Clatronic DB 3105 Manual
Clatronic
Strygejern
DB 3105
Læs gratis den danske manual til Clatronic DB 3105 (54 sider) i kategorien Strygejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 52 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 26.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Clatronic DB 3105, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/54

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
D
AMPFBÜGELAUTOMAT
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern • Automatic Steam Iron
Automatyczne żelazko parowe • Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló • Паровой утюг
DB 3105
DB3105_new4.indd 23.06.16

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente Seite 3 .....................................
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten Seite 7 ..........................................................
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen Pagina 3 ....................
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 9
Technische gegevens Pagina 12 ................................................
Verwijdering ................................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi Page 13 ..............................................................
Données techniques Page 16 ....................................................
Élimination .................................................................... Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 17
Datos técnicos ............................................................Página 20
Eliminación .................................................................Página 20
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos...........................................Página 3
Manual de instruções .................................................Página 21
Características técnicas Página 24 .............................................
Deposição ...................................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando Pagina 3 ..................................................
Istruzioni per l’uso Pagina 25 .......................................................
Dati tecnici Pagina 28 ..................................................................
Smaltimento ................................................................Pagina 28
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene Side 3 .............................
Bruksanvisning ...............................................................Side 29
Tekniske data Side 32 ..................................................................
ENGLISH
Contents
Overview of the Components Page 3 ......................................
Instruction Manual Page 33 ........................................................
Technical Data Page 36 ..............................................................
Disposal ........................................................................ Page 36
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 37
Dane techniczne Strona 40 .........................................................
Ogólne warunki gwarancji ..........................................Strona 40
Usuwanie ....................................................................Strona 40
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ........................................... Strana 3
Návod k použití ........................................................... Strana 41
Technické údaje .......................................................... Strana 44
Likvidace .....................................................................Strana 44
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 45
Műszaki adatok..............................................................Oldal 48
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 48
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора стр. 3 ...............................................
Руководство по эксплуатации стр. 49......................................
Технические данные стр. 52 .....................................................
2

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3

5
WARNUNG:
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (4) Netzstecker ziehen.
Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke
(ca. 130 ml).
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung Kinder dürfen nicht durch ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabelführung
2 Standfuß
3 Bügelsohle
4 Transparenter Wassertank
5 Stufenloser Temperaturregler
6 Sprühdüse
7 Einfüllöffnung Wassertank
8 Dampfmengenregler
9 Sprühknopf „ “ + Dampfstoßknopf „ “
10 Kontrollleuchte
Ohne Abbildung
Füllbehälter
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer-
nen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (7).
Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe.
• Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden
könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch
die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.

6
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts-
schutzschalter.
ACHTUNG! Überlastung
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfach-
steckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf-
kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „O“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (2).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (8) auf „ “. Drücken O
Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
3. Stellen Sie den Temperaturregler (5) immer auf „0“, bevor
Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom
Netz trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen
Sie am Temperaturregler (5) ein:
●Synthetik, Seide niedrige Temperatur
● ● Wolle, mittlere Temperatur
● ● ● Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
6. Die Kontrollleuchte (10) leuchtet. Sobald diese erlischt,
ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie
beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des
Gerätes.
Dampfbügeln ()
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
• Um mit Dampf zu bügeln, muss der Wassertank gefüllt
sein.
• Es ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Tem-
peraturregler (5) mindestens auf das Symbol „● ● ●“.
HINWEIS:
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser
aus der Bügelsohle austritt.
• Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengenreg-
ler (8).
Okein Dampf
kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
• Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die
horizontale Position bringen.
• Extra Dampf erreichen Sie mit der „ “ Dampfstoßfunktion
(9). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie
ihn stoßweise.
Nachfüllen des Wassertanks
1. Stellen Sie den Temperaturregler (5) auf „0“.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
nachfüllen.
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler (8) auf die Position
„O“ (kein Dampf). Füllen Sie Wasser ein über die Einfüllöff-
nung (7). Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe. Füllen Sie
den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(9). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn
stoßweise.
Vertikal Steam (Vertikaldampf-Funktion)
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
1. Hängen Sie ihre Wäsche auf einen Bügel und führen Sie
das Bügeleisen senkrecht ca. 3-5 cm nah heran.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (5) auf das Symbol
„● ● ●“.
3. Drehen Sie den Knopf (9) auf das Dampfstoßsymbol .
Drücken Sie den Dampfstoßknopf stoßweise.
HINWEIS:
Wird die abgegebene Dampfmenge zu gering, warten Sie,
bis das Gerät wieder aufgeheizt ist.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer
auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die
Kontrollleuchte erlischt).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (8) auf die Position
„O“.
3. Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.

