Domo B3959 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Domo B3959 (134 sider) i kategorien Brød maskine. Denne guide var nyttig for 50 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/134
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽI
PRODUCT OF
BROODBAKMACHINE
MACHINE À PAIN
BROTBACKMASCHINE
BREAD MAKER
PANIFICADORA
DOMÁCÍ PEKÁRNA DVOUHÁKO
B3959
B3959
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Bel gi um - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
B3959
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Bel gi um - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškoze
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
B3959
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil B3959
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
B3959
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
B3959
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
B3959
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
B3959
10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
B3959
12
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken
die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het
toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze
vermeld zijn in deze handleiding.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud
van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het
toestel niet kunnen aanraken.
Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete
onderdelen of andere warmtebronnen.
Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele
stickers.
Plaats het toestel op een droog, vlak en hittebestendig
oppervlak.
Plaats het toestel niet in de buurt van gasbranders,
elektrische ovens of andere warmtebronnen.
Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen of explosieve en/of zelfontbrandende
gassen.
Zorg ervoor dat de luchtroosters van het toestel niet
bedekt zijn.
B3959
13
www.domo-elektro.be
Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden, als de
netspanning en het vermogen hetzelfde of hoger zijn
als dat van de broodbakmachine.
Het verlengsnoer moet zo aangesloten worden, dat
niemand over het snoer kan vallen of er per ongeluk
aan kan trekken.
Zet geen voorwerpen op het toestel en bedek het
niet tijdens de werking, dit om het risico op brand te
vermijden.
De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel
de handvatten en de knoppen aan op het toestel en
gebruik, indien nodig, ovenwanten.
Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en
haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de
onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te
halen.
Verplaats de broodbakmachine niet, als het toestel
warme ingrediënten of vloeistoffen bevat.
Vermijd contact met de draaiende kneedhaak, als
het toestel in werking is, dit om risico op letsel te
vermijden.
Als het toestel niet gebruikt wordt of als het gereinigd
wordt, zet het toestel dan volledig uit en trek voor de
veiligheid de stekker uit de wandcontactdoos.
Maak het toestel niet schoon met een schuurspons.
Losse onderdeeltjes van de spons kunnen in contact
komen met de elektrische onderdelen en elektrische
schokken veroorzaken.
Gebruik de machine niet om voedsel of andere
B3959
14
voorwerpen in te drogen.
Het totale gewicht van alle ingrediënten mag niet
hoger zijn dan 1000g.
Gebruik nooit meer dan 715g bloem per brood.
Gebruik nooit meer dan 22g verse gist of 4 + 1/4
theelepels korrelgist per brood.
Gebruik nooit meer dan 460ml water per brood.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen
spelen.
Sluit het toestel altijd aan op een geaard stopcontact.
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Kijkvenster
3. Bakvorm
4. Kneedhaak
5. Bedieningspaneel
6. Behuizing
7. Haak voor verwijderen kneedhaak
8. Maatbeker
9. Maatschepje
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. In de verpakking treft u de broodbakmachine, de bakvorm, de kneedhaak, de
maatbeker, het maatschepje, de haak voor het verwijderen van de kneedhaak, de
gebruiksaanwijzing en het receptenboekje aan.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers en houd
dit buiten het bereik van kinderen.
2. Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking verwijderd
zijn en of er geen schade aan de broodbakmachine is ontstaan (mogelijk tijdens
transport).
1
2
4
3
5
6
9
7
8
B3959
15
www.domo-elektro.be
3. Maak de bakvorm, de kneedhaak en de buitenkant van de broodbakmachine
schoon met een vochtige doek. De bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met
een antiaanbaklaag. Daarom mag u deze onderdelen nooit schoonmaken met
schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een spons. Gebruik hiervoor altijd een
vochtige doek. Verwijder de beschermende lm van het display.
4. Op het moment dat u de machine voor de eerste keer aansluit, zal de machine een
harde pieptoon geven en verschijnt er ‘3:00’ in het display. Het toestel is nu klaar
voor gebruik en staat automatisch op programma 1 (normaal), 1000g en medium
korst.
5. Uw broodbakmachine kan bij het eerste gebruik wat roken. Dit is volkomen
normaal, kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.
6. Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om een keer met een lege bakvorm te
bakken op het programma BAKE. Dit gedurende 10 minuten. Laat hierna alles
afkoelen en maak de onderdelen opnieuw proper.
7. De kwaliteit van het brood dat u in de broodbakmachine bakt, hangt van veel
factoren af. Let erop dat alle ingrediënten op kamertemperatuur zijn en gebruik
steeds de juiste hoeveelheid ingrediënten die vermeld staat in de verschillende
recepten.
INGREDIËNTEN
De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de
versheid en het correct afwegen van de ingrediënten.
Let op: overschrijd nooit de maximumcapaciteit van uw broodbakmachine!
(1000g) Gebruik daarom per bakbeurt nooit meer dan deze
maximumhoeveelheden van de volgende ingrediënten:
Bloem: max. 715 g
Gist: max. 22 g verse gist of 4 + 1/4 theelepels korrelgist
Water: max. 460 ml
BLOEM
Bloem is het basisbestanddeel van brood. Het gewicht van de bloem verschilt van
soort tot soort. Daarom is het absoluut noodzakelijk de juiste hoeveelheid af te wegen
met een weegschaal.
Advies: let bij het kopen van bloem op de tekst van de verpakking. Er moet op
vermeld staan dat de bloem geschikt is voor het maken van onder andere brood.
Gebruik nooit meer dan 715 g bloem per brood.
GLUTEN
Gluten zitten van nature in bloem en bevorderen de rijzing van het brood.
B3959
16
GIST
Gist is een micro-organisme dat groeit op diverse plantaardige voedingsmiddelen. Gist
heeft het vermogen om suiker om te zetten in alcohol en koolzuurgas, waardoor het
zich bijzonder snel vermeerdert. Ideaal dus om het deeg te laten rijzen en het lichter en
beter verteerbaar te maken.
Wij adviseren in de broodbakmachine droge gist te gebruiken. Deze (korrel)gist is
gemakkelijker te verwerken, langer houdbaar dan verse gist en het geeft een constanter
bakresultaat dan verse gist.
Gebruik nooit meer dan 22 g verse gist of 4 + 1/4 theelepels korrelgist per brood.
ZOUT
Zout zorgt niet alleen voor een bepaalde smaak aan het brood, maar regelt ook de
activiteit van gist, maakt het deeg stevig en vast en voorkomt dat het brood te hard
rijst.
BOTER/OLIE
Boter en olie geven een betere smaak aan het brood en maken het brood zachter. De
boter of olie moet op kamertemperatuur zijn voor u deze bij de andere ingrediënten
voegt.
SUIKER
Suiker is de voedingsbron voor de gist en een belangrijk bestanddeel van het
rijzingsproces. U kunt gewone witte suiker, bruine suiker, stroop of honing
gebruiken. Het geeft een zekere zachtheid aan de smaak van het brood, verhoogt de
voedingswaarde en helpt het brood langer te bewaren.
Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood,
omdat dit de antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt.
WATER
Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt
de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij normale omgevingstemperatuur
gebruikt u lauw water om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en
warm water activeert de gist te sterk.
Gebruik nooit meer dan 460 ml water per brood.
MELK
Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt
de voedingswaarde en geeft een mooie romige kleur binnenin. Indien u verse
melk gebruikt, dan dient u de hoeveelheid water uiteraard te verminderen om het
vochtigheidspeil in evenwicht te houden.
Opgelet: gebruik geen verse melk als u het bakproces programmeert met de
tijdvertragingsfunctie. De melk zou zuur kunnen worden.
B3959
17
www.domo-elektro.be
ANDERE INGREDIËNTEN
In kookboeken kunt u recepten tegenkomen die kruiden, noten, krenten, fruit
of groente e.d. vereisen. Gebruik steeds verse ingrediënten. Indien u noten,
zonnebloempitten, gedroogd fruit of dergelijke gebruikt, raden wij u aan deze vooraf
in water te laten weken, goed droog te deppen en dan pas aan het deeg toe te voegen.
Let er wel op dat deze ingrediënten niet te groot en te scherp zijn om mogelijke
beschadigingen aan de antiaanbaklaag te voorkomen.
BEDIENINGSPANEEL
1. Start/stop
2. Time -: tijd verminderen
3. Time +: tijd vermeerderen
4. Color: bruining van de korst
5. Loaf size: gewicht
(grootte)
6. Menu:
programmakeuze
7. Indicator bruining van
de korst
8. Programmanummer
9. Timer
10. Indicator gewicht
De ‘menu’-toets
Deze toets gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren.
Elke keer u op deze toets drukt, hoort u een piep en het programmanummer verandert.
Het programmanummer en de overeenkomstige baktijd staan in het display vermeld.
Deze broodbakmachine heeft 12 programmamogelijkheden.
De ‘color’-toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, medium of donker wilt
hebben. Bij het ‘Deeg’- en ‘Jam’ programma is het niet mogelijk om een korstkleur te -
selecteren.
123456
78 9 10
1. Basic
2. French
3. Whole wheat
4. Quick
5. Sweet
6. Ultra-fast
7. Gluten-free
8. Dough
9. Jam
10. Cake
11. Sandwich
12. Bake
MENU
B3959
19
www.domo-elektro.be
1 uur warm houden. Als u het brood uit de machine wilt nemen, zet dan eerst het
programma stop door de stoptoets 3 seconden in te drukken. Voor de programma’s
Jam (contuur) en Dough (deeg) geldt deze warmhoudfunctie niet.
Geheugenfunctie
Als het toestel na een stroomuitval van ongeveer 10 minuten opnieuw wordt aangezet,
zal het programma verder gaan van waar het gebleven was. Dit is niet van toepassing
als u het programma annuleert en het bakproces stopzet door gedurende 3 seconden op
de ‘start/stop’ toets te drukken.
Bij een stroomonderbreking van langer dan 10 minuten moet het programma opnieuw
ingesteld worden. U doet dan best ook nieuwe ingrediënten in de bakvorm.
Kijkvenster
U kunt het bakproces volgen door het kijkvenster.
PROGRAMMAS
U selecteert het gewenste programma door op de ‘Menu’-knop te drukken.
Het overeenkomstige programmanummer verschijnt op het display. De baktijd
is afhankelijk van de geselecteerde programmacombinaties. Zie ook onder
‘programmatijden’.
Programma 1: Normaal (basic). Dit is het meest gebruikte programma voor het
maken van wit brood.
Programma 2: Frans (french). De kneedtijd en rijstijd zijn langer dan bij het
normale programma. Hierdoor krijg je een krokantere korst en een luchtigere textuur.
Programma 3: Volkoren (whole wheat). Dit programma is het meest geschikte
programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en meergranen
brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn dan een wit brood, omdat het
meel zwaarder is. Bij dit programma gebruikt u beter geen tijdvertraging, aangezien
dit kan leiden tot minder goede resultaten.
Programma 4: Snel (quick). Voor het kneden, rijzen en bakken van brood met
bakpoeder. Het resultaat is gewoonlijk een kleiner brood met een vastere textuur.
Programma 5: Zoet (sweet). Dit programma is geschikt voor het maken van onder
andere rozijnenbrood.
Programma 6: Supersnel (ultra-fast). Met dit programma maakt u in anderhalf uur
een lekker vers wit brood. Met dit programma zal het brood kleiner zijn dan een brood
gebakken met programma ‘Normaal’.
Programma 7: Glutenvrij (gluten-free). Dit is het programma voor het maken van
glutenvrij brood.
Programma 8: Deeg (dough). Met dit programma kunt u de machine alleen deeg
laten maken en laten rijzen.
Programma 9: Contuur (jam). Voor het bereiden van heerlijke verse jam. Let op!
B3959
20
Zorg ervoor dat de pitten van de ingrediënten verwijderd zijn voordat u deze in de
bakvorm doet. Scherpe pitjes kunnen namelijk de antiaanbaklaag beschadigen.
Werkwijze: u doet alle ingrediënten in de bakvorm en u stelt de machine in op
programma JAM. Daarna drukt u op start en de machine zal nu eerst de ingrediënten
gaan voorverwarmen. Daarna zal de machine gaan mengen en uiteindelijk zal de
machine de jam laten afkoelen. Als de machine klaar is, klinkt er een piepsignaal. U
kunt de jam in een potje of bakje gieten en nog verder laten afkoelen.
Zodra het voldoende is afgekoeld, kunt u het potje of bakje afsluiten en in de koeling
bewaren.
Programma 10: Cake (cake). Met dit programma kunt u brood maken dat bereid
wordt met bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken met dit programma worden
minder hoog en vaster van structuur. De tijdvertraging kan op deze stand niet
gebruikt worden, omdat het bakpoeder direct werkt. Indien u met dit programma
cake wilt maken, raden wij u aan de ingrediënten in de bakvorm te doen. Daarna
stelt u de machine in en voordat u op start drukt moet u even met een houten lepel de
ingrediënten omscheppen. Dit bevordert namelijk de kneding.
Programma 11: Sandwich (sandwich). Dit programma kunt u gebruiken om een heel
luchtig wit brood te maken voor onder andere sandwiches.
Programma 12: Bakken (bake). Dit programma kunt u gebruiken voor kant-en-
klaar deeg dat u bijvoorbeeld al eerder heeft gemaakt. U kunt het deeg met dit
programma alleen afbakken. Ook kunt u reeds gebakken brood weer wat opwarmen.
Druk gedurende 3 seconden op de ‘start/stop’-toets, totdat u een piep hoort, om het
programma vroeger te beëindigen.
Tijdens het kneedproces van de volgende programma’s gaat er een piepsignaal:
Normaal, Frans, Volkoren, Snel, Zoet, Super snel, Glutenvrij, Cake en Sandwich.
Dit piepsignaal geeft aan dat u de extra ingrediënten kunt toevoegen zoals: rozijnen,
noten, enz. U doet het deksel open, voegt de extra ingrediënten toe, vervolgens sluit u
het deksel en het kneedproces zal verder gaan.
Let op: laat rozijnen en noten vooraf weken en droog ze met een doek of keukenpapier
af. Let erop dat deze ingrediënten niet te groot of te scherp zijn. Anders kunt u de
antiaanbaklaag beschadigen.
Als u de tijdvertraging (zie verder) hebt ingesteld, kunt u alle ingrediënten van in het
begin in de bakvorm doen.
GEBRUIKSWIJZE
Stap 1: Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin
aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
Stap 2: Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in de bakvorm. De kneedhaak
moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden, zodat alle ingrediënten
B3959
21
www.domo-elektro.be
voldoende gemengd en gekneed worden.
Stap 3: Doe de ingrediënten in de bakvorm, in de volgorde zoals hieronder
beschreven.
1. Water/melk
2. Boter/olie
3. Eventueel eieren
4. Zout (aan de ene kant)
5. Suiker (aan de andere kant)
6. Bloem
7. Gist (in een holletje in het midden)
Let op! De gist mag niet in aanraking komen met het water, het zout of de suiker.
