English
Français
Deutsch
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English Français Deutsch Italiano Español
150W ✕4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 4 CANAUX ✕150W
4-KANAL-ENDVERSTÄRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W ✕4 CANALES
Owner’s manual
Mode d’emploi 
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
APA4300HX
1. MAIN FEATURES / PARTICULARITÉS / HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI / CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
2. CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION /
REGLER UND DEREN BEDIENUNG /  / COMANDI E MODO DI IMPIEGO
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION COMANDI E MODO DI IMPIEGO/ REGLER UND DEREN BEDIENUNG /  / 
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
1) Current feedback amplier
Uses the latest wide-band high-speed amplier circuit originally developed as a video
amplier and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
and wide bandpass with low distortion, etc.
2) Direct input jack
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
nals directly into the nal stage amplier, giving top priority to sound quality.
∗Using  this  jack  may  limit  some  functions. See  Section  2,  CONTROLS  AND  HOW  TO
OPERATE, for more details.
3) Low-loss high-output power supply
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
ance capacitor, large-size coil, 70µm copper-plated circuit board, and low-impedance
line with copper bus bars.
4) Power guard
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven amplier is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
tortion.
5) Tone compensator
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
lter for cuto frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
mounted above the heat sink.
6) Digital meter
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the amplier at a
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
∗The digital meter displays can be turned on or o as needed.
1) Amplicateur à rétroaction du courant
Utilise le tout dernier circuit d’amplicateur à grande vitesse et à large bande conçu
à l’origine comme amplicateur vidéo et adopté par la suite pour l’audio. Outre sa
grande stabilité dans la plage des hautes fréquences, ce circuit ore un grand nom-
bre  d’autres  avantages  comme  d’excellentes  caractéristiques  de  phase  et  de
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Prise d’entrée directe
Equipé d’une prise d’entrée personnalisée qui contourne les circuits de commande
et envoie les signaux de tonalité directement dans l’amplicateur d’étage nal, accor-
dant la priorité à la qualité du son.
∗L’utilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les détails, voir la Section
2, LES COMMANDES ET L’UTILISATION.
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances à faibles
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 µm et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
en cuivre.
4) Protection d’alimentation
Le circuit de protection d’alimentation se déclenche automatiquement pour empêch-
er tout gain d’entrée lorsqu’il détecte une distorsion due à une surmodulation de l’am-
plicateur, an d’éviter toute distorsion d’écrêtage désagréable.
5) Correcteur de tonalité
Des  fonctions  comme  la  prise  de  sortie  de  pré-ampli  pour  ajout  d’amplicateurs
externes, le ltre  passe-bas/passe-haut variable pour couper la fréquence,  et l’ex-
panseur  de  graves  pour  accentuer  les  basses  fréquences  permettent  une  mise  à
niveau du système tout entier. Les commandes sont faciles à actionner après l’in-
stallation  puisque  la  plupart  d’entre  elles  sont  montées  au-dessus  du  dissipateur
thermique.
6) Indicateur numérique
Utilise un système de 4 indicateurs numériques qui permet de connaître la situation
de l’amplicateur d’un simple coup d’oeil. Ces indicateurs achent la puissance de
sortie,  la  tension  d’alimentation,  la  consommation  de  courant  et  la  température
interne, respectivement et en temps réel.
∗Il  est  possible  de  mettre  l’indicateur  numérique  en  service  ou  hors  service,  selon  les
besoins.
1) Stromrückkopplungsverstärker
Verwendung  der  neuesten  Technologie  für  eine  Breitband-Hochgeschwindgkeit-
Verstärkerschaltung,  ursprünglich  entwickelt  als  Videoverstärker  und  später
angewendet für Audio. Neben hoher Stabilität im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten Bandpaß mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen über-
brückt  und  die Tonsignale  direkt  in  den  Endstufenverstärker  eingibt,  wodurch  der
Klangqualität Vorrang gegeben wird.
