hebben betrekking op afbeelding „A“.
i Klap de poten 2 compleet uit elkaar.
i VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Let erop dat de
spreidbeveiligingen 3 zijn bevestigd. Alleen zo kan een
veilige stand worden gewaarborgd.
i Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op de juiste manier
vastzitten.
i Leg het te bewerken werkstuk op het oplegvlak 1.
Opmerking: gebruik voor lange werkstukken 2 schragen.
VOORZICHTIG! Let erop dat de werkstukken op het oplegvlak 1
niet wegglijden.
i Klap de poten 2 weer bij elkaar, als u de schraag niet meer
nodig heeft.
Q
Reparaties, onderhoud en opslag
i Laat reparaties en onderhoudswerkzaamheden door een vakman
uitvoeren.
i Bewaar de werkschraag in een droge, gesloten ruimte wanneer u
hem langere tijd niet gebruikt.
Q Afvoer
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materi-
aal. Dit kan in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Over actuele afvoermogelijkheden voor uitgediende elektrische appara-
ten kunt u informeren bij uw gemeente.
Q
Informatie
q Garantieverklaring
U hebt op dit product een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum.
Deze garantie geldt enkel voor de eerste koper en is niet overdraag-
baar. Bewaar de kassabon als bewijs. De garantie dekt enkel materi-
aal- of fabricatiefouten, en dekt niet de slijtagedelen of schade als gevolg
van ondeskundig gebruik. Bij verantwoordelijkheid tegenover derden
vervalt de garantie.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Bij garantiegevallen stelt u zich telefonisch in contact met de onder-
houdsdienst. Enkel zo kan een kostenloze inzending van uw apparaat
worden gegarandeerd.
q Fabrikant / Service
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Meer informatie vindt u onder Service/FAQ’s op onze homepage
www.brennenstuhl.com
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Zorg ervoor dat de werkschraag stabiel staat en niet kan
omvallen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Gebruik het product enkele op vaste, effen oppervlakken.
Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine
kinderen en jongeren!
Gebruik het product in geen geval op een ondergrond met
een helling.
Gebruik de werkschraag nooit als ladder. Let erop dat de poten compleet zijn uitgeklapt en de spreid-
beveiligingen zijn bevestigd, als u de schraag gebruikt.
Gebruik de schraag niet als stellage of steiger. Zorg ervoor dat de ondergrond niet vochtig of vet is.
Zorg ervoor dat de toegelaten draagcapaciteit van
110 kg nooit wordt overschreden. Borg het werkstuk tegen wegglijden.
Belast het werkstuk niet aan een zijde. Controleer de veiligheids- en instelvoorzieningen.
Gebruik de schraag niet, als deze beschadigd is.
Stalen schraag MB 110
Q Inleiding
Maak u vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product.
Lees daarvoor de handleiding en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan der-
den. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoelen.
Doelmatig gebruik
De werkschraag is bedoeld als behangtafel o.a. voor de thuiswerker
of voor hobbygebruik. Op de werkschraag of op de werkplaat staan,
is niet toegelaten. Een ander gebruik als eerder beschreven of een
verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of
beschadiging van het product voeren. Voor uit onbedoeld gebruik
voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het pro-
duct is niet voor zakelijke doeleinden geschikt.
q Verpakkingsinhoud
1 x Stalen schraag
1 x Bedieningshandleiding
q Beschrijving van de onderdelen
Zie daarvoor afbeelding „A“.
1 Oplegvlak
2 Poten
3 Spreidbeveiliging
q Technische informatie
Type: MB 110
Afmetingen (uitgeklapt): 63 x 71cm
Gewicht: 3 kg
Max. draagcapaciteit: 110 kg
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN
ZORGVULDIG!
O LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE
KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er be-
staat gevaar op verstikking door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten vaak het gevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Deze werkschraag is geen speeltuig.
O Controleer de schraag na de levering en voor iedere in-
gebruikname om de toestand en de werking van alle
onderdelen te beoordelen. Gebruik het product nooit, als
het beschadigd is. Anders bestaat er letselgevaar.
O Gebruik geen beschadigde werkschraag.
O
VOORZICHTIG! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U er-
van dat personen, vooral kinderen, niet op het product
klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan
uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen
het gevolg zijn.
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www. brennenstuhl.com
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Versione delle informazioni
Stan informacji · Stav informácií: 49/2020
Ident.-No.: 0489412/1120-DE / GB/FR/NL/IT/PL/DK
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi! Uważać na to, aby kozioł roboczy stał bezpiecznie i nie
mógł się przewrócić.
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
Używać produktu wyłącznie na stałych, równych
powierzchniach.
Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo wypadku dla
dzieci!
W żadnym wypadku nie używać kozła roboczego na
podłożach nachylonych.
Nigdy nie używać kozła roboczego jako drabiny itp.
