Canon XL 5.4-86.4mm Manual

Canon Videokamera XL 5.4-86.4mm

Læs gratis den danske manual til Canon XL 5.4-86.4mm (2 sider) i kategorien Videokamera. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 8 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 4.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Canon XL 5.4-86.4mm, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
1 2 3 4 5
6
7 8 9 !0 !1
!2
!4!6!7
!5
!9
!8
@0
!3
このたびはキヤノンマニュアルズームレンズ 16 をおめいただきまして、
にありがとうございます。
この品は、XL マウントシステムに対応したビデオカメラにつけてご使いただけ
ズームレンズです。メカニカルなフォーカスリング、マニュアルサーボ切
ズーム、2 ND ィルターなどのマニュアが可です
*絞りは AE になります。
本製品をご使になるは、手持ちのビデオカメラが XL マウントに対応している
ことをご確認のうえ、ご使くださいXL マウントシステム対応の器には、
マークが表示されています
安全上のご注意
ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
絵表示について
この使用説明書および品への表示では、品をしくお使いいただき、あな
や他の人々への危害への害を防止するために、いろいろな表示
をしています。その内容と意味はのようになっています。
内容をよく理解してから本文をおみください。
この表示無視て、った取りいをする、人
う可性が定される内容およ物的損害のみの発生
定される内容です。必ずお守りください。
ズームレンズを確実にビデオカメラに取り付けてください。
んで脱落して割れると、ガラスの破片でけがの原因となることが
あります。
各部の名称
1
レンズフード 接点!1
2フォーカスリング !2 フランジバック調整リング固定ネジ
3距離目盛 !3 フランジバック調整指標
4ズームリング !4 ノブ
5ズーム/焦点距離数!5 ズームモード切レバー
6ND 量表示 !6 レンズ取り付け用赤指標
7ND 量指標 !7 ND 替操作リング
8ND ロック解除ボタン !8 ズーム指標
9マクロボタン !9 ズームレバー
!0 @0フランジバック調整リングフード固定ネジ
マクロ調整リング
付属品(各1)
レンズフード
ダストキャップ
ソフトケース
レンズキャップφ 72mm 用)
使用方法
1. レンズの着脱方法
レンズを着脱するときには、ビデオカメラの電源をあらかじめ切ってください。
[取り付けかた]
1)レンズのダストキャップを、反時計方向に回してはずしますA
2)ビデオカメラ指標とレンズ取り付け用赤指を合わせて、カチッとがする
でレンズ全体を時計方向に回しますB
3)レンズキャップを取りはずします。
[取りはずしかた]
レンズを取りはずすときは、ビデオカメラのレンズ取りはずしスイッチをしなが
ら、レンズを反時計方向に回してくださいC
2. フィルターの取り付け
フィルターはレンズ体にφ 72mm が、レンズフードにφ 82mm が取り付けら
れますφ 72mm とφ 82mm のフィルターを同に取り付けることはできませ
φ 72mm、φ 82mm のフィルターはレンズフードをはずして取り付けてくだ
さい。
φ 82mm のフィルターを取り付けると付属のレンズキャップは使できませ
ん。
厚いフィルターをねて使う場合には、画面フィルターることがあ
ります。
フィルターなどを装着するときは、レンズフードやレンズをやわらかい布など
の上にいて、まっすぐ、しっかりと取り付けてください。
3. レンズフードの取り付けかた
1)レンズ先端部にフードをはめみ、時計方向に回しますD
2)フード固定ネジをめて、フードを固定しますE
および害光
フードを取り付けてください。
4. フォーカスリングについて
写体に向かって、右に回させる最短撮距離方向に、左に回させると無限遠
向にピントが合います。
望遠側でント合わせにいときはニタや別のモノクビュ
ファインダーユニットFU-1000をお使いになることをおすすめします。フォー
カスング作するときに上の切りをはさまないように
てください。
5. ズーム
本製品では、レンズのズームリングによるズームマニュアルビデオカメラ
のズームボタンによるズームサーボべます。
本製品ではデジタルズームは使できません。
1マニュアルズーム[MANUAL]
写体に向かって右に回させると広ズームアウトに、左に回させ
ると望遠ズームインになります。
2サーボズーム[SERVO]
ビデオカメラ体、リモコン、ズームリモートコントローラー ZR-1000
のズームボタンで作します。
サーボでのズーム作中はズームリングにれないでください。
ズームモード切レバーが「SERVO」にあるときは、無理にズームリングを
回すと故障の原因となります。
6. 絞り
本製品にりリングはありません。ビデオカメラ体で出を調整してください。
7. マクロ撮影について
マクロ影をうときは、ズームをワイドにし、マクロボタンをながら
写体に向かって時計方向にマクロ調整リングを回してくださいF
ではマクロ調整リングを元に戻してください。マクロボタンがまれたまま
では、ピントが合わない距離があります。
8. ND フィルター
本製品ではるさに応じて 2 段階の内ND フィルター1/6、1/32を使
きます。
ND フィルター切ロック解除ボタンをしながら、ND フィルター切リングを
まわし、ND フィルターをびますND フィルターをぶとボタンは元の位
戻ります
ND フィルター切リングは、OFF、1/6、1/32 のいずれかの位で使してく
ださい。
9. フランジバックの調整について
手順でレンズのフランジバックを調整してください。
1)ビデオカメラを三固定し、影する距離、または当な離(2
3m写体をめます。
コントラストのはっきりしたピントのわかりやすいものを写体にしてくだ
さい。
2)IRIS/SELECT ダイヤルでりを開放にしてくださいG
3)ズームを望遠(テレ)端にしてくださいG
4)フォーカスリングでピントを合わせてくださいG
5)ズームを広角(ワイド)端にしてくださいH
6)フランジバック調整リング固定ネジをゆるめてください時計方H
固定ネジは完全にゆるめてください。
7)フランジバック調整リングを回してピントを合わせてくださいH
フランジバック調整指標と「F.B」が合う位安になります。
8)3)〜 7)の作をし、ズーム両でのピントを出します。
9)
しいフランジバック調整リングの位まったら、フランジバック調整リン
グ固定ネジをめてください(時計方
10. バッテリーパックの連続使用時間について
マニュアルビデオズームレンズ 16×XL5.4-86.4mm XL1S に取り付けたと
きのバッテリーパックの連続使用時間りです
BP-930:約 140
1)
BP-945:約 215
1)
1)
デジタルビデオカメラ XL1S 標準のカラーファインダーをみ合わせた場合
別売のデュアルバッテリーチャージャーホルダー CH-900/CH-910 にバッ
テリーパックを 2 個取り付けた場合は、連続使用時間2 倍になります。
ご注意
レンズを保する場合は
必ずダストキャップとレンズキャップを付けてください。
光があたる場器具のく、夏の密した内のような下に
しないでください。変形、変の原因となります。
レンズの接点、傷、指紋などが付くと接触腐食の原因となりま
すのでご意ください。
強い動や衝撃を与えないでください。
本製品は対に分改造をしないでください。
ソフトケースにレンズを出し入れするときは中のひもにズームレバーが引っかか
らないようにしてください。
保証書
本製品には保証書付されています。必入されていることをお
めのうえ、大切に保存してください。
使用説明書
マニュアルビデオズームレンズ 16×
INSTRUCTIONS
Canon Manual 16× Zoom Video Lens
J E
MODE D’EMPLOI
Objectif Vidéo Zoom 16× manuel Canon
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
XL5.4-86.4mm
XL 5.4-86.4 mm XL 5,4-86,4 mmXL-5,4-86,4 mm
注意
注意
Thank you for purchasing the Canon Manual 16 XL 5.4-86.4 mm Zoom Video×
Lens.
This is a high-performance zoom lens for camcorders compatible with the XL
Mount System. It has a mechanical focus ring, a zoom that can be switched
between manual and servo-controlled, a two-level ND filter and other features*.
* Aperture will be controlled in AE mode.
Before mounting this lens, make sure that your camcorder is also compatible
with the XL Mount System (that the
mark appears on the camcorder).
Nomenclature
1Lens hood !1 Electrical contacts
2Focusing ring !2 Flange rear ring fixing screw
3Distance scale !3 Flange back adjustment indicator
4Zooming ring !4 Knob
5Zoom/Focal length values !5 Zoom mode switch lever
6ND brightness level !6 Red mounting dot
7ND brightness index !7 ND switch operation ring
8ND filter switch unlock button !8 Zoom position index
9Macro button !9 Zoom lever
!0 @0Flange rear adjustment ring/ Lens hood fixing screw
macro adjustment ring
Included accessories (1 each)
Lens hood Rear dust cap
Soft case Lens cap (for 72 mm lens)
Instructions for Use
1. Mounting and unmounting the lens
Turn the camcorder power off before mounting the lens.
Mounting the lens
1) Turn the rear dust cap counterclockwise until it stops, and remove it from the
lens (
A
).
2) Align the mark on the camera body and the red mounting dot on the lens,
then rotate the lens clockwise until it clicks into position (
B
).
3) Remove the front lens cap.
Unmounting the lens
Slide and hold the lens release switch on the camcorder, and rotate the lens
counterclockwise until it stops. Then remove the lens (
C
).
2. Attaching a filter
You can attach 72mm filters to the lens itself, or 82mm filters to the lens
hood. (however, 72 mm filters and 82 mm filters cannot be attached at the
same time).
¡Remove the lens hood before attaching a filter to it or the lens.
¡You cannot use the supplied lens cap when a 82 mm filter is attached.
¡Attaching 2 or more thick filters at the same time may cause vignetting.
¡Place the lens and lens hood on a soft cloth before attaching filters or any
other accessories. Make sure they are attached straight and securely.
3. Attaching the lens hood
1) Fit the hood onto the end of the lens and turn clockwise (
D
).
2) Secure the hood with the fixing screw (
E
).
¡Since the lens hood cuts stray light that may cause flare and ghost
