Domo DO7060S Manual

Domo Strygejern DO7060S

Læs gratis den danske manual til Domo DO7060S (80 sider) i kategorien Strygejern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Domo DO7060S, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/80
www.domo-elektro.be
PRODUCT OF
NL Handleiding Stoomstrijkijzer
FR Mode d’emploi Fer à repasser à vapeur
DE Gebrauchsanleitung Dampfbügeleisen
EN Instruction booklet Steam iron
ES Manual de instrucciones Plancha de vapor
IT Istruzioni per l’uso Ferro da stiro a vapore
CZ Návod k použití Napařovac žehlička
SK Návod na použitie Naprovacia žehlička
DO7060S
www.domo-elektro.be 3
Lees aandachtig alle instructies.
Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions.
Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure.
Lesen Sie genau die Anweisungen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf.
Read all instructions carefully.
Save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones.
Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni.
Conservarle per future consultazioni.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál.
Manuál si uschovejte i pro případ budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál.
Manuál si uschovajte aj pre prípad budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 4
FR Français 13
DE Deutsch 22
EN English 32
ES Español 41
IT Italiano 51
CZ Čeština 60
SK Slovenčina 69
51/24
4 www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Beste klant,
Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO.
Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop.
Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou
terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan
betreuren we dat oprecht en staan we voor je klaar om dit zo snel mogelijk op te lossen.
Aarzel niet om contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen
alles in het werk stellen om je verder te helpen!
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Maandag - Donderdag : 8.30u-12.00u en 13.00u-17.00u
Vrijdag : 8.30u-12.00u en 13.00u-16.30u
Dit toestel heeft een garantietermijn van 2 jaar, gerekend
vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze garantietermijn
zal de distributeur de verantwoording op zich nemen voor
gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal-, constructie-
of fabricagefouten. Dergelijke gebreken zullen dan verholpen
worden door herstelling of vervanging van het toestel.
De garantietermijn van 2 jaar zal tijdens de periode van
herstelling opgeschort worden en nadien weer verderlopen
voor de resterende duur van de garantietermijn. De garantie
wordt verleend op basis van het aankoopbewijs waarop de
aankoopdatum duidelijk vermeld staat. Indien je toestel defect is
binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je dit samen met
het aankoopbewijs binnenbrengen in de winkel van aankoop of
de procedure volgen van de desbetreende webshop indien het
om een online aankoop gaat.
De garantie dekt geen schade aan het toestel, accessoires of
onderdelen veroorzaakt door:
normale slijtage door gebruik;
het niet naleven van de gebruiksinstructies, onderhouds- en
reinigingsaanwijzingen in de handleiding;
verkeerde aansluiting, bv. te hoge elektrische spanning;
verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik;
reparaties of manipulaties uitgevoerd door de consument of niet
gemachtigde derden;
gebruik van onderdelen of accessoires die niet worden
aanbevolen of geleverd door de distributeur.
www.domo-elektro.be 5
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende
veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of
schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op
eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier
kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en
eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet
met de verpakkingsmaterialen spelen.
Dit toestel is enkel geschikt om te gebruiken in een
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere
gelijkaardige professionele omgevingen;
boerderijen;
hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter;
gastenkamers, of gelijkaardige.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en
personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen
met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel
op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het
gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door
kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar of onder
toezicht staan.
Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van
kinderen jonger dan 16 jaar.
Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel,
moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na
verkoop.
6 www.domo-elektro.be
NL
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend
worden door een externe bediening, zoals een externe timer
of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten
worden dat regelmatig op- en afgezet wordt.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in
gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en
vooraleer het toestel te reinigen. Indien aanwezig, zet eerst alle
knoppen in de ‘uit’-stand en trek vervolgens de stekker bij de
stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Kijk voor gebruik na of de spanning vermeld op het toestel
overeenkomt met de spanning van het elektriciteitsnet thuis.
Het toestel moet steeds aangesloten worden op een
stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale
installatievoorschriften.
Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van
een tafel of aanrecht hangen.
Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete
onderdelen of andere warmtebronnen. Dek het toestel niet af.
Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel
te voorkomen. Laat de voedingskabel niet onder of rond het
toestel hangen.
Om gevaar te vermijden, gebruik het toestel nooit wanneer de
voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het
toestel dan naar de dienst na verkoop van DOMO Elektro of
het dichtstbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht,
reparatie of elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het
toestel nooit eigenhandig te repareren.
I INSTALLATIE
Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen,
gassen of explosieven.
Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
Plaats het toestel altijd op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond.
www.domo-elektro.be 7
NL
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of
elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen
komen met een warm toestel.
I GEBRUIK
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Gebruik dit toestel niet met natte handen.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht
worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken
of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele
accessoires die bij het toestel meegeleverd worden.
I REINIGING EN ONDERHOUD
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of
brand te voorkomen.
Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de
levensduur van het toestel drastisch verminderen en een
gevaarlijke situatie veroorzaken.
I PRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN
Maak de watertank leeg na gebruik.
Vul het waterreservoir nooit met heet water, geparfumeerde
vloeistoen, stijfsel, wasverzachter of andere chemische
samenstellingen.
Gebruik het toestel niet als het gevallen is, zichtbare tekenen van
schade vertoont of beschadigd is of lekt.
Verplaats het strijkijzer niet als het nog in gebruik is of nog
heet is. Laat het toestel eerst volledig afkoelen vooraleer het te
verplaatsen.
Gebruik de stoomfunctie nooit wanneer het waterreservoir leeg
is. Dit kan schade aan het toestel veroorzaken.
De voedingskabel moet uit het stopcontact verwijderd worden
voordat het waterreservoir bijgevuld wordt.
8 www.domo-elektro.be
NL
De oppervlaktes van het toestel gemarkeerd met
dit symbool, kunnen heel warm worden tijdens het
gebruik. Raak deze oppervlaktes van het toestel
niet aan, gebruik altijd de handvatten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
Alle beelden en omschrijvingen in deze handleiding zijn louter indicatief
en kunnen enigszins afwijken van het werkelijke toestel.
ONDERDELEN
1. Strijkzool
2. Sproei-opening
3. Vulopening
4. Stoomregelaar + zelfreiniging
5. Stoomstootknop
6. Sproeiknop
7. Indicatielampje
8. Temperatuurschijf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Verwarm het strijkijzer tot op de maximumtemperatuur en strijk gedurende een aantal minuten
over een vochtige doek om eventuele resten van de strijkzool te verwijderen.
Opgelet:
De toestellen worden na productie telkens even getest. Het is dus normaal dat er zich
condensatiedruppels gevormd hebben in het waterreservoir.
Het is normaal dat er tijdens het eerste gebruik een vreemde geur vrijkomt. Deze geur zal na
een tijd verdwijnen.
Er kunnen deeltjes uit de strijkzool komen tijdens het eerste gebruik. Dit is normaal. De deeltjes
zijn niet schadelijk en zullen na een tijd verdwijnen.
Tijdens het opwarmen van de strijkzool zal er automatisch een beetje stoom uit de strijkzool
komen. Ook dit is normaal en zal ongeveer 3 seconden duren.
Het strijkijzer moet altijd op MIN staan als je de stekker in of uit het stopcontact steekt/haalt.
Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker zelf.
1
2
3
4
5
7
8
6
www.domo-elektro.be 9
NL
GEBRUIK
1. Vul het waterreservoir zoals aangegeven onder de rubriek “het waterreservoir vullen”.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zorg ervoor dat de stoomregelaar op strijken zonder stoom staat.
4. Draai de temperatuurschijf tot de gewenste positie: zie “temperatuurkeuze”. Het indicatielampje
zal uitgaan als het toestel opgewarmd is.
I Het indicatielampje zal tijdens het strijken aan en uit gaan. Dit om de gekozen temperatuur
te behouden. Dit is normaal.
I Als je het strijkijzer neerzet terwijl het warm is, zet het dan rechtopstaand op een vlakke
ondergrond.
STRIJKEN MET STOOM
1. Draai de temperatuurschijf naar een temperatuur met stoomaanduiding . Dit is bij “cotton”
en “linen”.
2. Zorg er steeds voor dat het waterreservoir ten minste voor ¼ gevuld is. Als het waterniveau te
laag is, zal er geen stoom geproduceerd worden.
3. Met de stoomregelaar kan je bepalen of je al dan niet wil stomen:
: strijken zonder stoom
ECO: continue stoom met laag verbruik
: continue stoom laag
: pulse stoom hoog
4. Draai na gebruik de temperatuurschijf naar MIN, zet de stoomregelaar op positie strijken
zonder stoom en trek de stekker uit het stopcontact.
HET WATERRESERVOIR VULLEN
Haal de stekker uit het stopcontact. Zet de stoomregelaar op strijken
zonder stoom .
Open het dekseltje van de vulopening, hou je strijkijzer schuin en vul
het waterreservoir door de opening. Vul niet hoger dan het niveau
MAX. Sluit het dekseltje van de vulopening.
Als je in een streek woont met hard water is het aangewezen om
50% kraantjeswater en 50% gedemineraliseerd of gedestilleerd
water te gebruiken. Gebruik geen chemisch gemodiceerd water of
geparfumeerd water.
Zet het toestel nooit weg met een gevulde watertank.
TEMPERATUURKEUZE
Controleer de strijkinstructies op het kledingstuk dat je wilt strijken. Stel met de draaischijf de
juiste temperatuur in voor de juiste stof.
Symbool Stof Temperatuurschijf
synthetische stof/nylon
SYNTHETIC
wol/zijde
WOOL- SILK
10 www.domo-elektro.be
NL
katoen
linnen
COTTON - LINEN
Dit symbool betekent dat het artikel niet gestreken mag
worden!
Zijde en stoen met een aparte glanslaag of andere extra afwerking moeten op de laagste
temperatuur en binnenstebuiten gestreken worden.
Als een stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de laagste temperatuur om de
combinatie van deze vezels te strijken.
Sorteer het wasgoed op type stof en temperatuur waarop het moet gestreken worden. Het
strijkijzer warmt sneller op, dan het afkoelt. Begin dus met de kledingstukken voor lage
temperatuur om te eindigen met het wasgoed voor de hoogste temperatuur. Als je de
temperatuur toch lager zet, laat het toestel dan even afkoelen.
Wollen en andere delicate stoen zoals zijde, velours, etc. strijk je best met een strijkdoek om te
voorkomen dat de stof beschadigd raakt. Hou het strijkijzer altijd in beweging.
Strijk nooit over ritsen of andere metalen voorwerpen in een kledingstuk. Dit kan de strijkzool
beschadigen. Strijk altijd rond zulke objecten.
SPROEIEN
Door de sproeiknop in te drukken, komt er water uit de sproei-opening en bevochtig je moeilijk
te strijken stoen.
Om vlekken te voorkomen, is het aangeraden om de sproeifunctie niet te gebruiken op delicate
stoen zoals bv. zijde.
Deze functie kan bij elke temperatuur gebruikt worden en zal de andere functies niet hinderen.
Voor het eerste gebruik van de sproeiknop moet deze herhaalde malen ingedrukt worden om
deze te activeren.
Zorg er steeds voor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
STOOMSTOOT
Door middel van een stoomstoot kan je hardnekkige kreuken verwijderen.
Je kan de stoomstoot best gebruiken met de temperatuurschijf op MAX.
Druk op de stoomstootknop. Wacht enkele seconden voordat de stoom door het weefsel dringt
voordat je nogmaals drukt.
Je kan de stoomstoot ook gebruiken als je het strijkijzer verticaal houdt. Zo kan je kreuken
verwijderen uit hangende kledingstukken of gordijnen.
I Gebruik de stoomstoot niet meer dan driemaal achtereen om tot een optimale stoomkwaliteit
te komen. Het meermaals gebruik van de stoomstoot zal het strijkijzer doen afkoelen. Let
daarom steeds op het temperatuurindicatielampje voor- en nadat je deze functie gebruikt.
HET WATERRESERVOIR LEDIGEN
Zet de stoomregelaar op strijken zonder stoom .
Trek de stekker uit het stopcontact.
Open het waterreservoir en verwijder het water. Schud met het strijkijzer om het overtollige
water te verwijderen.
www.domo-elektro.be 11
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen.
Veeg restjes op de strijkzool af met een vochtige doek of met een niet-bijtend (vloeibaar)
schoonmaakproduct.
Maak het bovenste deel van het strijkijzer schoon met een zachte, vochtige doek.
Wanneer je het strijkijzer voor lange tijd niet gebruikt, giet het water dan uit het waterreservoir.
I Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
I Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
I Gebruik geen chemische, stalen, houten of schurende producten om de strijkzool schoon te
schrobben.
ZELFREINIGING
Deze functie verwijdert de kalk en mineralen die opgehoopt worden in de stoomkamer.
Deze handeling wordt best één maal per maand uitgevoerd om het strijkijzer in optimale
werkingsconditie te houden. Afhankelijk van de hardheid van het water kan deze handeling ook
meer dan één maal per maand uitgevoerd worden.
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt ‘waterreservoir vullen’. Vul het waterreservoir
half.
I Vul het strijkijzer nooit met azijn, of andere vloeibare ontkalker.
2. Plaats het strijkijzer rechtstaand op een vlakke ondergrond.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Zet het toestel aan op de MAX temperatuur. Wacht tot het toestel op temperatuur is.
5. Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
6. Schuif de stoomregelaar naar zelfreiniging: ‘CALC CLEAN’. Houd deze ingedrukt. Stoom en
kokend water zullen uit de gaatjes van de strijkzool komen, waardoor de kalk en de mineralen
mee naar buiten spoelen.
I Opgelet: Zorg ervoor dat je niet in aanraking komt met het hete water.
7. Beweeg het strijkijzer zachtjes heen en weer, totdat het waterreservoir leeg is.
8. Laat de stoomregelaar los als je klaar bent met reinigen.
9. Zet het strijkijzer in verticale positie en laat het volledig afkoelen.
10. Droog de strijkzool af met een koude, vochtige doek.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het toestel lekt water uit de gaatjes in de
strijkzool.
Het strijkijzer is niet warm genoeg. Zet de
temperatuurschijf binnen de marges van het
stoomsymbool. Wacht tot het lampje uitgaat.
Je gebruikt de stoomknop te vaak. Wacht een
paar seconden voordat je weer op de knop drukt.
12 www.domo-elektro.be
NL
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool. Er zitten stofvezels in de strijkzool die verbrand
zijn. Reinig de zool met een vochtige spons.
Gebruik geen kalkoplossende middelen of stijfsel.
Er werd gedemineraliseerd water gebruikt.
Gebruik enkel kraantjeswater of 50/50
kraantjeswater/gedemineraliseerd water.
De strijkzool is vuil of bruin. Je gebruikt een te hoge temperatuur. Zet de
temperatuur lager en maak de strijkzool proper
met een vochtige spons.
Je gebruikt stijfsel. Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het wasgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het
strijkijzer.
Het waterreservoir is leeg.
Er zit kalk in je toestel.
De temperatuurschijf staat op een te lage
temperatuur.
Het toestel maakt een ratelend geluid. Het water wordt opgewarmd.
De stoom komt niet onmiddellijk uit het
strijkijzer.
De strijkzool is nog niet warm genoeg. Wacht tot
het lampje uitgaat.
Je hebt langere tijd de stoomknop niet gebruikt,
waardoor het water door de leidingen gepompt
moet worden.