Należy uważać na to, aby nóżki były kompletnie rozłożone,
a zabezpieczenia przed rozwarciem założone podczas
używania kozła roboczego.
Tego kozła roboczego nie należy używać jako kozła
rusztowania murarskiego.
Zwrócić uwagę na to, aby podłoże nie było wilgotne ani
oleiste.
Zwracać uwagę na to, aby nigdy nie przekraczać
dopuszczalnego obciążenia znamionowego 110 kg. Zabezpieczyć płytę roboczą przed ześlizgnięciem.
Nie obciążać obrabianego przemiotu z jednej strony. Kontrola zabezpieczenia lub regulacji.
W razie uszkodzenia nie używać więcej kozła
roboczego.
Stalowy kozioł roboczy MB 110
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem należy najpierw zapoznać
się z niniejszym produktem. Proszę uważnie przeczytać in-
strukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą
jego dokumentację. Produkt należy stosować wyłącznie zgodnie z
jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Kozioł roboczy przeznaczony jest do zastosowania domowego i hob-
bystycznego jako stół do tapetowania itp. Niedopuszczalne jest wcho-
dzenie na kozła roboczego lub płytę roboczą. Inne zastosowanie lub
zmiany produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją w sobie
znaczne ryzyko wypadków. Za szkody, które powstały w wyniku uży-
cia niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowie-
dzialności. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 x Stalowy kozioł roboczy
1 x Instrukcja obsługi
Opis części
W tym celu patrz rysunek „A“.
1 Powierzchnia robocza
2 Nóżki
3 Zabezpieczenie przed rozwarciem
Dane techniczne
Typ: MB 110
Wymiary (po rozłożeniu): 63 x 71 cm
Ciężar: 3 kg
Maks. nośność: 110 kg
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PROSZĘ STARANNIE ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
O ZAGROŻENIE ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA DZIECI!
Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozosta-
wiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Istnieje
zagrożenie uduszeniem wywołane przez materiał opakowaniowy.
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Per ulteriori informazioni consigliamo di consultare l‘area Service/FAQ
sul nostro sito www.brennenstuhl.com
Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Dzieci nie po-
winny mieć dostępu do produktu. Kozioł roboczy nie jest zabawką.
O Po dostawie i przed każdym użyciem sprawdzić kozła
roboczego, aby stwierdzić, jaki jest stan i działanie
wszystkich części. Nie używać produktu, jeżeli jest
uszkodzony. W innym razie grozi to niebezpieczeństwem odnie-
sienia obrażeń.
O Nie używać uszkodzonego kozła roboczego.
O OSTROŻNIE! Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru!
Produkt nie jest zabawką ani drabinką do wspinaczek!
Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie
wspinają się na produkt, bądź się na nim zawieszają. Produkt może
się przechylić i przewrócić. Następstwem czego mogą być urazy
i / lub szkody materialne.
O OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Nigdy nie używać kozła roboczego jako dra-
biny itp.
O OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Nigdy nie wchodzić na kozła roboczego ani
na płytę roboczą.
O Zwracać uwagę na to, aby nigdy nie przekraczać do-
puszczalnego obciążenia znamionowego 110 kg.
O Uważać na to, aby kozioł roboczy stał bezpiecznie i nie
mógł się przewrócić. Następstwem tego mogą być
urazy i / lub uszkodzenie produktu.
O OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻ-
DŻENIA! Przy rozkładaniu iskładaniu kozła robo-
czego uważać na palce.
O
Używać produktu wyłącznie na stałych, równych powierzch-
niach.
Na powierzchniach nieumocnionych i nierównych
– takich jak na przykład nawierzchnie tłuczniowe – może
dojść do zsunięcia się obciążenia.
O OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! W żadnym wypadku nie używać kozła robo-
czego na podłożach nachylonych. Kozioł roboczy lub
ewnetualne leżące na nim obrabiane przedmioty mogą się prze-
wrócić.
O Należy uważać na to, aby nóżki były 2 kompletnie
rozłożone, a zabezpieczenia przed rozwarciem 3
założone podczas używania kozła roboczego. Tylko w
ten sposób zapewnia się bezpieczną stabilność.
O W przypadku uszkodzonego zabezpieczenia lub
spawu nie używać już kozła roboczego.
O OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-CZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Zwrócić uwagę na to, aby podłoże nie było
wilgotne ani oleiste. Kozioł roboczy może się poślizgnąć
i przewrócić.
O Zwrócić uwagę na to, aby obrabiane przedmioty / płyta
robocza nie mogły / mogła ślizgać się po powierzchni
roboczej 1. Ewentualnie zabezpieczyć je.
O Należy zwrócić na to uwagę, aby obrabiane przedmioty
nie obciążały jednej strony. W innym razie obrabiany
przedmiot może utracić równowagę i spaść.