∗Durch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschränkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG für mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die  hervorragende  Leistung  vom  verlustarmen  Hochleistungs-MOSFET  und
Doppeltransformator  gewährleistet  eine  stabile  Spannungsversorgung  durch  den
Hochleistungskondensator  mit  niedriger  Impedanz,  der  Großspule,  der  70  µm
verkupferten  Leiterplatte  sowie  der  Niedrigimpedanzleitung  mit  Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die Eingangsverstärkung zu
unterdrücken, wenn Verzerrung vom übersteuerten Verstärker erfaßt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen für Hinzufügung von externen Verstärkern,
variable  Hoch/Tiefpaß-Filter  für  Grenzfrequenz  und  Baßexternder  für  Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollständige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten über der Wärmesenke ange-
bracht sind.
6) Digitalmeßgerät
Anwendung  eines  Systems  mit  4  Digitalmeßgeräten  für  Ablesung  der
Verstärkerbedingungen auf einen Blick. Dieser Meßgeräte zeigen die Ausgangs-leis-
tung,  Versorgungsspannung,  Stromverbrauch  und  die  Innentemperatur  jeweils  in
Echtzeit an.
∗Die  Anzeigen  für die  Digitalmeßgeräte  können  je nach  Bedarf  ein- oder  ausgeschaltet
werden.
1) Amplicador con retroalimentación de corriente
Utiliza  un circuito  de amplicación  de alta velocidad  y banda  ancha  más  reciente
originalmente desarrollado para amplicadores de vídeo y adoptado después para
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas,  tales  como  buenas  características  de  fase  y  respuesta,  paso  de  banda
amplio con baja distorsión, etc.
2) Toma de entrada directa
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivación los circuitos
de  control  e  introduce  directamente  las  señales  de  tono  en  el  amplicador  de  la
etapa nal para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
∗La utilización de esta toma puede limitar algunas funciones. Para más detalles, consulte
la sección 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
baja  pérdida  y alto  rendimiento  se suministra  a  través  del  gran  capacitor  de  baja
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 µm, y
línea de baja impedancia con barras bus de cobre.
4) Protector de potencia
El circuito protector de potencia se dispara automáticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsión del amplicador sobreexcitado para evi-
tar el desagradable recorte de la señal.
5) Compensador de tono
Se  caracteriza  por  una  toma  de  salida  de  preamplicación  para  añadir  ampli-
cadores externos, ltro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
sistema. Los  controles  son  fáciles  de  utilizar  después  de  la  instalación  porque  la
mayoría de ellos están montados sobre el disipador térmico.
6) Medidores digitales
Utiliza  un  sistema  de 4  medidores  digitales  que  permite  conocer  la condición  del
amplicador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
sión de alimentación, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
mente, en tiempo real.
∗La indicación de los medidores digitales podrá activar o desactivarse según sea nece-
sario.
1) Amplicatore a feedback corrente
Impiega il più moderno circuito amplicatore a gamma ampia ad alta velocità, origi-
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
stabilità nella gamma alta, questo circuito ore numerosi altri vantaggi, come buone
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Presa di ingresso diretto
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
segnali di tono direttamente nell’amplicatore dello stadio nale, per prioritizzare la
qualità sonora.
∗L’uso di questa presa può limitare alcune funzioni. Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
L’eccezionale  potenza  del  MOSFET  di  alimentazione  a  bassa  perdita  ed  alte
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 µm rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
rame.
4) Protezione potenza
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dell’amplicatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
5) Compensatore del tono
Caratteristiche come la presa di uscita di preamplicazione per aggiungere ampli-
catori  esterni,  il  ltro  passaalto-passabasso  variabile  per  la  frequenza  di  taglio  e
l’estensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo l’installazione, dato che in
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
6) Misuratore digitale
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
l’amplicatore con un’occhiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
∗Le  indicazioni dei  misuratori  digitali  possono  essere attivate  o  disattivate  come neces-
sario.
1Jumper plug
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
2Channel mode selector switch
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
3Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
4Power guard selector switch
Used to turn the power guard on and o.
5Digital meter selector switch
Used to turn the digital meter display on and o.