De stoomstoot werkt niet. Om de stoomstoot te gebruiken, moet het
waterreservoir ten minste voor 1/4 gevuld zijn.
RICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom
je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
Dit toestel is conform alle Europese vereisten inzake veiligheid, gezondheid en
bescherming van het leefmilieu.
De EU-declaratie van dit toestel kan steeds opgevraagd worden bij
info@linea2000.be
www.domo-elektro.be 13
FR
GARANTIE
Chère cliente, cher client,
Merci de faire conance à DOMO.
Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel achat.
Tous nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict avant de vous être livrés.
Si vous rencontrez néanmoins des problèmes avec votre appareil, nous le regrettons
sincèrement et nous nous engageons à les résoudre dans les plus brefs délais. N’hésitez
pas à contacter notre service clientèle. Nos collaborateurs feront tout pour vous aider !
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Du lundi au jeudi : 8 h 30 - 12 h et 13 h - 17 h
Vendredi : 8 h 30 - 12 h et 13 h - 16 h 30
Cet appareil bénécie d’une garantie de 2 ans à compter de la
date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur est
responsable des dommages manifestement dus à un défaut
de construction, de fabrication ou de matériau. De tels défauts
donneront lieu à la réparation ou au remplacement de l’appareil.
Le délai de garantie de 2 ans sera suspendu pendant la durée de
la réparation puis recommencera à courir pour la période restante
de la garantie. La garantie est accordée sur base de la preuve
d’achat, sur laquelle la date d’achat doit être clairement stipulée.
Si votre appareil tombe en panne pendant la période de garantie
de 2 ans, vous pouvez le ramener au magasin qui vous l’a vendu,
accompagné de la preuve d’achat ou, s’agissant d’un achat en
ligne, suivre la procédure prévue par la boutique en ligne.
La garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil, aux
accessoires ou aux pièces détachées par :
l’usure normale due à l’utilisation ;
le non-respect des instructions d’utilisation, d’entretien et de
nettoyage telles que gurant dans le manuel d’utilisation ;
un raccordement incorrect, par exemple en cas de surtension
électrique ;
une utilisation impropre, brutale ou abusive ;
des réparations ou des manipulations eectuées par le
consommateur ou par des tiers non autorisés ;
l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
recommandés ou fournis par le distributeur.
14 www.domo-elektro.be
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées
lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou
dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos
propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur
ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Lisez ces consignes très attentivement.
Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments
d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux
d’emballage.
Cet appareil ne peut être utilisé que dans un environnement
domestique et dans des environnements similaires, tels que :
coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux
et autres environnements professionnels comparables ;
fermes ;
chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à
caractère résidentiel ;
chambres d’hôtes ou comparables.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16
ans ou plus et par des personnes présentant un handicap
physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un
manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil.
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être
eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans
ou sous la surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des
enfants.
Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de
l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service
après-vente.
www.domo-elektro.be 15
FR
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné
via une commande externe comme un minuteur extérieur ou
une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau
régulièrement mis sous tension ou hors tension.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant
d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil.
Si c’est le cas, mettez d’abord tous les boutons en position
« o », puis débranchez la che de la prise en la saisissant
directement. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de
la prise.
Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.
L’appareil doit toujours être branché dans une prise de courant
placée et mise à la terre conformément aux règles d’installation
locales.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface
chaude, ni sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail.
Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne
couvrez pas l’appareil.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas
le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre
autour de celui-ci.
Pour éviter tout danger, n’utilisez jamais l’appareil si le câble
d’alimentation ou la che sont endommagés, en cas de
dysfonctionnement de l’appareil ou s’il est endommagé. Portez
dans ce cas l’appareil au service après-vente de DOMO ou
au centre de services qualié le plus proche, pour contrôle,
réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez
jamais de réparer cet appareil vous-même.
I INSTALLATION
Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou
explosifs.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
16 www.domo-elektro.be
FR
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz
ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un
appareil chaud.
I UTILISATION
N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut
provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
I NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la
che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci an d’éviter des chocs
électriques ou un incendie.
Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie
peut en être fortement diminuée et une situation de danger en
résulter.
I AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
Vider le réservoir d’eau après utilisation.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, des
liquides parfumés, de l’amidon, de l’assouplissant ou d’autres
composés chimiques.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes
visibles de détérioration, s’il est endommagé ou s’il fuit.
Ne déplacez pas le fer à repasser lorsqu’il fonctionne encore ou
qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir l’appareil avant
de le déplacer ou d’assurer son entretien.
N'utilisez jamais la fonction vapeur lorsque le réservoir d'eau est
vide. Cela pourrait endommager l'appareil.
Le cordon d’alimentation doit être retiré de la prise de courant
avant remplissage du réservoir à eau.
Là où vous apercevez ce symbole, l’appareil peut
être brûlant. N’entrez pas en contact avec la
surface de l’appareil, utilisez toujours les poignées.
www.domo-elektro.be 17
FR
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR
LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Toutes les images et les descriptions contenues dans ce manuel sont purement indicatives
et peuvent diérer légèrement de l’appareil eectif.
PARTIES
1. Orice de remplissage
2. Semelle
3. Ouverture de vaporisation
4. Régulateur de vapeur + autonettoyage
5. Bouton de commande du jet de vapeur
6. Bouton de vaporisation
7. Voyant lumineux
8. Bouton de réglage de la température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
Faites chauer le fer à la température maximale et passez-le sur un chion humide pendant
plusieurs minutes pour éliminer tout résidu de la semelle.
Attention:
Les appareils sont testés à chaque fois après production. Il est donc normal que des gouttes de
condensation puissent être formées dans le réservoir d’eau.
Il est normal qu’une odeur étrange se dégage lors de la première utilisation. Cette odeur
disparaîtra après un certain temps.
Lors de la première utilisation, des particules peuvent s’échapper de la plaque de repassage.
C’est normal. Ces particules ne sont pas nocives et disparaissent au bout d’un certain temps.
Pendant le chauage de la plaque, un peu de vapeur s’échappera automatiquement de la
plaque. Ce phénomène est normal et dure environ 3 secondes.
Le fer à repasser doit toujours être en position « Min », lorsque vous le branchez/débranchez.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais sur la che elle-même.
UTILISATION
1. Remplissez le réservoir comme décrit au point « Remplissage du réservoir ».
2. Branchez l’appareil.
3. Veillez à ce que le régulateur de vapeur soit sur « Repassage sans vapeur ».
4. Réglez la molette de température sur la position souhaitée (voir « Choix de la température »).
Le témoin lumineux s’éteint lorsque l’appareil atteint la bonne température.
I Le témoin lumineux s’allume et s’éteint pendant le repassage. Ceci indique que l’appareil
maintient une température constante. C’est donc tout à fait normal.
1
2
3
4
5
7
8
6
18 www.domo-elektro.be
FR
I Si vous souhaitez déposer le fer à repasser alors qu’il est chaud, posez-le en position
verticale sur une surface plane.
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Réglez la molette de température sur une position avec indication de vapeur , comme «
Coton » et « Lin ».
2. Assurez-vous que le réservoir à eau soit au moins rempli au quart. Si le niveau d’eau est trop
faible, l’appareil ne produira pas de vapeur.
3. Le régulateur de vapeur vous permet de repasser avec ou sans vapeur :
: repassage sans vapeur
ECO : vapeur continue à faible consommation
: vapeur continue à faible débit
: vapeur pulse à haut débit
4. Après usage, réglez la molette de température sur « MIN », tournez le régulateur de vapeur sur
la position « Repassage sans vapeur », et débranchez l’appareil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Débranchez l’appareil. Mettez le régulateur de vapeur en position «
Repassage sans vapeur ».
Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage. Tenez le fer à
repasser incliné, et remplissez le réservoir à eau par l’ouverture. Ne
dépassez pas le niveau « MAX ». Fermez le couvercle de l’ouverture de
remplissage.
Si vous résidez dans une région où l’eau est dure, il est recommandé de
faire un mélange d’eau déminéralisée ou distillée et d’eau du robinet
(50-50). N’utilisez pas d’eau traitée chimiquement ou parfumée.
Ne rangez jamais l’appareil avec un réservoir à eau rempli.
CHOIX DE LA TEMPÉRATURE
Vériez les consignes de repassage sur le vêtement que vous voulez repasser. Utilisez le bouton
pour régler la bonne température adapté au bon tissu.
Symbole Tissu Disque de température
tissu synthétique/nylon
SYNTHETIC
laine/soie
WOOL- SILK
coton
lin
COTTON - LINEN
Ce symbole signie que l’article ne doit pas être repassé !
Soie et les tissus comportant une couche de brillance distincte ou toute autre nition
supplémentaire doivent être repassés sur l’envers à la température minimale.
Si un tissu est composé de plusieurs types de bres, choisissez toujours la température la plus
basse pour repasser ce type de vêtement.
www.domo-elektro.be 19
FR
Si votre vêtement se compose de diérents tissus, repassez en fonction du tissu qui exige la
température la plus basse. Un vêtement comportant, par exemple, 60 % de polyester et 40 %
de coton se repasse à la température convenant au polyester et sans vapeur.
Triez votre lessive en fonction du type de tissu à repasser et de la température de repassage.
Commencez par les vêtements exigeant une température basse, pour terminer par ceux
exigeant la plus haute température. Lorsque vous baissez la température, laissez refroidir
l’appareil un instant.
Il est préférable de repasser les laines et autres tissus délicats, comme la soie, le velours, etc.,
avec une pattemouille, an de ne pas abîmer le tissu. Le fer doit toujours être en mouvement.
Ne repassez jamais sur des fermetures éclair ou d’autres objets métalliques sur un vêtement.
Cela pourrait endommager la plaque. Repassez toujours autour de ces objets.
VAPORISATION
Pour humidier les tissus diciles à repasser, il sut de presser le bouton de vaporisation.
An d’éviter les taches, nous vous conseillons de ne pas utiliser la fonction de vaporisation sur
le linge délicat (par ex. la soie).
Cette fonction peut être utilisée quelle que soit la température réglée, et n’interfère pas sur les
autres fonctions.
Lors de la première utilisation du bouton de vaporisation, enfoncez celui-ci à diérentes
reprises, en vue de l’activer.
Assurez-vous qu’il reste susamment d’eau dans le réservoir.
JET DE VAPEUR
Grâce au jet de vapeur, vous pouvez faire disparaître les plis récalcitrants.
Il est recommandé d’utiliser le jet de vapeur avec la molette de température positionnée sur «
MAX ».
Pressez le bouton de commande du jet de vapeur. Attendez quelques secondes que la vapeur
pénètre dans le tissu, avant de presser à nouveau le bouton.
Vous pouvez également faire appel à cette fonction pour le repassage à la verticale. L’idéal pour
éliminer les plis de vos rideaux ou de vos vêtements sur cintre.
I N’utilisez pas le jet de vapeur plus de trois fois consécutives, an d’obtenir une qualité de
vapeur optimale. L’utilisation répétée du jet de vapeur refroidira le fer à repasser. Surveillez,
pour cette raison, toujours le voyant lumineux de température avant et après avoir activé cette
fonction.
VIDAGE DU RÉSERVOIR
Mettez le régulateur de vapeur en position « Repassage sans vapeur ».
Débranchez l’appareil.
Ouvrez le réservoir à eau et videz-le. Agitez le fer à repasser pour éliminer l’eau résiduelle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Essuyez tout résidu sur la plaque de repassage à l’aide d’un chion humide ou d’un produit de
nettoyage non corrosif (liquide).
Nettoyez la partie supérieure du fer avec un chion doux et humide.
Si vous n’utilisez pas le fer pendant une longue période, videz l’eau du réservoir d’eau.
20 www.domo-elektro.be
FR
I N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre
liquide.
I N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou agressifs.
I Ne pas utiliser de produits chimiques, en acier, en bois ou abrasifs pour nettoyer la plaque.
AUTONETTOYAGE
Cette fonction élimine le calcaire et les minéraux accumulés dans le chambre à vapeur. Il est
recommandé d’eectuer cette opération une fois par mois, an de garder le fer à repasser dans des
conditions optimales de fonctionnement. Selon la dureté de l’eau, cette opération peut aussi être
eectuée plus d’une fois par mois.
1. Remplissez le réservoir comme décrit au point « Remplissage du réservoir ». Remplissez le
réservoir à moitié.
I Ne remplissez jamais le réservoir de vinaigre ou d’autre produit détartrant liquide.
2. Placez l’appareil en position verticale, sur une surface plane.
3. Branchez l’appareil.
4. Réglez l’appareil à la température maximale. Attendez que l’appareil soit à bonne température.
5. Maintenez le fer à repasser horizontalement au-dessus de l’évier.
6. Mettez le régulateur de vapeur sur la position autonettoyage (« CALC CLEAN »). Maintenez-le
enfoncé. La vapeur et l’eau bouillante s’échapperont par les orices dans la semelle, entraînant
le calcaire et les minéraux.
I Veillez à ne pas entrer en contact avec l’eau bouillante.
7. Imprimez au fer à repasser un mouvement doux de va-et-vient, jusqu’à ce que le réservoir à
eau soit vide.
8. Lâchez le régulateur de vapeur lorsque vous avez terminé de nettoyer le fer à repasser.
9. Placez votre fer à repasser en position verticale et laissez-le entièrement refroidir.
10. Essuyez la semelle à l’aide d’un linge humide froid.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
PROBLÈMES SOLUTIONS
L’appareil laisse échapper de l’eau par les trous
de la plaque de repassage.
Le fer à repasser n’est pas assez chaud.
Régler le disque de température dans les
limites du symbole de vapeur.Attendre que
la lumière s’éteigne.
Vous utilisez trop souvent le bouton
vapeur. Attendez quelques secondes avant
d’appuyer à nouveau sur le bouton.
Un liquide brun sort de la plaque de repassage. La plaque contient des bres de poussière
qui ont été brûlées. Nettoyez la plaque
avec une éponge humide.
Ne pas utiliser de détartrant ou de
l’amidon.
De l’eau déminéralisée a été utilisée.
Utilisez uniquement de l’eau du robinet ou
50/50 eau du robinet/eau déminéralisée.
www.domo-elektro.be 21
FR
PROBLÈMES SOLUTIONS
La plaque du fer à repasser est sale ou brune. Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyer la plaque avec une éponge
humide.
Vous utilisez de l’amidon. Vaporiser
l’amidon à l’intérieur du linge.
L’appareil émet un bruit de claquement. L’eau chaue.
La vapeur ne sort pas immédiatement du fer. La plaque n’est pas encore assez chaude.
Attendez que le voyant du fer s’éteigne.
Vous n’avez pas utilisé la touche vapeur
depuis longtemps, l’eau doit donc être
pompée dans les tuyaux.
Le jet de vapeur ne fonctionne pas. Pour utiliser le jet de vapeur, le réservoir
d’eau doit être rempli au moins au 1/4.
DIRECTIVES
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
Cet appareil est conforme à toutes les exigences européennes en matière de
sécurité, de santé et de protection de l’environnement.
La déclaration UE de cet appareil peut être demandée à tout moment à l’adresse
suivante : info@linea2000.be
22 www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Anschaung.
Alle unsere Produkte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen, bevor sie
bei Ihnen eintreen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern
wir dies aufrichtig und sind bestrebt, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.