O Usunąć wszystkie zanieczyszczenia z kozła roboczego, takie jak
np. mokra farba, brud, olej lub śnieg.
Montaż
i Złożyć stalowego kozła roboczego zgodnie z rysunkiem „B“.
Zastosowanie
Wskazówki dotyczące ustawiania odnoszą się do rysunku „A“.
i Całkowicie rozłożyć nóżki 2.
i OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-CZEŃSTWO OBRAŻEŃ
CIAŁA! Zwrócić uwagę na to, aby założone były za-
bezpieczenia przed rozwarciem 3. Tylko w ten sposób
zapewnia się bezpieczną stabilność.
i Sprawdzić zabezpieczenia pod kątem prawidłowego osadzenia.
i Położyć przedmiot do obrobienia na powierzchni roboczej 1.
Wskazówka: Do długich obrabianych przedmiotów użyć 2
kozłów roboczych.
OSTROŻNIE! Zwrócić uwagę na to, aby obrabiane przedmioty
nie ślizgały się po powierzchni roboczej 1.
i Ponownie złożyć nóżki 2 razem, jeśli kozioł roboczy nie jest już
używany.
Naprawa, konserwacja i
przechowywanie
i Naprawy i prace konserwacyjne kozła roboczego należy zlecać
wykwalifikowanemu w tym zakresie specjaliście.
i Kozła roboczego należy przechowywać w suchym, zamkniętym
pomieszczeniu, jeśli nie jest używany przez dłuższy czas.
Utylizacja
Opakowania i materiał pakunkowy składają się wyłącznie z materiału
przyjaznego dla środowiska. Można je usunąć do miejscowych konte-
nerów na recykling.
Aktualnie obowiązujące przepisy w zakresie usuwania wysłużonych
produktów można uzyskać w urzędach gminnych lub miejskich.
Informacje
Oświadczenie gwarancyjne
Urządzenie objęte jest 2-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Obowiązuje to tylko dla pierwszego kupującego i nie podlega prze-
niesieniu. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu.
Gwarancja odnosi się tylko do wad materiałowych lub fabrycznych i
nie dotyczy części zużywających się lub uszkodzeń wynikłych z nie-
właściwego użycia. Gwarancja wygasa przez winę osób trzecich.
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning/på produktet:
Læs betjeningsvejledningen! Sørg for at arbejdsbukken står sikkert og ikke kan vælte
omkuld.
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Produktet må kun benyttes på faste og jævne flader.
Livs- og ulykkesfare for småbørn og børn! Anvend under ingen omstændigheder arbejdsbukken på
underlag med fald.
Anvend aldrig arbejdsbukken som stige e.l. Sørg for at benene er klappet helt ud og sikringsstiverne er
foldet ud under anvendelse af arbejdsbukken.
Denne arbejdsbuk må ikke anvendes som stilladsbuk. Sørg for at underlaget hverken er fugtigt eller fyldt med olie.
Sørg for at den tilladte bæreevne på 110 kg ikke
overskrides. Arbejdspladen skal sikres mod glidning.
Undgå at belaste arbejdsstykke ensidigt. Kontrollér alle sikkerheds- og indstillingsdele.
Undgå at bruge arbejdsbukken efter konstatering af evt.
beskadigelse.
Stål-arbejdsbuk MB 110
Indledning
Gør dig fortrolig med produktet inden første ibrugtagning.
Læs betjeningsvejledningen og sikkerhedsvejledningen in-
den ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert
til senere brug. Udlevér alle bilag ved videregivelse af produktet til
tredjemand. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder.
Formålsbestemt anvendelse
Arbejdsbukken er fremstillet til brug som tapetseringsbord eller lign. til
privat og hobbymæssig brug. Det er ikke tilladt at stå på arbejdsbukken
eller arbejdspladen. Andre anvendelser eller forandringer af produktet
er ikke bestemmelsesmæssige og skjuler betydelige ulykkesfarer. For
skader, som er opstået på grund af uhensigtsmæssig håndtering, hæf-
ter producenten ikke. Produktet er ikke beregnet til den erhvervsmæs-
sige anvendelse.
Leveringsomfang
1 x Stål arbejdsbuk
1 x Brugervejledning
Beskrivelse af dele
Se hertil figur „A“.
Platform
2 Ben
3 Sikringsstivere
Tekniske data
Type: MB 110
Mål (udklappet): 63 x 71 cm
Vægt: 3 kg
Maks. bæreevne: 110 kg
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się tele-
fonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez-
płatne odesłanie zakupionego produktu.
q Producent / Serwis
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Więcej informacji można znaleźć w dziale Service/FAQ’s na naszej
stronie internetowej www.brennenstuhl.com
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2
0489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 20489412_Stahl-Arbeitsbock_590x440_Content_EU.indd 2 01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:01
01.12.20 09:0101.12.20 09:01