7
4. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Selbstreinigung ( )
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach
Erlöschen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom
Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbe-
cken. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position
„“ und ziehen Sie ihn heraus. Nun schaukeln Sie
das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Setzen Sie den
Regler wieder ein, achten Sie auf die Führung. Stellen Sie
den Regler anschließend zurück auf „O“.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen
es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle
über ein sauberes Baumwolltuch.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell:..............................................................................DB 3105
Spannungsversorgung: ...............................220 – 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000W ..........................................................
Schutzklasse: ...............................................................................Ι
Nettogewicht: .................................................................... 1,06 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DB 3105 in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de

8
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal bietet Ihnen weitere Leistunwww.sli24.de -
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

9
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat
niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen,
vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij
vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroom-
toevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat zonder toezicht niet
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De strijkzool (3) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Het strijkijzer moet op een stabiel, hittebestendig oppervlak ge-
bruikt en neergezet worden.
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, zicht-
bare schade vertoont of lekt.
• Houd altijd toezicht op het strijkijzer als het is aangesloten op het
stroomnet.
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (2) wanneer
u hem niet gebruikt.

10
WAARSCHUWING:
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (4)
vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 130 ml).
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender
gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Het strijkijzer en de netkabel moeten tijdens het inschakelen of af-
koelen buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger
zijn dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis als een persoon
toezicht houdt of als ze vooraf werden geïnstrueerd in het gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben be-
grepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en door mogen gebruikers uitvoerbaar onderhoud
zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer
2 Standvoet
3 Zoolplaat
4 Transparante watertank
5 Variabele temperatuurregelaar
6 Sproeier
7 Vulopening watertank
8 Stoomregelaars
9 Sproeiknop “ ” + Stoomstoot-knop “ ”
10 Controlelampje
Zonder illustratie
Vullen reservoir
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
• Om alle restanten te verwijderen, dient er meermaals over
een oude, schone doek te worden gestreken.
• Vul de watertank via de vulopening (7). Gebruik een vulbe-
ker voor het vullen.
• Gebruik uitsluitend gedestilleerd water.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemi-
caliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het
apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten
kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer
deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.

11
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2000 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP! Overbelasting
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen
omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel.
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en
stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat
gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “O”)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (2).
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (8) op “ ”. Druk O
hem eventueel omlaag om hem te kunnen draaien.
3. Zet de temperatuurregelaar (5) altijd op “ ” voordat u het 0
apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer
naar het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met
de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de tempera-
tuurregelaar (5):
●synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
● ● Wol, matige temperatuur
● ● ● katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat)
correspondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
6. Het controlelampje (10) brandt. Zodra dit lampje dooft, is
de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te
strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ()
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
• Om gebruik te maken van de stoomstrijkfunctie, dient het
waterreservoir gevuld te zijn.
• Er is een hoge temperatuur vereist. Draai de tempera-
tuurregelaar (5) op zijn minst naar het symbool “● ● ●”.
• Als de temperatuur te laag is, kan er water uit de zool-
plaat lekken.
• Gebruik de stoomhoeveelheidregelaar (8) om de stoom-
hoeveelheid in te stellen.
Ogeen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
• De stoom komt vrij zodra u het strijkijzer in horizontale
positie brengt.
• Met de stoomstoottunctie “ ” (9) kunt u extra stoom
toevoegen. Zet de knop op het symbool en druk hem
stootsgewijs in.
Bijvullen van de watertank
1. Stel de temperatuurregelaar (5) in op “0”.
2. Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water
bijvult.
3. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (8) op de stand
“O” (geen stoom). Vul water bij via de vulopening (7). Ge-
bruik een vulbeker voor het vullen. Vul de watertank alleen
tot de MAX-markering.
Sproeifunctie ( )
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (9). Zet de knop op het symbool en druk hem
stootsgewijs in.
Vertical Steam (Verticale stoomfunctie)
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden
gevaar!
1. Hang uw kleding op een kledinghaak en houd het strijkijzer
er verticaal tegenaan op een afstand van ca. 3-5 cm.
2. Stel de temperatuurregelaar (5) in op het symbool “● ● ●”.
3. Draai de knop (9) naar het stoomstootsymbool . Druk
afwisselend op de stoomstootknop.
OPMERKING:
Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wachten tot het
apparaat weer warm is.
Na het gebruik
1. Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “ ” en 0
trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje
dooft).
2. Stel de stoomhoeveelheidregelaar (8) in op de “ ” stand.O
3. Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud
wegloopt.
4. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.