images, and also protects the lens, be sure to attach the hood when you
are recording.
4. Using the focusing ring
Turn clockwise to bring the focus closer and counterclockwise to move the
focus farther away. If focusing is difficult at the telephoto end, we
recommend using the Monochrome CRT Viewfinder Unit FU-1000 or an
external monitor. When operating the focusing ring, be careful not to get
your fingers caught in the upper part of the lens.
5. Zoom
You can use either the zoom ring (manual) on the lens or the zoom button
(servo) on the camcorder to zoom in on your subject.
¡You cannot use digital zoom with this product.
1Manual zoom [MANUAL]
Turn the zoom ring clockwise to zoom out to wide angle and
counterclockwise to zoom in to telephoto.
2Servo [SERVO]
Use the zoom controls on the camcorder, wireless control, or the ZR-
1000 Zoom Remote Controller (sold separately).
¡Do not touch the zoom ring while using the servo to control the zoom
function.
¡Forcing manual control of the zoom ring when the zoom mode switch
lever is in the “SERVO” position may cause damage.
6. Aperture
The lens does not have an aperture ring. Make necessary adjustments with
the camcorder.
7. Macro recording
For shooting in macro mode, place the zoom at the full wide angle setting,
and while pressing the macro button point the lens at the object and turn the
macro adjustment ring clockwise (
F
). For normal shooting, return the macro
adjustment ring to its original setting. If the macro button is left engaged,
images will be out of focus at some distances.
8. ND Filter
The 16 Zoom Video Lens has two built-in ND filters (1/6 and 1/32) for×
different lighting conditions.
Turn the ND filter switching ring while holding the ND filter switch unlock
button pressed to choose the desired ND filter (once the filter is selected, the
button returns to off status).
Place the ND filter switching ring at the OFF, 1/6, or 1/32 position.
9. Flange back adjustment of the lens
1) Mount the camcorder on a tripod. Select an object 2-3 m away from the
lens, or an object about the same distance away from the lens as your
subject.
¡Use a subject with high contrast so it will be easy tell when focus is
achieved.
2) Turn the IRIS/SELECT Dial to open the aperture (
G
).
3) Zoom all the way in to full telephoto (
G
).
4) Turn the focusing ring and focus on the object (
G
).
5) Zoom all the way out to full wide angle (
H
).
6) Fully release the flange back fixing screw on the lens (counterclockwise)
(
H
).
7) Turn the flange back ring until you obtain correct focus (
H
).
¡The approximate position is where the flange back adjustment indicator
is aligned with “F.B”.
8) Repeat steps 3) to 7) until you obtain the correct focus on both ends.
9) Tighten the flange back fixing screw with the ring set in proper position
(clockwise).
10. Battery pack continuous usage times
¡The following are the approximate continued usage times for the Manual 16×
XL 5.4-86.4 mm video zoom lens when used with the XL1S digital video
camcorder.
BP-930: 140 min
1)
BP-945: 215 min
1)
1)
When used with the XL1S’s supplied color viewfinder.
¡When you attach two battery packs to the CH-900/CH-910 Dual Battery
Charger/Holder (optional), maximum continuous usage time will be almost
doubled.
Notes
¡When storing the lens:
Be sure to replace the front lens cap and rear dust cap.
Do not store the zoom lens in hot places such as in direct sunlight, near a
heater or radiator, in a hot car, etc. This may cause the zoom lens to
become deformed or discolored.
¡Be sure to keep the electronic contacts clean, to ensure proper connection.
¡Protect the lens from strong vibrations or shocks.
¡Do not try to disassemble or modify this zoom lens.
¡Problems with the operation of this lens may be due to faults in not only the
lens, but in the camcorder itself. In the event of problems, contact a dealer or
service center familiar with your camcorder, as well as a Canon authorized
service center.
¡Be careful that the lens’ zoom lever does not catch on the cord of the soft
case.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Do not make any changes or modifications to the equipment unless
otherwise specified in the manual. If such changes or modifications should
be made, you could be required to stop operation of the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference recieved,
including interference that may cause undesired operation.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference
Regulations of the Canadian Department of Communications.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif vidéo zoom 16 manuel XL 5,4-×
86,4 mm de Canon. Cet objectif très performant est destiné aux camescopes
compatible avec le système de monture XL. Il est doté d’une bague de mise au
point mécanique, d’un zoom commutable entre manuel et servo, d’un filtre ND
deux niveaux et d’autres caractéristiques*.
* L’ouverture est contrôlable en mode AE.
Avant le montage de cet objectif, vérifier que le camescope est aussi
compatible avec le système de monture XL (que la marque
figure sur le
camescope).
Nomenclature
1Parasoleil !1 Contacts électriques
2Bague de mise au point !2 Vis de fixation de bague arrière
3Echelle des distances de barillete
3Echelle des distances !3 Indicateur de réglage de bague
4Bague de zoom arrière du barillet
5Valeurs de Zoom/Focale !4 Molette
6Niveau de luminosité ND !5
Levier de commutation de mode zoom
7Index de luminosité ND !6 Point de montage rouge
8Bouton de déverrouillage de filtre ND !7 Bague de commutation de filtre ND
9Bouton Macro !8
Index de position de zoom
!0 !9Bague d’ajustement arrière de Levier de zoom
barillet/bague d’ajustement de macro @0 Vis de fixation de parasoleil
Accessoires fournis (1 de chaque)
Parasoleil Bouchon anti-poussière
Etui souple Bouchon d’objectif
(pour objectif 72 mm)
Mode d’emploi
1. Installation et retrait de l’objectif
Mettre le camescope hors tension avant d’installer l’objectif.
Installation de l’objectif
1) Tourner le bouchon anti-poussière arrière de l’objectif dans le sens anti-
horaire jusqu’à son arrêt et le retirer de l’objectif (
A
).
2) Aligner le repère sur le corps de l’appareil et le point de montage rouge, puis