Zögern Sie nicht, unseren Kundendienst zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter werden alles
tun, um Ihnen weiterzuhelfen!
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Montag - Donnerstag: 8:30 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr - 12:00 Uhr und 13:00 Uhr - 16:30 Uhr
Für dieses Gerät gilt eine Garantiezeit von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum. Während dieser Garantiezeit übernimmt der Händler
die Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material-,
Konstruktions- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Derartige Mängel werden dann durch Reparatur oder Austausch
des Geräts behoben. Die Garantiezeit von zwei Jahren wird
für die Dauer der Reparatur unterbrochen und danach für ihre
restliche Dauer weiterlaufen. Die Garantie wird gegen Vorlage
des Kaufbelegs gewährt, aus dem das Kaufdatum eindeutig
hervorgeht. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit von zwei
Jahren defekt ist, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg
in das Geschäft bringen, in dem Sie es gekauft haben, oder das
Verfahren des entsprechenden Webshops befolgen, wenn es sich
um einen Online-Kauf handelt.
Die Garantie deckt keine Schäden an Gerät, Zubehör oder Teilen,
die verursacht wurden durch:
normalen Verschleiß durch den Gebrauch;
die Nichteinhaltung der Gebrauchs-, Instandhaltungs- und
Reinigungsanweisungen in der Anleitung;
falschen Anschluss, z. B. zu hohe elektrische Spannung;
unsachgemäße, übermäßige oder anormale Verwendung;
Reparaturen oder Eingrie, die vom Verbraucher oder von
unbefugten Dritten vorgenommen werden;
Verwendung von Teilen oder Zubehör, die nicht vom Händler
empfohlen oder geliefert wurden.
www.domo-elektro.be 23
DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende
Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden,
die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden,
haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder
der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen
werden.
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen
Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien
spielen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und den Gebrauch in
ähnlichen Umgebungen geeignet, wie zum Beispiel:
Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und
anderen ähnlichen beruichen Umfeldern
Bauernhöfe
Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit
wohnungsähnlichem Charakter
Gästezimmer oder Ähnliches
Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit
körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet
werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine
Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben
und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst
sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder
ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre oder
werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter 16 Jahren.
Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen
Pege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu
übernehmen.
24 www.domo-elektro.be
DE
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE
Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem
externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder
Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen
werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor
Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
Falls vorhanden, stellen Sie zunächst alle Knöpfe auf die Position
„Aus“ und ziehen Sie anschließend den Stecker direkt am
Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am
Netzkabel aus der Steckdose.
Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der elektrischen Spannung des Stromnetzes Ihres
Hauses übereinstimmt.
Das Gerät muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden,
die gemäß den örtlichen Installationsvorschriften installiert und
geerdet wurde.
Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberäche oder
über einen Tischrand oder eine Arbeitsplatte herunter hängen.
Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das
Gerät nicht abdecken.
Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung
des Kabels zu vermeiden. Lassen Sie das Netzkabel nicht unter
oder rund um das Gerät hängen.
Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
niemals, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
ist, wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist oder wenn
das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall
zur Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische
Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum
nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren.
I ANSCHLUSS
Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien, Gas und
explosiven Stoen fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
www.domo-elektro.be 25
DE
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene
Oberäche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer
Gasamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf
der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen
heißen Gerät kommen kann.
I GEBRAUCH
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Durch die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand,
elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Verwenden Sie nur
das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
I REINIGUNG UND WARTUNG
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen
Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies dient der
Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die
Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und zu
Gefahrensituationen führen.
I PRODUKTSPEZIFISCHE WARNHINWEISE
Entleeren Sie den Wassertank nach dem Gebrauch.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit heißem Wasser,
parfümierten Flüssigkeiten, Stärke, Weichspüler oder anderen
chemischen Verbindungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder
beschädigt oder undicht ist.
Versetzen oder tragen Sie das Bügeleisen nicht, solange es noch
in Gebrauch oder noch heiß ist. Das Gerät muss erst komplett
abkühlen, bevor es an einen anderen Ort gestellt oder gewartet
wird.
Benutzen Sie die Dampunktion niemals, wenn der Wassertank
leer ist. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
26 www.domo-elektro.be
DE
Vor dem Nachfüllen des Wassertanks ist das Netzkabel aus der
Steckdose zu ziehen.
An Stellen, die durch dieses Symbol
gekennzeichnet sind, kann das Gerät sehr heiß
werden. Berühren Sie die Oberäche des Geräts
nicht, verwenden Sie die Grie zum Anfassen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Alle Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung dienen lediglich Informationszwecken
und können vom tatsächlichen Gerät abweichen.
TEILE
1. Bügelsohle
2. Sprühönung
3. Einfüllönung
4. Dampfregler + Selbstreinigung
5. Dampfstoßtaste
6. Sprühtaste
7. Kontrollleuchte
8. Temperaturregler
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen.
Erhitzen Sie das Bügeleisen auf die maximale Temperatur und bügeln Sie einige Minuten lang
über ein feuchtes Tuch, um eventuelle Rückstände von der Sohle zu entfernen.
Achtung:
Die Geräte werden jedes Mal nach der Produktion kurz getestet. Es ist daher normal, dass sich
im Wassertank Kondensationstropfen gebildet haben.
Es ist normal, dass beim ersten Gebrauch ein seltsamer Geruch entsteht. Dieser Geruch
verschwindet nach einer Weile.
Bei der ersten Benutzung können Partikel aus der Bügelsohle austreten. Das ist normal. Diese
Partikel sind nicht schädlich und verschwinden nach einer Weile.
Während des Aufheizens der Bügelsohle tritt automatisch ein wenig Dampf aus der Sohle aus.
Dies ist ebenfalls normal und dauert etwa 3 Sekunden.
Das Bügeleisen muss immer auf „Min“ eingestellt sein, wenn Sie den Stecker in die Steckdose
stecken oder ihn herausziehen.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern nur am Stecker.
1
2
3
4
5
7
8
6
www.domo-elektro.be 27
DE
GEBRAUCH
1. Füllen Sie den Wasserbehälter wie unter „Den Wasserbehälter füllen“ angegeben.
2. Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose.
3. Sorgen Sie dafür, dass der Dampfregler auf der Position „Bügeln ohne Dampf “ steht.
4. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position: siehe „Temperaturauswahl“. Die
Kontrollleuchte erlischt, wenn das Gerät aufgeheizt ist.
I Die Kontrollleuchte geht beim Bügeln an und aus. Dadurch wird die gewählte Temperatur
gehalten. Dies ist normal.
I Wenn Sie das heiße Bügeleisen abstellen, stellen Sie es aufrecht auf eine ebene Fläche.
BÜGELN MIT DAMPF
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf die Temperatur mit Dampfkennzeichnung . Diese ist
bei „cotton“ und „linen“ (Baumwolle und Leinen) angegeben.
2. Sorgen Sie stets dafür, dass der Wasserbehälter zu mindestens ¼ gefüllt ist. Wenn der
Wasserstand zu niedrig ist, wird kein Dampf produziert.
3. Mit dem Dampfregler können Sie bestimmen, ob Sie Dampf verwenden wollen oder nicht.
: Bügeln ohne Dampf
ECO: kontinuierlicher Dampf mit geringem Verbrauch
: Dauerdampf niedrig
: Pulse Dampf hoch
4. Nach dem Gebrauch drehen Sie den Temperaturregler auf MIN, schieben den Dampfregler auf
die Position „Bügeln ohne Dampf “ und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
DEN WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie den
Dampfregler auf „Bügeln ohne Dampf “.
Önen Sie den Deckel des Einfüllstutzens. Halten Sie das Bügeleisen
schräg und füllen Sie den Wasserbehälter durch die Önung. Füllen Sie
nicht mehr Wasser ein als bis zur Wasserstandsanzeige MAX. Schließen
Sie den Deckel des Einfüllstutzens.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser wohnen, empehlt es
sich, 50 % Leitungswasser und 50 % entmineralisiertes oder destilliertes
Wasser zu verwenden. Verwenden Sie kein chemisch verändertes oder
parfümiertes Wasser.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit einem vollen Wassertank auf.
TEMPERATURAUSWAHL
Kontrollieren Sie die Bügelsymbole des Kleidungsstücks, das Sie bügeln wollen.Stellen Sie mit
dem Drehknopf die richtige Temperatur für den richtigen Sto ein.
Symbol Sto Temperaturregler
Synthetisches Gewebe/Nylon
SYNTHETIC
Wolle/Seide
WOOL- SILK
28 www.domo-elektro.be
DE
Baumwolle
Leinen
COTTON - LINEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Artikel nicht gebügelt
werden darf!
Seide und Stoe mit einer besonderen Beschichtung oder einer speziellen Verarbeitung
müssen mit der niedrigsten Temperatur und auf Links gebügelt werden.
Besteht ein Sto aus mehreren Faserarten, wählen Sie immer die niedrigste Temperatur, um die
Kombination dieser Fasern zu bügeln.
Sortieren Sie Ihre Wäsche nach Stoart und Temperatur, mit der sie gebügelt werden muss.
Beginnen Sie mit den Kleidungsstücken, die eine niedrige Temperatur erfordern und enden Sie
mit Wäsche, die die höchste Temperatur erfordert. Wenn Sie die Temperatur reduzieren, lassen
Sie das Gerät kurz abkühlen.
Wolle und andere empndliche Stoe wie Seide, Samt, usw. bügeln Sie am besten mit einem
Bügeltuch, um Beschädigungen am Sto zu vermeiden.Halten Sie das Bügeleisen immer in
Bewegung.
Bügeln Sie niemals über Reißverschlüsse oder andere Metallgegenstände in einem
Kleidungsstück. Dadurch kann die Bügelsohle beschädigt werden. Bügeln Sie immer um solche
Gegenstände herum.
SPRÜHEN
Indem Sie den Sprühknopf drücken, kommt Wasser aus der Sprühönung, mit dem Sie
schwierig zu bügelnde Stoe befeuchten können.
Zur Vermeidung von Flecken wird empfohlen, die Sprühfunktion nicht auf empndlichen
Stoen, wie beispielsweise auf Seide, zu verwenden.
Diese Funktion kann bei jeder Temperatur verwendet werden und behindert andere Funktionen
nicht.
Vor dem ersten Gebrauch der Sprühtaste muss diese zur Aktivierung mehrfach gedrückt
werden.
Sorgen Sie stets dafür, dass sich genügend Wasser im Wasserbehälter bendet.
DAMPFSTOSS
Mit dem Dampfstoß können Sie hartnäckige Falten entfernen.
Sie können den Dampfstoß am besten verwenden, wenn der Temperaturregler auf MAX steht.
Dampfstoßtaste drücken. Warten Sie einige Sekunden, dass der Dampf ins Gewebe eindringt,
bevor Sie nochmals drücken.
Sie können den Dampfstoß auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. So
können Sie Falten aus hängenden Kleidungsstücken oder aus Gardinen entfernen.
I Verwenden Sie den Dampfstoß nicht mehr als dreimal hintereinander, um eine optimale
Dampfqualität zu erhalten. Die mehrfache Verwendung des Dampfstoßes lässt das Bügeleisen
abkühlen. Achten Sie deshalb vor und nach der Verwendung dieser Funktion stets auf die
Kontrollleuchte.
www.domo-elektro.be 29
DE
DEN WASSERBEHÄLTER LEEREN
Stellen Sie den Dampfregler auf „Bügeln ohne Dampf“
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Önen Sie den Wasserbehälter und entfernen Sie das Wasser. Schütteln Sie das Bügeleisen, um
überschüssiges Wasser zu entfernen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Wischen Sie alle Rückstände auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht
ätzenden (üssigen) Reinigungsmittel ab.
Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem weichen, feuchten Tuch.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, gießen Sie das Wasser aus dem Wassertank
aus.
I Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
I Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
I Verwenden Sie keine chemischen, stählernen, hölzernen oder scheuernden Produkte, um die
Sohle abzuschrubben.
SELBSTREINIGUNG
Diese Funktion entfernt den Kalk und die Mineralien, die sich in der Dampfkammer angesammelt
haben. Dieser Vorgang wird am besten einmal pro Monat ausgeführt, um die optimale
Betriebsbereitschaft des Bügeleisens zu erhalten. Abhängig von der Wasserhärte kann dieser
Vorgang auch mehrmals pro Monat ausgeführt werden.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter wie im Abschnitt „Den Wasserbehälter füllen“ angegeben. Füllen
Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte.
I Füllen Sie das Bügeleisen nie mit Essig oder anderen Flüssigentkalkern.
2. Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie beim Gerät den Temperaturregler auf Max. Warten, bis das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
5. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über das Waschbecken.
6. Schieben Sie den Dampfregler auf Selbstreinigung: „CALC CLEAN“. Halten Sie ihn gedrückt.
Dampf und kochendes Wasser treten aus dem Löchern der Bügelsohle aus. Dadurch werden
Kalk und Mineralien herausgespült.
I Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit dem heißen Wasser in Berührung kommen.
7. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her, bis der Wasserbehälter leer ist.
8. Lassen Sie den Dampfregler los, wenn die Reinigung beendet ist.
9. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab und lassen Sie es vollständig abkühlen.
10. Trocknen Sie die Bodenplatte mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
30 www.domo-elektro.be
DE
PROBLEME UND LÖSUNGEN
PROBLEME LÖSUNGEN
Aus den Löchern in der Bügeleisensohle des
Geräts tritt Wasser aus.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.Stellen
Sie den Temperaturregler innerhalb des
Bereichs des Dampfsymbols ein. Warten
Sie, bis das Licht erlischt.
Sie betätigen die Dampftaste zu oft.
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die
Taste erneut drücken.
Aus der Bügleisensohle tritt braune Flüssigkeit
aus.
In der Bügeleisensohle benden sich
Staubfasern, die verbrannt sind. Reinigen
Sie die Bügeleisensohle mit einem feuchten
Schwamm.
Verwenden Sie keine kalkauösende Mittel
oder Stärke.
Sie haben entmineralisiertes Wasser
verwendet. Verwenden Sie nur
Leitungswasser oder 50/50 Leitungswasser/
entmineralisiertes Wasser.
Die Bügeleisensohle ist schmutzig oder braun. Sie arbeiten mit einer zu hohen
Temperatur. Reinigen Sie die
Bügeleisensohle mit einem feuchten
Schwamm.
Sie verwenden Stärke. Sprühen Sie die
Stärke auf die Innenseite der Wäsche.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus dem
Bügeleisen aus.
Der Wassertank ist leer.
Ihr Gerät ist verkalkt
Der Temperaturregler steht auf einer zu
niedrigen Temperatur.
Das Gerät macht ein rasselndes Geräusch. Das Wasser wird erhitzt.
Es tritt nicht sofort Dampf aus dem Bügeleisen
aus.
Die Bügeleisensohle ist noch nicht heiß
genug. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
am Bügeleisen erlischt.
Sie haben die Dampftaste längere Zeit
nicht benutzt, weshalb das Wasser erst
durch die Leitungen gepumpt werden
muss.
Der Dampfstoß funktioniert nicht. Um den Dampfstoß zu nutzen, muss der
Wassertank mindestens zu 1/4 gefüllt sein.
www.domo-elektro.be 31
DE
RICHTLINIEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
Dieses Gerät entspricht allen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltschutzanforderungen.
Die EU-Erklärung für dieses Gerät kann jederzeit unter info@linea2000.be
angefordert werden.