6Direct input jack CH3/CH4
7Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the nal stage amplier. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to o mode.)
8PREOUT RCA jack
When adding an amplier, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
then output.
9RCA IN jack CH2/CH4
0RCA IN jack CH1/CH3
!Speaker OUT terminals
@Auto fuse 30A ✕2
#Power terminals
Main power : BATTERY
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
1Bass extender gain control CH1/2
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
range from 0 to +12dB.
2Bass extender frequency knob CH1/2
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
3Filter selector switch CH1/2
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP: Audio is issued with the low range cut o.
(Adjust the lter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
LP: Audio is issued with the high range cut o.
(Adjust the lter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
4Filter frequency knob CH1/2
5Gain control knob CH1/2
6Power indicator
Power guard indicator
This indicator lights up when this unit is turned on.
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is o.
7Bass extender gain control knob CH3/4
8Bass extender frequency knob CH3/4
9Filter selector switch CH3/4
0Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cuto frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
!Gain control knob CH3/4
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
• These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order  to  protect  the  speakers. After  installing  the  audio  system  and  nishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
• Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
@Internal temperature display
• Shows the internal temperature of this unit.
• Shows the ashing warning indication of “ ”°C when the unit is hot and inter-
nal temperature has exceeded 80°C.
• Shows the ashing warning indication of “ ” °C when the unit is cold and inter-
nal temperature has dropped below 0.0°C.
• Display range: 0.0 to 80°C.
#Power supply current display
• Shows the electrical current consumption on this unit.
• Display range: 0.0 to 50.0 amps
$Power supply voltage display
• Shows the voltage on the power supply terminal.
• Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
usable range as follows:
Shows the ashing indication of “ ” volts when the supply voltage is below 9.8
volts.
Shows the ashing indication of “ ” volts display when the supply voltage is
above 16.0 volts.
• Display range: 9.8 to 16.0 volts
%Output power display
• Shows the output power of each channel as an average value.
• This display shows the ashing warning indication of “ ” when the channel
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
• Display range: 0.0 to 99.8 W
1Fiche-cavalier
Lorsque  l’appareil  quitte  nos  usines,  une  che-cavalier  est  raccordée  à  la  prise
d’entrée directe. Pour eectuer la connexion d’entrée directe, retirer la che-cava-
lier du canal que l’on veut utiliser et raccorder la prise. S’il y a un canal que l’on n’u-
tilise pas, ne pas retirer la che-cavalier.
2Sélecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3Sélecteur d’impédance d’enceinte
Permet de régler l’impédance des enceintes.
4Sélecteur de protection d’alimentation
Permet de mettre la protection d’alimentation en service ou hors service.
5Sélecteur d’indicateur numérique
Permet d’activer et de désactiver l’achage de l’indicateur numérique.
6Prise d’entrée directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7Prise d’entrée directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet d’envoyer directement les signaux à l’amplicateur d’étage nal.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection d’alimentation sont désactivés lorsqu’on utilise
la prise d’entrée directe. (La protection d’alimentation se désactive.)
8Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
Lorsqu’on ajoute un amplicateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminés aux
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
9Prise d’entrée RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
0Prise d’entrée RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
!Bornes de sortie d’enceinte (OUT)
@Fusible auto 30 A ✕2
#Bornes d’alimentation
Alimentation principale : BATTERY
Masse : GROUND
Télécommande : REMOTE
1Commande de gain d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton  permet  de régler la  commande  de gain  de l’expanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet d’accentuer les fréquences de la plage de 40 à 120 Hz.
3Sélecteur de ltre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP: Les  signaux  audio  sont  envoyés  avec  la  plage  des  basses  fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du ltre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
LP: Les  signaux  audio  sont  envoyés  avec  la  plage  des  hautes  fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du ltre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entière.
4Bouton de fréquence du ltre de canal 1/2 (CH1/2)
5Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6Indicateur d’alimentation
Indicateur de protection d’alimentation
Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est sous tension.
Il s’allume en vert lorsque le commutateur de protection d’alimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsqu’il est hors service.