tourner l’objectif dans le sens horaire jusqu’à enclenchement en position
(
B
).
3) Enlever le bouchon de l’objectif.
Retrait de l’objectif
Faire glisser le commutateur de déverrouillage de l’objectif sur la caméra et
le maintenir dans cette position, puis faire tourner l’objectif dans le sens anti-
horaire jusqu’à son arrêt. Retirer l’objectif (
C
).
2. Fixation d’un filtre
Il est possible de monter des filtres 72 mm sur l’objectif lui-même, ou des
filtres de 82 mm sur le parasoleil. (Cependant, il n’est pas possible de placer
des filtres de 72 mm et de 82 mm en même temps.)
¡Déposer le paresoleil avant d’installer un filtre sur celui-ci ou sur l’objectif.
¡Le bouchon d’objectif fourni n’est pas utilisable quand un filtre de 82 mm
est installee.
¡Un vignettage risque de se produire si l’on fixe en même temps deux ou
plusieurs filtres épais.
¡Placer l’objectif et le paresoleil dans un linge doux avant d’installer des
filtres ou d’autres accessoires.
3. Mise en place du parasoleil
1) Présenter le parasoleil sur le bout de l’objectif et le tourner dans le sens
horaire (
D
).
2) Immobiliser le parasoleil avec la vis de fixation (
E
).
¡Comme le parasoleil élimine la lumière parasite qui peut provoquer un
voile ou des images fantômes et qu’il protège l’objectif, vérifier à installer
ce parasoleil lors des enregistrements.
4. Utilisation de la bague de mise au point
Tourner dans le sens horaire pour réduire la focale ou dans le sens anti-
horaire pour allonger la focale. Si une mise au point s’avère difficile à la
position téléphoto, nous conseillons d’utiliser le Unité viseur CRT
monochrome FU-1000 ou un écran moniteur externe. En opérant la bague
de mise au point, prendre garde de ne pas se coincer les doigts dans la
partie supérieure de l’objectif.
5. Zoom
Utiliser la bague de zoom (manuelle) sur l’objectif ou le bouton de zoom
(servo) sur le camescope pour zoomer en avant sur le sujet.
¡
Le zoom numérique est inutilisable avec ce produit.
1Zoom manuel [MANUAL]
Tourner la bague de zoom dans le sens horaire pour zoomer en arrière
vers le grand angle et dans le sens anti-horaire pour passer à la position
téléphoto.
2Servo [SERVO]
Utiliser les commandes de zoom sur le camescope, la commande sans fil
ou la télécommande de zoom ZR-1000 (vendue séprément).
¡Ne pas toucher la bague de zoom en utilisant le servo pour contrôler la
fonction zoom.
¡Forcer le contrôle manuel sur la bague de zoom quand le levier de
commutation du mode de zoom est sur la position “SERVO” peut
provoquer des dommages.
6. Ouverture
L’objectif est dépourvu de bague des ouvertures. Effectuer les ajustements
nécessaires avec le camescope.
7. Enregistrement Macro
En prise de vue en mode Macro, placer le zoom au réglage grand angle
total, et tout en appuyant sur le bouton Macro, pointer l’objectif vers le sujet
et tourner la bague de réglage Macro dans le sens horaire (
F
). Pour la prise
de vue normale, ramener la bague de réglage Macro à son réglage
d’origine. Si le bouton Macro est laissé engagé, les images seront floues à
certaines distances.
8. Filtre ND
L’objectif vidéo zoom 16 intègre deux filtres ND (1/6 et 1/32) pour des×
conditions d’éclairage différentes. Tourner la bague de commutation de filtre
ND en maintenant le bouton de déverrouillage de filtre ND pressé pour
choisir le filtre ND souhaité (une fois le filtre sélectionné, le bouton reviendra
en position déverrouillée).
Régler la bague de commutation du filtre ND à la position OFF, 1/6 ou 1/32.
9. Réglage arrière de barillet de l’objectif
1) Installer le camescope sur un trépied. Choisir un objet situé à 2 ou 3 mètres
de l’objectif ou un objet qui se trouve presque à la même distance de
l’objectif que le sujet.
¡
Utiliser un sujet fortement contrasté car il sera plus facile de savoir quand la
mise au point est réalisée.
2) Tourner la bague IRIS/SELECT pour ouvrir le diaphragme (
G
).
3) Zoomer à fond en téléphoto total (
G
).
4) Tourner la bague de mise au point et effectuer la mise au point sur le sujet
(
G
).
5) Zoomer à fond en grand angle total (
H
).
6) Relâcher complètement la vis de fixation de bague arrière de barillet sur
l’objectif (sens anti-horaire) (
H
).
7) Tourner la bague arrière de barillet de manière à obtenir une mise au point
correcte (
H
).
¡La position correcte est celle où l’indicateur de réglage arrière du barillet
est aligné sur “F.B”.
8) Répéter les étapes 3) à 7) jusqu’à obtenir une mise au point correcte aux
deux extrémités.
9) Serrer la vis de fixation arrière du barillet tandis que la bague se trouve à la
position adéquate (sens horaire).
10. Durée d’utilisation continue de batterie rechargeable
¡Voici les durées d’utilisation continue approximatives pour l’objectif vidéo
zoom 16× manuel XL 5,4-86,4 mm quand il est utilisé avec un camescope
vidéo numérique XL1S.
BP-930: 140 min.
1)
BP-945: 215 min.
1)
1)
A l’emploi avec le viseur couleur fourni avec le XL1S.
¡Si l’on raccorde deux batteries rechargeables sur le Double Chargeur/Porte-
batteries CH-900/CH-910 (en option), la durée d’utilisation maximale en
continu sera presque doublée.
Remarques
¡Pour le rangement de l’objectif:
Assurez-vous de bien réinstaller les bouchons d’objectif et anti-poussière.
Ne pas ranger objectif zoom dans un endroit expose à la chaleur, au soleil,
à proximité d’un appareil de chauffage ou d’un radiateur ou dans une
voiture sous peine de déformation ou de décoloration.
¡Pour assurer un bon raccordement électrique toujours tenir les contacts
électroniques de l’objectif en parfait état de propreté.
¡Protéger l’objectif des chocs et des vibrations.
¡Ne pas tenter de démonter ou de modifier cet objectif zoom.
¡
Un problème quelconque rencontré lors de prise de vues peut aussi bien être
imputable au camescope qu’à l’objectif. Dans un tel cas, contacter le
revendeur ainsi qu’un service après-vente qualifié Canon.
¡
Veiller à ce que le levier de zoom de l’objectif ne s’accroche pas au cordon de
l’étui souple.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques
dépassant les limites applicables aux appareils numériques (de la classe B)
prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le