32 www.domo-elektro.be
EN
WARRANTY
Dear Customer,
Thank you for your condence in DOMO. We do hope you enjoy your new purchase.
Before reaching you, all our products undergo a strict quality inspection. Should you still
encounter problems with your appliance, then we are truly sorry and will do everything
possible to resolve the situation quickly. Do not hesitate to contact our customer service.
Our sta will do all they can to help you!
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Monday - Thursday: 8.30 - 12.00 and 13.00 - 17.00
Friday: 8.30 - 12.00 and 13.00 - 16.30
This device has a warranty period of 2 years from the date of
purchase. During this warranty period, the distributor will assume
responsibility for any defects that can be shown to be the result of
material, construction or manufacturing errors. Such defects will
be remedied by repair or replacement of the device. The 2-year
warranty period will be suspended during the repair period and
will continue after the repair has taken place for the remaining
duration of the warranty period. The warranty will be honoured
if proof of purchase clearly showing the date of purchase is
provided. If your device becomes defective within the 2-year
warranty period, please return it with your proof of purchase to
the store you purchased it from or follow the procedure of the
relevant webshop if you bought it online.
The warranty does not cover damage to the device, accessories or
parts caused by:
normal wear and tear from use;
non-compliance with the instructions for use, maintenance and
cleaning in the manual;
incorrect connection, e.g. electrical voltage too high;
incorrect, heavy-handed or abnormal use;
repairs or alterations carried out by the consumer or
unauthorised third parties;
use of parts or accessories not recommended nor supplied by
the distributor.
www.domo-elektro.be 33
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be taken, including the following. Any injury or damage
caused by failure to comply with these rules are at your own risk.
Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held
liable.
Read all instructions carefully.
Make sure all packaging materials and promotional stickers
have been removed before using the appliance for the rst time.
Make sure children cannot play with the packaging materials.
This appliance is only suitable for use in domestic and similar
environments, such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environments.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 16 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 16 or supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger
than 16 years.
All repairs should be carried out by the manufacturer or its
aftersales service.
I ELECTRICAL WARNINGS
In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer or a
34 www.domo-elektro.be
EN
separate remote control, or connected to a circuit that is
regularly switched on and o by the utility.
The appliance must be disconnected from its power source
when not in use, during service and when replacing parts. If
present, rst turn all the buttons to the 'o' position, then pull
the plug out of the socket by grasping the plug itself. Never pull
the cord or appliance to remove the plug from the socket.
Before use, check carefully that the electric tension and
frequency of the power net at your home match the indications
on the rating label of the appliance.
The appliance must be plugged into an appropriate outlet that
is installed and grounded in accordance with local installation
regulations.
Do not let the power supply cord hang over the edge of a
counter, or touch hot surfaces.
Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the
appliance.
Unwrap the cord completely to prevent overheating of the
cord. Do not allow the power cord supply to run underneath or
around the unit.
For safety reasons, never use the appliance if the cord, plug,
or appliance itself is damaged, or after a malfunction of
the appliance. Return the appliance to the DOMO Service
Department or its service agent for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the
appliance yourself.
I INSTALLATION
Do not place near ammable materials, gases or explosives.
Do not use or store this appliance outdoors.
Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
Never place this appliance near a gas stove or electrical stove
or in a place where it may come into contact with a warm
appliance.
I USE
Do not use this appliance for other than intended use.
Never leave the appliance unattended while it is functioning.
www.domo-elektro.be 35
EN
Do not operate the appliance with wet hands.
The use of accessories that are not recommended or sold by the
manufacturer can cause re, electrical shock or injuries. Only use
the utensils delivered with the appliance.
I CLEANING AND MAINTENANCE
To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit,
cord, or plug in water or other liquid.
Failure to maintain this appliance in a clean condition could
adversely aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
I PRODUCT
-
SPECIFIC WARNINGS
Empty the water tank after use.
Never ll the water tank with hot water, perfumed liquids, starch,
fabric softener or other chemical compounds.
Do not use the appliance if it has been dropped, shows visible
signs of damage or is damaged or leaking.
Do not move the iron while in use or when still hot. Allow to cool
before moving the iron or before maintenance.
Do not use the steam function of the iron without water in the
reservoir. This might cause damage to the iron.
The plug must be removed from the socket-outlet before the
water reservoir is lled with water.
The surface(s) marked with this symbol are liable
to get hot during use. It is advised not to touch
the surfaces of the appliance other than the
handles to avoid burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
All images and descriptions in this manual are purely indicative
and may dier slightly from the actual device.
36 www.domo-elektro.be
EN
PARTS
1. Sole of iron
2. Spray opening
3. Filling opening
4. Steam regulator + self-cleaning
5. Steam boost button
6. Spray button
7. Indication light
8. Temperature button
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging materials and any promotional stickers.
Remove any stickers and protective lm from the soleplate.
Heat the iron to the maximum temperature and iron over a damp cloth for several minutes to
remove any residue from the soleplate.
Attention:
The appliances are tested briey each time after production. It is therefore normal for
condensation droplets to have formed in the water tank.
It is normal for a strange smell to be released during initial use. This smell will disappear after a
while.
There may be particles coming out of the ironing soleplate during the rst use. This is normal.
The particles are not harmful and will disappear after a while.
While heating up the soleplate, a little steam will automatically come out of the soleplate. This
is also normal and will last about 3 seconds.
The iron must always be at “Min” if you put the plug in or take it out of the outlet.
Never pull on the cord but on the plug itself.
USE
1. Fill the water reservoir as indicated in “Filling the water reservoir”.
2. Put the plug of the device in the outlet.
3. Make sure that the steam regulator is set to the no steam position.
4. Turn the temperature regulator to the desired position: see “Temperature selection”. The
indicator light will turn o when the appliance has reached the selected temperature.
I the indicator will turn on and o while ironing. This is to maintain a constant temperature.
This is normal.
I If you put the iron down while it is hot, set it upright on a at surface.
1
2
3
4
5
7
8
6
www.domo-elektro.be 37
EN
IRONING WITH STEAM
1. Turn the temperature regulator to a temperature that includes steam . This is for “cotton”
and “linen”.
2. Make sure that the water reservoir is always at least ¼ full. If the water level is too low, steam
will not be produced.
3. The steam regulator allows you to either use or not use steam:
: ironing without steam
ECO: continuous steam with low consumption
: continuous low steam
: pulse high steam
4. After use, turn the temperature regulator to MIN, move the steam regulator button to the
“ironing without steam” position and remove the plug from the outlet.
FILLING THE WATER RESERVOIR
Remove the plug from the outlet. Set the steam regulator to ironing
without steam .
Open the lid of the ll opening. Hold the iron at a slant and ll the
water reservoir through the opening. So not ll it beyond the MAX
level. Close the lid of the ll opening.
If you live in an area with hard water, it is recommended you use 50
% tap water and 50 % demineralised or distilled water. Do not use
chemically modied water or perfumed water.
Never store the device with a lled water tank.
TEMPERATURE CHOICE
Check the ironing instructions on the item of clothing that you wish to iron.Use the dial to set
the right temperature for the right fabric.
Symbol Fabric Temperature dial
Synthetic fabric/nylon
SYNTHETIC
Wool/silk
WOOL- SILK
Cotton
Linen
COTTON - LINEN
This symbol means that the article must not be ironed!
Silk and materials with a separate shiny layer or other extra nishings should be ironed inside
out at the lowest temperature.
If a fabric consists of several types of bres, always choose the lowest temperature to iron the
combination of these bres.
Sort your laundry by type of fabric and temperature at which it must be ironed. Begin with the
items of clothing for low temperatures and end with the laundry for the highest temperature.
If you turn the temperature down, give the appliance time to cool o.
38 www.domo-elektro.be
EN
Wools and other delicate fabrics such as silk, velour, etc., can best be ironed with a pressing
cloth to prevent the fabric from being damaged.Always keep the iron moving.
Never iron over zips or other metal objects in a garment. This can damage the soleplate. Always
iron around such objects.
SPRAYING
Pushing the spray button will cause water to be sprayed out of the opening and moisten
materials dicult to iron.
To prevent staining, it is recommended not to use the spray function on delicate materials such
as silk.
This function can be used with every temperature and will not interfere with the other functions.
With the rst use of the spray button, it will need to be pressed several times to activate it.
Make sure there is always enough water in the reservoir.
STEAM BOOST
You can remove stubborn wrinkles with a steam boost.
The steam shot works best with the temperature regulator set at MAX.
Press on the steam boost button. Wait a few second for the steam to penetrate the fabric
before you press again.
The steam shot can also be used when the iron is upright. This allows you to remove wrinkles
from garments or curtain that are hanging up.
I Do not use the steam boost button more than three times in a row in order to maintain optimal
steam quality. Using the steam boost several times in a row will cool the iron. For this reason,
pay attention to the temperature indicator light before and after you use this function.
EMPTYING THE WATER RESERVOIR
Set the steam regulator to ironing without steam .
Pull the plug from the outlet.
Open the water reservoir and remove the water. Shake the iron to remove the excess water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
Wipe o any residue on the ironing sole with a damp cloth or a non-caustic (liquid) cleaning
product.
Clean the upper part of the iron with a soft, damp cloth.
If you do not use the steam iron for a long time, pour the water out of the water tank.
I Do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
I Never use aggressive or abrasive cleaning agents.
I Do not use chemical, steel, wooden or abrasive products to scrub the soleplate clean.
SELF
-
CLEANING
This function removes the lime scale and minerals that build up in the steam chamber. This
treatment is best done once a month to keep the iron in optimal working condition. Depending on
the hardness of the water, this treatment may have to be done more than once a month.
www.domo-elektro.be 39
EN
1. Fill the iron as described in “Filling the water reservoir”. Fill the water tank halfway.
I Caution: Never ll the iron with vinegar or other liquid decalciers.
2. Place the iron straight up on a at surface.
3. Put the plug in the mains.
4. Put the device on at the max. temperature. Wait until the device is at temperature.
5. Hold the iron horizontally above the sink.
6. Move the steam regulator to the self-cleaning position: ‘CALC CLEAN’. Keep it pressed in.
Steam and boiling water will come out of the holes in the sole of the iron, rinsing the lime scale
and minerals out.
I Note: Make sure you do not come into contact with the hot water.
7. Move the iron gently back and forth, until the water tank is empty.
8. Release the steam regulator button when you are nished cleaning.
9. Place the iron in a vertical position and allow it to cool completely
10. Dry the sole with a cold, damp cloth.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
PROBLEMS SOLUTIONS
The appliance leaks water from the holes in the
ironing soleplate.
The iron is not hot enough. Set the
temperature dial within the margins of the
steam symbol. Wait for the light to go out.
You use the steam button too often. Wait
a few seconds before pressing the button
again.
Brown liquid comes out of the ironing
soleplate.
There are dust bres in the soleplate that
have been burnt. Clean the sole with a
damp sponge.
Do not use limescale remover or starch.
Demineralised water was used. Use only
tap water or 50/50 tap water/demineralised
water.
The ironing soleplate is dirty or brown . You are using a too high temperature.
Clean the soleplate with a damp sponge.
You are using starch. Spray the starch on
the inside of the laundry.
No or little steam comes out of the iron. The water tank is empty.
There is limescale in your appliance.
The temperature dial is at too low a
temperature.
The appliance makes a rattling noise. Water is heating up.
Steam does not come out of the iron
immediately.
The soleplate is not yet warm enough. Wait
until the light on the iron is o.
You haven’t used the steam button for a
long time, so the water has to be pumped
through the pipes.
40 www.domo-elektro.be
EN
PROBLEMS SOLUTIONS
The steam burst does not work. To use the steam burst, the water tank
must be at least 1/4 full.
GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable
collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city oce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
This appliance conforms to all European requirements in the areas of safety,
health, and environmental protection.
The EU declaration concerning this appliance can be requested at any time from
info@linea2000.be
www.domo-elektro.be 41
ES
GARANTIA
Estimado cliente,
Muchas gracias por depositar su conanza en DOMO.
Esperamos que disfrute de su nueva compra.
Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar
a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo
lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
No dude en ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de la tienda donde
lo compró. Harán todo lo posible por ayudarle.
Esta unidad tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la
fecha de compra. Durante este período de garantía, el distribuidor
asumirá la responsabilidad de los defectos que se demuestre
que tienen su origen en defectos de material, construcción o
fabricación. Estos defectos se subsanarán mediante la reparación
o sustitución del aparato. El período de garantía de 2 años se
suspenderá durante el período de reparación y luego continuará
durante el resto del período de garantía. La garantía se concede
sobre la base del justicante de compra, donde gura claramente
la fecha de adquisición. Si detecta que su aparato es defectuoso
dentro del periodo de garantía de 2 años, puede llevarlo a la
tienda donde lo compró junto con el justicante de compra, o
seguir el procedimiento de la tienda web correspondiente si se
trata de una compra en línea.
La garantía no cubre los daños al aparato, accesorios o piezas
causados por:
desgaste normal debido al uso;
incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento,
mantenimiento y limpieza del manual;
conexión incorrecta, por ejemplo, voltaje demasiado alto;
uso incorrecto, abusivo o anormal;
reparaciones o manipulaciones efectuadas por el consumidor o
por terceros no autorizados;
uso de piezas o accesorios no recomendados o suministrados
por el distribuidor.
42 www.domo-elektro.be
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las
instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los
accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de
estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante,
ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados
responsables a este respecto.
Lea detenidamente estas instrucciones.
Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y
etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan
jugar con el material de embalaje.
Este equipo solo es apto para su uso en un entorno doméstico y
en entornos similares como:
Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros
entornos profesionales similares.
Granjas.
Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de
carácter residencial.
Habitaciones de invitados o similares.
Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen
con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más,
personas con discapacidad física o sensorial, o personas con
capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento,
siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o
hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera
segura y conozcan los peligros del uso del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más o estén
supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la
unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio
post-venta.
www.domo-elektro.be 43
ES
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un
dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando
a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se
encienda y se apague con frecuencia.
Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use
el aparato, antes de montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo. Si los hubiera, gire primero todos los botones a la
posición de apagado y, después, desenchufe el equipo de la
corriente eléctrica. No tire nunca del cable de alimentación para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el voltaje indicado en el
aparato se corresponde con el voltaje de la red eléctrica de su
hogar.
El aparato siempre se debe conectar a una toma de corriente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas locales
de instalación.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre supercies
calientes o sobre el borde de una mesa o encimera.
Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no
cubra el aparato.
Desenrolle el cable de alimentación completamente para evitar
el sobrecalentamiento del mismo. No permita que el cable de
alimentación cuelgue por debajo o alrededor del aparato.
Para evitar riesgos, nunca use el equipo si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados, si el aparato no
funciona correctamente o si está dañado. En el caso de que
el aparato esté dañado, llévelo al servicio de postventa de
DOMO o al centro de servicio cualicado más cercano para
su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/
mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta.
I INSTALACIÓN
No coloque nunca el aparato cerca de materiales inamables,
gases o explosivos.
No utilice el aparato al aire libre.
Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme,
horizontal y seca.
44 www.domo-elektro.be
ES
No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o
eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un
horno eléctrico o con otro aparato caliente.
I USO
Utilice el aparato únicamente para el n para el que está
destinado.
No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el
fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones. Solo debe utilizar los accesorios que se suministran con
el aparato.
I LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe
en agua o en cualquier otro líquido. Esto evitará choques
eléctricos o incendios.
Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida
útil del aparato se reducirá drásticamente y se podrían producir
situaciones peligrosas.
I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO
Después de cada uso, vacía el depósito.
En ningún caso debes llenar el depósito de agua con agua
caliente, líquidos perfumados, almidón, suavizante de ropa u
otros compuestos químicos.
Evita utilizar el aparato en caso de haberse caído, si presentara
signos evidentes de daños o está deteriorado o gotee.
No mueva la plancha si se encuentra todavía en funcionamiento
ni mientras sigue estando caliente. Espere a que el aparato se
enfríe del todo antes de cambiarlo de lugar o efectuar labores
de mantenimiento.
Nunca utilice la función de vapor cuando el tanque de agua esté
vacío. Esto podría causar daños al dispositivo.
El cable de alimentación debe desconectarse de la toma de
corriente antes de rellenar el depósito de agua.
www.domo-elektro.be 45
ES
Si ve este símbolo, eso quiere decir que el aparato
puede calentarse mucho. No toque nunca la
supercie del aparato; utilice siempre las asas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE
Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas
y pueden diferir ligeramente del dispositivo real.
PIEZAS
1. Suela de la plancha
2. Oricio de pulverización
3. Apertura de llenado
4. Control de vapor + autolimpieza
5. Botón impulsor de vapor
6. Botón de pulverización
7. Luz indicadora
8. Botón de temperatura
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los materiales de embalaje y, en su caso, los adhesivos promocionales.
Retira todas las pegatinas y película protectora de la suela de la plancha.
Calienta la plancha a la temperatura máxima y plancha sobre un trozo de tela húmedo durante
unos minutos para eliminar cualquier resto de la suela la plancha.
Atención:
Los aparatos se prueban brevemente una vez tras la fabricación. Por eso es normal que se
hayan formado gotas de condensación en el depósito de agua.
Durante el uso inicial, es normal que se presente un olor extraño. Este olor desaparecerá
pasado un tiempo.
Durante el primer uso, pudieran desprenderse partículas de la suela de la plancha. Esto es
normal. Las partículas no son nocivas y desaparecerán pasado un tiempo.
Al calendar la suela de la plancha, saldrá automáticamente un poco de vapor de la suela. Esto
es normal y se producirá durante unos 3 segundos.
La plancha siempre debe estar en “Min” cuando se inserte o retire el enchufe de la toma de
corriente.
Nunca tire del cable, sino del enchufe.
1
2
3
4
5
7
8
6
46 www.domo-elektro.be
ES
USO
1. Llene el depósito de agua tal y como se describe en “Llenar el depósito de agua”.
2. Conecte el aparato a la toma de corriente.
3. Asegúrese de que control de vapor está situado en la posición para planchar sin vapor .
4. Gire el botón de temperatura hasta la posición deseada: véase “Selección de temperatura”. La
luz indicadora se apagará en cuanto el aparato se haya calentado.
I Mientras plancha, la lámpara indicadora se encenderá y apagará. Esto es para mantener la
temperatura seleccionada. Es normal.
I Si va a poner de lado la plancha mientras está caliente, colóquela en posición vertical sobre
una supercie plana.
PLANCHAR CON VAPOR
1. Gire el botón de temperatura hasta una temperatura con indicación de vapor . Esto es en
“algodón” y “lino”.
2. Asegúrese de que el depósito de agua está lleno, al menos a ¼ de su capacidad. Si el nivel de
agua es demasiado bajo, no se producirá vapor.
3. Con el control de vapor puede determinar si quiere o no planchar con vapor:
: planchar sin vapor
ECO: vapor continuo de bajo consumo
: vapor continuo bajo
: vapor pulse alto
4. Después de su uso, gire el botón de temperatura hasta la posición MIN, sitúe el control de
vapor en la posición planchar sin vapor y retire el enchufe de la toma de corriente.
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Retire el enchufe de la toma de corriente. Sitúe el control de vapor en
planchar sin vapor .
Abra la tapa de la boca de llenado. Mantenga la plancha inclinada y
llene el depósito de agua a través del oricio. Llene, como máximo,
hasta el nivel MAX. Cierre la tapa de la boca de llenado.
Si usted vive en una zona con agua dura, le recomendamos utilizar
una mezcla de un 50 % de agua del grifo y de un 50 % de agua
desmineralizada o destilada. No utilice agua químicamente modicada
o agua perfumada.
Nunca apague la unidad con el depósito de agua lleno.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
Compruebe las instrucciones de planchado de la prenda que quiere planchar. Utiliza el dial para
ajustar la temperatura correcta al tipo de tejido.
Símbolo Tejido Selector de la temperatura
Tejido sintético/nylon
SYNTHETIC
Lana/Seda
WOOL- SILK
www.domo-elektro.be 47
ES
Algodón
Lino
COTTON - LINEN
¡Este símbolo indica que no se debe planchar el artículo!
Seda y los tejidos con una capa de brillo independiente o con otro acabado adicional se deben
planchar a la temperatura más baja y con la prenda del revés.
Si un tejido está compuesto por varios tipos de bras, elige siempre la temperatura de
planchado más baja para el planchado de la combinación de estas bras.
Clasique la ropa según el tipo de tejido y la temperatura a la cual se debe planchar. Comience
con las prendas que se deben planchar a baja temperatura para acabar con las prendas que se
planchan a la temperatura más alta.
Si selecciona una temperatura más baja, espere hasta que la plancha se enfríe.
Se recomienda planchar las prendas de lana y otros tejidos delicados como la seda, el
terciopelo, etc. con un paño especial de planchado para evitar dañar los tejidos. Mantén la
plancha en un movimiento continuo.
Nunca planches sobre cremalleras u otros objetos metales de una prenda. Esto podría dañar la
suela.
PULVERIZACIÓN
Si se presiona el botón de pulverización saldrá agua del oricio de pulverización para
humedecer tejidos difíciles de planchar.
Para evitar las manchas, se recomienda no utilizar la función de pulverización en tejidos
delicados como, por ejemplo, la seda.
Esta función se puede usar a cualquier temperatura sin que interera con las demás funciones.
Antes de usar por primera vez el botón de pulverización, debe presionarlo varias veces para
activarlo.
Asegúrese de que dispone de suciente agua en el depósito de agua.
IMPULSOR DE VAPOR
Puede eliminar las arrugas rebeldes con un golpe de vapor.
Le recomendamos que use el impulsor de vapor con el botón de temperatura en MAX.
Presione el botón impulsor de vapor. Espere unos segundos, hasta que el vapor penetre en el
tejido, antes de presionar el botón de nuevo.
También puede utilizar el impulsor de vapor si mantiene la plancha vertical. Esto le permite
eliminar las arrugas de prendas que están colgadas o de cortinas.
Nota: no utilice el impulsor de vapor más de tres veces, p47-ya que de lo contrario no obtendría una
calidad óptima de vapor. El uso repetido del impulsor de vapor hará que la plancha se enfríe.
Por lo tanto, siempre debe prestar atención a la luz indicadora de temperatura antes y después
de usar esta función.
VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Sitúe el control de vapor en planchar sin vapor .
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Abra el depósito de agua y vacíelo. Agite la plancha para eliminar el exceso de agua.
48 www.domo-elektro.be
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufa el aparato y deja que se enfríe antes de llevar a cabo tareas de limpieza.
Limpia cualquier resto en la suela de la plancha con un paño húmedo o un producto de
limpieza no cáustico (líquido).
Limpia la parte superior de la plancha con paño suave y húmedo.
Si no vas a utilizar el aparato por un largo periodo de tiempo, retira toda el agua en el interior
del depósito de agua.
I Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro
líquido.
I Nunca use productos de limpieza abrasivos o agresivos.
I No utilices productos químicos, acero, madera o abrasivos para limpiar la suela.
AUTOLIMPIEZA
Esta función elimina la cal y los minerales que se acumulan en la cámara de vapor. Le
recomendamos realizar esta operación una vez al mes para mantener la plancha en un estado de
funcionamiento óptimo. Dependiendo de la dureza del agua, esta operación también se puede
realizar más de una vez al mes.
1. Llene la plancha de la manera descrita en “Llenar el depósito de agua”. Llene el depósito de
agua hasta la mitad.
I Atención: Nunca llene la plancha con vinagre o con cualquier otro descalcicador líquido.
2. Coloque la plancha en posición vertical sobre una supercie plana.
3. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
4. Encienda el aparato a la temperatura máxima. Espere hasta que el aparato haya alcanzado la
temperatura idónea.
5. Mantenga la plancha en posición horizontal sobre el fregadero.
6. Deslice el control de vapor hasta autolimpieza: ‘CALC CLEAN’. Manténgalo pulsado.
Saldrá vapor y agua hirviendo de los oricios de la suela de la plancha, eliminando así la cal y
los minerales.
I Asegúrese de que no entra en contacto con el agua caliente.
7. Mueva la plancha suavemente hacia atrás y hacia adelante hasta que el depósito de agua esté
vacío.
8. Cuando haya terminado la limpieza, suelte el control de vapor.
9. Ponga la plancha en posición vertical y deje que se enfríe por completo.
10. Seque la placa inferior con un paño húmedo y frío.
www.domo-elektro.be 49
ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMAS SOLUCIONES
El aparato tiene fugas de agua en los oricios
de la suela de planchado
La plancha no está lo sucientemente
caliente. Coloca el dial de la temperatura
dentro de los márgenes del símbolo del
vapor. Espera a que se apague la luz
Utilizas demasiado el botón del vapor.
Espera unos segundos antes de volver a
apretar el botón
Sale un líquido marrón de la suela de
planchado
Hay bras de tejido quemadas en la suela
de planchado. Limpia la suela con una
esponja húmeda.
No utilices productos descalcicantes o
almidón.
Se ha utilizado agua desmineralizada.
Utiliza solo agua del grifo o agua del grifo
con agua desmineralizada 50/50.
La suela está sucia o marrón Utilizas una temperatura demasiado alta.
Limpia la suela de planchado con una
esponja húmeda.
Utilizas almidón. Rocía el almidón en la
parte interior de la colada
No sale o sale muy poco vapor de la plancha El depósito de agua está vacío
Hay restos de cal en el aparato
El dial de la temperatura está determinado
en una temperatura demasiado baja
El aparato hace un ruido de traqueteo El agua se calienta.
El vapor no sale de inmediato de la plancha La suela no está lo sucientemente
caliente. Espera a que se apague la luz de
la plancha.
No has utilizado el botón de vapor por
mucho tiempo por lo que el agua se debe
bombear por los conductos.
El chorro de vapor no sale. Para que el chorro de vapor salga, el
nivel del agua en el depósito de agua
debe alcanzar al menos 1/4 parte de la
capacidad.
50 www.domo-elektro.be
ES
DIRECTRICES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser
tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan
equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de
residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o
departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la
tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
Este aparato cumple todos los requisitos europeos de seguridad, salud y
protección del medio ambiente.
Puede solicitar la declaración UE de este dispositivo a info@linea2000.be en todo
momento.
www.domo-elektro.be 51
IT
GARANZIA
Gentile cliente,
grazie di cuore per la ducia accordata a DOMO.
Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento.
Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di
arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero vericare problemi con l'apparecchio, ce ne
rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
Non esitare a contattare il servizio clienti del negozio di acquisto. Faranno tutto il
possibile per assisterti!
Questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni a
partire dalla data di acquisto. Durante questo periodo di
garanzia, il distributore si assume la responsabilità per i difetti
dimostrabilmente riconducibili al materiale, alla costruzione
o alla fabbricazione. Questi difetti saranno eliminati mediante
riparazione o sostituzione dell'apparecchio. Il periodo di garanzia
di 2 anni verrà sospeso durante la riparazione e riprenderà
successivamente per la durata residua della garanzia. La garanzia
viene concessa sulla base della ricevuta sulla quale è chiaramente
indicata la data di acquisto. Qualora l'apparecchio risulti difettoso
durante il periodo di garanzia di 2 anni, è possibile portarlo presso
il negozio di acquisto insieme alla relativa ricevuta o seguire la
procedura del negozio online responsabile se è stato acquistato
online.
La garanzia non copre i danni all'apparecchio, agli accessori o alle
parti causati da:
normale usura dovuta all'uso;
inosservanza delle istruzioni per l'uso, la manutenzione e la
pulizia riportate nel manuale;
collegamento errato, ad esempio tensione elettrica eccessiva;
uso scorretto, sconsiderato o anomalo;
riparazioni o modiche eettuate dal consumatore o da terzi
non autorizzati;
uso di parti o accessori non raccomandati o forniti dal
distributore.
52 www.domo-elektro.be
IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere
presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni
causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono
responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti
responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il
fornitore.
Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le
istruzioni per possibili future consultazioni.
Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli
eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi che i bambini non
giochino con gli imballaggi.
Questo apparecchio è soltanto adatto all’utilizzo in un ambiente
domestico e in ambienti simili come:
Angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e
in altri ambienti professionali
Fattorie
Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive
residenziali
Camere per vacanze o ambienti analoghi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 16 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendono i rischi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni o senza
sorveglianza.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 16 anni.
Tutte le riparazioni che non rientrino nella normale
manutenzione dell’apparecchio devono essere eettuate dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
www.domo-elektro.be 53
IT
I AVVERTENZE ELETTRICHE
Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere
utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un
sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a
una rete che viene accesa e spenta in continuazione.
Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in
funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e
prima di pulirlo. Se presenti, ruotare prima tutti i pulsanti nella
posizione ‘o’ e staccare poi la spina dalla presa, facendo
forza sulla spina. Non tirare mai il cavo di collegamento o
l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente.
Prima dell’uso, vericare che la tensione indicata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione della rete elettrica domestica.
L’apparecchio deve essere sempre collegato a una presa che
è installata e dotata di messa a terra secondo le norme di
installazione locali.
Non lasciare il cavo di alimentazione penzolante sul bordo
del tavolo o della cucina ed evitare che venga a contatto con
superci calde.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci calde e non
coprire l’apparecchio.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare
che si surriscaldi. Non lasciare mai il cavo di alimentazione
penzolante sotto l’apparecchio.
Per evitare pericolo, non utilizzare mai l’apparecchio quando
il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
errore di funzionamento o quando l’apparecchio è danneggiato.
Portare l’apparecchio al servizio assistenza post-vendita di
DOMO Elektro o al centro assistenza autorizzato più vicino
per farlo controllare, riparare o per apportare le necessarie
modiche elettriche o tecniche. Non cercare mai di riparare da
soli l’apparecchio.
I INSTALLAZIONE
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a materiali
inammabili, gas o esplosivi.
Non utilizzare o conservare l’apparecchio all’aperto.
54 www.domo-elektro.be
IT
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, asciutta
e in piano.
Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello
a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto
con apparecchi a elevate temperature.
I UTILIZZO
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per cui è previsto.
Non fare funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal
produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Utilizzare solo gli accessori forniti insieme all’apparecchio.
I PULIZIA E MANUTENZIONE
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o
in altri liquidi. Questo per evitare scosse elettriche o incendi.
Se l’apparecchio non viene pulito bene, la sua durata di vita
può ridursi in modo drastico e possono vericarsi situazioni
pericolose.
I SPECIFICHE PRODOTTO AVVERTENZE
Dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda, liquidi
profumati, amido, ammorbidente o altri composti chimici.