7Commande de gain d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8Bouton de fréquence d’expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9Sélecteur de ltre de canal 3/4 (CH3/4)
0Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
!Bouton de commande de gain de canal 3/4
• Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de régler l’entrée du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et l’entrée du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
• Ces boutons de commande de gain permettent de régler le niveau d’entrée d’am-
pli. Les  utiliser  pour  régler  la  balance  audio  des  enceintes  avant  et  arrière  ou
accentuer les basses fréquences.
• Quand l’appareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2  (CH1/2)  et  de  canal  3/4  (CH3/4)  sont  réglés  sur  MIN  an  de  protéger  les
enceintes. Après avoir installé la chaîne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
• Faire  très  attention  lorsqu’on  augmente  le gain  des  boutons  de  commande  de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaîne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
@Achage de température interne
• Ache la température interne de l’appareil.
• Ache  l’indication  d’avertissement  clignotante  “ ”°C  lorsque  l’appareil  est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
• Ache l’indication d’avertissement clignotante “ ”°C lorsque l’appareil est froid
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
• Plage d’achage : 0,0 à 80°C
#Achage de courant d’alimentation
• Ache la consommation de courant électrique de l’appareil.
• Plage d’achage : 0,0 à 50,0 amp
$Achage de tension d’alimentation
• Ache la tension de la prise d’alimentation.
• Ache l’indication d’avertissement lorsque la tension d’alimentation de l’appareil
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est en-dessous de 9,8 volts.
Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” volts lorsque la tension
d’alimentation de l’appareil est au-dessus de 16,0 volts.
• Plage d’achage : 9,8 à 16,0 volts
%Achage de puissance de sortie
• Ache la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
• Ache l’indication d’avertissement clignotante de “ ” lorsque le sélecteur de
canal et/ou le sélecteur d’impédance ne sont pas réglés correctement.
• Plage d’achage : 0,0 à 99,8 W
1Spina a ponticello
Questa unità esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
2Selettore di modo canale
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3Selettore di impedenza diusori
Impostarlo in corrispondenza all’impedenza dei diusori.
4Selettore di protezione potenza
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
5Selettore di misuratore digitale
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali all’amplicatore dello sta-
dio nale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualità.
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla supercie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
8Presa RCA di uscita di preamplicazione 
Quando si aggiunge un amplicatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0Presa RCA di ingresso CH1/CH3
!Terminali di uscita diusori
@Fusibile automatico da 30 A ✕2
#Terminali di alimentazione
Alimentazione principale : BATTERY
Collegamento a massa : GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
1Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
Questa manopola è usata per regolare il controllo di guadagno dell’estensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
2Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
3Selettore ltro CH1/2
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP: L’audio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
LP: L’audio viene emesso con la gamma alta tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
OFF: L’audio viene emesso sull’intera gamma.
4Manopola di frequenza ltro CH1/2
5Manopola di controllo guadagno CH1/2
6Indicatore di accensione
Indicatore di protezione potenza
Questo indicatore si illumina quando l’unità è accesa.
Si illumina in verde quando l’interruttore di protezione potenza è attivato e in rosso
quando è disattivato.
7Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
8Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
9Selettore ltro CH3/4
0Manopola di frequenza ltro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
!Manopola di controllo guadagno CH3/4
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
• Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dell’amplicatore. Usarle per regolare il bilanciamento dell’audio dei diusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN all’us-
cita dalla fabbrica per proteggere i diusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
• Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unità con diusori delicati a bassa durevolez-
za.
@Indicazione di temperatura interna
• Mostra la temperatura interna di questa unità.
• Mostra  l’avvertimento  lampeggiante  “ ” quando  l’unità  è troppo  calda  e la
temperatura interna p1-ha superato 80°C.
• Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando l’unità è troppo fredda e la tem-
peratura interna è scesa sotto 0°C.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
#Indicazione di corrente alimentazione
• Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unità.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$Indicazione di tensione alimentazione
• Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
• Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unità non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
• Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
%Indicazione di potenza in uscita
• Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
• Questa indicazione mostra l’avvertimento lampeggiante “ ” quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
1Clavija puenteadora
Esta  unidad  se  envía  con  una  clavija  puenteadora  conectada  en  el  terminal  de
entrada  directa. Para  realizar  la  conexió  de  entrada  directa,  quite  la  clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
2Selector de modo de canales
Utilícelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3Selector de impedancia de los altavoces
Ajústelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
4Interruptor del protector de potencia
Utilícelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
5Interruptor de los medidores digitales
Utilícelo para activar y desactivar la indicación de los medidores digitales.
6Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el amplicador de la etapa
nal. Esto ahorra la operación de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector  de  potencia  estarán  inhabilitados  cuando  utilice  la toma de  entrada
directa (la protección de potencia estará en el modo de desactivada).
8Toma RCA de salida de preamplicación (PREOUT RCA)
Cuando añada un amplicador, utilice esta salida. Saldrán las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
!Terminales de salida para altavoces (OUT)
@Disyuntores de 30 A ✕2
#Terminales de alimentación
Alimentación principal : BATTERY
Puesta a tierra : GROUND
Control remoto : REMOTE
1Control  de  ganancia  del  reforzador  de  graves  de  los  canales  1/2
(CH1/2)
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
2Mando  de  frecuencia  del  reforzador  de  graves  de  los  canales  1/2
(CH1/2)
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
3Selector de ltro de los canales 1/2 (CH1/2)
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
HP: El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
LP: El sonido se emite con la gama alta cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
4Mando de frecuencia del ltro de los canales 1/2 (CH1/2)
5Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
6Indicador de potencia
Indicador del protector de potencia
Este indicador se encenderá cuando conecte la alimentación de la unidad.
Se encenderá en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
y en rojo cuando esté en OFF.
7Mando  de  control  de  ganancia  del  reforzador  de  graves  de  los
canales 3/4 (CH3/4)
8Mando  de  frecuencia  del  reforzador  de  graves  de  los  canales  3/4
(CH3/4)
9Selector de ltro de los canales 3/4 (CH3/4)
0Mando de frecuencia del ltro de los canales 3/4 (CH3/4)
Utilícelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
!Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
• Los  mandos  de  control  de  ganancia  CH1/2  y  CH3/4  se  utilizan  para  ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
• Estos mandos de control  de ganancia permiten ajustar  el nivel de entrada del
amplicador. Utilícelos  para  ajustar  el  equilibrio  del  sonido  entre  los  altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
• Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envío de la unidad a n de proteger los altavoces. Después de
la instalación del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
• Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
@Visualización de la temperatura interna
• Muestra la temperatura interna de esta unidad.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de “ ”°C cuando la unidad está
fría con una temperatura interna que p1-ha caído por debajo de los 0,0°C.
• Gama de indicación: 0,0 a 80°C
#Visualización de la corriente de alimentación
• Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
• Gama de indicación: 0,0 a 50,0 amperios
$Visualización de la tensión de alimentación
• Muestra la tensión de los terminales de alimentación.
• Muestra  una  indicación  de  aviso  cuando  la  tensión  de  alimentación  de  esta
unidad está fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra  la  indicación  parpadeante  de  “ ” voltios  cuando  la  tensión  de  ali-
mentación es inferior a 9,8 voltios.
Muestra  la  indicación  parpadeante  de  “ ” voltios  cuando  la  tensión  de  ali-
mentación es superior a 16,0 voltios.
• Gama de indicación: 9,8 a 16,0 voltios
%Visualización de la potencia de salida
• Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
• Esta visualización muestra la indicación de advertencia parpadeante de “ ”
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no están correctamente
ajustados.
• Gama de indicación: 0,0 a 99,8 W
1Überbrückungsstecker
Dieses  Gerät  wird  mit  einem  Überbrückungsstecker  versendet,  der  am
Direkteinganganschluß  angeschlossen  ist. Wenn  ein  Direkteinganganschluß
vorgenommen wird, den Überbrückungsstecker für den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschließen. Bei Kanälen, die nicht verwendte wer-
den, den Überbrückungsstecker nicht entfernen.