ministère des Communications du Canada.
焦点距離
Focal Length
Distance focale
Brennweite
ズーム
Maximum
Magnification
Agrandissement
maximum
Maximale
Vergrößerung
画面
サイズ
Effective
Image Size
Taille effective
de l’image
Effektive
Bildgröße
画角
Angle of View
Angle de prise de vue
Bildwinkel
至近距離画界
Field Size at Minimum Focusing
Distance
Dimension de champ à la distance de mise au point
minimum
Bildfeldgröße bei kürzester Einstellentfernung
フィルターネジ径
Filter Diameter
Diamètre des filtres
Filterdurch-messer
Dimensions
(φ
×
L)
Dimensions
(φ
×
L)
Abmessungen
( φ× L)
質量
Weight
Poids
Gewicht
至近距離
Minimum Focusing Distance
Distance de mise au point minimum
Kürzeste Einstellentfernung
1
/3" イメージサイズ
1
/3” Image size
Dimensions d'image
1
/ 3
1
/3-Zoll Bildgröße
角端
Wide-angle end
Côté grand
angle
Weitwinkel-
Endanschlag
望遠端
Telephoto end
Côté téléphoto
Tele-
Endanschlag
ワイドマクロ
Wide-macro
Grand angle-
macro
Witwinkel-Makro
(50 cm)
角端
Wide-angle end
Cô grand angle
Weitwinkel-
Endanschlag
(100 cm)
ズーム全域
Total zoom range
(excluding wide-macro)
Plage totale de zoom
(sauf Grand angle-macro)
Gesamter Zoombreich
(außer Weitwinkel-Makro)
ワイドマクロ
Wide-macro
Grand angle-macro
Witwinkel-Makro
XL 5.4-86.4 mm 5.4-86.4 mm 16× ×4.8 3.6 mm 47° ° ° ×55 36′× °×52 3 11′×2 23 5 cm 100 cm 71 53.2 mm 796×597 mm
φ
72 mm
φ
81×158 mm
(φ
3
1
/ 4×
6
1
/4 in)
920 g
(2 lb x
1
/2 oz)
仕様一覧 / Specifications / Fiche technique / Technische Daten
¡質量表示はレンズ体のみで、フード、キャップは含みません。
品の仕および外は、改良等理由で予告なく変することがあります。
¡Weight and dimensions are for lens only, and do not include lens cap and lens
hood.
Weight and dimensions are approximate. Subject to change without notice.
Errors and omissions excepted.
¡Le poids et les dimensions s’entendent pour l’objectif uniquement sans le
capuchon ni le parasoleil.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis et sont fournies
sauf erreur ou omission.
望遠端
Telephoto end
Côté téléphoto
Tele-
Endanschlag
(100 cm)
51.9×38.9 mm
φ
82 mm
レンズ
Lens body
Corps d’objectif
am Objektiv
レンズフード
Lens hood
Parasoleil
an der
Gegenlichtblende
¡Gewicht und Abmessungen gelten nur für das Objektiv. Objektivdeckel und
Gegenlichtblende sind nicht mit eingeschlossen.
Gewicht und Abmessungen sind nur Annäherungswerte.
Technische Änderungen vorbehalten.
Fehler und Auslassungen Vorbehalten.
ビデオカメラが近づける距離の変化
Change in minimum focusing distance
Changement en distance de mise au point minimum
Änderung der kürzesten Einstellentfernung
ピントの合う範囲
Focusing Range
Plage de mise au point
Einstellbereich
距離
Distance
Distance
Entfernung
5 cm
ズーム位置
Zoom Setting
Réglage zoom
Zoomeinstellung
ズームの T
Zoom set to T (Telephoto)
Zoom réglé sur T
(téléobjectif)
Zoom steht auf T (Tele)
100 cm
ワイドマクロの端
Wide-macro end
Côté grand
angle-macro
Weitwinkel-Makro-
Endanschlag
ズームの W
Zoom set to W (Wide-angle)
Zoom réglé sur W (grand angle)
Zoom steht auf W (Weitwinkel)
Canon Manuelles Video-Objektiv mit 16-fach-Zoom
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf des
manuellen 16-fach-Zoom-Videoobjektivs XL 5,4-86,4 mm entgegenbringen.
Dieses hochleistungsfähige Zoomobjektiv eignet sich für Camcorder mit XL-
Objektivflansch. Es verfügt über einen mechanischen Fokussierring, die
Zoomfunktion lässt sich umschalten zwischen manueller und Servosteuerung,
ein Doppel-ND-Filter steht zur Verfügung u.v.m.*
* Die Blendensteuerung erfolgt über den AE-Modus.
Bevor Sie dieses Objektiv an einen Camcorder ansetzen, vergewissern Sie
sich bitte davon, dass der Camcorder einen XL-Flansch (zu erkennen am
-
Symbol) aufweist
Bezeichnung der Teile
1Gegenlichtblende !1 Kontakte
2Fokussierring !2 Auflagemaß-Einstellring-
3Distanzskala Sicherungsschraube
4Zoom-Ring !3 Auflagemaßeinstellung-Anzeige
5Zoom/Brennweiten-Werte !4 Knopf
6ND-Helligkeitspegel !5 Zoombetriebsart-Schalthebel
7ND-Helligkeitsindex !6 Roter Montagepunkt
8Entriegelungstaste für !7 ND-Filter-Umschaltring
ND-Filter-Schalter !8 Zoom-Positionsindex
9Makro-Taste !9 Zoom-Hebel
!0 @0Auflagemaß-Einstellring/ Gegenlichtblende-Sicherungsschraube
Makro-Einstellring
Im Lieferumfang (je 1)
Gegenlichtblende Schutzdeckel
Weichetui Objektivkappe (72 mm)
Hinweise zum Gebrauch
1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Objektiv ansetzen.
Ansetzen des Objektivs
1) Den Schutzdeckel bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn drehen und
abnehmen. (
A
).
2) Die Markierung am Camcordergehäuse und den roten Punkt am Objektiv
aufeinander ausrichten und das Objektiv im Uhrzeigersinn drehen, bis es
einrastet (
B
).
3) Die vordere Objektivkappe abnehmen.
Abnehmen des Objektivs
Den Objektiv-Freigabeschalter am Camcorder verschieben und festhalten,
das Objektiv im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und
abnehmen (
C
).
2. Aufsetzen von Filtern
Sie können 72-mm-Filter am Objektiv selbst oder 82-mm-Filter an der
Gegenlichtblende anbringen. (der gleichzeitige Einsatz von 72-mm-Filtern
und 82-mm-Filtern ist jedoch nicht möglich).
¡Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, wenn Sie ein Filter an ihr oder
dem Objektiv anbringen.
¡Wenn ein 82-mm-Filter angebracht ist, kann die mitgelieferte
Objektivdkappe nicht aufgesetzt werden.
¡Gleichzeitige Verwendung von 2 oder mehr dicken Filtern kann
Vignettierung verursachen.
¡Zum Anbringen von Filtern und anderem Zubehör legen Sie das Objektiv
und die Gegenlichtblende auf einem weichen Tuch ab. Achten Sie
darauf, dass alle Teile gerade und fest angebracht werden.
3. Anbringen der Gegenlichtblende
1) Setzen Sie die Gegenlichtblende vorne an das Objektiv an, und drehen Sie
sie im Uhrzeichersinn (
D
).
2) Sichern Sie die Gegenlichtblende mit der Sicherungsschraube (
E
).
¡Filmen Sie stets mit Gegenlichtblende. Sie verhindert nicht nur den
Einfall von Streulicht, das Blendenflecken verursachen kann, sondern
schützt auch das Objektiv.
4. Verwendung des Fokussier-Rings
Zum Einstellen des Objektivs auf eine kleinere Entfernung wird dieser Ring
im Uhrzeigersinn gedreht, zum Einstellen auf eine größere Entfernung im
Gegenuhrzeigersinn. Wenn die Scharfeinstellung am Tele-Endanschlag
problematisch ist, empfehlen wir den Gebrauch der Suchereinheit FU-1000
mit Schwarzweiß-Kathodenstrahlröhre oder eines externen Monitors. Beim
Drehen des Fokussier-Rings darauf achten, dass sich die Finger nicht im
oberen Objektivteil verfangen.
5. Zoomen
Zur Brennweitenverstellung können Sie entweder den (manuellen) Zoomring
am Objektiv drehen oder die Zoomtaste (Servo) am Camcorder betätigen.
¡ Digital-Zoom steht zur Verfügung.
1Manuelles Zoomen [MANUAL]
Zur Brennweitenverstellung in Richtung Weitwinkel drehen Sie den Zoom-
Ring im Uhrzeigersinn; in Richtung Tele im Gegenuhrzeigersinn.
2Motorzoom [SERVO]
Zur Brennweitenverstellung betätigen Sie die Zoom-Funktionselemente
am Camcorder, der drahtlosen Fernbedienung oder der Zoom-
Fernbedienung ZR-1000 (Sonderzubehör).
¡Beim Zoomen mit Servosteuerung nicht den Zoom-Ring berühren.
¡Mit dem Zoombetriebsart-Schalthebel in Stellung SERVO führt der
Versuch, den Zoom-Ring zu drehen, zu einer Beschädigung.
6. Blendeneinstellung
Dieses Objektiv hat keinen Blendenring. Nehmen Sie die notwendigen
Einstellungen am Camcorder vor.
7. Makro-Aufnahme
Für Makro-Aufnahmen setzen Sie das Objektiv auf größte
Weitwinkelstellung, halten Sie die Makro-Taste gedrückt, richten Sie das
Objektiv auf das Objekt, und drehen Sie den Makro-Einstellring im
Uhrzeigersinn (
F
). Für normale Aufnahmen bringen Sie den Makro-
Einstellring wieder in seine Ausgangsstellung zurück. Bleibt die Makro-Taste
gedrückt, ist bei manchen Aufnahmedistanzen Bildunschärfe die Folge.
8. ND-Filter
Das Objektiv verfügt über zwei eingebaute ND-Filter (1/6 und 1/32) für
verschiedene Lichtbedingungen.
Halten Sie die Entriegelungstaste für den ND-Filter-Schalter gedrückt, und
drehen Sie den ND-Filter-Umschaltring, um das gewünschte Filter zu wählen
(die Taste schaltet anschließend von selbst in die Aus-Stellung zurück).
Setzen Sie den ND-Filter-Umschaltring auf OFF, 1/6 oder 1/32.
9. Einstellung des Objektiv-Auflagemaßes
1) Den Camcorder auf ein Stativ setzen. Ein Objekt in einer Entfernung von 2
bis 3 m vom Objektiv wählen oder einen geeigneten Aufnahmegegenstand
in gleicher Entfernung wie das gewünschte Aufnahmeobjekt.
¡Verwenden Sie ein kontrastreiches Motiv, das eine leichte
Scharfeinstellung ermöglicht.
2) Drehen Sie die IRIS/SELECT-Scheibe, um die Blende zu öffnen (
G
).
3) Zoomen Sie voll in die Telestellung (
G
).
4) Das Objektiv mit dem Fokussier-Ring scharf auf das Objekt einstellen (
G
).
5) Zoomen Sie voll in die Weitwinkelstellung (
H
).
6) Die Sicherungsschraube des Auflagemaß-Einstellrings am Objektiv ganz
lösen (
H
) (im Gegenuhrzeigersinn drehen).
7) Den Auflagemaß-Einstellring drehen, bis die Scharfeinstellung stimmt (
H
).
¡Die nahezu optimale Position ist die, wo die Auflagemaßeinstellung-
Anzeige mit “F.B” ausgerichtet ist.
8) Schritte 3) bis 7) wiederholt ausführen, bis das Bild an beiden Enden des
Brennweitenbereichs optimal scharf ist.
9) Wenn die Einstellung stimmt, die Sicherungsschraube des Auflagemaß-
Einstellrings wieder anziehen (im Uhrzeigersinn drehen).
10. Dauerbetriebszeiten nach Akku
¡Die Zeitangaben sind Anhaltswerte und gelten für kontinuierlichen Betrieb
mit einem Digital-Camcorder XL1S.
BP-930: 140 Min.
1)
BP-945: 215 Min.
1)
1)
Bei Verwendung des XL1S-Farbsuchers.
¡Wenn Sie den Camcorder über das Doppel-Ladegerät/Batteriemagazin CH-
900/CH-910 (Sonderzubehör) mit zwei Batteriepacks betreiben, verlängert
sich die maximale Dauerbetriebszeit auf annähernd das Doppelte.
Hinweise
¡Aufbewahrung des Objektivs:
Vergewissern Sie sich, den vorderen und Schutzdeckel aufzusetzen.
Starke Wärme kann das Objektiv beschädigen. Setzen Sie es daher nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus und lassen Sie es nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug liegen.
¡Die elektronischen Kontakte des Objektivs sauberhalten, damit ein
einwandfreier Anschluß gewährleistet ist.
¡Das Objektiv vor Vibrationen und Stößen schützen.
¡Nicht versuchen, das Objektiv auseinanderzunehmen oder zu modifizieren.
¡Funktionsbeeinträchtigungen des Objektivs können ihre Ursache auch im
Camcorder selbst haben. Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder eine Kundendienststelle, wo man mit Ihrem
Camcorder vertraut ist, oder an eine autorisierte Canon-
Kundendienstzentrale.
¡Achten Sie darauf, dass der Zoom-Ring-Hebel des Objektivs sich nicht in der
Schnur des Weichetuis verfängt.
1 2 3 4 5
6
7 8 9 !0 !1
!2
!4!6!7
!5
!9
!8
@0
!3
INSTRUCCIONES
Objetivo de video con zoom de 16 manual de Canon×
Es
Muchas gracias por su compra del zoom de video manual de 16 5,4 - 86,4×
mm de Canon.
Este es un zoom de grandes prestaciones para videocámaras compatibles con
el sistema de montura XL. Tiene un anillo de enfoque mecánico, un zoom que
puede cambiarse entre manual y servocontrolado, un filtro ND de dos niveles y
otras funciones*.
* La apertura se controlará en el modo de exposición automática.
Antes de montar este objetivo, asegúrese de que la videocámara es también
compatible con el sistema de montura XL (es decir, aparece la marca
en
la videocámara).
Nomenclatura
1Parasol del objetivo !1 Contactos eléctricos
2Anillo de enfoque !2 Tornillo de fijación del anillo
3Escala de distancias “flange-back”
4Anillo de zoom !3 Indicador de ajuste “flange back”
5Valores de zoom/distancia focal !4 Perilla
6Nivel de brillo ND !5 Palanca de cambio de modo de zoom
7Indice de brillo ND !6 Punto de montura rojo
8Botón de desbloqueo del !7 Anillo de funcionamiento del
interruptor del filtro ND interruptor ND
9Botón de macro !8 Indice de posición del zoom
!0 !9Anillo de ajuste “flange-back”/ Palanca del zoom
anillo de ajuste de macro @0 Tornillo de fijación del parasol del
objetivo
Accesorios incluidos (1 cada uno)
Parasol del objetivo Tapa para polvo trasera
Bolsa suave Tapa del objetivo
(para objetivo de 2 mm)
Instrucciones para la utilización
1. Montaje y extracción del objetivo
Apague la videocámara antes de montar el objetivo.
Montaje del objetivo
1) Gire la tapa para polvo trasera en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se detenga y sáquela del objetivo (
A
).
2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la videocámara con el punto de
montaje rojo del objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que encaje en su lugar con un chasquido (
B
).
3) Saque la tapa del objetivo.
Extracción del objetivo
