Eglo Cirali Manual

Eglo Ventilator Cirali

Læs gratis den danske manual til Eglo Cirali (84 sider) i kategorien Ventilator. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 34 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 17.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Eglo Cirali, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/84
1
CIRALI Ceiling Fan
CIRALI Ceiling Fan
35008
35006
EN
DE
FI
NL
GR
SR
FR
SE
RU
PT
TR
CZ
ES
RO
IT
HU
BG
EN
PL
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per luso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
2
CIRALI Ceiling Fan
Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções!
/ Lue ohjeet! / s instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citi instrucţiunile! / Talimatla okuyun! / Прочетете
инструкциите! / Прочитайте инструкции! / Pročitajte uputstva! / Należy zapoznać s z instrukcją!
Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! / Observe warnings and safety information! / Tenez compte des avertissements et des informations de sécurité ! / Rispettare le av-
vertenze e le informazioni di sicurezza! / Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! / Observe las advertencias y la informacn de seguridad! / Respeite os avisos
e as informações de segurança! / Huomioi varoitukset ja turvallisuutta koskevat ohjeet! / Följ varningarna och säkerhetsinformationen! / Řiďte se stražmi a bezpečnostní
pokyny! / Tartsa be a gyelmeztetéseket és a biztonsági tájékoztatást. / Λαμβάνετε υπόψη τις προειδοποιήσεις και τις πληροφορίες ασφαλείας! / Respecti informaţiile de
siguraă și avertismentele! / Uyarılara ve güvenlik bilgilerine dikkat edin! / Спазвайте предупрежденията и информацията за безопасност! / Соблюдайте предупреждения
и информацию по безопасности! / Pridržavajte se upozorenja i informacije o bezbednosti! / Stosow s do ostrzeżeń i wskazówek bezpieczstwa!
Volt (Wechselspannung) / Volts (alternating voltage) / Volts (tension alternative) / Volt (voltaggio alternato) / Volt (wisselspanning) / Voltios (voltaje alterno) / Volts (tensão alter-
nada) / Voltti (vaihtojännite) / Volt (xelspänning) / V (střídavé napětí) / Volt (ltakozófesltség) / Volts (εναλλασσόμενη τάση) / Volţi (curent alternativ) / Volt (alternatif gerilim)
/ Волтове (променливо напрежение) / В (напряжение переменного тока) / Volti (promenjiv napon) / V (napcie przemienne)
Watt (Wirkleistung) / Watts (effective power) / Watts (puissance effective) / Watt (potenza eettiva) / Watt (effectief vermogen) / Vatios (potencia efectiva) / Watts (potência
efetiva) / Watti (teho) / Watt (effektstyrka) / W (účinný kon) / Watt (hasznos teljesítmény) / Watts (ενεργός ισχύς) / Watt (putere efectivă) / Watt (aktif ç) / Ватове (ефективна
мощност) / Вт (полезная мощность) / Vati (efektivna snaga) / W (moc skuteczna)
Entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt umweltfreundlich! / Dispose of the packaging and the product in an environmentally friendly manner! / Éliminez l’emballage
et le produit de manre respectueuse de lenvironnement ! / Smaltire imballaggio e prodotto in conformità alla normativa ambientale vigente! / Zorg ervoor dat verpakking
en product worden gerecycled! / Deseche el embalaje y el producto de forma respetuosa con el medio ambiente! / Elimine as embalagens e o produto de modo ecológico! /
Pakkaus ja tuote on hävitettävä ympäristöystävällisel tavalla! / Förpackningen och produkten ska bortskaffas på ett miljövänligt sätt! / Obal a robek likvidujte ekologicm
zsobem! / A csomag és a termék hulladékkezesét környezetbarát módon végezze. / Απορρίψτε τη συσκευασία και το προϊόν με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον! / Elimini
ambalajul și produsul într-un mod favorabil protecţiei mediului! / Ürünü ve ambalajını çevreye duyarlı bimde imha edin! / Третирайте отпадъците от опаковката и продукта
по начин, който не замърсява околната среда! / Утилизируйте упаковку и изделие в соответствии с требованиями по защите окружающей среды! / Odložite pakovanje
i proizvod na ekološko prihvatljiv nin! / Opakowanie i produkt należy utylizow w spob przyjazny dla środowiska!
