10s3s 7s
RESET OK
OFF
... ... ... .. .. .... .. ..
>20s
Green
> 10s
1 2 3
OK
3s
7s
... ... ...
OFF
.. .. .... .. ..
Green
>3s
>3s
1
2
1 2
ON
230V~
50 Hz
OK
3
>3s
>3s >3s
... ... ... 1
2
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1 2 3 4
ON
230V~
50 Hz
>3s >3s
... ... ...
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1
23
ON
230V~
50 Hz
>3s
>3s
... ... ...
OFF
1
2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
FR ÊMeez l’installaon sous tension. Appuyez 3 secondes
sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN Ê Switch on the installaon. Press the receiver buon for 3 seconds unl
its LED flashes. Release
DE Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie die
Taste los.
IT Ê Meete l’installazione soo tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
ES Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
tesgo parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśniêty
przycisk na odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim. Puśæ.
NL Ê Zet de installae onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
Ë Sur l’émeeur, envoyez l’ordre d’associaon
(voir sa noce).
Ë Send the associaon command to the transmier
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
ËSull’emetore, inviate l’ordine di associazione
(vedere le relave istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodo sono associa.
Ì Compruebe que el tesgo del receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
FR Maintenez appuyé 20 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
EN Press and hold for 20 seconds:
- aer 3 seconds, the LED flashes slowly.
- aer 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the buon unl the LED goes out. Release.
DE Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
IT Mantenete premuto per 20 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
ES Mantenga pulsado 20 segundos:
- después de 3 segundos, el tesgo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el tesgo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
PL Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
NL Houd 20 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
Effacer toutes les associations / Remove all associations /
Alle Zuordnungen löschen/ Cancellare tutte le associazi-
oni / Borrar todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich
przypisań / Alle koppelingen wissen
10
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazi-
one / Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
FR Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
EN Ê Press and hold for 10 seconds:
- aer 3 seconds, the LED flashes slowly.
- aer 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
DE Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
IT ÊMantenete premuto per 10 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-
mente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-
mente. Rilasciate.
ESÊ Mantenga pulsado 10 segundos:
- después de 3 segundos, el tesgo parpadea
lentamente.
- después de 7 segundos, el tesgo parpadea
rápidamente. Deje de pulsar.
PLÊ Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko. Puść.
Ë Zatwierdź na nadajniku
NL ÊHoud 10 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
ËValidez sur l’émeeur
(voir sa noce).
ËConfirm on the transmier (refer
to the user guide).
ËBestägen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull’emetore (vedere
le relave istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
(patrz jego instrukcja).
Ì Sprawdź, czy lampka na
Ë Bevesg op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
do non sono più associa.
Ì Compruebe que el tesgo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
odbiorniku przesta³a migaæ. Pro-
dukty nie s¹ ju¿ przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
9
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de varia on / Se ng the Min. and Max. dimming range values /
Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell’intervallo
di variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación / Ustawienie wartości min i max
dla zakresu ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
Test / Prueba /
FR Ê Appuyez 3 secondes sur la
touche du récepteur jusqu’à
ce que son voyant clignote.
Relâchez.
EN Ê Press the receiver buon for
3 seconds unl its LED
flashes. Release.
DEÊDrücken Sie 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe
blinkt. Lassen Sie die Taste los.
IT Ê Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a
quando la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
ES Ê Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta el tesgo
parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPrzez 3 sekundy przytrzymaj
naciśniêty przycisk na
odbiorniku, a¿ do migniêcia
lampki na nim. Puśæ.
NL Ê Druk gedurende 3 seconden
op de toets van de ontvanger
tot het lampje knippert. Laat
de toets los.
ËPar appui prolongé sur le bouton
poussoir de la commande filaire
locale, réglez le nouveau seuil Min.
ou Max.
ËSet the new Min. and Max. limit
values by pressing and holding the
push buon.
Ë Stellen Sie die neue Unter- bzw.
Obergrenze durch längere Betä-
gung der Drucktaste am lokalen
kabelgebundenen Schalter ein.
Ë Effeuando una pressione prol-
ungata del pulsante del comando
filare locale, regolate la nuova
soglia Min. o Max.
ËAl dejar de pulsar la tecla del
control filar local, ajuste el nuevo
umbral mín. o máx.
Ë Naciskając dłużej przycisk lokalne-
go sterowania ustaw nowy próg
min i max.
ËStel de nieuwe min. of max. grens
in door lang op de drukknop
van de lokale draadbediening te
drukken.
Ì Enregistrez le seuil en appuyant
3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu’à ce que son
voyant ne clignote plus.
ÌPress the receiver buon for 3 se-
conds unl its LED stops flashing
to record the limit values.
ÌDrücken Sie zur Speicherung des
neuen Werts 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
ÌRegistrate la soglia premendo
per 3 secondi il tasto del rice-
vitore fino a quando la sua spia
non lampeggia più.
ÌGuarde el umbral pulsando 3
segundos la tecla del receptor
hasta que el tesgo deje de
parpadear.
Ì Zapisz próg przytrzymując na-
ciśnięty przez 3 sekundy przycisk
na odbiorniku, aż lampka na nim
przestanie migać.
Ì Registreer de grenswaarde
door gedurende 3 seconden op
de toets van de ontvanger te
drukken tot het lampje niet meer
knippert.
Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/ / Gebruik Zastosowanie
11
5s
X%
0%
x%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta /
Pulsación larga / Przytrzymać przez / Inge-
drukt houden
5s
X%
0% 0%
Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
5s
X%
0% 100%
0 -> X% -> 0 0 -> X% -> 100%
FR Commande de l’éclairage / EN Ligh ng control / DE Beleuchtungssteuerung / IT Comando dell’illuminazione /
ES Control de la iluminación / PL Sterowanie oświetleniem / NL Bediening van de verlich ng
Ì Recommencez les opéra-
ons pour l’un et l’autre des
réglages (Min. et Max.).
ÌRepeat the operaons for
each of the sengs (Min.
and Max.).
ÌWiederholen Sie den Vor-
gang für den zweiten Wert
(Ober- und Untergrenze).
ÌRicominciate le operazioni
per entrambe le regolazioni
(Min. e Max.).
ÌRepita los pasos para ambos
ajustes
(mín. y máx.).
Ì Powtórz czynności dla
poszczególnych ustawień(-
min i max).
Ì Voer de handeling nogmaals
uit voor de andere instelling
(min. en max.).