AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco .com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivanka pri Dunaji
/ +421 2 45 5 29 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
Bedienungsanleitung
Die Sitzauflage eignet sich zum Wärmen (Artikel-Nr. 9101700023/9101700024) oder Kühlen (Arti-
kelnummer 9101700043) von Personen und darf ausschließlich zu diesem Zweck genutzt werden.
Sicherheitshinweise
● Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
● Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
● Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
● Nutzen Sie die Sitzauflage nur so, dass die Airbags nicht abgedeckt werden.
● Die Sitzauflage darf nur von Personen mit einem uneingeschränkten Wärmeempfinden genutzt
werden.
● Verwenden Sie keine Decken, Kissen oder Bezüge auf der Sitzauflage.
● Verwenden Sie die Heizfunktion nicht bei direktem Kontakt zwischen der Haut und der
Sitzauflage.
● Wickeln oder knicken Sie die Sitzauflage während des Betriebs nicht. Die Auflage muss glatt
angebracht sein.
● Klemmen Sie beim Betrieb in einem Fahrzeug die Sitzauflage und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
● Nutzen Sie die Sitzauflage nur bei laufendem Motor.
● Bei Eintritt von Schmerzen muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
● Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung usw.).
● Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
● Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
Bedienen
●Stecken Sie den Stecker in eine 12-Vg-Steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) (Abb. 31).
●Zum Arretieren des Steckers: Drücken Sie den Druckknopf hinein (Abb. 32).
● Schalten Sie die Sitzauflage mit dem Schalter ein (Stufe „I“ oder „II“).
● Zum Ausschalten schalten Sie den Schalter auf Stufe „0“.
● Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, drücken Sie ggf. den Druckknopf heraus.
Sicherung wechseln
●Gehen Sie wie in Abb. 4 gezeigt vor.
Technische Daten
Operating manual
The seat cover is designed for warming (item no. 9101700023/9101700024) or cooling
(item no. 9101700043) the person occupying the seat and may not be used for any other purpose.
Safety instructions
● Electrical devices are not toys!
Always keep and use the device well out of the reach of children.
● Do not operate the device if it is visibly damaged.
● This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to
considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
● Only use the seat cover in such a way that it does not cover the airbags.
● The seat cover may not used by people whose sensitivity to warmth is restricted in any way.
● Do not use any blankets, cushions or other covers on the seat cover.
● Do not use the heating function if there is direct contact between the skin and the seat cover.
● Do not roll up or fold the seat cover during operation. The cover must be flat.
● When operating in a vehicle, disconnect the seat cover and other electrical consumers from the
battery before connecting a quick charging device.
● Only use the seat cover when the engine is running.
● If you feel any pain, switch off the device immediately.
● Do not operate the device near other heat sources (heater, strong direct sunlight etc.).
● Never immerse the device in water.
● Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
Operation
●Connect the plug to a 12 Vg socket (e.g. cigarette lighter) (fig. 31).
●To hold the plug in place: Press the push button inwards (fig. 32).
● Switch on the seat cover using the switch (level “I” or “II”).
● To switch the seat cover off, move the switch to level “0”.
● To pull the plug out of the socket, press the push button out, if applicable.
Replacing the fuse
●Proceed as shown in fig. 4.
Technical data
Notice d’utilisation
Le revêtement de siège est conçu pour chauffer (n° d'article 9101700023/9101700024) ou refroidir
(n° d'article 9101700043) des personnes et doit être utilisé exclusivement à cet effet.
Consignes de sécurité
● Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
● Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre en service.
● Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation
mal effectuée risquerait d’entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO.
● Utilisez le revêtement de siège uniquement de telle sorte que les airbags ne sont pas recouverts.
● Le revêtement de siège doit être utilisé uniquement par des personnes percevant parfaitement la
chaleur.
● N’utilisez pas de couvertures, coussins ou autres revêtements sur le revêtement de siège.
● N’utilisez pas la fonction de chauffage si la peau est en contact direct avec le revêtement de
siège.