Schutzklasse I / Protection class I / Catégorie de protection I / Classe di protezione I / Beschermingsklasse I / Clase de proteccn I / Classe de proteção I / Suojausluokka I /
Skyddsklass I / Třída ochrany I / I. delmi osztály / Βαθμός προστασίας Ι / Clasa de proteie I / Koruma sınıfı I / Клас на защита I / Класс защиты I / Nivo ztite I / Klasa ochrony I
Zu ihrer Sicherheit / For your safety / Pour votre sécurité / Sicurezza dellutente / Voor uw veiligheid / Por su seguridad / Para a sua segurança/ Turvallisuuttasi varten / För din
säkerhet / Pro Vi bezpečnost / A biztonság érdeben / Για την ασφάλειά σας / Pentru siguranţa dumneavoast / venliğiniz in / За Ваша безопасност / Для вашей
безопасности / Radi ve bezbednosti / Dotyczy bezpieczeństwa użytkownika
Dieser Deckenventilator ist ausschließlich r den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. / This ceiling fan is solely suitable for use in dry, closed indoor spaces. /
Ce ventilateur de plafond doit uniquement être utilisé dans un endroit sec, fer et en intérieur. / Il ventilatore a soffitto deve essere utilizzato esclusivamente allinterno di locali
chiusi e asciutti. / Deze plafondventilator is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten binnenruimten. / Este ventilador de techo es adecuado únicamente para su uso
en espacios cerrados y secos. / Esta ventoinha de teto é adequada apenas para utilizão em espaços interiores secos e fechados. / Kattotuuletin soveltuu käytettäväksi aino-
astaan kuivissa, suljetuissa sisätiloissa. / Den här takäkten är endast mplig för torra, slutna inomhusomden. / Tento stropní ventilátor je plně vhodný pro použití v suchých,
uzavřech vnitřních prostorách. / A mennyezeti ventilátor kizárólag száraz, rt beltéri teleteken használha. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής είναι κατάλληλος
αποκλειστικά για χρήση σε στεγνούς, κλειστούς εσωτερικούς χώρους. / Ventilatorul de tavan este destinat exclusiv utilizării în spii interioare, uscate și închise. / Bu tavan
vantilatörü, sadece kuru ve kapalı alanlarda kullanıma uygundur. / Този вентилатор за таван е подходящ единствено за сухи и затворени вътрешни помещения. / Этот
потолочный вентилятор предназначен для использования только в сухих и закрытых помещениях. / Ovaj plafonski ventilator je jedino pogodan za upotrebu u suvim i
zatvorenim prostorijama. / Niniejszy wentylator sutowy nadaje się wyłącznie do stosowania w suchych, zamkntych pomieszczeniach wewnętrznych.
Hertz (Frequenz) / Hertz (frequency) / Hertz (fréquence) / Hertz (frequenza) / Hertz (frequentie) / Hertz (frecuencia) / Hertz (frequência) / Hertsi (taajuus) / Varo kuuma pinta! /
Hertz (frekvens) / Hz (frekvence) / Hertz (frekvencia) / Hertz υχνότητα) / Hertzi (frecvenţa) / Hertz (frekans) / Херцове (честота) / Гц астота) / Herc (frekvencija) /
Hz (częstotliwć)
Vorsicht heiße Oberächen! / Caution - hot surfaces! / Attention - surfaces chaudes ! / Attenzione - superci calde! / Wees voorzichtig: hete oppervlakken! / Precaucn -
superficies calientes / Cuidado - superfícies quentes! / Varo kuuma pinta! / Försiktighet - varma ytor! / Pozor - horké povrchy! / Vigyázat: forró felületek! / Προσοχή - καυτές
επιφάνειες! / Ateie - suprafe fierbinţi! / Dikkat - sıcak yüzey! / Внимание - горещи повърхности! / Осторожно горячие поверхности! / Upozorenje vrele površine! /
Uwaga gorące powierzchnie!