2Kanalwahlschalter
Für Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
Für Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4Stromschutzkreis-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5Digitalmeßgerät-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Digitalmeßgerät-Display.
6Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Über  diese  Buchse  können  Eingangssignale  direkt  zum  Endstufenverstärker
eingegeben werden. Sie überbrückt komplexe Betriebssteuerungen für eine hohe
Tonqualität.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler  an  der  Oberseite  sowie  der Stromschutzkreis-Schalter  gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
8PREOUT RCA Buchse
Bei Hinzufügung eines Verstärkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
die über CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
9RCA IN Buchse CH2/CH4
0RCA IN Buchse CH1/CH3
!Lautsprecherausgang-Anschlüsse (OUT)
@Autosicherung 30 A ✕2
#Netzanschlüsse
Hauptnetz : BATTERY
Erdung : GROUND
Fernbedienung : REMOTE
1Baßextender-Verstärkungsregler CH1/2
Mit  diesem  Knopf  wird  die Verstärkungsregelung  des  Baßextenders  eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2Baßextender-Frequenzknopf CH1/2
Für Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
3Filterwahlschalter CH1/2
Für Einstellung von Hoch- und Tiefpaß (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP: Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP: Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird über den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4Filterfrequenzknopf CH1/2
5Verstärkungsregelknopf CH1/2
6Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des Geräts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grün auf und bei
Abschlatung rot.
7Baßextender-Verstärkungsreglerknopf CH3/4
8Baßextender-Frequenzknopf CH3/4
9Filterwahlschalter CH3/4
0Filterfrequenzknopf CH3/4
Für Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
!Verstärkungsreglerknopf CH3/4
• Die Verstärkungsreglerknöpfe  CH1/2  und  CH3/4 werden  jeweils für  Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
• Mit  diesen  Verstärkungsreglerknöpfen  kann  der  Verstärkereingangspegel
eingestellt werden. Für Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
• Um die Lautsprecher zu schützen, wurden die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und  Abschluß der Verdrahtung, diese Knöpfe  im Uhrzeigersinn drehen,  um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
• Wenn  dieses  Gerät  mit  empndlichen  Lautsprecher  mit  geringer  Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der Verstärkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
@Innentemperatur-Anzeige
• Zeigt die Innentemperatur dieses Geräts an.
• Eine  blinkenden  Warnanzeige  von “ ”°C  wird  angezeigt,  wenn  das  Gerät
heiß ist und die Innentemperatur 80°C überschritten hat.
• Eine blinkende Warnanzeige von “ ”°C wird angezeigt, wenn das Gerät kalt ist
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
#Netzstromanzeige
• Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses Geräts an.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
$Netzspannungsanzeige
• Zeigt die Spannung beim Stromversorgungsanschluß an.
• Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
Geräts außerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Blinkende Anzeige von “ ” Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
9,8 Volt beträgt.
Blinkende  Anzeige  von  “ ” Volt,  wenn  die Versorgungsspannung  mehr  als
16,0 Volt beträgt.
• Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
%Ausgangsleistung-Anzeige
• Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen Kanäle als Durchschnittswert an.
• Wenn  der  Kanalwahlschalter  und/oder  Impedanzwahlschalter  nicht  korrekt
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von “ ” angezeigt.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
2001/03 (D.M)      280-7676-00 (1/3)Printed in Malaysia /  / Gedruckt in Malaysia /  / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
Note:
Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que l’utilisation d’un tournevis ne correspondant pas à la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent d’endommager ou de rayer l’appareil.
Hinweis:
Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder ähnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daß das Grät beschädigt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paßt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota:
Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, l’unità può rimanere danneggiata o graata.
Nota:
Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofán o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podría dañar o rayar la unidad.
Note:
Use the gures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve l’amplicateur, s’aider des chires achés sur les indicateurs numériques.
Hinweis:
Die bei den Digitalmeßgeräten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte für den Zustand des Geräts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dell’unità.
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guía para conocer la condición de esta unidad.
Italiano
Español