Dit zou de gist kunnen activeren, alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en
gekneed zijn.
Stap 4: Verwijder alle restjes van de ingrediënten aan de buitenkant van de bakvorm.
Plaats de bakvorm weer in de machine. Draai de bakvorm met de klok mee zodat hij
vast klikt.
Stap 5: Sluit het deksel.
Stap 6: Steek de stekker in het stopcontact.
Stap 7: Stel het juiste programma in door middel van de ‘menu’-toets. Elke invoer
wordt bevestigd met een piepsignaal.
Stap 8: Stel de kleur van de korst in. U kunt kiezen tussen licht, medium of donker.
Stel de grootte van het brood in (750g of 100g).
Stap 9: Stel eventueel de tijdvertraging in.
Stap 10: Druk op de ‘start’-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan
dat de machine werkt. Wanneer u de tijdvertraging hebt ingesteld, zal het toestel pas
beginnen werken na de ingestelde tijdvertraging.
Programmatijden
Programma 750g 1000 g
1. Normaal 2:53 3:00
2. Frans 3:40 3:50
3. Volkoren 3:32 3:40
4. Snel 2:00* 2:00*
5. Zoet 2:50 2:55
6. Super snel 1:28 1:38
7. Glutenvrij 3:15 3:20
8. Deeg 1:30* 1:30*
9. Jam 1:20* 1:20*
10. Cake 1:25* 1:25*
11. Sandwich 2:55 3:00
12. Bakken 1:00* 1:00*
B3959
22
* Indien u een van deze programma’s kiest, kunt u geen gewicht kiezen. De tijd die
in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: programma 1
(normaal), 1000 g, duurt 3 uur.
Het grootste brood dat gemaakt kan worden met de broodbakmachine, weegt 1000g.
Stap 11: Wanneer het brood klaar is, zal de machine piepen. Druk op de ‘stop’-
toets en houd deze enkele seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals piepen
om te bevestigen dat u het programma heeft gestopt. Verwijder de stekker uit de
wandcontactdoos en open het deksel van de machine. Verwijder de bakvorm met
behulp van ovenhandschoenen. Laat het brood in de bakvorm ca. 10 tot 15 minuten
afkoelen en houd de bakvorm omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het
brood uit de vorm.
Plaats het brood en de bakvorm nooit op de buitenkant van de machine of direct
op een plastic tafelkleed. Wanneer het brood niet onmiddellijk los komt, draai dan
voorzichtig aan de as aan de onderzijde van de bakvorm totdat het brood los komt.
Indien u het brood uit de machine haalt en de kneedhaak in het brood blijft steken,
verwijder deze voorzichtig uit het brood met behulp van de meegeleverde haak.
Laat het brood eventueel nog verder afkoelen op een rooster zodat u daarna de
kneedhaak met uw handen kunt verwijderen. Let wel goed op dat de kneedhaak goed
is afgekoeld.
Het is aan te bevelen om het brood pas na 15-20 minuten door te snijden.
EXTRA: als u bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de
broodbakmachine nog 60 minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen. Als
u deze instelling wilt onderbreken, drukt u enkele seconden op de ‘stop’-toets.
Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft zitten, wordt het
vochtig.
Spoel de bakvorm onmiddellijk met warm water, nadat het brood eruit is gehaald, om
ervoor te zorgen dat de kneedhaak niet aan de as blijft kleven.
Zet de broodbakmachine nog niet in werking, als de machine nog niet afgekoeld is.
Kneedhaak verwijderen voor het bakken
U kunt de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is.
1. Druk kort op de ‘start/stop’-knop om het bakproces te onderbreken of trek de
stekker uit de wandcontactdoos.
2. Open het deksel en haal de bakvorm eruit. Haal het deeg eruit met bebloemde
handen en verwijder de kneedhaak.
3. Plaats het deeg opnieuw in de bakvorm en sluit het deksel.
4. Steek de stekker opnieuw in de wandcontactdoos en druk op de ‘start/stop’ knop.
Het bakprogramma wordt voortgezet.
B3959
23
www.domo-elektro.be
HET GEBRUIK VAN DE TIJDVERTRAGING
Wanneer u de tijdvertraging wilt gebruiken, dient u dit in te stellen voordat u op de
“start”-toets drukt. Belangrijk: gebruik de tijdvertraging niet wanneer u ingrediënten
gebruikt die maar beperkt houdbaar zijn.
Volg de eerste 8 stappen beschreven in het hoofdstuk “gebruikswijze”, vervolgens
drukt u op de “Time +”of “Time -” toets om de tijd op het display te verhogen of te
verlagen.
Voorbeeld: het is 9.00 uur ’s morgens en u wilt om 17.00u s middags vers gebakken
brood.
1. Doe alle ingrediënten in de bakvorm.
2. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine.
3. Sluit het deksel en druk op de keuzetoets om het programma in te stellen.
4. Druk op de “color”-toets om de korstkleur in te stellen en op de “loaf size”-toets
om de grootte van het brood in te stellen.
5. Druk op de “Time +” toets tot er 8.00 in het display verschijnt. Er zullen immers
8 uren voorbij gegaan zijn vanaf het moment dat u op de starttoets gedrukt heeft
tot het moment dat het brood klaar moet zijn (17.00u s middags).
6. Druk op de starttoets. De dubbele punt op het display zal gaan knipperen en de
tijd zal nu gaan aopen tot het tijdstip bereikt is waarop de broodbakmachine
moet beginnen met kneden. De broodbakmachine zal nu het hele ingestelde
programma doorlopen zodat het brood klaar is op het tijdstip dat u heeft gekozen.
REINIGEN
Zet voordat u uw broodbakmachine wilt reinigen de machine uit, trek de stekker uit
de wandcontactdoos en laat het volledig afkoelen. Zorg ervoor dat de machine niet
met spattend water of vloeistoffen in aanraking komt, om elektrische schokken te
voorkomen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
De onderdelen en accessoires van de machine mogen niet in de vaatwasmachine
afgewassen worden.
Buitenkant, deksel, binnenkant machine
Verwijder alle restjes uit de machine met een vochtige doek of spons. Maak de
buitenkant van de machine en het deksel schoon met een vochtige doek of spons. Zorg
ervoor dat de binnenkant volledig droog is.
Bakvorm, kneedhaak
Verwijder de bakvorm, alvorens te reinigen. Maak de buitenkant van de bakvorm
schoon met een vochtige doek. De bakvorm en de kneedhaak kunt u reinigen met
warm water. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of afwasborstels. Deze kunnen de
B3959
24
antiaanbaklaag beschadigen.
Door de vochtigheid en de stoom kunnen de bakvorm of de kneedhaak er na een tijd
anders gaan uitzien, maar dit verandert niets aan de kwaliteit of de functionaliteit van
de machine.
Belangrijk
Let op met het schoonmaken van het verwarmingselement. Dompel de bakvorm nooit
onder in water of andere vloeistoffen. Indien het niet lukt om de kneedhaak uit de
bakvorm te verwijderen, dient u de bakvorm volledig te laten afkoelen. Vervolgens
giet u een beetje warm water in de bakvorm, zodat de kneedhaak onder water staat.
Het water zal er nu voor zorgen dat de klevende deeltjes oplossen en de kneedhaak
verwijderd kan worden.
Zorg ervoor dat het toestel goed afgekoeld, schoon en droog is alvorens het weg te
bergen.
ENKELE TIPS VOOR HET BAKKEN VAN HEERLIJK BROOD
1. Neem de bakvorm uit het toestel, alvorens de ingrediënten erin te doen. Zo
voorkomt u dat de ingrediënten op de hete verwarmingselementen vallen,
waardoor er brand veroorzaakt kan worden.
2. Weeg de ingrediënten altijd zeer nauwkeurig af en let erop dat deze op
kamertemperatuur zijn.
3. Voeg de ingrediënten toe in de juiste volgorde.
4. Zorg ervoor dat de ingrediënten vers zijn.
5. Doe de gist als laatste in de vorm. Doe dit in een holletje in de bloem. Deze mag
niet in aanraking komen met zout, suiker en water (melk).
Tip: U kunt de versheid van de gist vaststellen door de volgende test te doen:
Los in een half kopje lauw water 1 theelepel suiker op en voeg aan dit mengsel 1
theelepel gist toe. Na een paar minuten moet het geheel gaan borrelen en bruisen, pas
dan weet u dat de gist vers is.
Tip: Ca. 5 tot 10 min na de start van de broodbakmachine kunt u testen of de deegbal
goed is. Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische ronde bal. U opent het
deksel en raakt even met uw vingers de bovenkant van de deegbal aan.
Let erop dat de kneedhaak door draait!
Indien het deeg iets blijft plakken aan uw vingers is dit goed.
Blijft het deeg plakken aan de bakvorm dan is deze te nat. Blijft het deeg niet
kleven aan uw vinger dan is de deegbal te droog.
Tip: Zout remt de werking van gist en suiker bevordert de werking. Indien u een van
deze twee ingrediënten niet mag gebruiken vanwege een dieet, dan moet u het andere
B3959
25
www.domo-elektro.be
ook weglaten. U krijgt dan brood zonder suiker en zout.
Wanneer u direct een nieuw brood wilt bakken, laat u de machine 10 tot 20
minuten afkoelen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
Verschillende soorten brood hebben een andere structuur en grootte omdat de
gebruikte ingrediënten verschillen. Sommige broden kunnen veel vaster en
kleiner zijn dan andere. Dit is normaal.
Het kan zijn dat u bij sommige recepten de verhoudingen aan moet passen. Daar
bedoelen wij mee: de hoeveelheid gist of de hoeveelheid meel of de hoeveelheid
water. Nooit alles tegelijk aanpassen. Dit zal namelijk geen effect hebben. De
aanpassing kan nodig zijn in verband met:
Kwaliteit en soortelijk gewicht van het meel
Temperatuurverschillen van de omgeving
Versheid van de ingrediënten
Opmerking: gebruik nooit grotere hoeveelheden dan vermeld. Het
totaalgewicht van alle ingrediënten mag niet hoger zijn dan 1000 g. Als er te
veel deeg gemaakt wordt, kan dit uit de bakvorm rijzen en op het hete
verwarmingselement vallen, waardoor er brand veroorzaakt kan worden.
Het brood dat u zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen dus is derhalve ook
maar beperkt houdbaar. Indien u het brood luchtdicht verpakt, nadat u het goed
heeft laten afkoelen, kunt u het brood een paar dagen goed houden. Uiteraard kunt
u het brood ook invriezen, waardoor u het later kunt gebruiken.
RECEPTEN
GLUTENVRIJ WIT BROOD
Ingrediënten:
750g 1000g
Verse gist 9 g 12 g
Glutenvrije bloem 375 g 500 g
Zout 2/3 tl 3/4 tl
Suiker 1 1/2 tl 2 tl
Boter of olie 25 g 36 g
Water of halfvolle
melk
300 ml 400 ml
B3959
26
AARDBEIENCONFITUUR
Aardbeien 450 g
Suiker 275 g
Citroensap (vers) 3 eetlepels
Citroensap (geconcentreerd) 1 eetlepel
Bereiding:
Doe al de ingrediënten in de bakvorm en selecteer het ‘JAM’-programma. Druk op
de startknop en de machine zal de ingrediënten beginnen voorverwarmen, mengen
en tot slot afkoelen. Wanneer het ‘JAM’-programma is afgelopen, zal de machine
een geluidssignaal geven. Doe de contuur in potjes en laat afkoelen. Wanneer de
contuur voldoende is afgekoeld, kan je de potjes afsluiten en bewaren.
PROBLEMEN DIE ZICH KUNNEN VOORDOEN
Er bestaan verschillende factoren die uw brood kunnen doen mislukken. Hieronder
zullen wij een aantal voorbeelden van slechte resultaten weergeven en eventueel de
oplossingen.
HET BROOD IS INGEZAKT
Indien uw brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te
vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen. Wanneer u geconserveerd fruit
of groenten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat
u ze gebruikt. Ze zijn langere tijd doordrenkt waardoor ze overtollig vocht bezitten. U
kunt ook proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken.
Het kan ook overrezen zijn. Het deeg is zoveel gerezen dat het deeg de rijzing niet aan
kan. Probeer iets minder gist toe te voegen, 1 à 2 gram.
HET BROOD IS IN HET MIDDEN ONVOLDOENDE GEBAKKEN
Indien de binnenkant van het brood onvoldoende gebakken is, kan dit aan de gebruikte
bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van zwaardere bloemsoorten,
zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer één kneedproces meer te gebruiken
wanneer u deze bloemsoorten gebruikt. Wanneer de broodbakmachine het eerste
kneedproces heeft beëindigd, zet u het apparaat stop. Stel dan het apparaat opnieuw in
en druk op start: het apparaat zal opnieuw beginnen met kneden, er is nu een groter
hoeveelheid lucht in het deeg opgenomen. U kunt ook de bruiningsgraad van de korst
op donker zetten, waardoor de afbaktemperatuur wat hoger wordt.
HET BROOD IS OVERGELOPEN
Indien uw brood hoger rijst dan normaal, heeft u teveel gist gebruikt. Controleer of u
de juiste hoeveelheid en type gist heeft gebruikt.
B3959
27
www.domo-elektro.be
Te veel suiker kan uw gist te veel activeren. Verminder de hoeveelheid suiker en pas
ook op voor gedroogde vruchten of honing die veel suiker bevatten. Probeer uw
hoeveelheid water met 10 tot 20 ml te verminderen. Denk eraan dat een geringere
vochtigheid het gist verhindert te actief te zijn.
Het gebruik van een zeer jn gemalen bloem kan het brood soms ook te hard doen
rijzen. Deze bloemsoorten hebben niet zo’n actieve gist nodig om te rijzen dan
zwaardere of grover gemalen bloemsoorten.
HET BROOD IS TE DROOG
Gebruik iets minder bloem of voeg 1 eetlepel vloeistof toe. Wanneer de
broodbakmachine zwaarder deeg mengt of wanneer hij langere kneedtijden gebruikt,
kan het zijn dat de machine lichtjes begint te trillen op het aanrecht. Zorg er dus voor
dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat, niet te dicht in de buurt van een ander
voorwerp en ook niet te kort op de rand van het aanrecht.
PLATTE BRODEN
Indien u een door de molen gemalen bloem of volkoren bloem neemt, kan het brood
wat platter zijn.
Als uw brood helemaal niet rijst, dan is het nodig de gist te controleren. Bent u niet
vergeten de gist erbij te doen? Indien het brood slechts lichtjes gerezen is, kan het zijn
dat de gist te oud was.
De activering van gist wordt verhinderd door te koud of te warm water.
Kijk ook de gebruikte dosis zout na. Verzeker u ervan dat u niet teveel zout heeft
gebruikt.
STORINGSMELDING IN HET DISPLAY
Als het display ‘EE1’ aangeeft nadat u op start heeft gedrukt, is de machine nog te
warm. Zet het programma stop en trek de stekker uit de wandcontactdoos. Laat de
machine volledig afkoelen met open deksel, alvorens ze opnieuw te gebruiken.
Als het display ‘EE2’ aangeeft, nadat u op start heeft gedrukt, is de machine nog te
koud. Plaats de machine op een plaats waar het warmer is.
Als het display ‘EE3’ of ‘EE4’ aangeeft, nadat u op start heeft gedrukt, dient u
contact op te nemen met uw winkelier of onze technische dienst. Zij kunnen deze
storingsmelding voor u controleren.
VRAGEN DIE FREQUENT GESTELD WORDEN
WAAROM IS ER STEEDS VERSCHIL IN DE HOOGTE VAN HET BROOD ?
De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur,
de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten.
B3959
28
WAAROM RIJST HET BROOD NIET ?
Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en
“plat” blijft.
HOE WERKT DE TIJDVERTRAGING ?
De tijdvertraging kan niet ingesteld worden boven de 13 uur. De ingrediënten kunnen
bederven wanneer zij langer dan 13 uur in de broodbakmachine blijven zonder
gebakken te worden.
WAAROM MOGEN AAN DE BASISINGREDIËNTEN NIET ONMIDDELLIJK
EXTRA INGREDIËNTEN WORDEN TOEGEVOEGD?
Om aan het deeg of het brood de juiste vorm te geven en te laten rijzen zoals het hoort,
moeten de gedroogde krenten en dergelijke later toegevoegd worden.
Bovendien bestaat de kans dat deze ingrediënten stuk gekneed worden tijdens het
kneedproces. Zij kunnen aan elkaar gaan kleven en niet gelijkmatig verdeeld worden
over het deeg.
KAN ER VERSE MELK GEBRUIKT WORDEN IN PLAATS VAN WATER ?
Dat kan, maar dan dient u ervoor te zorgen dat u dezelfde hoeveelheid vocht behoudt.
Bijvoorbeeld: als in een recept 210ml water staat, kunt u dit vervangen door 210ml
melk of door 105ml water en 105ml melk. Het is belangrijk dat u de totaal aangegeven
hoeveelheid vocht gebruikt.
WAAROM WORDT HET DEEG NIET GEKNEED, OOK ALS DE MOTOR