LED-Betriebsdauer / LED operating life / Due de vie LED / Vita operativa LED / Levensduur van de LED / Vida operativa del LED / Vida útil do LED / LED-lampun käyttöikä /
LED livslängd / Životnost LED diod / LED élettartama / Διάρκεια ζωής LED / Ciclul de viaţă al dispozitivului de iluminat cu LED / LED çalışma ömrü / Експлоатационен срок на
светодиод / Срок службы светодиодов / Radni vek LED sijalice / Żywotnć diod LED
Dieser Deckenventilator mit LED-Licht ist nicht für Dimmer oder elektronische Schalter geeignet. / This ceiling fan with LED light is not suitable for dimmer or electronic switches. / Ce
ventilateur de plafond avec témoin lumineux à LED ne peut être raccordé à un gradateur ou un interrupteur électronique. / Il ventilatore a soffitto con luce LED non è compatibile con
interruttori dimmerabili o elettronici. / Deze plafondventilator met LED-verlichting is niet geschikt voor dimmers of elektronische schakelaars. / Este ventilador de techo con luz LED no
es adecuado para atenuadores de luz o interruptores electnicos. Esta ventoinha de teto com luz LED não é compatível com interruptores de intensidade luminosa ou eletrónicos. /
LED-valolla varustettu kattotuuletin ei sovellu käytettäväksi himmentimen tai hkökatkaisimen kanssa./ Den här takäkten med LED-belysning är olämplig r ljusregulatorer eller
elektroniska stmställare. / Tento stropní ventilátor s LED osvětlením není vhodný pro použití se stvi nebo elektronickými spíni. / A LED fényforrást tartalmazó mennyezeti
ventilátor nem használható nyerőszalyval és elektronikus kapcsolókkal. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής με φως LED δεν είναι κατάλληλος για χρήση με ροοστάτη
(dimmer) ή ηλεκτρονικούς διακόπτες. / Ventilatorul de tavan cu lumină LED nu este compatibil pentru întrerupătoarele electronice sau cu rezistenţă reglabilă. / Bu LED ışıklı tavan
vantilatörü, cı (dimmer) p2-ya da elektronik anahtarla kullanıma uygun değildir. / Този вентилатор за таван със светодиодно осветление не е подходящ за димери или електронни
превключватели. / Этот потолочный вентилятор не подходит для диммерных и электронных выключателей. / Plafonski ventilator sa LED svetlom nije pogodan za dimer ili
elektronske prekide. / Niniejszy wentylator sutowy z oświetleniem LED nie nadaje się do wsłpracy ze ściemniaczami i przełącznikami elektronicznymi.
3
CIRALI Ceiling Fan
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen umen geeignet. Er ist nicht r den Einbau im Badezimmer
oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur r den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen
über 40 °C (104 °F) betreiben.
Intended use
This ceiling fan is solely suitable for use in dry, closed indoor spaces. It is not suitable for use in bathrooms or other consistently damp areas. This
product is only intended for private household use. Do not operate at temperatures over 40 °C (104 °F).
Utilisation prévue
Ce ventilateur de plafond doit uniquement être utili dans un endroit sec, fer et en intérieur. Il ne convient pas à une utilisation dans une salle
de bains ou dautres zones fortement humides. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation par des nages privés. Ne pas utiliser à des
températures surieures à 40°C (104°F).
Destinazione d‘uso
Il ventilatore a soffitto deve essere utilizzato esclusivamente all‘interno di locali chiusi e asciutti. Non è indicato per l‘uso in stanze da bagno o altri
locali soggetti a un‘elevata umidità. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘utilizzo domestico. Non utilizzare a temperature superiori a 40 °C.
Beoogd gebruik
Deze plafondventilator is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten binnenruimten. De ventilator is niet geschikt voor gebruik in badka-
mers of andere ruimten waar vaak een hoge vochtigheid heerst. Dit product is alleen bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken
bij temperaturen boven 40 °C (104 °F).
Uso previsto
Este ventilador de techo es adecuado únicamente para su uso en espacios cerrados y secos. No es adecuado para su uso en baños u otras áreas
constantemente húmedas. Este producto es destinado únicamente para uso dostico privado. No lo ponga en funcionamiento a temperaturas
superiores a 40 °C (104 °F).
Utilizão prevista
Esta ventoinha de teto é adequada apenas para utilizão em espaços interiores secos e fechados. o adequada para utilizão em casas de banho
ou outras áreas consistentemente húmidas. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico particular. Não o utilize a temperaturas superiores a
40 °C (104 °F).
Käyttötarkoitus
Kattotuuletin soveltuu ytettäksi ainoastaan kuivissa, suljetuissa sisätiloissa. Se ei sovellu kylpyhuoneisiin tai muihin jatkuvasti kosteisiin tiloihin.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa. Ä käytä tiloissa, joissampötila on yli 40 °C (104 °F).
Avsedd anndning
Den här takfläkten är endast lämplig r torra, slutna inomhusområden. Den ska inte anndas i badrum eller andra utrymmen som alltid är fuktiga.
Denna produkt är endast avsedd för privat hushållsbruk. Får inte användas i temperaturer över 40 °C (104 °F).
Zašlené použití
Tento stropní ventilátor je pl vhodný pro použití v suchých, uzavřených vnitřních prostoch. Není vhodný pro poití v koupelnách nebo jiných
trvale vlhkých prostoch. Tentorobek je určen pouze pro soukro poití v docnosti. Neprovozujte při teploch nad 40 °C (104 °F).