● N’enroulez pas et ne pliez pas le revêtement de siège pendant son fonctionnement.
Le revêtement doit être installé sans plis.
● En cas d’utilisation dans un véhicule, débranchez de la batterie le revêtement de siège et les
autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
● Utilisez le revêtement de siège uniquement lorsque le moteur fonctionne.
● En cas d’apparition de douleurs, l’appareil doit être immédiatement arrêté.
● N’utilisez pas l’appareil à proximité d’autres sources de chaleur (chauffage, fort rayonnement
solaire, etc.).
MH40 MCS20
Anschlussspannung: 12 Vg12 Vg
max. Leistungsaufnahme: 45 W 14 W
Länge Anschlusskabel: 140 cm 140 cm
MH40 MCS20
Voltage: 12 Vg12 Vg
Max. power consumption: 45 W 14 W
Connection cable length: 140 cm 140 cm
● Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
● Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie).
Utilisation
●Branchez la fiche dans une prise 12 Vg (ex. : allume-cigares) (fig. 31).
●Pour bloquer la fiche : enfoncez le bouton-poussoir (fig. 32).
● Mettez le revêtement de siège en marche à l’aide du commutateur (niveau « I » ou « II »).
● Pour éteindre, positionnez le commutateur sur le niveau « 0 ».
● Pour retirer la fiche de la prise, tirez le bouton-poussoir si besoin.
Changement du fusible
●Veuillez procéder comme indiqué sur l'illustration 4.
Caractéristiques techniques
Instrucciones de montaje
La funda para asientos es apta para calentar (n.º de artículo 9101700023/9101700024) o enfriar
(n.º de artículo 9101700043) personas y se debe utilizar exclusivamente para este fin.
Indicaciones de seguridad
– Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
– No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
– Sólo especialistas tienen permitido realizar reparaciones en este aparato. Las reparaciones
que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en caso de que sea necesario reparar el
aparato.
– Utilice la funda para asientos de tal manera que los airbags no queden cubiertos.
– La funda para asientos sólo puede ser utilizada por personas que puedan soportar bien el
calor.
– No coloque mantas, almohadas o forros sobre la funda para asientos.
– No utilice la función calor cuando haya contacto directo entre la piel y la funda para asientos.
– No enrolle ni retuerza la funda para asientos mientras está en funcionamiento. La funda debe
estar estirada.
– Al utilizarlo en un vehículo desconecte de la batería la funda para asientos u otros dispositivos
consumidores antes de conectar un cargador rápido.
– Utilice la funda para asientos solamente con el motor en marcha.
– Si empieza a sentir dolor se debe desconectar el aparato inmediatamente.
– No ponga en funcionamiento el aparato cerca de otras fuentes de calor (calefacción, radiación
directa del sol, etc.).
– No sumerja nunca el aparato en agua.
– Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
Uso
– Conecte el enchufe a una fuente de tensión 12 Vg (por ejemplo, el encendedor del vehículo)
(fig. 31).
– Para fijar la clavija: presione el pulsador hasta que se introduzca (fig. 32).
– Conecte la funda para asientos con el interruptor (nivel “I” ó “II”).
– Para apagarlo ponga el interruptor en el nivel “0”.
– Para extraer la clavija de la caja de enchufe, presione el pulsador hasta que salga.
Cambiar el fusible
– Proceda según lo indicado en la fig. 4.
Datos técnicos
Istruzioni per l'uso
Il rivestimento del sedile per passeggeri è predisposto per la funzione riscaldamento
(n. articolo 9101700023/9101700024) o raffreddamento (n. articolo 9101700043) e deve
essere impiegato esclusivamente per questo scopo.
Indicazioni di sicurezza
● Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare ed impiegare l’apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
● Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
● L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in
modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
● Impiegare il rivestimento del sedile in modo da non coprire gli airbag.
● Il rivestimento del sedile deve essere impiegato esclusivamente da persone con una sensibilità
al calore particolarmente ridotta.