WERKT?
Kijk na of de kneedhaak en de bakvorm juist geplaatst zijn.
HOE LANG DUURT HET OM BROOD TE BAKKEN?
Kijk bij de programmatijden voor de exacte duurtijd.
ALGEMEEN
1. DE KORST IS SOMS LICHTER, SOMS DONKERDER.
Dit kan u zelf instellen door de color toets.
2. WAT IS ER GEBEURD WANNEER HET BROOD EVEN HOOG GEKOMEN IS
ALS HET DEKSEL ?
U heeft teveel gist en/of suiker gebruikt, waardoor er meer gasbellen ontstaan zijn
binnenin het brood en het te veel gerezen is.
3. WAAROM MAG U GEEN BROOD MAKEN OP BASIS VAN FRUIT MET HET
PROGRAMMA “SUPER SNEL” ?
B3959
30
BROOD ONVOLDOENDE GEBAKKEN
Stoptoets werd ingedrukt na inschakeling
Het deksel werd geopend tijdens het bakproces.
BROOD IS TE HARD GEBAKKEN
Te veel suiker
Korstkleur op donker gezet
BROOD IS SLECHT GEVORMD.
Niet genoeg bloem of niet genoeg water
B3959
31
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécuri
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
B3959
32
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
Vériez avant usage si la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension du réseau électrique
de votre domicile.
Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface
chaude ou sur le rebord d’une table.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon
ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil
est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de
services le plus proche pour contrôle et réparation.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par
le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons
en position « arrêt » et retirez la che de la prise. Ne
tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
Ne laissez jamais un appareil en service sans
B3959
33
www.domo-elektro.be
surveillance.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est
destiné.
Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
accidents qui découleraient d’un mauvais usage de
l’appareil ou du non-respect des instructions fournies
dans ce manuel.
Toutes les réparations, en dehors de l’entretien
ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou
l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à
l’appareil ou au cordon électrique.
Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de
pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
Avant la première utilisation, enlevez tous les
éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
Placez l’appareil sur une surface sèche, plane et
résistante à la chaleur.
Ne placez pas l’appareil à proximité de brûleurs à gaz,
de fours électriques ou d’autres sources de chaleur.
Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux
inammables ou explosifs, ou de gaz à inammation
spontanée.
B3959
34
Veillez à ce que les grilles d’aération de l’appareil ne
soient pas couvertes.
Les rallonges ne peuvent être utilisées que si la tension
et la puissance électriques sont les mêmes ou plus
hautes que celles de la machine à pain.
La rallonge doit être raccordée de telle façon que
personne ne puisse tomber à cause du cordon ou le
tirer par accident.
Ne placez pas d’objet sur l’appareil et ne le couvrez
pas pendant le fonctionnement, pour éviter le risque
d’incendie.
La machine à pain peut devenir chaude. Ne touchez
que les poignées et les boutons de l’appareil et utilisez,
si nécessaire, des gants de cuisine.
Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi
et retirez la che de la prise murale avant de placer des
éléments dans l’appareil ou d’en retirer des éléments.
Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil
contient des ingrédients ou des liquides chauds.
Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs
tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une
blessure.
Éteignez complètement l’appareil et retirez la che
électrique de la prise murale pour des raisons de
sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous
voulez le nettoyer.
N’utilisez pas la machine à pain pour conserver des
aliments ou des ustensiles de cuisine.
N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer
B3959
35
www.domo-elektro.be
l’appareil. Les parties détachées de l’éponge
pourraient entrer en contact avec les pièces électriques
occasionnant ainsi des chocs électriques.
N’utilisez pas la machine à pain pour sécher des
aliments ou d’autres objets.
Le poids total de tous les ingrédients ne peut pas être
supérieur à 1000 g.
N’utilisez jamais plus que 715g de farine par pain.
N’utilisez jamais plus que 22g de levure fraîche ou 4 +
1/4 petites cuillères de levure sèche par pain.
N’utilisez jamais plus que 460ml d’eau par pain.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
Branchez l’appareil sur une prise de terre.
PARTIES
1. Couvercle
2. Paroi vitrée
3. Moule de cuisson
4. Crochet pétrisseur
5. Panneau de commande
6. Boîtier
7. Crochet d’extraction du crochet pétrisseur
8. Verre doseur
9. Cuillère doseuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Dans l’emballage vous trouverez la machine
à pain, le moule, le crochet pétrisseur, la cuillère de mesure, le gobelet de mesure,
1
2
4
3
5
6
9
7
8
B3959
37
www.domo-elektro.be
diffère d’une variété à l’autre, il est d’une importance capitale de peser la farine au
moyen d’une balance. Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que
l’emballage mentionne que la farine est approprié à faire du pain.
N’utilisez jamais plus que 715g de farine par pain.
LE GLUTEN
Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever.
LA LEVURE
La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires
végétaux. La levure a la propriété de transformer les sucres en alcool et en gaz
carbonique, ce qui fait qu’elle se multiplie très vite. Voilà donc le produit idéal
pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Nous
conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain Domo. La levure sèche
(en grains) est plus facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la
levure fraîche. Egalement, la levure sèche donne un résultat de cuisson plus constant
que la levure fraîche.
N’utilisez jamais plus que 22g de levure fraîche ou 4 + 1/4 petites cuillères de levure
sèche par pain.
LE SEL
Le sel n’est pas seulement là pour donner du goût au pain, mais il règle aussi l’activité
de la levure, il rend la pâte ferme et compacte et il évite que le pain ne lève trop vite.
LE BEURRE/L’HUILE
Le beurre et l’huile donnent une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple.
Le beurre doit être à température ambiante avant qu’il ne soit ajouté aux autres
ingrédients.
LE SUCRE
Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important
pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre
blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel. Le sucre ajoute une certaine douceur
au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de conserver le pain plus
longtemps.
Attention!: N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain
au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du
moule à pain.
L’EAU
Quand on mélange la farine à l’eau, il y a alors formation de gluten et l’air est
emprisonné, ce qui permet au pain de lever. A température ambiante normale, utilisez
de l’eau tiède pour faire le pain: l’eau froide n’activera pas la levure et l’eau chaude
B3959
38
l’activera trop.
N’utilisez jamais plus que 460ml d’eau par pain.
LE LAIT
Le lait fait dorer la croûte du pain, il améliore sa saveur, il augmente la valeur nutritive
et donne à l’intérieur du pain une belle couleur crémeuse. Si vous utilisez du lait frais,
diminuez alors la quantité d’eau an d’équilibrer la teneur en humidité. Attention!:
N’utilisez pas de lait frais si vous programmez la cuisson avec la minuterie à
retardement. Le lait est périssable.
D’AUTRES INGRÉDIENTS
Certaines recettes exigent des épices, des noix, des raisins secs, d’autres fruits ou des
légumes. Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines
de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas
trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à la couche
antiadhésive.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Mise en marche/arrêt
2. Time -: diminuer le
temps
3. Time +: augmenter le
temps
4. dorure de la croûte
(‘color’)
5. poids (grandeur, ‘loaf
size’)
6. choix du programme
(‘menu’)
7. Indicateur de dorure de la croûte
8. Numéro du programme
9. Minuterie
10. Indicateur du poids
La touche ‘menu‘
Cette touche sert à sélectionner le mode de cuisson qui convient. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton, vous entendrez un bip et le numéro du programme est modié.
Le l’écran. Cette programme et le temps de cuisson correspondant sont afchés sur
machine vous permet de sélectionner 12 différents programmes.
123456
7 8 9 10
B3959
39
www.domo-elektro.be
La touche ‘color
Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre
pain: léger, moyen ou foncé. Les programmes ‘Pâte et ‘Conture’ ne permettent
pas la sélection d’une couleur de croûte. Si vous essayez une certaine recette pour la
première
fois, il est recommandé de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
La touche ‘loaf size‘
Vous utilisez cette touche an de programmer le poids désiré de votre pain: vous
avez le choix entre 750 et 1000 grammes. Ce choix n’est impossible qu’avec les
programmes ‘rapide’ (QUICK), ‘pâte’ (DOUGH), ‘conture’ (JAM), ‘cake’ (CAKE)
et ‘cuisson’ (BAKE).
Information utile: la quantité totale des ingrédients énumérés dans la recette constitue
environ le poids du pain que vous allez faire.
La touche ‘start/stop‘
Cette touche sert, bien évidemment, à resp. démarrer et arrêter le programme de
cuisson. Si vous vous êtes trompés en sélectionnant le programme, vous pouvez le
modier en appuyant sur la touche pendant quelques secondes. Ensuite, vous
pouvez reprogrammer le mode de cuisson qui convient.
Start: an de mettre le programme en marche, appuyez sur la touche jusqu’à ce
que vous entendiez un signal sonore. Les points doubles du temps indiqué sur l’écran
se mettent à clignoter, la machine commence le compte à rebours et accomplit le
programme sélectionné.
Stop: an de terminer un programme, appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ce signal sonore conrme que vous
venez d’arrêter le programme.
Marche/arrêt
Comment contrôler si la machine a été mise en marche et que le programme est
en train de s’achever?
Si les points doubles clignotent, le programme a été mis en
marche.
1. Basic
2. French
3. Whole wheat
4. Quick
5. Sweet
6. Ultra-fast
7. Gluten-free
8. Dough
9. Jam
10. Cake
11. Sandwich
12. Bake
MENU
B3959
40
Si ces points s’allument constamment, cela indique que le programme s’est
arrêté.
Les touches de programmation du temps ‘Time +’ ou ‘Time -’
Ces touches vous permettent de xer vous-même le moment où votre pain sera prêt.
Chaque fois que vous appuierez sur la touche ‘Time +’, vous augmenterez le temps de
10 minutes. Chaque fois que vous appuierez sur la touche ‘Time -’, vous diminuerez le
temps de 10 minutes. Le démarrage différé maximum est de 13 heures.
La fonction de démarrage différé ne peut pas être mise en œuvre avec les programmes
‘rapide’, ‘super rapide’ et ‘conture’.
Dans le programme ‘cuisson’, les touches ‘Time - ‘ et ‘Time +’ permettent de régler le
temps de cuisson, et non le démarrage différé. Ceci de 10 à 60 minutes, par pas de 1
minute.
Fonction ‘garder au chaud’
Lorsque le programme est terminé, l’appareil gardera automatiquement le pain au
chaud pendant encore 1 heure. Si vous souhaitez sortir le pain de l’appareil, arrêtez
d’abord le programme en appuyant pendant 3 secondes sur la touche ‘arrêt’. Cette
fonction ‘garder au chaud’ est inopérante avec les programmes Jam (‘conture’) et
Dough (‘pâte’).
Fonction mémoire
Si l’appareil est remis en marche après une coupure de courant d’environ 10 minutes,
le programme continuera d’où il a été arrêté. Cela ne se produit pas si vous annulez le
programme et arrêtez la cuisson en appuyant pendant 2 secondes sur la touche ‘start/
stop’.
En cas de coupure de courant de plus de 10 minutes, le programme doit être à
réinitialisé. Il vaut mieux, dans ce cas, introduire de nouveaux ingrédients dans le
moule de cuisson.
Fenêtre vitrée
Vous pouvez suivre la cuisson à travers la fenêtre vitrée.
PROGRAMMES
Vous pouvez sélectionner le programme désiré en appuyant sur le bouton ‘Menu’.
Le numéro de programme correspondant apparaît sur l’écran. Le temps de cuisson
dépend des combinaisons de programme sélectionnées. Voir aussi la partie ‘temps
correspondant aux programmes ‘.
B3959
41
www.domo-elektro.be
Programme 1: Normal (basic): Voici le programme le plus souvent utilisé pour faire
du pain blanc.
Programme 2: Français (french): Le temps de pétrissage et de levage de la pâte est
plus long que celui du programme “normal”. Vous obtiendrez alors une croûte plus
croquante et une texture plus légère.
Programme 3: Pain complet (whole wheat): Ce programme convient à la
préparation des pains plus lourds tels que le pain complet et le pain aux graines
multiples. En général, ces pains seront plus petits qu’un pain blanc, à cause du poids
plus élevé de la farine. Il est préférable de ne pas utiliser la fonction de démarrage
différé avec ce programme; elle pourrait conduire à de moins bons résultats.
Programme 4: Rapide (quick). Pour le pétrissage, la montée de la pâte et la cuisson
du pain avec levure chimique. Le résultat est un plus petit pain, de texture plus ferme.
Programme 5: Sucré (sweet): pour faire p.ex. du pain aux raisins.
Programme 6: Super rapide (ultra-fast): le programme pour réaliser un pain blanc
dans un laps de temps limité (une heure et demie). Rendez-vous compte que, par
conséquent, votre pain sera plus petit que celui cuit avec le programme “normal”.
Programma 7: Sans glutes (gluten free). Vous pouvez utiliser ce programme pour
faire du pain sans glutes.
Programme 8: Pâte (dough): Cuisson et levage de pâte seulement.
Programme 9: Conture (jam): pour la préparation de délicieuses contures
faites maison. Attention: veillez à bien retirer les pépins/noyaux des ingrédients
avant de les mettre dans le moule. Les pépins pointus pourraient endommager la
surface antiadhésive. Comment faire? Mettez tous les ingrédients dans le moule
et sélectionnez le programme “jam”. Appuyez sur la touche ‘start/stop’ et la machine
se met à préchauffer les ingrédients. Ensuite, elle mélangera et elle laissera refroidir la
conture. Si la machine est prête, ceci est indiquée par un signal sonore. Vous pouvez
verser la conture dans un petit pot et laissez la refroidir encore un petit peu. La
conture sufsamment refroidie, fermez le pot et conservez au frais.
Programme 10: Cake: pour des pains préparés à l’aide de levure chimique. Les pains
cuits avec ce programme seront plus petits et plus compactes. Vous ne pouvez pas
utiliser la minuterie à retardement en combinaison avec ce programme, parce que
la levure travaille directement. Si vous désirez faire un cake, nous vous conseillons
de mettre les ingrédients dans le moule. Programmez ensuite la machine et, avant
d’appuyer sur la touche ‘start/stop’, remuez d’abord un peu les ingrédients à l’aide
d’un cuiller en bois an de favoriser le pétrissage.
Programme 11: Sandwich: pour faire un pain blanc très léger, p.ex. pour les
sandwichs.
Programme 12: Cuisson (bake): pour les pâtes tout prêtes, p.ex. pâtes que vous aviez
déjà faites d’avance. Ce programme sert à l’achèvement, à la cuisson de cette pâte.