Non usare l’apparecchio in caso di caduta, segni visibili di
danneggiamento, danni o perdite.
Non spostare il ferro da stiro mentre è in uso o se è ancora
caldo. Lasciare rareddare sempre completamente l’apparecchio
prima di spostarlo.
Non utilizzare mai la funzione vapore quando il serbatoio
dell’acqua è vuoto. Ciò potrebbe causare danni all’apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere tolto dalla presa di corrente
prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Le superci dell’apparecchio contrassegnate da
questo simbolo diventano molto calde durante
l’uso. Non toccare queste superci, ma utilizzare
sempre l’impugnatura.
www.domo-elektro.be 55
IT
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE
CONSULTAZIONI
Tutte le immagini e le descrizioni presenti nel manuale sono puramente indicative
e possono dierire leggermente dall'apparecchio eettivo.
COMPONENTI
1. Piastra
2. Apertura-spruzzo
3. Apertura di riempimento
4. Regolatore vapore + autopulizia
5. Tasto getto vapore
6. Tasto spruzzo
7. Spia luminosa
8. Tasto temperatura
PRIMA DELL’USO
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali.
Riscaldare il ferro da stiro no alla temperatura massima e passarlo su un panno umido per
qualche minuto in modo da rimuovere eventuali residui dalla piastra.
Attenzione:
Gli apparecchi sono controllati brevemente ogni volta dopo la produzione. È quindi del tutto
normale che nel serbatoio dell’acqua si formino gocce di condensa.
È del tutto normale che durante l’uso iniziale si sprigioni uno strano odore. Questo odore
scomparirà in qualsiasi momento.
È possibile che durante il primo uso si verichi la fuoriuscita di particelle dalla piastra di
stiratura. Questo è normale. Le particelle non sono dannose e scompariranno nel giro di
qualche tempo.
Al momento del riscaldamento della piastra, dalla piastra stessa uscirà automaticamente un po’
di vapore. Questo fenomeno è normale e dura circa 3 secondi.
Il ferro da stiro deve essere sempre in posizione MIN quando si inserisce/estrae la spina dalla
presa.
Non tirare mail il cavo, ma aerrare la spina.
UTILIZZO
1. Riempire il serbatoio dell’acqua come illustrato al paragrafo “riempire il serbatoio dell’acqua”.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Assicurarsi che il regolatore del vapore sia sulla posizione “stirare senza vapore” .
4. Ruotare il tasto della temperatura sulla posizione desiderata, come illustrato al paragrafo
“selezione della temperatura”. La spia luminosa si spegne quando il ferro è caldo.
1
2
3
4
5
7
8
6
56 www.domo-elektro.be
IT
I La spia luminosa, durante l’uso, si accende e si spegne per mantenere la temperatura
selezionata. È normale.
I Se si appoggia il ferro da stiro mentre è caldo, metterlo in posizione verticale su una
supercie piana.
STIRARE CON IL VAPORE
1. Ruotare il tasto su una temperatura che riporti l’indicazione del vapore . Per esempio
cotone e lino.
2. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia sempre riempito almeno per 1/4. Se il livello
dell’acqua è inferiore, non verrà prodotto vapore.
3. È possibile scegliere se utilizzare o meno il vapore con l’apposita regolazione.
: stirare senza vapore
ECO: vapore continuo a basso consumo
: vapore continuo basso
: vapore pulse alto
4. Dopo l’uso, ruotare il tasto della temperatura su MIN, impostare il regolatore del vapore sulla
posizione di stiratura senza vapore e togliere la spina dalla presa di corrente.
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELLACQUA
Togliere la spina dalla presa di corrente. Mettere il regolatore del
vapore su stiratura senza vapore .
Aprire il coperchio del punto di riempimento. Tenere il ferro inclinato e
riempire il serbatoio dall’apposita apertura. Non superare mail il livello
MAX. Chiudere il coperchio del punto di riempimento.
In caso di acqua dura, si consiglia di utilizzare 50 % di acqua del
rubinetto e 50 % di acqua demineralizzata o distillata. Non utilizzare
acqua modicata con sostanze chimiche o acqua profumata.
Non riporre mai il ferro con il serbatoio pieno.
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Controllare le indicazioni sul capo che si desidera stirare. Usare la manopola per impostare la
temperatura giusta per il tessuto giusto.
Símbolo Tessuto Disco della temperatura
Tessuto sintetico/nylon
SYNTHETIC
Lana/Seda
WOOL- SILK
Cotone
Lino
COTTON - LINEN
Questo simbolo signica che l’articolo non deve essere stirato!
Seta e I tessuti con strati lucidi o altre lavorazioni particolari devono essere stirati alla
temperatura più bassa e a rovescio.
www.domo-elektro.be 57
IT
Se un tessuto è composto da diversi tipi di bre, scegliere sempre la temperatura più bassa per
stirare la combinazione di queste bre.
Selezionare la biancheria secondo il tessuto e temperatura a cui deve essere stirata. Il ferro si
riscalda più rapidamente di quanto non si rareddi. Iniziare quindi con i capi di abbigliamento
che richiedono le temperature più basse e nire con quelli che richiedono quelle più elevate.
Se la temperatura è troppo alta, lasciate rareddare il ferro.
La lana e altri tessuti delicati come la seta, il velluto, ecc. devono essere stirati utilizzando un
panno per evitare che si rovinino. Mantenere sempre il ferro da stiro in movimento.
Non stirare mai sopra le cerniere o altri oggetti metallici di un indumento. Potrebbero
danneggiare la piastra. Stirare sempre intorno a tali oggetti.
SPRUZZARE
Premendo il tasto “spruzzo”, fuoriesce dell’acqua dall’apertura, consentendo di inumidire i
tessuti dicili da stirare.
Per evitare macchie, si consiglia di non utilizzare questa funzione su tessuti delicati come la
seta.
Questa funzione può essere utilizzata con qualsiasi temperatura e non impedisce di usare le
altre funzioni.
Quando si utilizza il tasto spruzzo per la prima volta, è necessario premerlo diverse volte per
attivarlo.
Assicurarsi sempre che nel serbatoio ci sia acqua suciente.
TASTO GETTO DI VAPORE
Premendo il tasto di emissione del vapore è possibile eliminare le pieghe ostinate.
Il tasto di emissione del vapore è ecace quando la temperatura è al massimo.
Premere il tasto di emissione del vapore. Attendere qualche secondo prima di premere di
nuovo il tasto, in modo che il vapore possa penetrare nelle bre del tessuto.
È possibile utilizzare il tasto di emissione del vapore anche tenendo il ferro in posizione
verticale. In questo modo si potranno eliminare le pieghe anche dagli abiti appesi o dalle tende.
I Non utilizzare il getto di vapore più di tre volte di seguito per avere sempre un’ottima qualità di
vapore. L’utilizzo ripetuto del getto di vapore fa rareddare il ferro. Controllare quindi sempre
la spia di indicazione della temperatura prima e dopo l’utilizzo di questa funzione.
VUOTARE IL SERBATOIO DELLACQUA
Mettere il regolatore del vapore su stiratura senza vapore .
Togliere la spina dalla presa di corrente.
Aprire il serbatoio dell’acqua e svuotarlo. Scuotere il ferro per eliminare l’acqua residua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
Pulire i residui sulla suola da stiro con un panno umido o con un prodotto detergente non
caustico (liquido).
Pulire la parte superiore del ferro da stiro con un panno morbido e umido.
Se non si usa il ferro per molto tempo, versare l’acqua dal serbatoio dell’acqua.
I Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi.
58 www.domo-elektro.be
IT
I Non utilizzare mai detergenti abrasivi o aggressivi.
I Non usare prodotti chimici, acciaio, legno o abrasivi per pulire la piastra.
AUTOPULIZIA
Questa funzione elimina il calcare e i minerali che si accumulano nella caldaia. Si consiglia di
eseguire questa operazione una volta al mese per mantenere il ferro da stiro in condizioni ottimali.
A seconda della durezza dell’acqua, potrebbe essere necessario eseguire questa operazione più di
una volta al mese.
1. Riempire il ferro come illustrato al paragrafo “riempire il serbatoio dell’acqua”. Riempire il
serbatoio a metà.
I Non riempire mai il ferro con aceto o con altri liquidi anticalcare.
2. Mettere il ferro in verticale su una supercie piana.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Mettere il ferro alla massima temperatura. Attendere che la raggiunga.
5. Tenere il ferro orizzontale sul lavandino.
6. Mettere il regolatore del vapore sulla funzione: CALC CLEAN. Tenerlo premuto. Il vapore e
l’acqua usciranno dai fori della piastra, eliminando in questo modo il calcare e i minerali.
I Assicurarsi di non toccare l’acqua calda.
7. Scuotere delicatamente il ferro no a quando il serbatoio non è completamente vuoto.
8. Lasciare il regolatore del vapore quando la pulizia è terminata.
9. Mettere il ferro in posizione verticale e lasciarlo rareddare completamente.
10. Asciugare la piastra con un panno umido.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMI SOLUZIONI
L’apparecchio perde acqua dai fori della piastra
di stiratura .
Il ferro non è abbastanza caldo. Impostare
il selettore della temperatura entro i
margini del simbolo del vapore. Attendere
che la luce si spenga.
Si usa troppo spesso il tasto del vapore.
Attendere qualche secondo prima di
premere nuovamente il pulsante.
Dalla piastra da stiro fuoriesce un liquido
marrone.
Nella piastra sono presenti bre di polvere
che sono state bruciate. Pulire la piastra
con una spugna umida.
Non utilizzare prodotti per la rimozione del
calcare o dell’amido.
È stata utilizzata acqua demineralizzata.
Utilizzare solo acqua di rubinetto o 50/50
acqua di rubinetto/acqua demineralizzata.
La piastra da stiro è sporca o marrone . Si sta utilizzando una temperatura troppo
alta. Pulire la piastra con una spugna
umida.
Si sta usando dell’amido. Spruzzare l’amido
all’interno del bucato.
www.domo-elektro.be 59
IT
PROBLEMI SOLUZIONI
Il ferro da stiro non emette vapore o ne emette
poco.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto.
C’è del calcare nell’apparecchio.
Il selettore della temperatura è a una
temperatura troppo bassa.
L’apparecchio emette un rumore di tintinnio. L’acqua si sta riscaldando.
Il vapore non esce immediatamente dal ferro
da stiro.
La piastra non è ancora sucientemente
calda. Attendere che la luce sul ferro si
spenga.
Il tasto del vapore non è stato utilizzato per
molto tempo, quindi l’acqua deve essere
pompata attraverso i tubi.
Il getto di vapore non funziona. Per poter utilizzare il getto di vapore, il
serbatoio dell'acqua deve essere pieno per
almeno 1/4.
LINEE GUIDA
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di
raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo,
che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori
informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali,
l’azienda o il servizio responsabili della raccolta dei riuti domestici o il negozio in
cui il prodotto è stato acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti europei riguardante la sicurezza, la
salute e la protezione dell’ambiente.
La dichiarazione EU di questo apparecchio può essere richiesta in ogni momento a
info@linea2000.be
60 www.domo-elektro.be
CZ
ZÁRUKA
Drazí zákazníci,
Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO.
Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit.
Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud
i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak
věřte, že nás to mrzí. V takovém případě kontaktujte zákaznický a pozáruční servis. Náš
personál vám rád pomůže!
(+420) 379 422 550 servis@domo-elektro.cz
Pondělí-Pátek: 8:00-16:00
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese:
DOMO-elektro s.r.o.
Na Kobyle 783
345 06 Kdyně
Česká republika
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o
koupi a průvodní dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.
Na zakoupený spotřebič se vztahuje zákonná záruka v trvání
2 let, která se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle
občanského zákoníku. Během této doby je výrobce odpovědný
za poruchy, které vznikly jako přímý důsledek výrobní vady/
konstrukce výrobku. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci
kupujícím.
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá
žádné vady a kupující převzal zboží:
zboží má takové vlastnosti, které výrobce popisuje v návodu
nebo na obalu
se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí
zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku
nebo předloze, byla-li jakost nebo provedení určeno podle
smluveného vzorku nebo předlohy
zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Záruka se nevztahuje:
na mechanické poškození
při nesprávném používání v rozporu s návodem
na části, které podléhají běžnému opotřebení (ltry, sáčky,
kartáče, baterie … atd.).
U části podléhající opotřebení se vše řídí dle její doby životnosti (např. snižování kapacity u baterií
není vadou, ale běžnou vlastností).
www.domo-elektro.be 61
CZ
Záruka zaniká:
při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu
(nesprávným postupem)
při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou
než pověřenou naším servisem
Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že
zboží bylo vadné již při převzetí.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na
adrese jeho provozovny, v níž je přijetí reklamace možné s
ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo
místě podnikání. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje
okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti
a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla. Za rizika při nesprávném
používání nebo nedodržování bezpečnostních zásad je odpovědný
uživatel. Výrobce, dovozce ani prodejce nenese odpovědnost za
takto vzniklá rizika špatné manipulace.
Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější
nahlédnutí.
Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré
reklamní a ochranné fólie.
Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
Tento spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnostech a v
podobných prostředích, jako jsou:
kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
chaty, chalupy
hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud
jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
62 www.domo-elektro.be
CZ
Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let.
Mladší děti nesmí přístroj čistit ani s ním jinak zacházet.
Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let
a při tom být pod dohledem.
Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
Všechny případné opravy a úpravy smí provádět jen výrobce
nebo autorizovaný servis.
I UPOZORNĚNÍ
ELEKTRICKÁ
Tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou
(např. časovač …) ani jiným neoriginálním příslušenstvím ani
ovládáním.
Pokud přístroj nepoužíváte, nebo se jej chystáte rozebírat či
měnit součásti, tak ho odpojte od el. napětí. Pokud je jimi
přístroj vybaven, tak nejdříve vypněte všechna tlačítka do polohy
„OFF“ a až potom vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy netahejte
přímo za kabel, vypojujte za zástrčku.
Před použitím pečlivě zkontrolujte, zda elektrické napětí a
frekvence elektrické sítě odpovídají požadavkům na typovém
štítku spotřebiče.
Přístroj zapojujte do správně instalované zásuvky, která je
správně uzemněna a souladu s místními normami.
Elektrický kabel nenechávejte viset přes hranu stolu, nebo
pracovního pultu a nedovolte. Nedovolte, aby kabel přišel do
styku s horkými plochami, tak aby se nepoškodil.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých/teplých povrchů.
Přístroj nikdy nezakrývejte.
Rozviňte kompletně celý přívodní kabel, jinak hrozí riziko jeho
přehřátí. Kabel nenechávejte ležet pod přístrojem ani nesmí být
omotán kolem přístroje.
Abyste předešli případnému nebezpečí, tak nikdy nepoužívejte
spotřebič, pokud je poškozen napájecí kabel/zástrčka, nebo je-li
spotřebič viditelně poškozen a nepracuje správně, nebo pokud
vám spadl. V takovém případě předejte přístroj do nejbližšího
odborného servisu ke kontrole a opravě. Nepokoušejte se ho
opravovat sami doma.
www.domo-elektro.be 63
CZ
I UPOZORNĚNÍ
UMÍSTĚNÍ A INSTALACE
Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých
materiálů.
Nepoužívejte přístroj venku.
Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném
místě.
Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo
elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje
tepla.
I UPOZORNĚNÍ
POUŽITÍ
Používejte přístroj pouze k účelům ke kterým je určený.
Nikdy nenechávejte zapojený a spuštěný přístroj bez dozoru.
Nesahejte na přístroj s mokrýma/vlhkýma rukama.
Používejte pouze přímo určené, originální příslušenství. Jakékoli
jiné nevhodné příslušenství může způsobit riziko poranění nebo
poškození spotřebiče.
I UPOZORNĚNÍ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do
vody. Při namočení hrozí riziko poranění el. proudem.
Zanedbaná údržba zkracuje životnost a efektivitu spotřebiče.
Pokud je přístroj velmi zanedbaný, tak může hrozit i riziko
poranění obsluhy.
I UPOZORNĚNÍ
SPECIFICKÉ
Po použití vyprázdněte nádržku na vodu.
Nikdy nenaplňte nádržku na vodu horkou vodou,
parfémovanými tekutinami, škrobem, aviváží nebo jinými
chemickými sloučeninami.
Spotřebič nepoužívejte, pokud spadl, vykazuje viditelné známky
poškození nebo je poškozený či netěsní.
Se žehličkou nehýbejte pokud je ještě horká. Nechte ji
vychladnout a poté přemisťujte.
Nikdy se nesnažte napařovat pokud v žehličce není voda.
Při doplňování vody vždy žehličku odpojte z el. sítě.
64 www.domo-elektro.be
CZ
Takto označené povrchy se během používání
mohou rozehřát. Doporučujeme se těchto míst
nedotýkat. Přístroj držte jen pomocí rukojetí k
tomu určené.
USCHOVEJTE SI TUTO PŘÍRUČKU NA PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ.
Veškeré nákresy a jejich popisky jsou jen informativní a mohou se mírně lišit od skutečnosti.
ČÁSTI
1. Žehlící plocha
2. Rozprašovač
3. Plnicí otvor
4. Spínač napařování + samočištění
5. Tlačítko parního rázu
6. Tlačítko páry
7. Světelná kontrolka
8. Regulátor teploty
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky.
Odstraňte z žehlicí plochy všechny nálepky a ochrannou fólii.
Zahřejte žehličku na maximální teplotu a několik minut žehlete přes vlhký hadřík, abyste
odstranili nečistoty z žehlicí plochy.
Pozor :
Spotřebiče jsou krátce testovány. Je proto normální, že se v nádrži na vodu tvoří kapky
kondenzátu.
Je normální, že se při prvním použití uvolňuje zápach. Tato vůně po chvíli zmizí.
Při prvním použití mohou ze žehlicí plochy vypadnout nečistoty, ty nejsou škodlivé a po chvíli
zmizí. To je normální.
Při nahřívání žehlicí plochy bude z žehlicí plochy automaticky vycházet trochu páry. To je také
normální a bude to trvat přibližně 3 sekundy.
Před zapojením do el. sítě a zapnutím musí být v žehličce alespoň MIN stav vody a regulátor
teploty v poloze MIN.
Nikdy netahejte za přívodní kabel, vždy vypojujte tahem za zástrčku.
1
2
3
4
5
7
8
6
www.domo-elektro.be 65
CZ
POUŽITÍ
1. Naplňte zásobník vody na minimální požadovaný objem (dle kapitoly „doplnění vody“).
2. Zapojte přístroj do el. sítě.
3. Regulátor páry musí být v pozici bez páry .
4. Nastavte si regulátor teploty na požadovanou hodnotu (viz kapitola: „nastavení teploty“).
Jakmile kontrolka zhasne, tak je přístroj nahřátý na požadovanou teplotu.
I Světelná kontrolka se během žehlení zapíná a vypíná, to právě když sepíná termostat a
udržuje konstantní teplotu. To je normální.
I Pokud žehličku položíte, dokud je horká, položte ji svisle na rovný povrch.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
1. Regulátor teploty nastavte na jednu z pozic včetně páry Jsou to teploty na bavlnu nebo len
(„cotton“ nebo „linen).
2. Vždy před žehlením s párou se ujistěte, je v zásobníku dostatek vody (alespoň ¼). Pokud
nebude voda v zásobníku, tak se nebude tvořit pára.
3. Regulátor páry umožňuje buď použít páru:
Žehlení bez páry
ECO: kontinuální proud páry s nízkou spotřebou
Kontinuální slabé napařování
Pulse silné napařování
4. Po použití otočte regulátor teploty na MIN, přesuňte spínač páry do polohy “žehlení bez páry”
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
DOPLNĚNÍ VODY DO ZÁSOBNÍKU
Vypojte přístroj z el. sítě
Spínač páry přepněte do polohy bez páry .
Otevřete víko plnicího otvoru. Přes nálevku naplňte zásobník do
maximálního objemu k rysce MAX. Zavřete víko plnícího otvoru.
Pokud je ve vašem okolí příliš tvrdá voda, doporučujeme používat
vodu destilovanou (alespoň v poměru 50% na 50%). Nepoužívejte
chemicky upravovanou vodu.
Pokud žehličku nepoužíváte, nikdy ji neskladujte s plným zásobníkem
vody.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Nejdříve si přečtete pokyny a doporučení k žehlení daného oblečení. Bývá napsáno na výrobní
cedulce textilu. Pomocí ovladače nastavte správnou teplotu pro správnou látku.
Symbol číselníku teploty
syntetická tkanina/nylon
SYNTHETIC
Vlna/hedvábí
WOOL- SILK
66 www.domo-elektro.be
CZ
Bavlna
Len
COTTON - LINEN
Tento symbol znamená, že se předmět nesmí žehlit!
Materiály s povrchovou úpravou (lesk, potisk atd.) by měly být žehleny na nejnižší
teplotu a naruby
Pokud se látka skládá z více druhů vláken, zvolte vždy nejnižší teplotu pro žehlení kombinace
těchto vláken.
Např. oblečení ze 60% polyesteru a 40% bavlny se žehlí na doporučenou teplotu polyesteru a
bez páry.
Před žehlením si roztřiďte všechno prádlo dle potřebné teploty žehlení a začněte s tím na nižší
teplotu.
Pokud přeházíte na žehlení s nižší teplotou, tak nastavte regulátor teploty a žehličku nechte
zchladnout, což chvíli trvá.
Bavlna a jiné velmi jemné látky doporučujeme žehlit přes hadr, tak aby se zabránilo jejich
poškození. Vždy udržujte žehličku v pohybu.
Nikdy nežehlete přes zipy nebo jiné kovové předměty v oděvu. Mohlo by dojít k poškození
žehlicí plochy. Takovým předmětům se vždy vyhněte.
ROZPRAŠOVÁNÍ / ZVLHČENÍ
Stiskem tlačítka rozprašovače můžete začít látku zkrápět – voda se rozprašuje z přední části
žehličky
Abyste zabránili zbarvení látky, tak nedoporučujeme funkci rozprašování používat na jemných
materiálech, jako je hedvábí.
Tuto funkci můžete používat kdykoli, nikdy ničemu nebrání.
Při prvním použití je potřeba tlačítko zmáčknout několikrát za sebou, tak aby se rozprašovač
natlakoval a funkce se aktivovala.
Naplňte zásobník vody na maximální objem a udržujte ho stále plný.
PARNÍ RÁZ
Díky parnímu rázu s maximální párou můžete z oblečení vyžehlit i větší zmačkaniny a záhyby.
Spínač páry přepněte do polohy „žehlení s párou“.
Teplotu nastavte na maximální hodnotu a počkejte, až se nahřeje a kontrolka zhasne.
Stiskněte tlačítko parního rázu a počkejte chvilku než pára pronikne dovnitř do tkaniny, potom
můžete postup opakovat.
I POZNÁMKA: Nepoužívejte parní ráz více než 3x za sebou, neboť se díky parnímu rázu ochlazuje
žehlící plocha, která nadále ztrácí možnost vytvářet dostatek páry. Před parním rázem vždy musí
být žehlička dostatečně nahřátá.
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODY
Spínač páry přepněte do pozice „bez páry“ .
Vypojte přístroj z el. sítě.
Otevřete víko zásobníku a všechnu vodu vylijte. Abyste vylili všechnu vodu, musíte se žehličkou
třepat a různě naklánět.
www.domo-elektro.be 67
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič odpojte a nechte vychladnout.
Veškeré zbytky na žehlicí ploše setřete vlhkým hadříkem nebo nežíravým (tekutým) čisticím
prostředkem.
Očistěte horní část žehličky měkkým vlhkým hadříkem.
Pokud žehličku delší dobu nepoužíváte, vylijte vodu z nádržky na vodu.
I Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do vody.
I Nikdy nepoužívejte drsná čistidla.
I K čištění žehlící plochy nepoužívejte chemické, ocelové, dřevěné nebo abrazivní prostředky.
FUNKCE SAMOČIŠTĚNÍ
Takto z přístroje odstraníte vodní kámen. Doporučuje se žehličku čistit jednou za měsíc, aby byl
přístroj stále v bezvadném stavu. V závislosti na tvrdosti vody však můžete čistění provádět i častěji.
1. Zásobník vody naplňte do poloviny.
I Nikdy neplňte žehličku octem nebo jiným tekutým odstraňovačem vodního kamene.
2. Žehličku postavte nastojato na rovný povrch.
3. Zapojte do el. sítě.
4. Nastavte na maximální teplotu a počkejte až se nahřeje.
5. Žehličku vypněte a vypojte z el. sítě.
6. Přeneste ji nad umyvadlo a držte ji nad ním ve vodorovné poloze. Tlačítko páry přepněte do
pozice „CALC CLEAN“. Ze žehlící plochy bude odkapávat vařící voda i pára, tím se odstraní vodní
kámen i případné nečistoty.
I Ze žehličky během čištění teče vařící voda, neopařte se!
7. Žehličkou zlehka hýbejte ze strany na stranu, aby se vyprázdnila všechna voda ze zásobníku.
8. Po dokončení čištění opět tlačítko „samočištění“ uvolněte.
9. Odstavte žehličku do svislé polohy a nechte ji vychladnout.
10. Očistěte a otřete žehlící plochu jemným hadříkem.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉMY ŘEŠENÍ
Ze spotřebiče uniká voda z otvorů v žehlicí
ploše.
Žehlička není dostatečně horká. Ovladač
teploty nastavte na kraj symbolu páry.
Počkejte, až kontrolka zhasne.
Příliš často používáte tlačítko páry. Před
dalším stisknutím tlačítka počkejte několik
sekund.
68 www.domo-elektro.be
CZ
PROBLÉMY ŘEŠENÍ
Z žehlicí plochy vytéká hnědá tekutina. V žehlicí ploše jsou spálená prachová
vlákna. Očistěte žehlící plochu vlhkou
houbou.
Nepoužívejte odstraňovač vodního kamene
nebo používáte škrob.
Byla použita demineralizovaná voda.
Používejte pouze vodu z vodovodu nebo
50/50 voda z kohoutku/destilovanou vodu.
Žehlicí plocha je špinavá nebo hnědá. Používáte příliš vysokou teplotu. Očistěte
žehlicí plochu vlhkou houbou.
Používáte škrob. Nastříkejte
Z žehličky nevychází žádná nebo jen málo páry. Nádržka na vodu je prázdná.
Ve vašem spotřebiči je vodní kámen.
Máte nastavenou příliš nízkou teplotu.
Spotřebič vydává rachotivý zvuk. Voda se ohřívá.
Pára z žehličky nevychází okamžitě. Žehlicí plocha ještě není dostatečně teplá.
Počkejte, dokud kontrolka na žehličce
nezhasne.
Dlouho jste nepoužívali tlačítko páry, takže
se voda musí pumpovat potrubím.
Parní ráz nefunguje. Pro použití parního rázu musí být nádržka
na vodu plná alespoň z 1/4.
SMĚRNICE
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo
městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
Tento spotřebič vyhovuje všem evropským požadavkům na bezpečnost, zdraví a
ochranu životního prostředí.
Evropské prohlášení je uloženo u výrobce v Belgii a je možné si ho vždy vyžádat na
adrese info@linea2000.be
www.domo-elektro.be 69
SK
ZÁRUKA
Drahí zákazníci,
Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO.
Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť.
Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj
napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak
verte, že nás to mrzí. V takom prípade kontaktujte zákaznícky a pozáručný servis.
Náš personál vám rád pomôže!
(+420) 379 422 550 servis@domo-elektro.cz
Pondelok-Piatok: 8:00-16:00
Reklamáciu je možné tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese:
DOMO-elektro s.r.o.
Na Kobyle 783
345 06 Kdyně
Česká republika
Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o
kúpe a sprievodný list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.
Na zakúpený spotrebič sa vzťahuje zákonná záruka v trvaní 2
rokov, ktorá sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi
podľa Občianskeho zákonníka. Počas tejto doby je výrobca
zodpovedný za poruchy, ktoré vznikli ako priamy dôsledok
výrobnej chyby/konštrukcie výrobku. Záručná doba začína plynúť
od prevzatia veci kupujúcim.
Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, že tovar pri prevzatí nemá
žiadne vady a kupujúci prevzal tovar:
tovar má také vlastnosti, ktoré výrobca popisuje v návode alebo
na obale
sa tovar hodí na účel, na ktorý výrobca uvádza
tovar zodpovedá akosťou alebo prevedením dohodnutej vzorke
alebo predlohe, ak bola akosť alebo prevedenie určené podľa
dohodnutej vzorky alebo predlohy
tovar vyhovuje požiadavkám právnych predpisov.
Záruka se nevzťahuje:
na mechanické poškodenie
pri nesprávnom používaní v rozpore s návodom
na časti, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu (ltre, vrecká,
kefy, batérie … atď.).
U části podléhající opotřebení se vše řídí dle její doby životnosti (např. snižování kapacity u baterií
není vadou, ale běžnou vlastností).
70 www.domo-elektro.be
SK
Záruka zaniká:
pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli
(nesprávnym postupom)
pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou
ako poverenou naším servisom
Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za
to, že tovar bol chybný už pri prevzatí.
Práva z vadného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho
na adrese jeho prevádzky, v ktorej je prijatie reklamácie možné
s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v
sídle alebo mieste podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie
sa považuje okamih, kedy predávajúci obdržal od kupujúceho
reklamovaný tovar.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú
opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné pravidlá. Za riziká pri
nesprávnom používaní alebo nedodržovanie bezpečnostných
zásad je zodpovedný používateľ. Výrobca, dovozca ani predajca
nenesie zodpovednosť za takto vzniknutá riziká zlej manipulácie.
Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k
neskoršiemu nahliadnutiu.
Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky
reklamné a ochranné fólie.
Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
Tento spotrebič je vhodný iba na použitie v domácnostiach av
podobných prostrediach, ako sú:
kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
chaty, chalupy
hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak
sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám.
Deti si s prístrojom nesmú hrať.
www.domo-elektro.be 71
SK
Údržba a čistenie smie byť vykonávané len osobami staršími
ako 16 rokov. Mladšie deti nesmú prístroj čistiť ani s ním inak
zaobchádzať.
Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako
16 rokov a pri tom byť pod dohľadom.
Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí.
Všetky prípadné opravy a úpravy smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
I UPOZORNENIE
ELEKTRICKÁ
Tento prístroj nesmie byť používaný s žiadnu externú súčiastkou
(napr. Časovač ...) ani iným neoriginálnym príslušenstvom ani
ovládaním.