Deslice y sostenga el interruptor liberador del objetivo de la videocámara, y
gire el objetivo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga. Luego extraiga el objetivo (
C
).
2. Fijación del filtro
Puede instalar filtros de 72mm en el objetivo en sí o filtros de 82 mm en el
parasol del objetivo. (sin embargo, no es posible colocar simultáneamente
filtros de 72 mm y filtros de 82 mm).
¡Saque el parasol antes de colarle el filtro o de instalar el objetivo.
¡Cuando esté colocado el filtro de 82 mm, no podrá utilizar la tapa de
objetivo suministrada.
¡La fijación de 2 o más filtros gruesos al mismo tiempo podrá producir el
viñetado.
¡Coloque el objetivo y el parasol sobre un paño suave antes de instalar
los filtros o cualquier otro accesorio. Asegúrese de colocarlos en sentido
recto y firme.
3. Fijación del parasol
1) Fije el parasol en el extremo del objetivo y gire en sentido horario (
D
).
2) Asegure el parasol con el tornillo de fijación (
E
).
¡Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros
secundarios e imágenes fantasmas. protegiendo a la vez al objetivo,
asegúrese de instalar el parasol cuando esté grabando.
4. Utilización del anillo de enfoque
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para acercar el enfoque y en
sentido contrario a las agujas del reloj para alejarlo. Si el enfoque resulta
difícil en el extremo de telefoto, se recomienda utilizar la unidad de visor
CRT monocromo FU-1000 o un monitor externo. Cuando haga funcionar el
anillo de enfoque, tenga cuidado de no apretar sus dedos en la parte
superior de objetivo.
5. Zoom
Puede utilizar el anillo del zoom (manual) en el objetivo o el botón del zoom
(servo) en la videocámara para acercarse a su sujeto.
¡No puede usar el zoom digital en este producto.
1Zoom manual [MANUAL]
Gire el anillo del zoom en sentido horario para alejarse al gran angular y
en sentido antihorario para acercarse al teleobjetivo.
2Servocontrol [SERVO]
Use los controles de zoom en la videocámara, control inalámbrico o el
control remoto de zoom ZR-1000 (de venta por separado).
¡No toque el anillo del zoom cuando utilice el servo para controlar la
función del zoom.
¡No haga fuerza en el control manual del anillo del zoom cuando la
palanca del interruptor de modo de zoom está en la posición “SERVO”
porque puede dañarlo.
6. Apertura
El objetivo no tiene un anillo de aperturas. Haga los ajustes necesarios en la
videocámara.
7. Grabación macro
Para filmar en el modo macro, coloque el zoom en la posición de gran
angular máximo y, mientras presiona el botón macro, apunte al objeto y gire
el anillo de ajuste macro en el sentido de las agujas del reloj (
F
). Para la
filmación normal, vuelva el anillo de ajuste macro a su posición original. Si
se deja el botón macro activado, las imágenes se verán borrosas en
algunas distancias.
8. Filtro ND
El objetivo de video zoom de 16 tiene dos filtros ND integrado (1/6 y 1/32)×
para diferentes condiciones de iluminación.
Gire el anillo de cambio de filtro ND mientras mantiene presionado el botón
de activación/desactivación de filtro ND para seleccionar el filtro ND
deseado (cuando el filtro se p2-ha seleccionado, el botón vuelve al estado
desactivado).
Coloque el anillo de cambio del filtro ND en la posición OFF, 1/6 o 1/32.
9. Ajuste del “flange-back” (parte posterior del reborde) del objetivo
1) Monte la videocámara sobre un trípode. Seleccione un objeto situado de 2
a 3 m del objetivo, o un objeto situado a la misma distancia del objetivo que
su sujeto.
¡Un sujeto de alto contraste le permitirá saber fácilmente cuándo se ha
logrado el enfoque.
2) Gire el dial IRIS/SELECT para abrir la apertura (
G
).
3) Acerque el zoom al teleobjetivo máximo (
G
).
4) Gire el anillo de enfoque y enfoque sobre el objeto (
G
).
5) Aleje el zoom al gran angular máximo (
H
).
6) Afloje completamente el tornillo de fijación “flange-back” en el objetivo
(sentido antihorario) (
H
).
7) Gire el anillo “flange-back” hasta obtener el enfoque correcto (
H
).
¡La posición aproximada es donde el indicador de ajuste “flange back”
está alineado con “F.B”.
8) Repita los pasos 3) a 7) hasta obtener el enfoque correcto en ambos
extremos.
9) Apriete el tornillo de fijación “flange-back” con el anillo ajustado en posición
correcta (sentido horario).
10. Tiempos de uso continuo de la batería
¡Los siguientes son tiempos aproximados de uso continuo para el zoom de
video manual 16 XL 5,4-86,4 cuando se utiliza con la videocámara digital×
XL1S.
BP-930: 140 min.
1)
BP-945: 215 min.
1)
1)
Cuando se utiliza con el visor a color suministrado con la XL1S.
¡Instalando dos baterías en el cargador de dos baterías/soporte CH-900/CH-
910 (opcional), se logrará duplicar el tiempo máximo de uso continuo.
Notas
¡Cuando almacene el objetivo:
Asegúrese de volver a colocar la tapa delantera del objetivo y la tapa para
polvo trasera.
No almacene el objectivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz
solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche caliente,
etc. Esto podría provocar gue el objectivo zoom se deformara o se
decolorara.
¡Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para
asegurar una conexión apropiada.
¡Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes.
¡No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom.
¡Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no
solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia videocámara. En
caso de problemas, póngase en contacto con un distribuidor o centro de
servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de
servicio Canon autorizado.
¡Tenga cuidado para que el cordón de la funda blanda no quede enganchado
en la palanca del zoom del objetivo.
ISTRUZIONI
I
XL 5,4-86,4 mm
使用说明书
佳能手动 16 倍视频变焦镜头
C
XL 5.4-86.4 毫米
Distancia focal
Distanza focale
焦距
Aumento máximo
Ingrandimento
massimo
最大倍
Tamaño efectivo de
la imagen
Dimensione reale
dell’immagine
有效影像尺寸
Angulo de visión
Angolo di veduta
Tamaño de campo en la distancia mínima de
enfoque
Dimensioni del campo alla distanza minima di messa
a fuoco
最小焦距视角范
Diámetrode filtros
Diametro del filtro
镜螺纹直
Dimensiones
( φ× L)
Dimensioni
( φ× L)
尺寸
Peso
Peso
重量
Distancia mínima de enfoque
Distanza minima di messa a fuoco
最小焦距
Tamaño de imagen
de
1
/ 3
Dimensione
immagine
1
/
3
影像尺寸
Extremo gran
angular
Lato
grandangolo
广角端
Extremo de
telefoto
Lato telephoto
Gran angular-
macro
Wide-macro
超近摄影
(50 cm)
Extremo gran
angular
Lato
grandangolo
广角端
Alcance total del zoom
(excluyendo gran
angular-macro)
Campo totale dello zoom
(wide-macro esclusa)
全域
不包括超近摄影
Gran angular-macro
Wide-macro
超近摄影
XL 5.4-86.4 mm 5,4-86,4 mm 16× ×4,8 3,6 mm 47° ° ° ×55 36′× °×52 3 11′×2 23 5 cm 100 cm 71 53,2 mm 796×597 mm φ
72 mm φ
81×158 mm 920 g
Especificaciones / Specifiche / 规格
¡El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la
tapa del objetivo ni el parasol.
El peso y las dimensiones son sólo aproximados.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Se exceptúan los errores y omisiones.
Extremo de
telefoto
Lato telephoto
(100 cm)
51,9×38,9 mm φ
82 mm
Cuerpo del
objetivo
Corpo
dell’obiettivo
Parasol
Paraluce
Cambios en la distancia mínima de enfoque
Modifica della distanza minima di messa a fuoco
靠近至最小焦距的变化
Margen de enfoque
Campo di messa a fuoco
对焦范围
Distancia
Distanza
距离
5 cm
Ajuste del zoom
Impostazione dello
zoom
变焦位置
Zoom ajustado a T (Telefoto)
Zoom impostato su T
(Telephoto)
变焦至 T(远摄)端
100 cm
Extremo gran
angular-macro
Estremità wide-
macro
超近摄影端
Zoom ajustado a W (Gran angular)
Weitwinkel-Makro-Endanschlag
Zoom impostato su W (Grandangolo)
变焦至 W(广角)端
CANON INC.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands
Grazie per aver acquistato l’obiettivo Zoom Video manuale Canon 16× XL da
5,4-86,4 mm.
Si tratta di un obiettivo zoom ad alte prestazioni utilizzabile con videocamere
compatibili con il sistema di supporto (Mount System) XL. E’ dotato di un anello
messa a fuoco meccanico, uno zoom commutabile da manuale a servo-
comandato, un filtro ND a doppio livello ed altre funzioni*.
* L’apertura del diaframma sarà controllata in modalità AE.
Prima di installare l’obiettivo, verificate che la videocamera sia compatibile con
il sistema di supporto XL (Mount System) (sulla videocamera viene visualizzato
il simbolo ).
Nomenclatura
1Paraluce !1 Contatti elettrici
2Anello messa a fuoco !2 Vite di fissaggio anello posteriore della
3Scala distanze flangia
4Anello zoom !3 Spia luminosa di regolazione
5Valori della distanza zoom/focale posteriore della flangia
6Livello ND di luminosità !4 Manopola
7Indice ND di luminosità !5 Leva di commutazione modali zoom
8Pulsante di rilascio dell’interruttore !6 Punto rosso d’inserimento
del filtro ND !7 Anello di attivazione interruttore ND
9Pulsante macro !8 Indice posizione zoom
!0 !9Anello posteriore di regolazione della Leva dello zoom
flangia/anello di regolazione macro @0 Vite di fissaggio del paraluce
Accessori inclusi (1 per tipo)
Paraluce Custodia in materiale flessibile
Cappuccio antipolvere posteriore Coperchietto obiettivo
(per obiettivi da 72 mm)
Istruzioni per l’uso
1. Inserimento e rimozione dell’obiettivo
Prima di montare l’obiettivo, disattivate l’alimentazione della videocamera.
Inserimento dell’obiettivo
1) Ruotate il coperchietto antipolvere posteriore in senso antiorario fino
all’arresto, quindi rimuovetelo dall’obiettivo (
A
).
2) Allineate il simbolo presente sul corpo della videocamera al punto rosso di
inserimento presente sull’obiettivo, quindi ruotate l’obiettivo in senso orario
finché scatti in posizione (
B
).
3) Rimuovete il coperchietto anteriore dell’obiettivo.
Rimozione dell’obiettivo
Fate scorrere ed afferrate l’interruttore di rilascio obiettivo della videocamera,
quindi ruotate l’obiettivo in senso antiorario fino all’arresto. Rimuovete
l’obiettivo (
C
).
2. Inserimento del filtro
E’ possibile montare filtri da 72 mm sull’obiettivo stesso o filtri da 82 mm sul
paraluce (tuttavia, non è possibile montare contemporaneamente filtri da 72
mm e da 82 mm).
¡Prima di montare un filtro al paraluce o all’obiettivo, rimuovete il paraluce.
¡Qualora sia stato montato il filtro da 82 mm, non sarà possibile utilizzare il
coperchietto obiettivo fornito in dotazione.
¡Per evitare l’effetto vignettatura, evitare di montate contemporaneamente
2 o più filtri spessi.
¡Prima di montare i filtri o qualsiasi altro accessorio, posizionate l’obiettivo
ed il paraluce su un panno morbido. Fate attenzione ad inserirli in modo
rettilineo e sicuro.
3. Collegamento del paraluce
1) Montate il paraluce sull’estremidell’obiettivo e ruotatelo in senso orario (
D
).
2) Fissate il paraluce utilizzando la vite di fissaggio (
E
).
¡Poiché il paraluce evita l’effetto luce parassita ed immagini fantasma ed
inoltre, protegge l’obiettivo, inseritelo sempre durante la registrazione.
4. Utilizzo dell’anello messa a fuoco
Ruotatelo in senso orario al fine di avvicinare il fuoco ed in senso antiorario
per allontanarlo. Qualora, in prossimità del teleobiettivo, sia difficile
raggiungere la messa a fuoco, si raccomanda di utilizzare il mirino
monocromatico CRT FU-1000 o un monitor esterno. Utilizzando l’anello
messa a fuoco, fate attenzione a non appoggiare le dita nella parte
superiore dell’obiettivo.
5. Zoom
Per ingrandire il soggetto, è possibile utilizzare l’anello zoom (manuale)
presente sull’obiettivo o il pulsante dello zoom (servo) sulla videocamera.
¡Con questo prodotto non è possibile utilizzare lo zoom digitale.
1Zoom manuale [MANUAL]
Per ridurre a grandangolo, ruotate l’anello zoom in senso orario, mentre
per ingrandire a telephoto, ruotatelo in senso antiorario.
2Servo [SERVO]
Utilizzate i comandi dello zoom sulla videocamera, il dispositivo di
controllo senza fili o il telecomando zoom ZR-1000 (venduti
separatamente).
¡Durante l’utilizzo del servo per il controllo della funzione zoom, evitate di
toccare l’anello dello zoom.
¡Se la leva di commutazione in modalità zoom è in posizione “SERVO”,
evitate di esercitare una forza eccessiva sul comando manuale
dell’anello dello zoom, onde evitare il rischio di danni.
6. Apertura diaframma
L’obiettivo non è dotato di anello di apertura diaframma. Regolate
adeguatamente la videocamera.
7. Registrazione macro
Per effettuare riprese in modalità macro, impostate lo zoom a tutto
grandangolo, quindi, tenendo premuto il pulsante macro, indirizzate
l’obiettivo verso l’oggetto e ruotate l’anello di regolazione macro in senso