Vous pouvez aussi réchauffer un peu du pain déjà cuit.
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche ‘start/stop’ jusqu’à entendre un bip pour
terminer le programme plus tôt.
B3959
42
Vous entendez un bip sonore lors du pétrissage des programmes suivants: Normal,
Français, Pain complet, Rapide, Sucré, Super rapide, Sandwich, Sans glutes,
Cake et Sandwich. Ce bip indique que vous pouvez ajouter des ingrédients
supplémentaires comme des raisins, des noix, etc. Vous ouvrez le couvercle, vous
ajoutez les ingrédients, vous refermez et vous attendez alors que le processus de
pétrissage continue.
Attention! Laissez tremper d’abord les raisins et les noix et essuyez-les à l’aide d’un
chiffon ou d’un essuie-tout. Veillez à ce que ces ingrédients ne soient pas trop grands
ou trop pointus, an de ne pas endommager la couche antiadhésive du moule.
Si vous avez réglé la minuterie à retardement (voir plus loin), vous pouvez mettre tous
les ingrédients dans le moule dès le début.
MODE D’EMPLOI
Première étape: enlevez le moule de la machine en tournant celui-ci un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirant de la machine, en haut et
par la poignée.
Deuxième étape: placez le crochet pétrisseur (joint) sur l’axe du moule. Le
crochet doit être installé d’une manière correcte et minutieuse, de manière à ce que
tous les ingrédients soient convenablement mélangés et pétris.
Troisième étape: mettez les ingrédients dans le moule à pain de la manière suivante et
dans l’ordre suivant:
1. Eau / lait
2. Beurre / huile
3. Eventuellement des œufs
4. Sel (mettez le sel d’une côté)
5. Sucre (mettez le sucre de l’autre côté)
6. Farine
7. Levure (dans un petit trou au milieu)
Attention! Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec le sel, le sucre ou
l’eau, sinon la pâte risque de ne pas lever convenablement parce que la levure risque a
être activée avant que les ingrédients ne soient sufsamment mélangés et pétris.
Quatrième étape: Retirez tous les restes des ingrédients sur la surface externe du
moule à pain. Placez le moule de nouveau dans la machine. Tournez le moule de
cuisson dans le sens horlogique jusqu’à ce qu’il s’enclique.
Cinquième étape: Refermez le couvercle.
Sixième étape: Branchez la che dans la prise de courant.
Septième étape: Réglez le programme désiré à l’aide de la touche “menu”. Chaque
introduction est conrmée par un bip sonore.
Huitième étape: Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche ‘color’.
Options: léger, moyen ou foncé. Sélectionnez le largeur du pain avec le touch ‘loaf
size’.
B3959
43
www.domo-elektro.be
Neuvième étape: Réglez éventuellement la minuterie à retardement.
Dixième étape: Appuyez sur la touche ‘start/stop’. Les points doubles se mettent à
clignoter, indiquant que la machine s’est mise en marche. Quand vous avez réglé la
minuterie à retardement, le programma ne commencera qu’après que le temps de
retard programmé s’est écoulé.
Temps correspondants aux programmes:
Programme 750 gr 1000 gr
1. Normal 2:53 3:00
2. Français 3:40 3:50
3. Complet 3:32 3:40
4. Rapide 2:00* 2:00*
5. Sucré 2:50 2:55
6. Super rapide 1:28 1:38
7. Sans glutes 3:15 3:20
8. Pâte 1:30* 1:30*
9. Conture 1:20* 1:20*
10. Cake 1:25* 1:25*
11. Sandwich 2:55 3:00
12. Cuisson 1:00* 1:00*
* Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids. Le
temps s’afche sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex: programme 1, normal,
1000 grammes; dure 3 heures.
Le plus gros pain qui peut être fait à l’aide de la machine à pain pèse 1000g.
Onzième étape: quand le pain sera prêt, vous entendrez quelques petits bip-bip
sonores. Appuyez ensuite sur la touche ‘start/stop’ et maintenez-la enfoncée pendant
quelques secondes. La machine émet encore un signal sonore an de conrmer que le
programme a été terminé. Retirez la che de la prise de courant et ouvrez le couvercle
de la machine. Retirez le moule à pain à l’aide des gants de cuisine. Laissez refroidir
le pain dans le moule pendant 10 à 15 minutes. Maintenez le moule à pain alors à
l’envers au-dessus de la table de travail en le secouant doucement pour faire sortir le
pain du moule.
Ne placez jamais le pain et le moule à pain chaud sur la surface externe de l’appareil,
ni sur une nappe ou sur une toile cirée en plastique. Si le pain ne se défait pas
immédiatement, faites tourner l’axe avec précaution sur le dessous du moule à pain
jusqu’à ce que le pain se détache. Si vous enlevez le pain de la machine et un
crochet de pétrissage se détache en même temps que le pain, faites attention pour le
retirer doucement du pain. Laissez éventuellement refroidir encore un peu, de sorte
que vous puissiez après enlever le crochet avec les mains. Il est recommandé d’encore
laisser refroidir le pain pendant 15 à 20 minutes avant de le couper.
B3959
45
www.domo-elektro.be
6. Appuyez sur la touche ‘start/stop’. Les points doubles sur l’afchage se mettront
à clignoter et la minuterie commencera le compte à rebours par minute jusqu’au
moment où la machine devra commencer le pétrissage. La machine à pain
effectuera alors tout le processus programmé et le pain sera prêt au moment où
vous l’avez programmé.
NETTOYAGE
Avant de commencer à nettoyer, assurez-vous que la machine à pain soit bien
débranchée et entièrement refroidie et que la che de l’appareil soit retirée de la prise
de courant. Veillez à ne mettre la machine en contact avec des éclaboussures d’eau ou
d’autres liquides pour éviter des chocs électriques. Lisez attentivement les consignes
de sécurité.
Les pièces de la machine ne peuvent pas être mises dans le lave-vaisselle.
Extérieur, couvercle, l’intérieur du machine à pain
Enlevez tous les restes se trouvant dans la machine à l’aide d’un chiffon humide ou
une éponge. Nettoyez également l’extérieur et le couvercle de la machine à l’aide d’un
chiffon humide ou d’une éponge. Assurez-vous que l’extérieur est complètement sec.
Moule, crochet pétrisseur
Enlevez le moule avant le nettoyage. Nettoyez l’extérieur du moule à l’aide d’un
chiffon humide. Nettoyez le moule et le crochet pétrisseur avec de l’eau chaude.
N’utiliser pas de produits d’entretien ou des brosses à vaisselle, puisque ceux-ci
endommagent le revêtement antiadhésif. L’humidité et la vapeur peuvent, après
quelque temps, changer l’aspect du moule et des crochets pétrisseurs; cela ne change
en rien la qualité et la fonctionnalité de la machine.
Important
Faites attention au nettoyage de l’élément de chauffe. N’immergez pas le moule
dans de l’eau ou d’autres liquides. Si vous ne parvenez pas à enlever le crochet de
pétrissage du moule, laissez alors complètement refroidir le moule à pain. Versez
ensuite une petite quantité d’eau chaude dans le moule, sufsante pour recouvrir
le crochet. L’eau ramollira tous les résidus collants et vous pourrez alors enlever le
crochet.
Assurez-vous que l’appareil est froid, propre et sec avant de le ranger.
QUELQUES CONSEILS POUR LE CUISSON D’UN PAIN DÉLICIEUX
1. Retirez le moule de l’appareil avant d’y placer les ingrédients. Vous éviterez ainsi
B3959
46
aux ingrédients de tomber sur les éléments chauffants, ce qui peut occasionner des
ammes.
2. Pesez toujours avec la plus grande précision possible les ingrédients dont vous
avez besoin et veillez à ce que ceux-ci soient à température ambiante.
3. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre qui convient.
4. Veillez à ce que les ingrédients soient frais.
5. Ajoutez la levure en tant que dernier ingrédient. Mettez la levure dans un petit
trou au milieu de la farine. Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec le
sel, le sucre et l’eau (ou le lait).
Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test suivant:
laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau tiède et ajoutez à
cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange se met à bouillonner
et pétiller après quelques minutes, cela afrme que la levure est fraîche.
Autre conseil: 5 à 10 minutes après la mise en marche de la machine à pain, vous
pouvez vérier si la boule de pâte convient. La pâte doit avoir l’air d’une boule ronde,
lisse et élastique. Ouvrez le couvercle et touchez brièvement le dessus de la boule
de pâte de vos doigts.
Veillez à ce que le crochet de pétrissage ne s’arrête pas !
Si la pâte colle à vos doigts, cela indique que la boule de pâte est bonne.
Si la pâte colle au moule, elle est probablement trop humide. Si la pâte ne colle
pas à vos doigts, la boule est trop sèche.
Conseil: le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce
fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause d’un
régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez alors du
pain sans sucre et sans sel.
Si vous voulez tout de suite continuer à faire un autre pain, vous devez en tout cas
laisser refroidir la machine à pain pendant 10 à 20 minutes avant de la réutiliser.
Les diverses sortes de pain ont une structure et une grandeur différentes parce
que les ingrédients utilisés diffèrent. Certains pains peuvent être beaucoup plus
compacts et plus petits que d’autres. Ceci est normal.
Il reste possible que, pour certaines recettes, vous deviez modier les proportions,
c-à-d les quantités de la farine, la levure ou l’eau. Ne modiez jamais toutes
ces proportions ensemble, cela s’avèrera inutile. Les modications éventuelles
peuvent avoir trait sur:
La qualité ou la densité de la farine,
Les écarts de température
La fraîcheur des ingrédients.
Remarque : n’utilisez pas des quantités plus grandes que celles mentionnées.
Le poids total de tous les ingrédients ne peut pas être supérieur à 1000 g. Si
B3959
47
www.domo-elektro.be
vous avez fait trop de pâte, elle peut déborder hors du moule et tomber sur
l’élément de chauffe et provoquer ainsi un incendie.
Le pain que vous faites vous-même ne contient aucun agent conservateur et il a
donc une durée de conservation limitée. Si vous laissez votre pain sufsamment
refroidir et vous l’emballez ensuite hermétiquement, vous pouvez le conserver
pendant quelques jours. Il va de soi que vous pouvez également congeler le pain,
ce qui vous permet de le consommer plus tard.
RECETTES
PAIN SANS GLUTES
Ingrédients:
750g 1000g
Levure fraîche 9 g 12 g
Farine sans glutes 375 g 500 g
Sel 2/3 tl 3/4 tl
Sucre 1 1/2 tl 2 tl
Beurre ou huile 25 g 36 g
Eau ou lait demi
écremé
300 ml 400 ml
CONFITURE DE FRAISES
Fraises 450 g
Sucre 275 g
Jus de citron (frais) 3 cuillères à table
Jus de citron (concentré) 1 cuillère à table
Préparation:
Mettez tous les ingrédients dans le moule et sélectionnez le programme “jam”.
Appuyez sur la touche ‘start/stop’ et la machine se met à préchauffer les ingrédients.
Ensuite, elle mélangera et elle laissera refroidir la confiture. Si la machine est prête,
ceci est indiquée par un signal sonore. Vous pouvez verser la confiture dans un petit
pot et laissez la refroidir encore un petit peu. La confiture suffisamment refroidie, fer-
mez le pot et conservez au frais.
B3959
48
DES PROBLÈMES QUI PEUVENT SE POSER
Ils existent plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le résultat de votre cuisson. Vous
trouverez ci-dessus plusieurs exemples de mauvais résultats et les remèdes éventuels.
LE PAIN S’EST AFFAISSÉ!
Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signie que votre mélange
était trop humide. Essayez de réduire un peu la quantité d’eau. Si vous utilisez des
fruits ou des légumes en conserve, égouttez-les soigneusement et essuyez-les pour les
sécher avant de les utiliser. Ils contiennent énormément d’humidité parce qu’ils se sont
imbibés pendant qu’ils attendaient dans la boîte de conserve. Ou bien vous pouvez
essayer une farine plus légère. Parfois aussi, les affaissements sont dus au fait que la
pâte a tellement levé qu’elle n’est pas capable de maintenir ce levage. Tentez alors de
diminuer la quantité de levure par 1 à 2 grammes.
LE PAIN N’EST PAS ASSEZ CUIT AU CENTRE.
Si l’intérieur du pain n’est pas assez cuit, cela peut être dû au type de farine utilisée.
Ce phénomène se produit généralement avec les farines plus lourdes, telles que la
farine de seigle ou la farine intégrale. Tentez d’utiliser une opération de pétrissage en
plus lorsque vous utilisez ces types de farines. Lorsque la machine à pain aura terminé
le premier pétrissage, vous arrêtez l’appareil. Puis vous le remettez en marche: le
processus entier de boulanger recommencera à partir du début. Il y aura maintenant
une plus grande quantité d’air incorporée dans la pâte. Vous pouvez aussi xer le
bouton “crust sur “foncé”, ce qui fait que le processus de cuisson sera plus long et la
température de cuisson sera un peu élevée.
LE PAIN A VERSÉ
Si votre pain a levé au-delà de la hauteur normale prévue, vous avez utilisé trop de
levure. Vériez le type de levure utilisée et assurez-vous que votre dosage est précis.
Trop de sucre risque de rendre la levure trop active. Réduisez alors le sucre et faites
aussi attention aux ingrédients tels que les fruits secs ou le miel qui contiennent
beaucoup de sucre. Essayez de réduire la quantité d’eau de 10 à 20 ml. Vous noterez
qu’une humidité légèrement inférieure empêche la levure d’être trop active?
L’usage d’une farine moulue très n peut parfois faire lever beaucoup trop votre pain.
Les farines les plus nes n’ont pas besoin pour lever d’une levure aussi active que les
farines plus lourdes ou moulues plus grossièrement.
LE PAIN EST TROP SEC
Essayez de réduire un peu la quantité de farine utilisée ou de rajouter une cuillerée à
soupe de liquide jusqu’à ce que vous trouviez la combinaison idéale. Quand la
machine à pain pétrit des pâtes plus lourdes ou quand elle utilise des temps de
pétrissage plus longs, il est possible que l’appareil commence à vibrer légèrement sur
la table de travail. Veillez donc à ce que l’appareil soit posé sur une surface stable et
B3959
49
www.domo-elektro.be
plane, pas trop près d’un autre objet et également pas trop sur le bord de la table de
travail.
LE PAIN EST TROP PLAT
Si vous utilisez une farine moulue au moulin ou de la farine intégrale, vous risquez
d’obtenir un pain plus plat. Mais si votre pain ne lève pas du tout, il est nécessaire de
vérier la levure. N’avez-vous pas oublié d’ajouter la levure? Si le pain n’a levé que
légèrement, il se peut que votre levure soit trop vieille. La levure n’agit pas non plus
si vous utilisez de l’eau trop froide ou trop chaude. Vériez également la dose de sel
utilisé. Assurez-vous que vous n’avez utilisé une trop grande quantité de sel.
MESSAGE D’ERREUR SUR L’AFFICHAGE
Si vous lisez ‘EE1’ sur l’afchage, après avoir appuyé sur ‘start/stop’, ce message
indique que la machine à pain n’a pas encore assez refroidi. Arrêtez le programme et
retirez la che électrique de la prise murale. Laissez refroidir encore
10 à 20 minutes avec le couvercle ouvert.
Si vous lisez ‘EE2’ sur l’afchage, après avoir appuyé sur ‘start/stop’, ce message
indique que la machine à pain est trois froid. Placez le machine à pain sur un endroit
plus chaud.
Si l’écran afche ‘EE3’ ou ‘EE4’, après avoir appuyé sur ‘start/stop’, vous devez vous
adresser à un électricien qualié. Il peut contrôler ce message d’erreur pour vous.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
POURQUOI LA HAUTEUR DU PAIN SE DIFFÈRE-T-IL SI SOUVENT?
La forme et la hauteur du pain dépendent de la température ambiante et de la qualité et
de la quantité des ingrédients.
POURQUOI LE PAIN NE S’EST-IL PAS LEVÉ?