Pokiaľ prístroj nepoužívate, alebo sa ho chystáte rozoberať
či meniť súčasti, tak ho odpojte od el. napätia. Pokiaľ je
nimi prístroj vybavený, tak najskôr vypnite všetky tlačidlá do
polohy „OFF“ a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy
neťahajte priamo za kábel, vypojujte za zástrčku.
Pred použitím starostlivo skontrolujte, či elektrické napätie
a frekvencia elektrickej siete zodpovedajú požiadavkám na
typovom štítku spotrebiča.
Prístroj zapájajte do správne inštalovanej zásuvky, ktorá je
správne uzemnená a súladu s miestnymi normami.
Elektrický kábel nenechávajte visieť cez hranu stola, alebo
pracovného pultu a nedovoľte. Nedovoľte, aby kábel prišiel do
styku s horúcimi plochami, tak aby sa nepoškodil.
Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich / teplých povrchov.
Prístroj nikdy nezakrývajte.
Rozviňte kompletne celý prívodný kábel, inak hrozí riziko jeho
prehriatia. Kábel nenechávajte ležať pod prístrojom ani nesmie
byť omotaný okolo prístroja.
Aby ste predišli prípadnému nebezpečenstvu, tak nikdy
nepoužívajte spotrebič, pokiaľ je poškodený napájací kábel/
zástrčka, alebo ak je spotrebič viditeľne poškodený a nepracuje
správne, alebo ak vám spadol. V takom prípade odovzdajte
prístroj do najbližšieho odborného servisu na kontrolu a opravu.
Nepokúšajte sa ho opravovať sami doma.
72 www.domo-elektro.be
SK
I UPOZORNENIE
-
UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA
Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani
zápalných materiálov.
Nepoužívajte prístroj vonku.
Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom
mieste.
Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo
elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla.
I UPOZORNENIE
POUŽITIE
Používajte prístroj iba na účely na ktoré je určený.
Nikdy nenechávajte zapojený a spustený prístroj bez dozoru.
Nesiahajte na prístroj s mokrými / vlhkými rukami.
Používajte iba priamo určené, originálne príslušenstvo.
Akékoľvek iné nevhodné príslušenstvo môže spôsobiť riziko
poranenia alebo poškodenia spotrebiča.
I UPOZORNENIE
-
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do
vody. Pri namočení hrozí riziko poranenia el. prúdom.
Zanedbaná údržba skracuje životnosť a efektivitu spotrebiča.
Pokiaľ je prístroj veľmi zanedbaný, tak môže hroziť aj riziko
poranenia obsluhy.
I UPOZORNENIE
ŠPECIFICKÉ
Po použití vyprázdnite nádržku na vodu.
Nikdy nenaplňte nádržku na vodu horúcou vodou,
parfumovanými tekutinami, škrobom, avivážou alebo inými
chemickými zlúčeninami.
Spotrebič nepoužívajte, pokiaľ spadol, vykazuje viditeľné známky
poškodenia alebo je poškodený či netesní.
So žehličkou nehýbte pokiaľ je ešte horúca. Nechajte ju
vychladnúť a potom premiestňujte.
Nikdy sa nesnažte naparovať pokiaľ v žehličke nie je voda.
Pri dopĺňaní vody vždy žehličku odpojte z el. siete.
www.domo-elektro.be 73
SK
Takto označené povrchy sa počas používania môžu
rozohriať. Odporúčame sa týchto miest nedotýkať.
Prístroj držte len rukoväte na to určené.
USCHOVAJTE SI TÚTO PRÍRUČKU DO BUDÚCNOSTI.
Všetky nákresy a ich popisky sú len informatívne a môžu sa mierne líšiť od skutočnosti.
ČASTI
1. Žehliaca plocha
2. Rozprašovač
3. Plniaci otvor
4. Spínač naparovanie + samočistenie
5. Tlačidlo parného rázu
6. Tlačidlo pary
7. Pvetelná kontrolka
8. Regulátor teploty
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred použitím odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a reklamné samolepky.
Zahrejte žehličku na maximálnu teplotu a niekoľko minút žehlite cez vlhkú handričku, aby ste
odstránili nečistoty zo žehliacej plochy.
Pozor:
Spotrebiče sú krátko testované. Je preto normálne, že sa v nádrži na vodu tvoria kvapky
kondenzátu.
Je normálne, že sa pri prvom použití uvoľňuje zápach. Táto vôňa po chvíli zmizne.
Pri prvom použití môžu zo žehliacej plochy vypadnúť nečistoty, tie nie sú škodlivé a po chvíli
zmiznú. To je normálne.
Pri nahrievaní žehliacej plochy bude zo žehliacej plochy automaticky vychádzať trochu pary. To
je tiež normálne a bude to trvať približne 3 sekundy.
Pred zapojením do el. siete a zapnutím musí byť v žehličke aspoň MIN stav vody a regulátor
teploty v polohe MIN.
Nikdy neťahajte za prívodný kábel, vždy vypojujte ťahom za zástrčku.
POUŽITIE
1. Naplňte zásobník vody na minimálny požadovaný objem (podľa kapitoly “doplnenie vody”).
2. Zapojte prístroj do el. siete.
3. Regulátor páry musia byť v pozícii bez pary.
1
2
3
4
5
7
8
6
74 www.domo-elektro.be
SK
4. Nastavte si regulátor teploty na požadovanú hodnotu (viď kapitola: “nastavenie teploty”).
Akonáhle kontrolka zhasne, tak je prístroj nahriaty na požadovanú teplotu.
I Svetelná kontrolka sa počas žehlenia zapína a vypína, to práve keď zopínať termostat a
udržiava konštantnú teplotu. To je normálne.
I Pokiaľ žehličku položíte, kým je horúca, položte ju zvisle na rovný povrch.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
1. Regulátor teploty nastavte na jednu z pozícií vrátane pary - Sú to teploty na bavlnu alebo
ľan (“cotton” alebo “linen).
2. Vždy pred žehlením s parou sa uistite, je v zásobníku dostatok vody (aspoň ¼). Pokiaľ nebude
voda v zásobníku, tak sa nebude tvoriť para.
3. Regulátor pary umožňuje buď použiť páru:
Žehlenie bez pary
ECO: kontinuálny prúd pary s nízkou spotrebou
Kontinuálne slabé naparovanie
Pulse silné naparovanie
4. Po použití otočte regulátor teploty na MIN, presuňte spínač pary do polohy “žehlenie bez pary”
a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
DOPLNENIE VODY DO ZÁSOBNÍKA
Vypojte prístroj z el. siete. Spínač pary prepnite do polohy bez pary.
Otvorte veko plniaceho otvoru. Cez lievik naplňte zásobník do
maximálneho objemu k ryske MAX. Zatvorte veko plniaceho otvoru.
Ak je vo vašom okolí príliš tvrdá voda, odporúčame používať vodu
destilovanú (aspoň v pomere 50% na 50%). Nepoužívajte chemicky
upravovanou vodu.
Ak žehličku nepoužívate, nikdy ju neskladujte s plným zásobníkom
vody.
NASTAVENIE TEPLOTY
Najskôr si prečítate pokyny a odporúčania na žehlenie daného oblečenia. Býva napísané na
výrobné ceduľke textilu. Pomocou ovládača nastavte správnu teplotu pre správnu látku.
Symbol číselníka teploty
syntetická tkanina/nylon
SYNTHETIC
Vlna/ hodváb
WOOL- SILK
bavlna
ľan
COTTON - LINEN
Tento symbol znamená, že sa predmet nesmie žehliť!
Materiály s oddelenými s povrchovou úpravou (lesk, potlač atď.) By mali byť žehliť na najnižšiu
teplotu a naruby.
www.domo-elektro.be 75
SK
Ak je vaše oblečenie zložené z viacerých materiálov, vždy sa držte odporúčania pri látke, ktorá
vyžaduje najnižšiu teplotu.
Pokiaľ sa látka skladá z viacerých druhov vlákien, zvoľte vždy najnižšiu teplotu pre žehlenie
kombinácie týchto vlákien.
Pred žehlením si roztrieďte všetko bielizeň podľa potrebnej teploty žehlenie a začnite s tým
na nižšiu teplotu. Ak přeházíte na žehlenie s nižšou teplotou, tak nastavte regulátor teploty a
žehličku nechajte vychladnúť, čo chvíľu trvá.
Bavlna a iné veľmi jemné látky odporúčame žehliť cez handru, tak aby sa zabránilo ich
poškodeniu. Vždy udržujte žehličku v pohybe.
Nikdy nežehlite cez zipsy alebo iné kovové predmety v odeve. Mohlo by dôjsť k poškodeniu
žehliacej plochy. Takýmto predmetom sa vždy vyhnite.
ROZPRAŠOVANIE / ZVLHČENIE
Stlačením tlačidla rozprašovača môžete začať látku kropiť - voda sa rozprašuje z prednej časti
žehličky
Aby ste zabránili sfarbenie látky, tak neodporúčame funkciu rozprašovania používať na jemných
materiáloch, ako je hodváb.
Túto funkciu môžete používať kedykoľvek, nikdy ničomu nebráni.
Pri prvom použití je potreba tlačidlo stlačiť niekoľkokrát za sebou, tak aby sa rozprašovač
natlakoval a funkcie sa aktivovala.
Naplňte zásobník vody na maximálny objem a udržujte ho stále plný.
PARNÝ RÁZ
Zosilnenie pary s maximálnou parou môžete z oblečenia vyžehliť aj väčšie zmačkaniny a záhyby.
Spínač pary prepnite do polohy “žehlenie s parou”.
Teplotu nastavte na maximálnu hodnotu a počkajte, až sa nahreje a kontrolka zhasne.
Stlačte tlačidlo parného rázu a počkajte chvíľku než para prenikne dovnútra do tkaniny, potom
môžete postup opakovať.
I Nepoužívajte parný ráz viac ako 3x za sebou, lebo sa vďaka parnému rázu ochladzuje žehliaca
plocha, ktorá naďalej stráca možnosť vytvárať dostatok pary. Pred parným rázom vždy musí byť
žehlička dostatočne nahriata.
VYPRÁZDNENIA ZÁSOBNÍKA VODY
Spínač pary prepnite do pozície “bez pary” .
Vypojte prístroj z el. siete.
Otvorte veko zásobníka a všetku vodu vylejte. Aby ste vyliali všetku vodu, musíte sa žehličkou
trepať a rôzne nakláňať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebič odpojte a nechajte vychladnúť.
Všetky zvyšky na žehliacej ploche zotrite vlhkou handričkou alebo nežieravým (tekutým)
čistiacim prostriedkom.
Očistite hornú časť žehličky mäkkou vlhkou handričkou.
Pokiaľ žehličku dlhšiu dobu nepoužívate, vylejte vodu z nádržky na vodu
I Nikdy neponárajte spotrebič ani prívodný kábel so zástrčkou do vody.
76 www.domo-elektro.be
SK
I Na utieranie nepoužívajte drsná čistidlá, aby ste nepoškriabali povrch prístroja.
I Na čistenie žehliacej plochy nepoužívajte chemické, oceľové, drevené alebo abrazívne
prostriedky.
FUNKCIA SAMOČISTENIA
Takto z prístroja odstránite vodný kameň. Odporúča sa žehličku čistiť raz za mesiac, aby bol prístroj
stále v bezchybnom stave. V závislosti od tvrdosti vody však môžete čistenie prevádzať aj častejšie.
1. Zásobník vody naplňte do polovice
I Nikdy neplňte žehličku octom alebo iným tekutým odstraňovačom vodného kameňa.
2. Žehličku postavte nastojato na rovný povrch.
3. Zapojte do el. siete.
4. Nastavte na maximálnu teplotu a počkajte až sa nahreje.
5. Preneste ju nad umývadlo a držte ju nad ním vo vodorovnej polohe.
6. Tlačidlo pary prepnite do pozície “CALC CLEAN”. Zo žehliacej plochy bude odkvapkávať vriaca
voda i para, tým sa odstráni vodný kameň aj prípadné nečistoty.
I Zo žehličky počas čistenia tečie vriaca voda, neopařte sa!
7. Žehličkou zľahka hýbte zo strany na stranu, aby sa vyprázdnila všetka voda zo zásobníka.
8. Po dokončení čistenia opäť tlačidlo “samočistenia” uvoľnite.
9. Odstavte žehličku do zvislej polohy a nechajte ju vychladnúť.
10. Očistite a utrite žehliacu plochu jemnou handričkou.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
PROBLÉMY RIEŠENIA
Zo spotrebiča uniká voda z otvorov v žehliacej
ploche.
Žehlička nie je dostatočne horúca. Ovládač
teploty nastavte na kraj symbolu pary.
Počkajte, kým kontrolka zhasne.
Príliš často používate tlačidlo pary. Pred
ďalším stlačením tlačidla počkajte niekoľko
sekúnd.
Z žehliacej plochy vyteká hnedá tekutina. V žehliacej ploche sú spálené prachové
vlákna. Očistite žehliacu plochu vlhkou
špongiou.
Nepoužívajte odstraňovač vodného
kameňa alebo používate škrob.
Bola použitá demineralizovaná voda.
Používajte iba vodu z vodovodu alebo
50/50 voda z kohútika/destilovanú vodu.
Žehliaca plocha je špinavá alebo hnedá. Používate príliš vysokú teplotu. Očistite
žehliacu plochu vlhkou špongiou.
Používate škrob. Nastriekajte škrob na
vnútornú stranu bielizne.
Zo žehličky nevychádza žiadna alebo len málo
pary.
Nádržka na vodu je prázdna.
Vo vašom spotrebiči je vodný kameň.
Máte nastavenú príliš nízku teplotu.
www.domo-elektro.be 77
SK
PROBLÉMY RIEŠENIA
Spotrebič vydáva rachotivý zvuk. Voda sa ohrieva.
Para zo žehličky nevychádza okamžite. Žehliaca plocha ešte nie je dostatočne
teplá. Počkajte, kým kontrolka na žehličke
nezhasne.
Dlho ste nepoužívali tlačidlo pary, takže sa
voda musí pumpovať potrubím.
Parný ráz nefunguje. Na použitie parného rázu musí byť nádržka
na vodu plná aspoň z 1/4.
USMERNENIA
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je
možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach
určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním
tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac
informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných
alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj
zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre životné
prostredie.
Tento spotrebič vyhovuje všetkým európskym požiadavkám na bezpečnosť,
zdravie a ochranu životného prostredia.
Európske vyhlásenie je uložené u výrobcu v Belgicku a je možné si ho vždy
vyžiadať na adrese info@linea2000.be
78 www.domo-elektro.be
www.domo-elektro.be 79
DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT.
www.domo-elektro.be
NL
FR
DE
EN
WEBSHOP
Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk?
BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop.
À la recherche d’accessoires suppmentaires ou une pièce est cassée ?
COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.
Auf der Suche nach zusätzlichen Zubehörteilen oder ist ein Geteteil defekt?
BESTELLEN SIE die DOMO Original-Zuber und -Ersatzteile über unseren Webshop.
Looking for extra accessories or you have a broken piece?
ORDER the original DOMO accessories and parts on our webshop.
Webshop


Produkt Specifikationer

Mærke: Domo
Kategori: Strygejern
Model: DO7060S

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Domo DO7060S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig