CTA_X
Installaon and use instrucons
Code 8021951
Split core current transformer, 5A output.
Istruzioni installazione e uso
Codice 8021951
Trasformatore a nucleo apribile, uscita 5A.
Installaons- und Gebrauchsanweisung
Code 8021951
Kabelumbau-Stromwandler, 5A Ausgang.
ENGLISH
WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries.
• Disconnect the power supply and load before installing CTA.
• If the transformer is installed on a cable carrying a current, and
the terminals are not connected to the analyser, a dangerous
voltage is generated.
• CTA should only be installed by qualied/authorized personnel
• Before powering the energy analyser, make sure it is correctly
wired.
NOTICE:before closing CTA, verify that the semicores are clean, dry
and free of foreign materials which might prevent regular contact
between them.
NOTICE: high-intensity magnec elds may vary the values
measured by the transformer. Avoid installing near permanent
magnets, electromagnets or iron masses.
INTENDED USE: measuring of electrical parameters in indoor
environments. Use in installaons with III or lower overvoltage
category.
These instrucons are an integral part of the product. They
should be consulted for all issues related to installaon and use.
They should be kept within easy reach of operators, in a clean
place and in good condions.
Installing CTA (Tab 1)
Step Action
1Power o the load and the energy analyser
2Connect the terminals to the analyser (e.g. EM210)
Note: K= red; L = black.
3Install the transformer on the cable/busbar.
Note: pay attention to the direction of the current (I)
4Power on the load and the energy analyser
ITALIANO
AVVERTENZE
PERICOLO! Par soo tensione. Arresto cardiaco, bruciature
e altre lesioni.
• Scollegare l’alimentazione e il carico prima di installare il CTA.
• Se il trasformatore viene installato su un cavo in cui circola una
corrente e i terminali non sono collega all’analizzatore, si crea una
tensione pericolosa.
• L’installazione del CTA deve essere eseguita solo da persone
qualicate/autorizzate.
• Prima di accendere l’analizzatore di energia assicurarsi che sia
cablato correamente.
AVVISO: prima di chiudere il CTA, vericare che i semi-nuclei siano
puli, asciu e liberi da elemen estranei che potrebbero impedire il
regolare contao fra essi.
AVVISO: campi magneci di elevata intensità possono variare i valori
misura dal trasformatore. Evitare l’installazione nei pressi di magne
permanen, eleromagne o masse di ferro.
USO PREVISTO: misurazione di parametri elerici in ambien interni.
Usare in installazioni con categoria di sovratensione III o inferiore.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodoo.
Devono essere consultate per tue le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che
siano accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in
buone condizioni.
Installare CTA (Tab 1)
DEUTSCH
HINWEISE
GEFAHR! Unter Spannung stehende Teile Herzsllstand,
Verbrennungen und sonsge Verletzungen.
• Vor Installaon des die Stromversorgung und den CTA
Lastanschluss unterbrechen.
• Wenn der Transformator an einem stromführenden Kabel
installiert ist und die Klemmen nicht mit dem Analysator verbunden
sind, entsteht eine gefährliche Spannung.
• Die Installaon des darf ausschließlich von qualiziertem/CTA
zugelassenem Personal vorgenommen werden.
• Vor Einschalten des Energieanalysators die korrekte Verkabelung
überprüfen.
HINWEIS: vor Schließen des CTA sicherstellen, dass die Kernhälen
sauber, trocken und frei von Fremdkörpern sind, die einen regulären
Kontakt verhindern könnten.
HINWEIS: hohe Magneelder können die vom Transformator erfassten
Messwerte verändern. Nicht in der Nähe von permanenten Magneten,
Elektromagneten oder Eisenkörpern installieren.
VORGESEHENE VERWENDUNG: Messung elektrischer
Größen in Innenräumen. Zu verwenden in Installaonen mit
Überspannungskategorie III oder niedriger.
Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts.
Sie ist bei allen Fragen zu Installaon und Betrieb nachzuschlagen.
Sie muss an einem sauberen Ort so auewahrt werden, dass sie
für das Personal zugänglich ist. Außerdem muss sie in
einwandfreiem Zustand gehalten werden.
CTA installieren (Tab. 1)
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info@gavazzi-automation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
• cURus
• EN 61869-2
EN
IT
Primary current (In) see label
Max connuos current 1.2 In
Rated System Voltage 600 V ac
Input specicaons
Corrente primaria (In) vedere echea
Corrente max connua 1,2 In
Tensione nominale di sistema 600 V ca
Speciche di ingresso
Primärstrom (In) siehe Eke
Max. Dauerstrom 1,2 In
Systemnennspannung 600 V ca
Technische Daten Eingänge
UL NOTE: insulaon class: A (105), 55 °C rise type at 30°C ambient
Passo Azione
1Disalimentare il carico e l’analizzatore di energia
2Collegare i terminali all’analizzatore (es. EM210)
Nota: K= rosso; L = nero.
3Installare il trasformatore sul cavo/barra.
Nota: fare attenzione al verso della corrente (I)
4Alimentare il carico e l’analizzatore di energia
Tab 1
1 2 3
K
L
I
5 A
4
Schritt Aktion
1Trennen Sie die Last und den Energieanalysator
2
Verbinden Sie die Klemmen mit dem Analysator (z.B.
EM210)
Hinweis: K= rot; L= schwarz.
3
Montieren Sie den Transformator auf dem Kabel / der
Schiene.
Hinweis: achten Sie auf die Richtung des Stroms (I)
4 Speisen Sie die Last und den Energieanalysator
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relave recycling
centers specied by the government or local public
authories. Correct disposal and recycling will contribute
to the prevenon of potenally harmful consequences to
the environment and persons.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for informaon or to
purchase accessory modules, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than those indicated in the
provided instrucons void the warranty.
Responsabilità di smalmento
Smalre con raccolta dierenziata tramite le struure di
raccolte indicate dal governo o dagli en pubblici locali. Il
correo smalmento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire
conseguenze potenzialmente negave per l’ambiente e
per le persone.
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto, necessità informazioni
o per acquistare moduli accessori, contaare la liale CARLO
GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza.
L’installazione e l’uso dell’analizzatore diversi da quanto indicato
nelle istruzioni fornite invalidano la garanzia.
Verantwortlichkeit für Entsorgung
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung
oder lokalen öentlichen Autoritäten anerkannten
Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher
schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
Kundendienst und Garane
Bei Funkonsstörungen, Ausfall, Anforderung von Informaonen
oder Erwerb von Zusatzmodulen bie Kontakt mit der Filiale CARLO
GAVAZZI oder mit dem Händler im Installaonsland aufnehmen
Von den Angaben dieser Anleitung abweichende Installaon und Be-
trieb des Analysators führen zur Ungülgkeit der Garane.
DE