Oublier d’ajouter la levure ou oublier d’installer le crochet de pétrissage aura pour
résultat un pain plat. Idem si vous avez utilisé de la levure trop vieille. Le pain sortira
plus plat que d’habitude.
COMMENT FONCTIONNE LA MINUTERIE À RETARDEMENT?
La minuterie ne peut pas être réglée au-dessus de 13 heures. Les ingrédients risquent
de se gâter s’ils restent plus de 13 heures dans la machine à pain sans être cuits.
POURQUOI NE PEUT-ON PAS AJOUTER IMMÉDIATEMENT DES
INGRÉDIENTS SUPPLÉMENTAIRES AUX INGRÉDIENTS DE BASE?
Pour conserver au pain la forme qui convient et pour lui permettre de lever comme il
faut, les raisins secs et autres ingrédients pareils doivent être ajoutés ultérieurement.
B3959
50
En outre, le pétrissage de la pâte avec ces ingrédients risque d’écraser ces derniers et
de les mélanger d’une manière inacceptable. Ils ont également tendance à s’agglutiner
et à ne pas être uniformément repartis.
PEUT-ON EMPLOYER DU LAIT FRAIS AU LIEU DE LAIT EN POUDRE?
C’est possible, mais il vous faudra aussi déduire la même quantité d’eau de la recette.
P.ex.: si une recette mentionne la quantité de 210 ml d’eau, vous pouvez remplacer
cela par 210 ml de lait ou par 105 ml d’eau et 105 ml de lait. Il est important que vous
utilisiez la quantité totale de liquide recommandée.
POURQUOI LA PÂTE N’EST PAS PÉTRIE, MÊME QUAND LE MOTEUR
FONCTIONNE ?
Vériez si le crochet pétrisseur et le moule sont correctement en place.
EN COMBIEN DE TEMPS PEUT-ON FAIRE DU PAIN ?
Consultez les temps de programme pour la durée exacte.
GÉNÉRALITÉS
POURQUOI LA COULEUR DE LA CROÛTE EST-ELLE SOUVENT
DIFFÉRENTE?
Vous réglez et choisissez la couleur de la croûte vous-même en utilisant la touche
color .
QU’EST-CE QUI S’EST PASSÉ SI LE PAIN A LEVÉ AUSSI HAUT QUE LE
COUVERCLE?
Vous avez utilisé trop de levure et/ou de sucre, ce qui a entraîné la formation d’un
excédent de bulles de gaz à l’intérieur de votre pain.
POURQUOI NE POUVEZ-VOUS PAS FAIRE DU PAIN AUX FRUITS AVEC LE
MODE DE CUISSON ‘SUPER RAPIDE’?
Le temps de levage est réduit pour ce mode de cuisson. Si vous utilisez davantage
d’ingrédients, le temps de cuisson est fortement affecté par ce surplus d’ingrédients.
Vous n’obtiendrez alors pas de beaux résultats en utilisant ce mode de cuisson pour de
telles recettes.
LA MACHINE À PAIN SEMBLE PÉTRIR PLUS LENTEMENT LORS DE LA
CONFECTION DE PAINS PLUS LOURDS.
Voilà un phénomène normal quand vous utilisez ces recettes. Cela ne veut pas dire
qu’il y ait un problème pour la machine. Toutefois, il est recommandé d’ajouter une
cuillerée à soupe de liquide.
B3959
52
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
B3959
53
www.domo-elektro.be
Das Gerät kann während des Gebrauchs
warm werden. Das elektrische Kabel
von heißen Teilen entfernt halten und
das Gerät nicht abdecken.
Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen.
Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf
dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder
die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die
Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach
beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder
wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten
Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern
ist strenge Aufsicht geboten.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von
Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder
demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird.
Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und
B3959
54
nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck,
für den es gedacht ist.
Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle,
die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des
Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung
aufgeführten Regeln entstehen.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der
gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst zu übernehmen.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das
Gerät nicht berühren können.
Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen
oder anderen Wärmequellen schützen.
Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und
mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.
Das Gerät auf einen stabilen, achen und
hitzebeständigen Untergrund stellen.
Das Gerät nicht in die Nähe eines Herdgasbrenners,
elektrischen Herds oder einer anderen Wärmequelle
stellen.
Das Gerät nicht in die Nähe entammbarer
Materialien oder explosiver und/oder selbstzündender
B3959
55
www.domo-elektro.be
Gase stellen.
Die Lüftungsroste des Geräts dürfen nicht abgedeckt
sein.
Verlängerungskabel dürfen nur verwendet werden,
wenn der Netzstrom und die Spannung gleich oder
höher als die der Brotbackmaschine sind.
Das Verlängerungskabel sollte so angeschlossen
werden, dass niemand über das Kabel stolpern kann
oder versehentlich daran ziehen könnte.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen und das
Gerät, während es in Betrieb ist, nicht bedecken, um
Brandgefahr zu vermeiden.
Die Brotbackmaschine kann warm werden. Nur die
Handgriffe und die Knöpfe am Gerät berühren und,
falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden.
Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist
und den Stecker aus der Steckdose entfernen, bevor
Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt
werden.
Die Brotbackmaschine nicht umstellen, wenn das
Gerät warme Zutaten oder Flüssigkeiten enthält.
Die drehenden Knethaken nicht berühren, wenn
das Gerät in Betrieb ist, um Verletzungsgefahr zu
vermeiden.
Wird das Gerät nicht verwendet oder gereinigt, ist es
vollständig auszuschalten und sicherheitshalber sollte
der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Die Brotbackmaschine nicht zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln oder Küchenbesteck verwenden.
B3959
56
Das Gerät nicht mit einem Scheuerschwamm
reinigen. Lose Teile des Schwammes könnten mit
den elektrischen Teilen in Kontakt kommen und
Stromstösse verursachen.
Die Maschine nicht zum Trocknen von Lebensmitteln
oder anderen Gegenständen verwenden.
Das Gesamtgewicht inklusiv aller Zutaten sollte 1000
Gramm nicht überschreiten.
Benutzen Sie nicht mehr als 715 g Mehl pro Brot.
Benutzen Sie nicht mehr als 22g frische Hefe oder 4 +
1/4 Teelöffel Trockenhefe pro Brot.
Benutzen Sie nicht mehr als max. 460 ml pro Brot.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen können.
Schliessen Sie das Gerät immer an auf eine geehrdete
Steckdose.
TEILE
1. Deckel
2. Sichtfenster
3. Backform
4. Knethaken
5. Bedienfeld
6. Gehäuse
7. Haken zum Entfernen des Knethakens
8. Messbecher
9. Messlöffel
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. In der Verpackung nden Sie die
Brotbackmaschine, die Backform, den
1
2
4
3
5
6
9
7
8
B3959
57
www.domo-elektro.be
Knethaken, ein Becher, ein dobbelt Masslöffel, die Gebrauchsanweisung und
Rezeptbuch.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber
und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
2. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen
wurden, und dass kein möglicher Transportschaden an der Brotbackmaschine
entstanden ist.
3. Machen Sie die Brotbackmaschine, die Backform und den Knethaken mit
einem feuchten Tuch sauber. Die Backform und der Knethaken sind mit
einer Anti-Anbackschicht bedeckt, darum dürfen Sie diese Artikel niemals
mit Reinigungsmitteln, einer Abwaschbürste oder einem Schwamm säubern.
Verwenden Sie hierfür immer ein feuchtes Tuch. Das reicht aus, um das Gerät
sauber zu halten. Die Schutzfolie vom Display entfernen.
4. In dem Moment, in dem Sie die Maschine zum ersten Male anschließen, wird die
Maschine einen hellen Piepton abgeben, und es erscheint ‚3:00 im Display. Das
Gerät ist jetzt einsatzbereit, steht automatisch auf Programm 1 (normal), 1000 g
und mittelbraune Kruste.
5. Ihre Brotbackmaschine kann bei der ersten Verwendung etwas rauchen, das ist
vollkommen normal, schadet nichts und wird von selbst verschwinden.
6. Es wird empfohlen, vor der ersten Benutzung einmal mit einer leeren Backform
mit dem Programm BAKE (Backen) zu backen. Dies 10 Minuten lang. Danach
alle Teile abkühlen lassen und erneut reinigen.
7. Die Qualität des Brotes, das Sie in einer Brotbackmaschine backen, hängt von
vielen Faktoren ab. Achten Sie darauf, dass alle Zutaten auf Zimmertemperatur
sind und verwenden Sie immer die richtige Menge von Bestandteilen, die in den
verschiedenen Rezepten angegeben sind.
DIE BESTANDTEILE
Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität,
die Frische und das korrekte Abwägen ihrer Bestandteile.
Achtung: Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge Ihrer
Brotbackmaschine! (1000g) Benutzen Sie deshalb pro Backprozess nicht mehr als
die angegebenen maximalen Mengenangaben der folgenden Zutaten:
Mehl: max. 715 g
Hefe: 22 g frische Hefe oder 3 + 1/4 Teelöffel Trockenhefe
Wasser: max. 460 ml
MEHL
Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Das Gewicht des Mehls unterscheidet sich
von Sorte zu Sorte. Darum ist es absolut erforderlich, die richtige Menge mit einer
Waage abzumessen.
B3959
58
Tipp: Achten Sie beim Kaufen von Mehl auf den Text auf der Verpackung. Auf ihr
muss stehen, dass das Mehl unter anderem für das Brotmachen geeignet ist.
Benutzen Sie nicht mehr als 715 g Mehl pro Brot.
GLUTEN
Gluten bendet sich von Natur aus in die meiste Mehl und fördern das Aufgehen des
Brotes.
HEFE
Hefe ist ein Mikroorganismus, der auf verschiedenen panzlichen Nahrungsmitteln
wächst. Hefe hat die Fähigkeit, Zucker in Alkohol und Kohlensäuregas
(Kohlendioxid) umzusetzen, wodurch sie sich besonders schnell vermehrt. Auch ideal,
um den Teig aufgehen zu lassen und ihn leichter und besser verdaulich zu machen.
Wir empfehlen, in der DOMO-Brotbackmaschine Trockenhefe zu verwenden. Diese
(körnige) Hefe ist einfacher zu verarbeiten, ist länger haltbar als Frischhefe und ergibt
ein konstanteres Backergebnis als Frischhefe.
Benutzen Sie nicht mehr als 22 g frische Hefe oder 3 + 1/4 Teelöffel Trockenhefe pro
Brot.
SALZ
Salz sorgt nicht nur für einen bestimmten Geschmack im Brot, sondern regelt auch die
Aktivität von Hefe, macht den Teig solide und fest und verhindert, dass das Brot zu
hart aufgeht.
BUTTER/ÖL
Butter und Öl ergeben einen besseren Geschmack des Brotes und machen das Brot
weicher. Die Butter oder das Öl müssen auf Zimmertemperatur sein, bevor Sie die
andere Zutaten hinzufügen.
ZUCKER
Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das
Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup
oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack des Brotes eine sichere Mürbe,
erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten.
Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel
Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt.
WASSER
Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft
abgesättigt, so dass das Brot steigen kann. Bei normaler Umgebungstemperatur
verwenden Sie lauwarmes Wasser, um das Brot zu machen: kaltes Wasser aktiviert die
Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark.
Benutzen Sie nicht mehr als max. 460 ml pro Brot.
B3959
59
www.domo-elektro.be
MILCH
Milch bringt die Brotkruste zum Bräunen, verbessert den Geschmack des Brotes,
erhöht den Nährwert und verleiht seinem Inneren eine schöne sahnige Farbe. Wenn
Sie Frischmilch verwenden, dann müsse Sie die Wassermenge natürlich senken, um
das Niveau der Flüssigkeit im Gleichgewicht zu halten.
Achtung: Verwenden Sie keine Frischmilch, wenn Sie den Backprozess mit der
Zeitverzögerungsfunktion programmieren. Die Milch könnte sauer werden.
ANDERE ZUTATEN
In Kochbüchern können Sie Rezepte nden, die Gewürze, Nüsse, Korinthen, Früchte
oder Gemüse und dergl. verlangen. Verwenden Sie immer frische Zutaten. Wenn
Sie Nüsse, Sonnenblumenkerne, getrocknete Früchte oder dergleichen verwenden,
empfehlen wir Ihnen, diese vorher in Wasser einweichen zu lassen, gut trocken
zu tupfen und erst dann dem Teig hinzuzufügen. Achten Sie gut darauf, dass diese
Zutaten nicht zu groß und zu scharf sind, um mögliche Beschädigungen der Anti-
Anbackschicht zu vermeiden.
BEDIENFELD
1. Start/Stopp
2. Time -: Zeit
verringern
3. Time +: Zeit
erhöhen
4. Krustenbräune
5. Gewicht (Größe)
6. Programmwahl
7. Anzeige der
Krustenbräune
8. Programmnummer
9. Timer
10. Gewichtsanzeige
Die “menu”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um das richtige Backprogramm auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, hören Sie einen Piepton, und die
Programmnummer ändert sich. Das Programm steht auf dem Display. Diese
Brotbackmaschine hat 12 Programmmöglichkeiten.
123456
7 8 9 10
B3959
60
Die “color”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, ob Sie die Kruste hell, mittel oder dunkel
haben möchten. Beim ‘Teig’ und ‘Marmelade’-Programm ist es nicht möglich, eine
Krustenfarbe zu wählen.
Tipp: Wenn Sie ein Rezept zum ersten Male ausprobieren, empfehlen wir Ihnen, die
mittlere Krustenfarbe zu wählen.
Die “loaf size”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, Brot von welchem Gewicht Sie in diesem
Augenblick machen möchten. Sie können ein Brot von 750 g oder 1000 g wählen. Bei
den Programmen Schnell, Teig, Kontüre, Kuchen und Backen ist diese Wahl nicht
möglich.
Tipp: Die Gesamtmenge der im Rezept angegebenen Zutaten ist ungefähr das Gewicht
des Brotes, das Sie machen wollen.
Die Start/Stop -Taste‘ ‘
Mit dieser Taste starten oder stoppen Sie das Programm.
Tipp: Wenn Sie das verkehrte Programm gewählt haben, können Sie dieses dadurch
verändern, dass Sie die Taste eine Anzahl von Sekunden gedrückt zu halten. Sie
können danach die Maschine erneut mit dem richtigen Programm einstellen.
Start: Um ein Programm zu starten, drücken Sie die Taste ein, und Sie werden einen
kurzen Piepton hören. Der Doppelpunkt zwischen der Zeit auf dem Display wird
blinken, und die Maschine wird die Zeit nun abzählen und wertet das gewählte
Programm ab.
Stopp: Um ein Programm zu beenden, drücken Sie die Taste eine Anzahl von
Sekunden ein, bis Sie einen Piepton hören. Das Piepen bestätigt, dass Sie das
Programm ausgeschaltet haben.
An/aus
Wie können Sie sehen, ob die Maschine arbeitet oder das Programm läuft?
Wenn der Doppelpunkt blinkt und die Anzeige leucht, läuft das Programm.
Wenn der Doppelpunkt dauernd leuchtet, ist das Programm gestoppt.
1. Basic
2. French
3. Whole wheat
4. Quick
5. Sweet
6. Ultra-fast
7. Gluten-free
8. Dough
9. Jam
10. Cake
11. Sandwich
12. Bake
MENU
B3959
61
www.domo-elektro.be
Die Zeitvorwahltasten „Time +“ oder „Time -“
Mit diesen Tasten ist es möglich zu bestimmen, wann das Brot fertig ist. Durch
Betätigen der Taste „Time +“ wird die Zeit um jeweils 10 Minuten erhöht. Durch
Betätigen der Taste „Time -“ wird die Zeit um jeweils 10 Minuten verringert. Die
maximal einstellbare Zeit ist 13 Stunden.
Die Zeitvorwahlfunktion kann nicht für die Programme Schnell, Superschnell und
Kontüre verwendet werden.
Beim Programm „Backen“ kann mit den Tasten „Time -“ und „Time +“ nicht die
Zeitvorwahl eingestellt werden, sondern die Backzeit. Dies von 10 bis 60 Minuten in
Intervallen von 1 Minute.
Warmhaltefunktion
Wenn das Programm beendet ist, hält das Gerät das Brot automatisch noch 1 Stunde
lang warm. Um das Brot aus dem Gerät zu nehmen, sollte zunächst das Programm
angehalten werden, indem 3 Sekunden lang die die Stopptaste gedrückt wird. Für