● Non stendere coperte, cuscini o lenzuola sopra al rivestimento del sedile.
● Non impiegare la funzione riscaldamento direttamente a contatto tra la pelle e il rivestimento del
sedile.
● Non avvolgere o piegare il rivestimento del sedile durante il funzionamento. Il rivestimento deve
essere applicato in modo aderente.
● Durante il funzionamento staccare il rivestimento del sedile e le altre utenze dalla batteria prima
di collegare il caricabatterie rapido.
● Utilizzare il rivestimento del sedile solo a motore acceso.
● Qualora insorgano dolori l’apparecchio deve essere immediatamente spento.
●
Non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità
di altre fonti di calore (riscaldamento, intensa
esposizione ai raggi solari, ecc.).
● Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
● Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità (ad es. dall’acqua).
Impiego
●Inserire la spina a una presa di corrente da 12 Vg (ad es. all’accendisigari) (fig. 31).
●Per bloccare la spina: premere il bottone a pressione (fig. 32).
● Mettere in funzione il rivestimento del sedile con l’interruttore (livello “I” o “II”).
● Per lo spegnimento, regolare l’interruttore sul livello “0”.
● Per estrarre la spina dalla presa, estrarre eventualmente il bottone a pressione.
Sostituzione del fusibile
●Procedere come indicato in fig. 4.
Specifiche tecniche
MH40 MCS20
Tension de raccordement : 12 Vg g12 V
Puissance absorbée max. : 45 W 14 W
Longueur câble raccordement : 140 cm 140 cm
MH40 MCS20
Tensión de conexión: 12 Vg g12 V
Consumo de potencia máx.: 45 W 14 W
Longitud del cable de conexión: 140 cm 140 cm
MH40 MCS20
Tensione di allacciamento: 12 Vg g12 V
Potenza massima assorbita: 45 W 14 W
Lunghezza del cavo di allacciamento: 140 cm 140 cm
4
4
Gebruiksaanwijzing
De zitovertrek is geschikt voor het warm houden (artikelnr. 9101700023/9101700024) of koelen
(artikelnr. 9101700043) van personen en mag uitsluitend voor dit doel worden gebruikt.
Veiligheidsinstructies
● Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel altijd buiten het bereik van kinderen.
● Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
● Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige
reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO klantenservice.
● Gebruik de zitovertrek alleen zodanig dat de airbags niet worden afgedekt.
● De zitovertrek mag alleen door personen met een onbeperkt gevoel voor warmte worden
gebruikt.
● Gebruik geen dekens, kussens of bekledingen op de zitovertrek.
● Gebruik de verwarmingsfunctie niet bij direct contact tussen de huid en de zitovertrek.
● Wikkel of knik de zitovertrek tijdens het gebruik niet. De overtrek moet glad aangebracht zijn.
● Klem tijdens het gebruik in een voertuig de zitovertrek en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
● Gebruik de zitovertrek alleen als de motor draait.
● Bij het optreden van pijn moet het toestel onmiddellijk worden uitgeschakeld.
● Zet het toestel niet in de buurt van andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling,
enz.).
● Dompel het toestel nooit onder water.
● Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht (bijv. regen).
Bedienen
●Steek de stekker in een 12-Vg-contactdoos (bijv. sigarettenaansteker) (afb. 31).
●Voor het vastzetten van de stekker: de drukknop helemaal indrukken (afb. 32).
● Schakel de zitovertrek met de schakelaar in (stand „I” of „II”).
● Schakel voor het uitschakelen de schakelaar op stand „0”.
● Om de stekker uit de contactdoos te trekken, de drukknop eventueel helemaal uittrekken.
Zekering vervangen
●Neem de stappen die in afb. 4 zijn weergegeven.
Technische gegevens
MH40 MCS20
Aansluitspanning: 12 Vg12 Vg
Max. opgenomen vermogen: 45 W 14 W
Lengte aansluitkabel: 140 cm 140 cm