12
Zelfreiniging ( )
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na
het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroom-
toevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak.
Zet de stoomregelaar op de stand “ ” en trek hem
eruit. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de
tank leeg is. Plaats de regelaar terug en let daarbij op de
geleiding. Zet de regelaar vervolgens weer terug op “O”.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw.
Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe-
nen doek.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos!
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek.
Technische gegevens
Model: .............................................................................DB 3105
Spanningstoevoer: .....................................220 – 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 2000 W ..................................................
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: ..................................................................... 1,06 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

13
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs
du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil
avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou
de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
• La semelle du fer (3) devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable et
résistante à la chaleur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il comporte des
dommages visibles ou s‘il n‘est pas étanche.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant
qu‘il est branché au secteur.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur
son support (2) lorsque vous ne l’utilisez pas.

14
AVERTISSEMENT :
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (4). Ne rem-
plissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
• Pendant l‘allumage ou le refroidissement, maintenir le fer à repas-
ser et son cordon de raccordement hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui manquent d‘expérience et/ou de connais-
sance, s‘ils sont surveillés ou ont été instruits sur l‘utilisation sûre
de l‘appareil et ont compris les risques en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la ne doivent pas être maintenance utilisateur
réalisés par des sans surveillance.enfants
Liste des différents éléments de commande
1 Câble d’alimentation souple
2 Pied support
3 Semelle
4 Réservoir à eau transparent
5 Thermostat à réglage progressif
6 Gicleur
7 Orice de remplissage du réservoir d’eau
8 Vapeur à réglage progressif
9 Pulvérisateur “ ” + Bouton “jet vapeur “ ”
10 Lampe témoin
Sans illustration
Récipient de remplissage
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide.
• An d’enlever tout résidu, repassez un vieux tissu propre
plusieurs fois.
• Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage (7).
Utilisez pour cela un petit récipient.
• N’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon,
du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces
dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.

15
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2000 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION ! Surcharge
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multipri-
ses car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
NOTE :
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et
textiles !
• Retirez, avant utilisation, les lms de protection et éti-
quettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur “O”)
1. Placez l’appareil sur son support (2).
2. Réglez le variateur de vapeur (8) sur “ ”. Pour pouvoir le O
tourner, appuyez dessus en le baissant, le cas échéant.
3. Placez toujours le thermostat (5) sur “ ” avant de brancher 0
ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage.
Commencez par les températures les plus faibles. Vous
pouvez régler les températures grâce au variateur de tem-
pératures (5) :
●Synthétique, soie température faible
● ● Laine, température moyenne
● ● ● Coton, lin température élevée
MAX température maximum
5. Alimentation électrique
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension
du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
6. La lampe témoin (10) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la
température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors
commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous
avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur ()
AVERTISSEMENT :
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !
NOTE :
• An d’utiliser la fonction de repassage à la vapeur,
remplissez le réservoir d’eau.
• La température doit être élevée. Tournez le régulateur de
température (5) jusqu’au symbole “● ● ●” minimum.
NOTE :
• Si la température est trop basse, l’eau peut couler de la
semelle.
• Utilisez le régulateur de quantité de vapeur (8) pour régler
la quantité de vapeur.
Osans vapeur
Peu de vapeur
Vapeur forte
• La vapeur commence à s’échapper dès que vous placez le
fer dans une position horizontale.
• Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “ ” (9).
Placez le bouton sur le symbole et appuyez dessus par
intermittence.
Remplissage du réservoir d’eau
1. Réglez le régulateur de température (5) sur “0”.
2. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem-
plir l’appareil.
3. Placez le variateur de vapeur (8) sur la position “ ” (sans O
vapeur). Remplissez-y de l’eau via l’ouverture de remplis-
sage (7). Utilisez pour cela un petit récipient. Ne remplissez
le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur ( )
Pour humidier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (9). Placez le bouton sur le symbole et appuyez
dessus par intermittence.
Vapeur verticale (Fonction de jets de vapeur verticaux)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne. Risque
de brûlure !
1. Suspendez vos vêtements sur un cintre et maintenez le fer
verticalement à une distance d’environ 3-5 cm.
2. Réglez le régulateur de température (5) sur le symbole
“● ● ●”.
3. Tournez le bouton (9) jusqu’au symbole de jets de vapeur
. Appuyez sur le bouton de jets de vapeur par intermit-
tence.
NOTE :
Si la quantité de vapeur émise est trop faible, attendez que
l’appareil chauffe à nouveau.
Arrêter le fonctionnement
1. Tournez toujours le thermostat sur “ ” après utilisation puis 0
débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumineux
s’éteint).
2. Réglez le régulateur de quantité de vapeur (8) sur la
position “O”.