die Programme „Jam“ (Kontüre) und „Dough“ (Teig) gilt diese Warmhaltefunktion
nicht.
Speicherfunktion
Wird das Gerät nach einem Stromausfall von ungefähr 10 Minuten erneut
eingeschaltet, läuft das Programm, ab da wo es geblieben war, weiter. Dies ist nicht
der Fall, wenn das Programm annulliert wird und der Backvorgang gestoppt wird,
indem 3 Sekunden lang auf den Knopf ‘Start/Stop‘ gedrückt wird.
Bei einem Stromausfall von mehr als 10 Minuten muss das Programm erneut
eingestellt werden. Dann sollten am besten auch neue Zutaten in die Backform
gegeben werden.
Sichtfenster
Der Backvorgang kann durch das Sichtfenster beobachtet werden.
PROGRAMME
Das gewünschte Programm wählen, indem auf den Knopf ‘Menü’ gedrückt wird. Die
entsprechende Programmnummer erscheint auf dem Display. Die Backzeit ist von den
gewählten Programmkombinationen abhängig. Siehe auch unter ‘Programmzeiten’.
Programm 1: Normal (basic). Dieses ist das am meisten verwendete Programm zum
Herstellen von Weißbrot.
Programm 2: Französisch (french). Die Knetzeit und die Aufgehzeit sind länger als
B3959
62
bei dem normalen Programm. Dadurch werden eine knusprigere Kruste und eine
luftigere Textur erzielt.
Programm 3: Vollkorn (whole wheat). Dieses Programm ist das geeignetste
Programm für das Herstellen von Schwarzbroten wie Vollkorn und Mehrkornbrot. Das
Brot wird im Allgemeinen etwas kleiner sein als ein Weißbrot, da das Mehl schwerer
ist. Bei diesem Programm sollte die Zeitvorwahl besser nicht benutzt werden, da dies
zu weniger guten Ergebnissen führen kann.
Programm 4: Schnell (Quick). Für das Kneten, Aufgehen und Backen von Brot mit
Backpulver. Das Ergebnis ist in der Regel ein kleineres Brot mit einer festeren Textur.
Programm 5: Süß (sweet). Dieses Programm ist zur Herstellung von unter anderem
Rosinenbrot geeignet.
Programm 6: Super Schnell (ultra-fast). Das ist ein Programm für Sie, wenn Sie
einmal in kurzer Zeit (anderthalb Stunden) ein Brot backen möchten. Durch die
kürzere Zeit müssen Sie jedoch berücksichtigen, dass Ihr Brot kleiner sein wird als
beim normalen Programm.
Programm 7: Glutenfrei (gluten free). Dies ist das Programm für glutenfreies Brot.
Programm 8: Teig. (dough) Mit diesem Programm können Sie die Maschine allein
Teig machen und aufgehen lassen.
Programm 9: Marmelade (Jam). Zum Bereiten von herrlich frischer Marmelade.
Achtung! Sorgen Sie dafür, dass die Kerne der Bestandteile entfernt wurden, bevor Sie
diese in die Backform geben. Scharfe Kerne können nämlich die Anti-Anbackschicht
beschädigen.
Arbeitsweise: Sie geben alle Zutaten in die Backform und stellen die Maschine auf das
Programm JAM ein. Danach drücken Sie auf ‘Start/Stop‘, und die Maschine wird erst
jetzt die Zutaten vorwärmen. Danach wird die Maschine vermischen und schließlich
wird die Maschine die Marmelade abkühlen lassen. Wenn die Maschine fertig ist, gibt
sie es durch ein Piepsignal an. Sie können die Marmelade in ein Glas oder eine Tasse
gießen und noch weiter abkühlen lassen. Sobald es vollständig abgekühlt ist, können
Sie das Glas oder die Tasse abdecken und im Kühlschrank aufbewahren.
Programm 10: Rührkuchen (Cake). Mit diesem Programm können Sie Brot
machen, das zum Beispiel mit Backpulver zubereitet wird. Mit diesem Programm
gebackene Brote werden weniger hoch und fester von Struktur. Die Zeitverzögerung
kann hier nicht verwendet werden, weil das Backpulver direkt wirkt. Wenn Sie mit
diesem Programm Rührkuchen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Zutaten
in die Backform zu tun. Danach stellen Sie die Maschine ein, und bevor Sie auf ‘Start/
Stop’ drücken, müssen Sie noch kurz mit einem Holzlöffel die Zutaten umrühren. Das
fördert nämlich das Kneten.
Programm 11: Sandwich. Dieses Programm können Sie verwenden, um ein ganz
luftiges Weißbrot zu machen, zum Beispiel für Sandwich.
Programm 12: Backen. (bake) Dieses Programm können Sie für Fertigteig
verwenden, den Sie zum Beispiel schon früher gemacht haben. Sie können den Teig
mit diesem Programm allein backen. Sie können auch bereits gebackenes Brot
wieder etwas aufwärmen.
B3959
63
www.domo-elektro.be
3 Sekunden lang auf den Knopf ‘Start/Stop‘ drücken, bis ein Signal ertönt, um das
Programm vorzeitig zu beenden.
Beim Knetprozess der folgenden Programme ertönt ein Piepsignal: Normal,
Französisch, Vollkorn, Schnell, Süß, Super Schnell, Glutenfrei, Cake und
Sandwich. Dieses Piepsignal gibt an, dass Sie die weiteren Zutaten hinzufügen
können, wie zum Beispiel: Rosinen, Nüsse usw. Sie öffnen den Deckel, fügen die
weiteren Zutaten hinzu, danach schliessen Sie den Deckel, und der Knetprozess kann
weitergehen.
Achtung! Lassen Sie Rosinen und Nüsse vorher einweichen und trocknen Sie diese
mit einem Tuch oder Küchenpapier ab. Achten Sie darauf, dass diese Zutaten nicht
zu groß oder zu scharf sind, sonst könnten sie die Anti-Anbackschicht der Backform
beschädigen.
Haben Sie die Zeitverzögerung eingestellt (siehe unten), können Sie alle Zutaten zu
Beginn in die Backform geben.
VERWENDUNGSWEISE
Schritt 1: Holen Sie die Backform dadurch aus der Maschine, dass Sie diese um eine
Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Griff direkt aus der Maschine
ziehen.
Schritt 2: Den Knethaken (Zubehör) auf die Achse in der Backform anbringen.
Der Knethaken sollte richtig und sorgfältig befestigt werden, so dass alle Zutaten
ausreichend vermischt und geknetet werden.
Schritt 3: Geben Sie die Zutaten auf die folgende Weise und Reihenfolge in die
Backform:
1.Wasser/Milch
2. Butter/Öl
3. Eventuell Eier
4. Salz (tun Sie das Salz an eine Seite)
5. Zucker (tun Sie den Zucker an die andere Seite)
6. Mehl
7. Hefe (tun Sie die Hefe in eine kleine Vertiefung in die Mitte)
Achtung! Die Hefe darf nicht mit dem Salz, Zucker oder Wasser in Berührung
kommen. Die Möglichkeit besteht, dass dann die Hefe aktiviert wird, bevor die
Zutaten ausreichend vermischt und geknetet sind.
Schritt 4: Entfernen Sie alle Reste der Zutaten an der Außenseite der Backform.
Setzen Sie die Form wieder in die Maschine. Die Backform im Uhrzeigersinn drehen,
bis sie einrastet.
Schritt 5: Schließen Sie den Deckel.
Schritt 6: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schritt 7: Stellen Sie mit der ‘menu’-Taste das richtige Programm ein. Jede Eingabe
B3959
64
wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
Schritt 8: Mit der ‘color’-Taste können Sie die Farbe der Kruste einstellen. Sie
können zwischen hell, mittel und dunkel wählen. Stellen Sie die Brotgrösse ein mit
der ‘loaf size‘-Taste (750 g oder 1000 g)
Schritt 9: Stellen Sie eventuell die Zeitverzögerung ein (siehe auch Kapitel 8).
Schritt 10: Drücken Sie auf die ‘Start/Stop‘ Taste. Der Doppelpunkt wird nun blinken
und gibt an, dass die Maschine arbeitet. Wenn Sie eine Zeitverzögerung eingestellt
haben, beginnt das Gerät erst nach dem eingestellten Zeitpunkt zu arbeiten.
Programmzeiten:
Programm 750 grammes 1000 grammes
1. Normal 2:53 3:00
2. Französisch 3:40 3:50
3. Vollkorn 3:32 3:40
4. Schnell 2:00* 2:00*
5. Süß 2:50 2:55
6. Super schnell 1:28 1:38
7. Glutenfrei 3:15 3:20
8. Teig 1:30* 1:30*
9. Marmelade 1:20* 1:20*
10. Rührkuchen 1:25* 1:25*
11. Sandwich 2:55 3:00
12. Backen 1:00* 1:00*
* Wenn Sie eines dieser Programme wählen, können Sie kein Gewicht wählen.
Die Zeit, die auf dem Display steht, ist in Stunden und Minuten angegeben. Beispiel:
Programm 1, normal, 1000 Gramm dauert 3 Stunden.
Das größte Brot, das in der Brotbackmaschine gebacken werden kann, wiegt 1000 g.
Schritt 11: Wenn das Brot fertig ist, gibt die Maschine einige Piepsignale ab. Drücken
Sie auf die ‘Start/Stop -Taste und halten Sie diese einige Sekunden lang gedrückt. Die
Maschine wird erneut piepen, um zu bestätigen, dass Sie das Programm gestoppt
haben. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel der
Maschine. Nehmen Sie die Backform mit Hilfe von Ofenhandschuhen heraus. Lassen
Sie das Brot in der Backform ca. 10 bis 15 Minuten lang abkühlen, halten Sie die
Backform umgekehrt über der Anrichte und schütten Sie leicht das Brot aus der Form.
Legen Sie das Brot und die Backform niemals auf die Außenseite der Maschine
oder direkt auf ein Plastiktischtuch. Wenn sich das Brot nicht sofort löst, drehen Sie
vorsichtig an der Achse an der Unterseite der Backform, bis sich das Brot löst. Wenn
Sie das Brot aus der Maschine holen und ein Knethaken im Brot stecken bleibt,
nehmen Sie ihn vorsichtig aus dem Brot. Lassen Sie das Brot eventuell auf einem
Rost noch weiter abkühlen, so dass Sie danach den Knethaken mit Ihren Händen
herausnehmen können. Achten Sie darauf, dass der Knethaken gut abgekühlt ist.
B3959
65
www.domo-elektro.be
Es ist zu empfehlen, das Brot erst nach 15-20 Minuten zu schneiden.
EXTRA : Wenn Sie zum Beispiel einmal nicht rechtzeitig zu Hause sind, heizt die
Brotbackmaschine noch 60 Minuten nach. Dieses ist nicht in der Programmzeit
inbegriffen. Soll diese Einstellung unterbrochen werden, einige Sekunden auf
die ‘Start/Stop‘-Taste drücken. Bleibt das Brot länger als eine Stunde in der
Brotbackmaschine, wird es feucht.
Die Backform sofort mit warmem Wasser ausspülen, nachdem das Brot daraus
entfernt wurde, so dass die Knethaken nicht an der Achse kleben bleiben.
Die Brotbackmaschine noch nicht einschalten, wenn die Maschine noch nicht
abgekühlt oder aufgewärmt ist.
Knethaken vor dem Backen entfernen
Der Knethaken kann entfernt werden, nachdem der Teig zum letzten Mal geknetet
wurde.
1. Kurz auf den Knopf ‘Start/Stop‘ drücken, um den Backvorgang zu unterbrechen
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den Deckel öffnen und die Backform herausnehmen. Den Teig mit mehligen
Händen herausnehmen und den Knethaken entfernen.
3. Den Teig wieder in die Backform geben und den Deckel schließen.
4. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken und auf den Knopf ‘Start/Stop‘
drücken. Das Backprogramm wird fortgesetzt.
DIE VERWENDUNG DER ZEITVERZÖGERUNG
Wenn Sie die Zeitverzögerung verwenden wollen, müssen Sie dieses einstellen, bevor
Sie auf die ‘Start/Stop‘-Taste drücken.
Wichtig: Verwenden Sie die Zeitverzögerung nicht, wenn Sie Zutaten verwenden, die
nur begrenzt haltbar sind.
Befolgen Sie die ersten 8 im Kapitel “Verwendungsweise’beschriebenen Schritte, und
danach drücken Sie auf die ‘Time +’oder ‘Time -‘ Taste, um die Zeit auf dem Display
zu erhöhen oder zu senken.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr morgens und Sie möchten um 17.00 Uhr nachmittags frisch
gebackenes Brot.
1. Geben Sie alle Zutaten in die Backform.
2. Setzen Sie die Backform in die Brotbackmaschine.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf die Wahltaste, um das richtige
Programm einzustellen.
4. Drücken Sie auf die Krustentaste, um die Krustenfarbe einzustellen. Drücken Sie
auf die ‘loaf size’ Taste, um das Gewicht einzustellen.
B3959
66
5. Drücken Sie auf die ‘Time +’ Taste bis 8.00 auf dem Display erscheint. Es werden
jedoch 8 Stunden seit dem Augenblick vergangen sein, an dem Sie auf die ‘Start/
Stop‘-Taste drückten, bis zum Moment, in dem das Brot fertig sein muss (17.00
Uhr nachmittags).
6. Drücken Sie auf die ‘Start/Stop‘-Taste. Der Doppelpunkt auf dem Display wird
blinken, und die Zeit wird nun ablaufen, bis der Zeitpunkt erreicht ist, an dem die
Brotbackmaschine mit dem Kneten beginnen muss. Die Brotbackmaschine wird
nun das gesamte eingestellte Programm durchlaufen, so dass das Brot zum von
Ihnen gewählten Zeitpunkt fertig ist.
REINIGEN
Schalten Sie vor dem Reinigen Ihrer Brotbackmaschine das Gerät aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Dafür sorgen, dass die Maschine nicht mit spritzendem Wasser oder Flüssigkeiten
in Berührung kommt, um Elektroschock zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften
aufmerksam lesen.
Die Zubehörteile der Maschine dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
Äußeres, Deckel, Innenseite der Brotbakmaschine
Alle Reste mit einem feuchten Tuch oder Schwamm aus der Brotbakmaschine
entfernen. Die Außenseite der Maschine und den Deckel ebenfalls mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm reinigen. Dafür sorgen, dass die Innenseite vollständig trocken
ist.
Backform, Knethaken
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes und das Sichtfenster mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm. Nehmen Sie die Backform vor dem Reinigen heraus. Die
Backform und der Knethaken können Sie mit warmem Wasser reinigen. Achten Sie
hierbei darauf, dass Sie die Anti-Anbackschicht nicht beschädigen.
Durch die Feuchtigkeit und den Dampf könnten die Backform oder die Knethaken
nach einer Weile anders aussehen, aber dies ändert nichts an der Qualität oder dem
Funktionieren der Maschine.
Wichtig:
Passen Sie beim Säubern des Heizelementes auf! Die Backformen niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wenn es nicht gelingt, der Knethaken aus die
Backforme zu nehmen, müssen Sie die Backforme vollständig abkühlen lassen.
Danach ein wenig warmes Wasser in die Backform gießen, sodass der Knethaken
unter Wasser steht. Das Wasser sorgt nun dafür, dass sich die klebenden Reste lösen
B3959
67
www.domo-elektro.be
und der Knethaken entfernt werden können.
Darauf achten, dass das Gerät vor dem Wegräumen gut abkühlt, gereinigt und trocken
ist.
EINIGE TIPPS ZUM BACKEN EINES HERRLICHEN BROTES
1. Die Backform aus dem Gerät nehmen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden.
So können die Zutaten nicht auf die heißen Heizelemente fallen, was Brandgefahr
verursachen könnte.
2. Wägen Sie die Zutaten immer sehr genau ab und achten Sie darauf, dass sie auf
Zimmertemperatur sind.
3. Fügen Sie die Zutaten in der genauen Reihenfolge zu.
4. Sorgen Sie dafür, dass die Zutaten frisch sind.
5. Geben Sie die Hefe als letztes in die Form. Tun Sie sie in eine kleine Vertiefung
im Mehl. Sie darf nicht mit Salz, Zucker und Wasser (Milch) in Berührung
kommen.
Tipp: Sie können die Frische der Hefe mit dem folgenden Test feststellen: Lösen Sie
in einer halben Tasse lau warmem Wasser 1 Teelöffel Zucker auf und fügen Sie dieser
Mischung 1 Teelöffel Hefe hinzu. Nach ein paar Minuten muss das Ganze blubbern
und sprudeln, erst dann wissen Sie, dass die Hefe frisch ist.
Tipp: Ca. 5 bis 10 Minuten nach dem Start der Brotbackmaschine können Sie
testen, ob der Teigball gut ist. Der Teig muss wie ein glatter, elastischer runder Ball
aussehen. Sie öffnen den Deckel und berühren mit Ihren Fingern kurz die Oberseite
des Teigballs.
Achten Sie darauf, dass der Knethaken weiter dreht!
Wenn der Teig etwas an Ihren Fingern kleben bleibt, ist das gut.
Bleibt der Teig an der Backform kleben, dann ist diese zu nass. Bleibt der Teig
nicht an Ihrem Finger kleben, dann ist der Teigball zu trocken.
Tipp: Salz hemmt die Wirkung von Hefe und Zucker fördert ihre Wirkung. Wenn
Sie eine dieser beiden Zutaten auf Grund einer Diät nicht verwenden dürfen, dann
müssen Sie die andere ebenfalls weglassen. Sie erhalten dann ein Brot ohne Zucker
und Salz.
Wenn Sie direkt ein neues Brot backen möchten, lassen Sie die Maschine 10 bis
20 Minuten abkühlen, bevor Sie diese erneut verwenden.
Verschiedene Sorten Brot haben eine andere Struktur und Größe, da sich die
verwendeten Zutaten unterscheiden. Manche Brote können viel fester und kleiner
sein als andere. Das ist normal.
B3959
68
Es kann sein, dass Sie bei manchen Rezepten die Verhältnisse anpassen müssen.
Damit meinen wir: Die Hefemenge, die Mehlmenge oder die Wassermenge.
Nie alles gleichzeitig anpassen! Das wird nämlich keine Wirkung haben. Die
Anpassung kann im Zusammenhang mit Folgenden erforderlich sein:
Qualität und spezisches Gewicht des Mehls
Temperaturunterschiede der Umgebung
Frische der Zutaten.
Hinweis: Niemals größere Mengen, als angegeben, verwenden. Das
Gesamtgewicht inklusiv aller Zutaten sollte 1000 Gramm nicht überschreiten.
Wird zuviel Teig gemacht, kann dieser aus der Backform aufgehen und auf
das heiße Heizelement fallen, wodurch Brand entstehen könnte.
Das Brot, dass Sie selber backen, enthält also keine Konservierungsmittel und
ist daher auch nur beschränkt haltbar. Wenn Sie das Brot luftdicht verpacken,
nachdem Sie es gut abkühlen ließen, können Sie das Brot ein paar Tage lang gut
aufbewahren. Natürlich können Sie das Brot auch einfrieren, wodurch Sie es
später verwenden können.
REZEPTE
GLUTENFREI BROT
Zutaten:
750g 1000g
Frische Hefer 9 g 12 g
Mehl ohne Gluten 375 g 500 g
Salz 2/3 tl 3/4 tl
Sucker 1 1/2 tl 2 tl
Butter oder Öl 25 g 36 g
Wasser oder
halbvolle Milch
300 ml 400 ml
ERDBEERMARMELADE
Erdbeeren 450 g
Zucker 275 g
Zitronensaft (frisch) 3 Esslöffel
Zitronensaft (konzentriert) 1 Esslöffel
Arbeitsweise:
Sie geben alle Zutaten in die Backform und stellen die Maschine auf das
B3959
69
www.domo-elektro.be
Programm JAM ein. Danach drücken Sie auf ‘Start/Stop‘, und die Maschine wird erst
jetzt die Zutaten vorwärmen. Danach wird die Maschine vermischen und schließlich
wird die Maschine die Marmelade abkühlen lassen. Wenn die Maschine fertig ist, gibt
sie es durch ein Piepsignal an. Sie können die Marmelade in ein Glas oder eine Tasse
gießen und noch weiter abkühlen lassen. Sobald es vollständig abgekühlt ist, können
Sie das Glas oder die Tasse abdecken und im Kühlschrank aufbewahren.
PROBLEME, DIE AUFTRETEN KÖNNEN
Es gibt verschiedene Faktoren, die Ihr Brot misslingen lassen können. Im Folgenden
geben wir eine Anzahl von Beispielen für schlechte Ergebnisse und eventuelle
Lösungen an.
DAS BROT IST EINGESUNKEN
Wenn Ihr Brot an allen Seiten eingesunken zu sein scheint, dann bedeutet das, dass
der Teig zu feucht war. Versuchen Sie, etwas weniger Wasser hinzuzufügen. Wenn Sie
konservierte Früchte oder Gemüse verwenden, lassen Sie diese zuerst gut abtropfen
und reiben sie gut trocken, bevor Sie sie verwenden. Sie sind längere Zeit durchtränkt,
wodurch sie überschüssige Feuchtigkeit besitzen. Sie können auch versuchen, eine
leichtere Mehlsorte zu verwenden.
Es kann auch zu starkes Aufgehen sein. Der Teig ist so stark aufgegangen, dass er das
Aufgehen nicht bewältigen kann. Versuchen Sie, etwas weniger Hefe hinzuzufügen, 1
bis 2 Gramm.
DAS BROT IST IN DER MITTE UNZUREICHEND GEBACKEN.
Wenn das Innere des Brotes unzureichend gebacken ist, kann dieses an der
verwendeten Mehlsorte liegen. Das erfolgt meistens durch die Verwendung schwererer
Mehlsorten, wie zum Beispiel Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen
Knetprozess mehr zu verwenden, wenn Sie diese Mehlsorten gebrauchen. Wenn die
Brotbackmaschine den ersten Knetprozess beendet hat, schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie dann den Apparat wieder ein und drücken Sie auf ‘Start/Stop‘: Das Gerät
wird wieder mit Kneten beginnen; es wurde nun eine größere Menge Luft in den Teig
aufgenommen. Sie können auch den Bräunungsgrad der Kruste auf dunkel setzen,
wodurch die Backtemperatur etwas höher wird.
DAS BROT IST ÜBERGELAUFEN
Wenn Ihr Brot höher aufgeht als normal, haben Sie zuviel Hefe verwendet.
Kontrollieren Sie, ob Sie die richtige Menge und den richtigen Typ von Hefe
verwendet haben.
Zuviel Zucker kann Ihre Hefe zu stark aktivieren. Senken Sie die Zuckermenge
und achten Sie auch auf getrocknete Früchte und Honig, die viel Zucker enthalten.
Versuchen Sie, Ihre Wassermenge um 10 bis 20 ml zu senken. Denken Sie daran, dass
B3959
70
eine geringere Feuchtigkeit die Hefe daran hindert, zu aktiv zu sein.
Die Verwendung eines sehr fein gemahlenen Mehls kann das Brot manchmal auch zu
hart aufgehen lassen. Diese Mehlsorten benötigen zum Aufgehen keine so aktive Hefe
wie schwerere oder gröber gemahlene Mehlsorten.
DAS BROT IST ZU TROCKEN
Verwenden Sie etwas weniger Mehl oder fügen Sie 1 Esslöffel Flüssigkeit hinzu.
Wenn die Brotbackmaschine schwereren Teig vermischt oder wenn sie längere
Knetzeiten verwendet, kann es sein, dass die Maschine auf der Anrichte leicht zu
vibrieren beginnt. Sorgen Sie daher dafür, dass das Gerät auf einer stabilen Oberäche
steht, nicht zu dicht bei einem anderen Gegenstand und auch nicht zu nahe am Rand
der Anrichte.
PLATTE BROTE
Wenn Sie ein von der Mühle gemahlenes Mehl oder Vollkornmehl nehmen, kann das
Brot etwas platter sein.
Wenn Ihr Brot gar nicht aufgeht, dann ist es nötig, die Hefe zu kontrollieren. Haben
Sie nicht vergessen, die Hefe hinzuzufügen? Wenn das Brot nur leicht aufgegangen ist,
kann es sein, dass die Hefe zu alt war.
Die Aktivierung von Hefe wird durch zu kaltes oder zu warmes Wasser verhindert.
überprüfen Sie auch die verwendete Salzdosis. Versichern Sie sich, dass Sie nicht
zuviel Salz verwendet haben.
STÖRUNGSMELDUNG AUF DEM DISPLAY
Wenn das Display ‘EE1’ angibt, nachdem Sie auf ‘Start/Stop‘ gedrückt haben, ist die
Maschine noch zu warm. Das Programm ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät mit offenem Deckel noch 10 bis 20
Minuten abkühlen.
Wenn das Display ‘EE2’ angibt, nachdem Sie auf ‘Start/Stop‘ gedrückt haben, ist die
Maschine zu kalt. Stellen Sie das Gerät in eine warmeren Platz.
Wenn das Display ‘EE3’ oder ‘EE4’ angibt, nachdem Sie auf ‘Start/Stop‘ gedrückt
haben, dann müssen Sie Kontakt mit ihrem Geschäftsinhaber oder unserem
technischen Dienst aufnehmen. Diese können diese Störungsmeldung für Sie
kontrollieren.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
WARUM GIBT ES IMMER EINEN UNTERSCHIED IN DER HÖHE DES
BROTES?
Die Form und die Höhe des Brotes hängen von der Umgebungstemperatur, der
Qualität und der Menge der Zutaten ab.
B3959
71
www.domo-elektro.be
WARUM GEHT DAS BROT NICHT AUF?
Hefe vergessen, zu wenig Hefe oder alte Hefe sorgen dafür, dass das Brot nicht
aufgeht und “platt’ bleibt.
WIE FUNKTIONIERT DIE ZEITVERZÖGERUNG?
Die Zeitverzögerung darf nicht über 13 Stunden eingestellt werden. Die Zutaten
können verderben, wenn sie länger als 13 Stunden in der Brotbackmaschine bleiben,
ohne gebacken zu werden.
WARUM DÜRFEN DEN GRUNDZUTATEN SOFORT KEINE WEITEREN
ZUTATEN ZUGEFÜGT WERDEN?
Um dem Teig oder Brot die richtige Form zu geben und ihn aufgehen zulassen, wie es
sich gehört, müssen die getrockneten Korinthen und dergleichen später hinzugefügt
werden.
Darüber hinaus besteht die Chance, dass diese Zutaten während des Knetprozesses
kaputt geknetet werden. Sie können aneinander kleben bleiben und nicht gleichmäßig
über den Teig verteilt werden.
KANN FRISCHE MILCH STATT WASSER VERWENDET WERDEN?
Das geht, aber dann müssen Sie dafür sorgen, dass Sie dieselbe Menge Flüssigkeit
erhalten. Zum Beispiel: Wenn in einem Rezept 210 ml Wasser steht, können Sie es
durch 210 ml Milch oder durch 105 ml Wasser und 105 ml Milch ersetzen. Es ist
wichtig, dass Sie die insgesamt angegebene Flüssigkeitsmenge verwenden.
WARUM WIRD DER TEIG NICHT GEKNETET, WÄHREND DE MOTOR
LÄUFT?
Überprüfen, ob Knethaken und Backform richtig installiert sind.
WIE LANGE DAUERT DAS BROTBACKEN?
Die exakte Backzeit nden Sie bei den Programmzeiten.
ALLGEMEINES
1. DIE KRUSTE IST MANCHMAL HELLER, MANCHMAL DUNKLER.
Das können Sie mit der Taste ‘color selbst einstellen.
2. WAS IST PASSIERT, WENN DAS BROT EBENSO HOCH GESTIEGEN IST
WIE DER DECKEL?
Sie haben zuviel Hefe und/oder Zucker verwendet, wodurch im Brot mehr Gasblasen
entstanden und es zu stark aufgegangen ist.
3. WARUM DÜRFEN SIE KEIN BROT AUF DER GRUNDLAGE VON
B3959
72
FRÜCHTEN MIT DER ARBEITSWEISE BZW. FUNKTION “SUPER SCHNELL”
HERSTELLEN?
Die Zeit des Aufgehens wird von diesem Programm verkürzt, und wenn Sie mehr
Zutaten verwenden, wird die Backzeit ebenfalls beeinusst, so dass Sie kein schönes
Ergebnis erhalten werden, wenn Sie dieses Programm mit derartigen Rezepten
verwenden.
4. DIE BROTMASCHINE KNETET BEIM HERSTELLEN SCHWERER BROTE
LANGSAMER.
Das ist eine normale Erscheinung, wenn Sie diese Rezepte verwenden. Das ist für
die Maschine kein Problem, es ist jedoch zu empfehlen, einen Esslöffel Flüssigkeit
hinzuzufügen.
BEVOR SIE DAS GERÄT ZUR REPARATUR BRINGEN
IHR BROT MISSLINGT IMMER.
Wir empfehlen Ihnen, einmal ein Brot mit einer fertigen Brotmischung zu machen.
Diese Fertigmischungen brauchen nur noch einfach mit Wasser und Butter ergänzt
werden. Ist das Ergebnis gut, bedeutet es, dass Ihre Maschine in Ordnung ist, und Sie
müssen die Frische Ihrer normalen Zutaten kontrollieren.
Ist das Resultat schlecht, dann können Sie zusammen mit unserem Kundendienst oder
technischen Dienst überlegen, was Sie am besten tun können.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT
Ist es eingeschaltet?
Die Temperatur der Brotbackmaschine ist zu hoch.
ES KOMMT RAUCH AUS DEN LUFTSCHLITZEN
Die Zutaten sind vielleicht auf das Heizelement gekleckert.
DAS BROT IST EINGESACKT/ DIE MITTE IST FEUCHT
Das Brot wurde nach dem Backen zu lange in der Backform gelassen.
Es wurde zuviel Wasser oder Hefe verwendet.
DIE OBERSEITE DES BROTES IST GEBORSTEN UND SIEHT BRAUN AUS
Zuviel Mehl, Hefe oder Zucker.
DER OBERE TEIL DES BROTES IST NOCH MIT MEHL BESTREUT
Nicht genug Wasser.
ZU KLEINES BROT
Nicht genug Mehl, Hefe, Zucker oder Wasser.
B3959
73
www.domo-elektro.be
Verwendung von Vollkornbrot oder Mehl, das chemische Hefe (Backpulver)
enthält.
Verwendung eines schlechten Hefetyps.
Verwendung von Mehl oder Hefe, die nicht mehr frisch ist.
BROT NICHT AUSREICHEND GEBACKEN
Die ‘Start/Stop‘-Taste wurde nach dem Einschalten gedrückt
Der Deckel wurde während des Backprozesses geöffnet.
DAS BROT IST ZU HART GEBACKEN
Zuviel Zucker
Die Farbe der Kruste ist auf dunkel eingestellt
DAS BROT IST SCHLECHT GEFORMT
Nicht genug Mehl
Nicht genug Wasser
B3959
74
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
B3959
75
www.domo-elektro.be
The appliance can become hot during
use. Keep the power cord away
from hot parts and don’t cover the
appliance.
Read all instructions before use.
Before use, check if the voltage stated on the
appliance corresponds with the voltage of the power
net at your home.
Do not let the cord hang on a hot surface or on the
edge of a table or counter top.
Never use the appliance when the cord or plug is
damaged, after malfunction or when the appliance
itself is damaged. In that case, take the appliance to
the nearest qualied service center for check-up and
repair.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near or by children.
The use of accessories that are not recommended or
sold by the manufacturer can cause re, electrical
shock or injuries.
Unplug the appliance when it is not in use, before
assembling or disassembling any parts and before
cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into
the ‘off position and unplug the appliance by grasping
the plug. Never unplug by pulling the cord.
Do not leave a working appliance unattended.
Do not use the appliance outdoors.
B3959
76
Only use the appliance for its intended use.
Only use the appliance for domestic use. The
manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not
following the instructions described in this manual.
All repairs should be carried out by the manufacturer
or its aftersales service.
Never immerse the appliance, the cord or the plug in
water or any other liquid.
Make sure that children do not touch the cord or
appliance.
Keep the cord away from sharp edges and hot parts or
other heat sources.
Before use, remove all packaging materials and any
promotional stickers.
Always ensure the appliance is placed on a dry, level
at heat resistant surface.
Never place the appliance near objects that generate
heat, such as gas burners or electric ovens.
Do not place the appliance near inammable materials
or explosive and/or self-igniting gasses.
Make sure the holes of the appliance are not covered.
You can only use an extension cord when the electrical
rating (check on label) is higher than or equal to that
of the bread maker.
Plug in the extension cord in a way no one can trip
over the cord or accidentally pull it.
Do not place objects on the appliance and do not cover
it, when it’s activated, to reduce the risk of re.
B3959
77
www.domo-elektro.be
The bread maker can become warm. Only touch
the handles and buttons of the appliance and use, if
necessary, oven mitts.
Make sure the appliance is fully cooled down and pull
the plug out of the wall socket, before adding or taking
out the parts from the appliance.
Do not move the bread maker, if the appliance
contains warm ingredients or liquids.
Avoid contact with the rotating kneading paddles,
when the appliance is activated, to reduce the risk of
injury.
Please turn off the appliance and remove the plug
from the socket, when you want to clean the appliance
or when it’s not in use.
Do not use the bread maker as storage for food or
kitchen utensils.
Do not clean the appliance with a cleaning sponge.
Small parts of the sponge can get in touch with the
electrical parts and cause electrical shocks.
Do not use the bread maker to dry food or other
objects.
The total weight of all the ingredients cannot be higher
than 1000 g.
Never use more than 715 g of our per bread.
Never use more than 22 g of fresh yeast or 3 + 1/4
teaspoons of dry yeast per bread.
Never use more than 460 ml of water per bread.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
B3959
79
www.domo-elektro.be
7. The quality of the baked bread will depend on a whole range of factors. Please
make sure all ingredients are at room temperature and that you keep to the correct
amount of each ingredient, as indicated in the recipes.
INGREDIENTS
Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and
correct measurement of quantities.
Caution: never exceed the maximum capacity of your bread maker! (1000g)
Never use more than these maximum quantities of the following ingredients for 1
baking session:
Flour: 715 g max.
Yeast: 22 g fresh yeast or 3 + 1/4 teaspoons dry yeast max.
Water: 460 ml max.
FLOUR
Flour is the basic component of bread. The weight of the our varies, depending on
the type of our used.It is therefore absolutely neccesary that you weigh the right
quantity on a pair of scales. Please make sure you buy a variety of our which is
suitable for bread making. Check the packing.
Never use more than 715 g of our per bread.
GLUTEN
Gluten is a natural ingredient of our and stimulates the bread to rise.
YEAST
Yeast is a micro-organism found on several vegetable foodstuffs. Yeast converts sugars
into alcohol and carbon dioxide. This ability is ideal for the bread to rise and to make
it lighter and easier to digest. We recommend the use of dry yeast for this bread maker.
This (granular) yeast is easier to work with, keeps for a longer time than fresh yeast
and generally gives you a better result as well.
Never use more than 22 g of fresh yeast or 3 + 1/4 teaspoons of dry yeast per bread.
SALT
Salt does not only lend the bread a certain avour but equally regulates the activity of
the yeast, strengthens the dough and prevents the bread from rising too hard.
BUTTER / OIL
Butter and oil improve the general taste of the bread and equally soften it. Butter or oil
should both be at room temperature when you add them to the other ingredients.