orario (
F
). Per effettuare riprese normali, riportate l’anello di regolazione
macro in posizione originale. Qualora il pulsante macro rimanga innestato, le
immagini ad una certa distanza risulteranno sfuocate.
8. Filtro ND
L’obiettivo zoom Video 16 è dotato di filtri ND a doppio livello (1/6 e 1/32)×
incorporati, da utilizzare in base alle diverse condizioni di luce.
Ruotate l’anello di commutazione del filtro ND tenendo
contemporaneamente premuto il pulsante di rilascio dell’interruttore del filtro
ND per selezionare il filtro ND desiderato (dopo aver selezionato il filtro, il
pulsante si disattiva).
Posizionate l’anello di commutazione del filtro ND su OFF, 1/6 o 1/32.
9. Regolazione posteriore della flangia dell’obiettivo
1) Montate la videocamera sul treppiede. Scegliete un oggetto a 2-3 m di
distanza dall’obiettivo o un oggetto posizionato circa alla medesima distanza
dall’obiettivo di quella del soggetto.
¡Optate per un soggetto con forte contrasto, in modo tale sia facile capire
quando l’immagine è a fuoco.
2) Ruotate il quadrante IRIS/SELECT per aprire l’apertura di diaframma (
G
).
3) Ingrandite tutta la scena a teleobiettivo (
G
).
4) Ruotate l’anello messa a fuoco e mettete a fuoco l’oggetto (
G
).
5) Riducete tutta la scena a grandangolo (
H
).
6) Rilasciate completamente la vite di fissaggio posteriore della flangia
presente sull’obiettivo (in senso antiorario) (
H
).
7) Ruotate l’anello posteriore della flangia fino ad ottenere la messa a fuoco
adeguata (
H
).
¡La posizione corretta coincide con l’allineamento dell’indicatore posteriore
di regolazione della flangia a “F.B”.
8) Ripetete le fasi da 3) a 7) fino ad ottenere la corretta messa a fuoco su
entrambe le estremità.
9) Serrate la vite di fissaggio posteriore della flangia all’anello in posizione
corretta (in senso orario).
10. Tempo di utilizzo in continuo del gruppo batteria
¡I seguenti valori indicano approssimativamente il tempo di utilizzo in
continuo dell’obiettivo zoom video manuale 16x XL da 5,4-86,4 mm qualora
sia utilizzato con la videocamera digitale XL1S.
BP-930: 140 min
1)
BP-945: 215 min
1)
1)
Se utilizzato con il mirino a colori della videocamera XL1S fornito in
dotazione.
¡Collegando due gruppi batteria al doppio dispositivo di ricarica/supporto
batterie CH-900/CH-910 (opzionale), il tempo di utilizzo in continuo risulterà
quasi raddoppiato.
Note:
¡Conservazione dell’obiettivo:
Sostituite il coperchietto anteriore dell’obiettivo ed il coperchietto
antipolvere posteriore.
Non deponete l’obiettivo zoom in luoghi caldi, ad es. alla luce diretta del
sole, in prossimità di un riscaldatore o di un radiatore, in auto durante i
mesi caldi, ecc., poiché l’obiettivo zoom potrebbe deformarsi o scolorirsi.
¡A garanzia di un collegamento adeguato, mantenete i contatti elettronici
puliti.
¡Proteggete l’obiettivo da vibrazioni o scosse intense.
¡Non smontate o modificate l’obiettivo zoom.
¡Eventuali problemi di funzionamento dell’obiettivo, potrebbero essere
causati da guasti riguardanti non solo l’obiettivo, ma anche la videocamera
stessa. In caso di problemi, contattate il rivenditore o il servizio assistenza
videocamere o il centro assistenza autorizzato Canon.
¡Ponete attenzione affinché la corda della custodia flessibile non interferisca
con la leva dell’obiettivo zoom.
Obiettivo Zoom Video manuale Canon 16
×
XL-5,4-86,4 mm
¡I valori relativi al peso e alle dimensioni si riferiscono solamente all’obiettivo,
quindi non includono il relativo coperchietto e paraluce. I valori relativi al peso
e alle dimensioni sono approssimativi. Soggetto a modifica senza preavviso.
Salvo errori ed omissioni.
蒙购买佳手动 XL 5.4-86.4 毫米 16 视频焦镜此深表谢意。是专
为兼容XL卡口系统的视频摄像机而设计的高焦镜头。它包括机械焦环
换为手动和伺控制方式焦镜头、ND中性密度以及其他
*。
* 可以在动曝光式下控制光圈。
在安装本镜头之前请确认摄像是否与 XL 卡口系统兼容在摄像
标记)
部件名称
1 子接!1
2焦环 面焦距调节环固定螺钉!2
3距离刻度 面焦距调节!3
4焦环 !4
5焦/焦距离 焦模式开关!5
6ND 亮度!6 装用红点
7ND 亮度指!7 ND 开关操作
8ND 开关解锁!8
9超近摄影按焦杆!8
!0 @0面焦距调节环 /超近摄影调节环 固定螺钉
所含附件(各 1 件)
软袋
盖(72 毫米镜用)
使用说明
1. 镜头的安装和拆卸
在安装镜头之前将摄像机的电源关断。
安装镜头
1) 朝逆方向盖直至其停下头上取下(A)。
2) 将摄头上红点直至
其到位发出声响(B)。
3) 取下前
拆下镜头
按下摄像机的镜放开关朝逆方向直至其停取下
头(C)。
2. 安装滤光镜
可以将72 毫米滤头上或将82 毫米滤上。72
毫米滤 82 毫米滤同时安
¡在安装滤或安头之前先将取下。
¡在安82 毫米滤使所提供的镜
¡同时安2 个或更多会引起渐晕。
¡在安装滤或其他件时头和放在柔软的布上。确认滤
镜正确固地安装起来
3. 安装遮光罩
1)将套在端,朝顺方向动(D)。
2)固定螺钉固定(E)。
¡因为挡住可光斑和幻影散射光且又够保护在摄像时
使用遮
4. 使用对焦环
焦点调近朝顺方向焦点调远朝逆方向动。
使CRT取景器 FU-1000或外部监视屏。当操作
焦环,注意手指不挡住的顶部
5. 变焦
既可使用镜头上手动焦环,亦可使摄像服机构)
来移推摄影目标
¡本机使数字变
1手动变(MANUAL)
朝顺方向动变焦环,则变向广角端,而朝逆方向动变焦环则变
长焦端
2服机构(SERVO)
使摄像控制器进行线控制或使ZR-1000
¡在使服机构控制变要触动变焦环
¡当变焦模式开关柄置“SERVO”一侧时手动控制变焦环会导
体损坏。
6. 光圈
有光圈环,使摄像机来进行要的调节
7. 超近摄影
使用超近摄影式拍摄时将变焦镜整为全广角,超近摄影按使头对
目标,同时朝顺方向超近摄影调节环(F)。在一拍摄时超近
调节环转回原来设超近摄影按键,焦点会受影响。
8. ND 滤光镜
16视频焦镜头有两个内ND(1/61/32)分别于不同线条
件。
按住 ND 开关解锁键,同时 ND 镜转环来选择所需的 ND
(选择了一次滤以后,解锁即会回断开态。
处于断开态时 ND 镜转环置 1/6 1/32。
9. 镜头的基面焦距调节
1) 将摄像机架在三脚架上。择一个离镜23米的目标离自主体同
样距离的目标
¡使度强的目标,便于对准焦点
2) IRIS/SELECT 刻度盘来打开光圈(G)。
3) 推变焦距到完全摄(G)。
4) 动对焦环,目标置焦点(G)。
5) 拉变焦距到完全广(H)。
6) 完全拧松镜头上基面焦距调节环固定螺钉(朝逆方向 ( )H
7) 动基面焦距调节环直至得到正确的焦点(H)。
¡约调节置,使基面焦距调节器对准“F.B”
8) 步骤 3)7),直到在两端获正确的
9) 面焦距固定螺钉,使基面焦距调节环固定于调节
10. 电池组持续使用的时间
¡以下是手动16 XL 5.4-36.4毫米视频焦镜XL1数字视频摄像
的电池组使
BP-930∶140
1)
BP-945∶215
1)
1)
使XL1S 型提供取景器时。
¡当在 CH-900/CH-910 联电池 / 电池(选购)上两个电池组
大持使几乎增加一倍。
注意事项
¡头保
意将前和后放回原处。
将变焦镜头放在射、发出的设附近高热的汽车
高温地方。否则焦镜头变形或脱色
¡意保持子接点清洁,以保证正确连接。
¡保护要让其受到强振动和冲击。
¡拆卸或改造本焦镜头。
¡操作本镜头时出现的问题,不仅可能起因于本身,亦可能起因于摄像机本
在出现问题视频摄像机的销售商店和修理服务中心问询,
所属的服务中心。
¡焦杆挂住软袋
¡重量和体仅为的重量和体积,不包括重量和体
现误差和遗漏有变动恕不另行通知
PUB.DIM-399ic © CANON INC. 2002
DY8-9120-296-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON


Produkt Specifikationer

Mærke: Canon
Kategori: Videokamera
Model: XL 5.4-86.4mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Canon XL 5.4-86.4mm stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Videokamera Canon Manualer

Canon

Canon MV800 Manual

8 August 2025
Canon

Canon MV5 Manual

8 August 2025
Canon

Canon MV730i Manual

8 August 2025
Canon

Canon MVX330i Manual

8 August 2025
Canon

Canon MV500 Manual

8 August 2025
Canon

Canon MVX10i Manual

8 August 2025
Canon

Canon MV650i Manual

8 August 2025
Canon

Canon MV750i Manual

8 August 2025
Canon

Canon MVX250i Manual

8 August 2025

Videokamera Manualer

Nyeste Videokamera Manualer