16
3. Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du
réservoir ne s’écoule.
4. Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Autonettoyant ( )
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus
d’un évier. Mettez le régulateur du volume de vapeur sur
“ ” et retirez-le. Agitez maintenant l’appareil de l’avant
vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Remettez
le régulateur en place, veillez au guidage. Placez ensuite le
variateur à nouveau sur la position “O”.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le
chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un
torchon en coton propre.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle : DB 3105 ...........................................................................
Alimentation : 220 – 240 V~, 50 Hz ..............................................
Consommation : 2000 W ..............................................................
Classe de protection : ..................................................................I
Poids net : 1,06 kg ..........................................................................
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’envi-ronnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.

17
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al
calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Indicaciones generales de seguridad para este aparato
AVISO:
• La base de la plancha (3) está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una supercie estable
y resistente a las altas temperaturas.
• No use la plancha si se ha caído, tiene daños visibles o presenta
fugas.
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté co-
nectada a la red.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical
sobre el pie (2).

18
AVISO:
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (4). No
llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 130 ml).
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
• La plancha y el cable de conexión deben estar fuera del alcance
de niños menores de 8 años cuando esté enchufada o se esté
enfriando.
• Este aparato no está destinado para el uso por personas (inclu-
yendo niños menores de 8 años) que tengan capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o una falta de experiencia y/
o conocimientos. Sólo pueden utilizar el aparato si una persona
responsable de su seguridad les vigile o les explique el uso seguro
del aparado y hayan comprendido los peligros relacionados a su
uso.
• Vigile a los para asegurarse de que no jueguen con el apaniños -
rato.
• La limpieza y de parte del usuario no deben ser el mantenimiento
realizados por sin vigilancia de adultos.niños
Indicación de los elementos de manejo
1 Flexible entrada de cables de la red
2 Pie
3 Suela
4 Depósito de agua transparente
5 Regulador continuo de temperatura
6 Surtidor del rociador
7 Oricio de relleno del depósito de agua
8 Regulador de volumen de vapor
9 Rociador “ ” + Botón “chorro a vapor “ ”
10 Lámpara indicadora
Sin ilustración
Recipiente de llenado
Primera puesta en marcha
• Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente
húmedo.
• Para eliminar cualquier residuo, planche varias veces
sobre un paño limpio y viejo.
• Llene el depósito de agua a través de la abertura de
llenado (7). Ayúdese con un recipiente de llenado.
• Utilice únicamente agua destilada.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua
con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros
químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El
aparato se podría estropear, ya que se podrían originar re-
siduos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar
de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la
ropa preparada para planchar.

19
Consumo Nominal
El aparato puede consumir en total una potencia de 2000 W.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable
de alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
¡ATENCIÓN! Sobrecarga
No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples,
porque este equipo es demasiado potente.
Manipulación del aparato
NOTA:
¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
• Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas
adhesivas de la suela de plancha de acero no, antes de
utilizar el aparato.
• Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en
posición “O”)
1. Coloque el aparato encima de su base (2).
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (8) a la posición
“O”. Dado el caso apriételo hacia abajo, para poder girarlo.
3. Siempre ajuste el regulador de temperatura (5) a la posi-
ción “ ”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, 0
es decir retirarlo de la red.
4. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece
con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el
regulador de temperatura (5):
●Sintética, seda temperatura baja
● ● Lana temperatura media
● ● ● Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
5. Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indica-
ción de tipo) sea la misma que la tensión de red.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe
con contacto de protección, instalada reglamentaria-
mente.
6. La lámpara de control (10) se enciende. Cuando se
apague se ha alcanzado la temperatura para planchar.
Ahora puede empezar a planchar.
7. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de
enchufe.
Planchado con vapor ()
AVISO:
El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
NOTA:
• Para utilizar la función de planchado a vapor, el depósito
de agua debe estar lleno.
NOTA:
• Es necesaria una alta temperatura. Gire el regulador de
temperatura (5) hasta el símbolo “● ● ●” como mínimo.
• Si la temperatura es demasiado baja, es posible que
gotee agua de la suela.
• Utilice el regulador de cantidad de vapor (8) para jar la
cantidad de vapor.
ONingún vapor
Cantidad de vapor pequeña
Cantidad de vapor grande
• El vapor comenzará a salir tan pronto como coloque la
plancha en posición horizontal.
• Para más vapor, utilice el botón “ ” (9). Coloque el botón
sobre el símbolo y púlselo por impulsos.
Rellenado del depósito de agua
1. Coloque el regulador de temperatura (5) en “0”.
2. Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
3. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (8) a la posición
“O” (ningún vapor). Vierta agua a través de la abertura de
llenado (7). Ayúdese con un recipiente de llenado. Llene el
depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador ( )
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (9).
Coloque el botón sobre el símbolo y púlselo por impulsos.
Vapor vertical (Función de vapor vertical)
Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical.
AVISO:
No dirija nunca el chorro de vapor hacia una persona:
podrían producirse quemaduras.
1. Cuelgue sus prendas en una percha y mantenga la
plancha en posición vertical a una distancia de aproxima-
damente 3-5 cm.
2. Coloque el regulador de temperatura (5) en el símbolo
“● ● ●”.
3. Gire el botón (9) hasta el símbolo del chorro de vapor .
Pulse el botón del chorro de vapor de forma intermitente.
NOTA:
Si la cantidad de vapor emitida es demasiado pequeña,
espere hasta que el dispositivo se caliente de nuevo.
Finalizar el funcionamiento
1. Después del uso de la plancha siempre ajuste el regulador
de temperatura a “ ” y desconecte el enchufe del equipo (La 0
lámpara de control se apaga).
2. Fije el regulador de cantidad de vapor (8) en la posición “O”.
3. Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del
contenido del depósito.
4. Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.

20
Autolimpieza ( )
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después
de apagarse la luz de control, desconecte el aparato de la
red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el
fregadero. Coloque el regulador de la cantidad de vapor
sobre la posición “ ” y extráigalo. Ahora balancee
el aparato de un lado para otro hasta que esté vacío el
depósito. Coloque el regulador de nuevo, preste por favor
atención a la guía. A continuación reajuste el regulador a la
posición “O”.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nueva-
mente. Planche primero sobre un paño de algodón para
limpiar la suela de la plancha.
Limpieza
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe!
• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por
completo!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Limpie la carcasa con un paño seco.
• Liempe la suela y la supercie para depositar con un paño
levemente humedecido.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................DB 3105
Suministro de tensión: 220 – 240 V~, 50 Hz .................................
Consumo de energía: .....................................................2000 W
Clase de protección: ....................................................................I
Peso neto: 1,06 kg .........................................................................
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.

22
AVISO:
• Antes de se encher o depósito da água (4), retirar a cha da to-
mada. A água que se deita no depósito não deverá ultrapassar a
marcação MAX (ca. 130 ml).
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especia-
lidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é
favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade.
Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de
assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• O ferro de passar e o seu cabo de ligação à rede de corrente tem
de car durante a sua ligação ou durante o arrefecimento fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensóricas ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimen-
tos, quando estes são vigiados ou foram instruídos relativamente
à utilização segura do aparelho e quando perceberam os perigos
que daí podem resultar.
• Crianças não podem brincar com o aparelho.
• Limpeza e por parte do não podem ser manutenção utilizador
levadas a cabo por crianças.
Descrição dos elementos
1 Metida exivel do cabo de rede
2 Descanso
3 Placa de base
4 Deposito transparente
5 Regulador da temperatura sem escalonamento
6 Pulverizador
7 Orifício para introdução da água no depósito
8 Regulador da quantidade do vapor
9 Botão pulverizador “ ” + Botão de super-vapor “ ”
10 Lâmpada de controlo
Sem ilustração
Reservatório
Primeira utilização do ferro
• A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
• Para eliminar quaisquer resíduos, passe várias vezes com
o ferro sobre um pano usado e limpo.
• Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (7).
Utilise como ajuda um recipiente para o enchimento.
• Utilize apenas água destilada.
• Não se deve encher o tanque com água de baterias, água
do secador de roupa ou água com produtos adicionais
(produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes ou
outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia
se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possi-
vel formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de eles
cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a
roupa a engomar.