Produkt Specifikationer

Mærke: Domo
Kategori: Brød maskine
Model: B3959
Produktfarve: Hvid
Indbygget skærm: Ja
Strøm: - W
Forsinket start-timer: Ja
Opskriftsbog: Ja
Holde varm funktion: Ja
Visningsvindue: Ja
Målebæger: Ja
Antal programmer: 12
Programmer til at forberede brød & dej: Dough, French bread, Gluten free bread
Brød, maksimal vægt: 1000 g
Funktion til at forberede syltetøj: Ja
Brød, minimum vægt: 750 g
Måleske medfølger: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Domo B3959 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Brød maskine Domo Manualer

Domo

Domo B3971 Manual

30 April 2024
Domo

Domo B3965 Manual

7 Februar 2024
Domo

Domo B3970 Manual

6 Februar 2024
Domo

Domo B3500 Manual

4 Februar 2024
Domo

Domo B3955 Manual

11 August 2023
Domo

Domo B2500 Manual

28 April 2023
Domo

Domo B3959 Manual

22 Marts 2023
Domo

Domo B3958 Manual

20 Marts 2023
Domo

Domo B3800 Manual

13 Marts 2023
Domo

Domo B3951 Manual

15 December 2022

Brød maskine Manualer

Nyeste Brød maskine Manualer