23
Carga conectada
O aparelho pode funcionar com uma capacidade de 2000 W.
Com esta carga conectada aconselha-se uma conduta de
alimentação separada com uma protecção fusível num inter-
ruptor de protecção doméstico de 16 A.
ATENÇÃO! Sobrecarga
Não utilize condutas para extensão ou tomadas múltiplas,
uma vez que este aparelho tem demasiada potência.
Utilização do ferro de engomar
INDICAÇÃO:
Utilize este aparelho apenas para engomar peças de
vestuário e têxteis.
• Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de pro-
tecção bem como o rótulo gomado que eventualmente se
encontrem na base de aço no da máquina de engomar.
• Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor (regulador do volume de vapor na pos
“O”)
1. Colocar o ferro na vertical (2).
2. Coloque o regulador da quantidade do vapor (8) em “O”.
Prima-o eventualmente para baixo, para o poder rodar.
3. Coloque o regulador de temperatura (5) sempre a “0”,
antes de ligar o aparelho à tomada de corrente ou de o
separar da rede.
4. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as tem-
peraturas para engomar. Comece com as temperaturas
mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de
temperaturas (5) da forma seguinte:
●Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
● ● Lã temperatura média
● ● ● Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
5. Ligação à electricidade
• Vericar se a tensão do ferro (ver a placa de caracte-
rísticas) corresponde à tensão da corrente.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada.
6. A lâmpada de controle (10) acender-se-á. Logo que
esta se apagar, terá sido atingida a temperatura que se
seleccionou. Poderá agora começar-se a engomar
7. Retirar a cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o
ferro.
Engomar a vapor ()
AVISO:
O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
• Para utilizar a função de passar a vapor, o reservatório
de água tem de estar cheio.
INDICAÇÃO:
• É necessária uma temperatura elevada. Rode o
regulador de temperatura (5), no mínimo, para o símbolo
“● ● ●”.
• Se a temperatura estiver demasiado baixa, a placa de
base pode verter água.
• Utilize o regulador de quantidade de vapor (8) para denir
a quantidade de vapor.
Ofalta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
• O vapor começa a sair assim que coloca o ferro na posição
horizontal.
• Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor “ ” (9).
Coloque o botão no símbolo e prima-o intermitentemente.
Reenchimento do tanque de água
1. Coloque o regulador de temperatura (5) em “0”.
2. Retire sempre a cha antes de voltar a meter água.
3. Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (8)
em posição “O” (sem vapor). Encha com água através
do orifício para enchimento (7). Utilise como ajuda um
recipiente para o enchimento. Encha o tanque de água só
até à marcação MAX.
Função de spray ( )
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a
ser engomada, pressionar o botão pulverizador (9). Coloque o
botão no símbolo e prima-o intermitentemente.
Steam na vertical (Função de vapor na vertical)
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro
em posição vertical.
AVISO:
Nunca aponte o jacto de vapor para as pessoas. Risco de
queimadura!
1. Pendure as roupas num cabide e segure no ferro na
vertical, a uma distância de aprox. 3-5 cm.
2. Coloque o regulador de temperature (5) no símbolo “● ● ●”.
3. Rode o botão (9) para o símbolo de jacto de vapor .
Prima o botão de jacto de vapor de forma intermitente.
INDICAÇÃO:
Se a quantidade de vapor emitida for insuciente, aguarde
até o aparelho aquecer novamente.
Quanto terminar
1. Rode sempre o controlo de temperatura para “ ” depois 0
de utilizar e retire a cha da tomada (a luz de controlo
apagase).
2. Coloque o regulador de quantidade de vapor (8) na posi-
ção “O”.

24
3. Esvazie o reservatório de água para evitar que o conteúdo
verta.
4. Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Autolimpeza ( )
1. Encher o depósito da água até ao meio.
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada
de controle se apagar, tirar a cha da tomada.
3. Ponha então o aparelho horizontalmente sobre um lava-
louças. Coloque o regulador da quantidade de vapor na
posição “ ” e puxe-o para fora. Balance então o apa-
relho de um lado para o outro, até o depósito car vazio.
Volte a colocar o regulador, prestando por favor atenção
à conduta. No nal, coloque o regulador novamente na
posição “O”.
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar
a base, engomar um pano de algodão limpo.
Limpeza
AVISO:
• Desligue sempre a cha de alimentação antes de limpar
o aparelho.
• Aguarde até o aparelho ter arrefecido completamente.
• Nunca deve, sob circunstância alguma, mergulhar o
aparelho em água para ns de limpeza. Caso contrário,
poderá ocorrer um choque eléctrico ou incêndio.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame nem outros artigos
abrasivos.
• Não utilize detergentes ácidos ou abrasivos.
• Limpe o revestimento com um pano ligeiramente humede-
cido.
• Limpe a placa de base e o resto do aparelho com um pano
ligeiramente humedecido.
Características técnicas
Modelo: ............................................................................DB 3105
Alimentação da corrente: 220 – 240 V~, 50 Hz ...........................
Consumo de energia: 2000 W .......................................................
Categoria de protecção: ...............................................................I
Peso líquido: ...................................................................... 1,06 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de
concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produ-
to.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Deposição
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais
efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados
terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento
de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveita-
mento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.

25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze di sicurezza speciali per questo apparecchio
AVVISO:
• La suola del ferro (3) da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare.
• Il ferro da stiro deve essere usato e poggiato su una supercie
stabile e resistente al calore.
• No usare il ferro da stiro, se questo è danneggiato a causa di una
caduta e mostra danni evidenti, oppure perde.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito se collegato alla rete.
• Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul
piede d’appoggio (2) in posizione verticale.
• Prima di riempire il serbatoio (4) togliere la spina. Riempire il serba-
toio solo no al segno MAX (ca. 130 ml).

26
AVVISO:
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assi-
stenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostitu-
zione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Il ferro da stiro e l‘addetto cavo di collegamento devono essere fuo-
ri portata dei bambini al di sotto degli 8 anni, durante la messa in
funzione e il raffreddamento dell‘apparecchio.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini con più di 8 anni
e da persone con facoltà mentali, siche e sensoriali ridotte, e/o
con esperienza e conoscenza ridotta, unicamente se sono sotto
custodia o sono stati istruiti sull‘ uso e quindi consapevoli dei possi-
bili danni risultabili.
• È vietato ai di giocare con questo apparecchio.bambini
• È vietato ai di eseguire la pulizia e la bambini manutenzione
dell’utente senza sorveglianza.
Elementi di comando
1 Introduzione essibile del cavo di alimentazione
2 Piede
3 Piastra
4 Serbatoio per acqua trasparente
5 Regolatore per temperatura continuo
6 Getto spray
7 Foro riempimento serbatoio dell’ acqua
8 Regolatore per la quantità di vapore
9 Pulsante spray “ ” + Tasto supervapore “ ”
10 Spia di controllo
Senza illagine
Contenitore di riempimento
Messa in funzione dell’apparecchio
• Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
• Per togliere eventuali residui, passare il ferro su un tessuto
vecchio e pulito diverse volte.
• Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di
riempimento (7). Usare una brocca.
• Usare solo acqua distilolata.
• Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’a-
sciugatrice e acqua con additivi (come amido, profumo,
ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio
potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera
vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di
fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
Potenza allacciata
L’apparecchio assorbe una potenza di 2000 W. A causa di que-
sta potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato
con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE! Sovraccarico
A causa della potenza di questo apparecchio, non fare uso di
cavi di prolungamento oppure di prese multiple.

27
Utilizzo dell’apparecchio
NOTA:
Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigli-
amento e tessuti!
• Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali lm
protettivi e adesivi dalla piastra in acciaio inox.
• Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore (regolatore uscita vapore su “O”)
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio (2).
2. Mettere il regolatore per la quantità di vapore (8) sulla
posizione “ ”. Per girarlo, premere eventualmente verso il O
basso.
3. Mettere il regolatore di temperatura (5) sempre su “ ” prima 0
di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
4. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stira-
re a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura
più bassa. Impostatela con il termostato (5):
●Capi sintetici, seta temperatura bassa
● ● Lana temperatura media
● ● ● Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
5. Collegamento elettrico
• Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. tar-
ghetta) e la tensione di rete coincidano.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
6. La spia luminosa (10) lampeggia. Non appena si spegne,
la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete comin-
ciare a stirare.
7. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore ()
AVVISO:
Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
• Per usare la funzione di stiraggio con vapore, il serbatoio
dell’acqua deve essere pieno.
• È necessaria elevata temperatura. Portare il regolatore di
temperature (5) sul simbolo “● ● ●”.
• Se la temperature è troppo bassa, dalla piastra potrebbe
uscire dell’acqua.
• Usare il regulatore di quantità di vapore (8) per impostare
la quantità di vapore.
ONessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
• Il vapore inizia a fuoiruscire non appena il ferro da stiro è
messo in posizione orizzontale.
• Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto
vapore “ ” (9). Impostare la manopola sul simbolo e
premere ad intervalli.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
1. Impostare il regolatore di temperatura (5) su “0”.
2. Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
3. Mettere il regolatore della quantità di vapore (8) sulla
posizione “ ” (no vapore). Riempire con acqua attraverso O
l’apertura apposita (7). Usare una brocca. Riempire il
serbatoio solo no alla tacca MAX.
Funzione spray ( )
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto
spray (9). Impostare la manopola sul simbolo e premere ad
intervalli.
Vapore verticale (Funzione di vapore verticale)
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
AVVISO:
Non puntare mai il getto di vapore verso persone. Rischio di
ustione!
1. Appendere gli abiti su una gruccia e tenere il ferro in
posizione vertical ad una distanza di ca. 3-5 cm.
2. Impostare il regolatore di temperature (5) sul simbolo
“● ● ●”.
3. Portare il tasto (9) sul simbolo di getto vapore . Premere
a intermittenza il tasto di getto vapore.
NOTA:
Se la quantità di vapore emessa è insufciente, attendere
che l’apparecchio si sia nuovamente riscaldato.
Terminare il funzionamento
1. Dopo l’uso impostare il regolatore della temperatura sem-
pre su “ ” ed estrarre la spina dell’apparecchio (La spia di 0
controllo si spegne).
2. Portare il regolatore di quantità vapore (8) in posizione “O”.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua per evitare un gocciolare
del contenuto.
4. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Autopulizia ( )
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l’apparecchio con temperatura massima. Quan-
do la spia è spenta, togliere l’apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra
un lavello. Impostare il regolatore per la quantità di vapore
sulla posizione “ ” ed estrarlo. Scuotere leggermente
l’ apparecchio afnchè il serbatoio non sia vuoto. Inserire
nuovamente il regolatore, facendo attenzione alla guida.
Mettere in seguito il regolatore nuovamente in posizione
“O”.

28
4. Rimettere l’ apparecchio nuovamente sul piedistallo e
riscaldarlo di nuovo. Per pulire la suola, stirare su un panno
di cotone pulito.
Pulizia
AVVISO:
• Staccare sempre la spina prima della pulizia!
• Attendere nché l’apparecchio è completamente raffred-
dato!
• In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Pulire la custodia con un panno asciutto.
• Pulire la piastra e la supercie di appoggio con un panno
leggermente umido.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................DB 3105
Alimentazione rete: 220 – 240 V~, 50 Hz ......................................
Consumo di energia: 2000 W ........................................................
Classe di protezione: ....................................................................I
Peso netto: 1,06 kg ........................................................................
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

29
Bruksanvisning
Takk for at du valgte vårt produkt. Vi håper du får mye glede av
apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS:
Uthever tips og informasjon for deg.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge
med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker ap-
paratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stik-
kontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmes-
sig for tegn på skader. Hvis du nner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Bruk bare originaltilbehør.
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Spesiell sikkerhetsinformasjon om dette apparatet
ADVARSEL:
• Strykesålen (3) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles.
Ikke ta på sålen.
• Strykejernet må brukes og plasseres på en stabil, varmebestandig
overate.
• Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann.
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet strømnettet.
• Sett strykejernet loddrett på sokkelen (2) når det ikke er i bruk.
• Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (4). Ikke fyll på mer
enn til MAX-merket (ca. 130 ml).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Clatronic |
Kategori: | Strygejern |
Model: | DB 3105 |
Type: | Tør strygejern |
Produktfarve: | Green, White |
Automatisk anti-kalk: | Ja |
Rotationsvinkel: | 360 ° |
Watt strygejern: | 2000 W |
Variabel dampindstilling: | Ja |
Strygesål, type: | Rustfri strygesål |
Ydeevne for damp: | - g/min |
Damp funktion: | Ja |
Sprøjte funktion: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Clatronic DB 3105 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Strygejern Clatronic Manualer
12 Juli 2024
6 Juli 2024
25 April 2024
12 April 2024
25 Januar 2024
4 Januar 2024
3 Januar 2024
27 December 2023
3 November 2023
1 Oktober 2023
Strygejern Manualer
- Wëasy
- Blaupunkt
- Foppapedretti
- Zanussi
- Izzy
- Oster
- Fagor
- Saturn
- BEKO
- Yamazen
- Home Electric
- Shark
- Di4
- Termozeta
- Vivax
Nyeste Strygejern Manualer
16 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
15 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
10 Juni 2025
9 Juni 2025
9 Juni 2025
9 Juni 2025