Rendeltetés
A mennyezeti ventilátor kizárólag száraz, rt beltéri területeken haszlha. Nem alkalmas rdőszoban és s, szokásosan nedves teleten
va haszlatra. A termék kilag magáncélúztarsi felhaszlásra készült. Ne haszlja 40 °C-ot (104 °F) meghaladórsékleten.
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής είναι κατάλληλος αποκλειστικά για χρήση σε στεγνούς, κλειστούς εσωτερικούς χώρους. Δεν είναι κατάλληλος
για χρήση σε μπάνια ή άλλους χώρους με συνεχή υγρασία. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική, οικιακή χρήση. Δεν επιτρέπεται η
λειτουργία σε θερμοκρασίες άνω των 40 °C (104 °F).
Domeniu de utilizare
Ventilatorul de tavan este destinat exclusiv utilizării în spaţii interioare, uscate și închise. Acesta nu este destinat utilirii în camerele de baie sau alte
locaţii unde predomină umezeala. Acest produs este destinat uzului casnic. Nu funcţionează la temperaturi mai mari de 40 °C (104 °F).
Kullanım amacı
Bu tavan vantilatörü, sadece kuru ve kapaalanlarda kullama uygundur. Banyoda p3-ya da rekli olarak nem içeren alanlarda kullanıma uygun
değildir. Bu ürün, sadece ev ortanda şahsi kullama yöneliktir. Ürü 40 °C (104 °F) dereceden daha yüksek sıcaklıklarda çalışrmayın.
Предназначение
Този вентилатор за таван е подходящ единствено за сухи и затворени вътрешни помещения. Уредът не е подходящ за използване в бани
или други помещения, които са постоянно влажни. Продуктът е предназначен само за битова употреба. Не използвайте при температура
над 40 °C (104 °F).
Назначение
Этот потолочный вентилятор предназначен для использования только в сухих и закрытых помещениях. Он не подходит для использова-
ния в ванных комнатах и других помещениях с постоянно высоким уровнем влажности. Это изделие предназначено только для частного
использования в бытовых условиях. Не используйте устройство при температуре более 40 °C (104 °F).
Osnovna namena
Ovaj plafonski ventilator je jedino pogodan za upotrebu u suvim i zatvorenim prostorijama. Nije pogodan za korćenje u kupatilima ili drugim
stalno vlažnim prostorijama. Ovaj proizvod je namenjen isključivo za upotrebu u privatnim domaćinstvima. Ne radi na temperaturama preko 40 °C
(104 °F).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejszy wentylator sutowy nadaje s wyłącznie do stosowania w suchych, zamkniętych pomieszczeniach wewnętrznych. Nie nadaje s do
stosowania w łazienkach ani innych wilgotnych pomieszczeniach. Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie należy
pracować w temperaturach powyżej 4C (104°F).
4
CIRALI Ceiling Fan
Sicherheitshinweise
Hinweis
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage oder Installation Ihres neuen
Deckenventilators beginnen. Um eine sichere und erfolgreiche Installation zu gewährleisten, lesen Sie
bitte dieses Handbuch, stellen Sie sicher, dass es Ihrem Installateur zur Verfügung steht und bewahren
Sie es an einem sicheren Ort für zukünftige Referenzen auf.
1. ALLE elektrischen Arbeiten dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten und zugelassenen Elektroinstallateur durchgeführt
werden. Dieser Deckenventilator MUSS AUSSCHLIESSLICH von einem entsprechend qualifizierten und zugelassenen Elektroinstallateur
installiert werden.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Fähigkeit
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie bei der Benutzung beaufsichtigt werden oder in die Benutzung
eingewiesen wurden, diese Einweisung auf sichere Weise erfolgte und sie die mit der Benutzung des Geräts verbunden Risiken verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
3. Lassen Sie Kinder NICHT mit diesem Gerät spielen und beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe von elektrischen Geräten zu jeder Zeit.
4. Vor Beginn der elektrischen Arbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung am Sicherungskasten unterbrochen und/oder das
Netz abgeschaltet ist und eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung gewährleistet ist.
5. Der Deckenventilator kann bis zu 15 kg wiegen. Der Befestigungspunkt für Ihren Deckenventilator muss solide, unbeschädigt
und in der Lage sein, das 4-fache des Ventilatorgewichts plus der Befestigungsart zu halten. Die Überprüfung der Stabilität der
Befestigungskonstruktion liegt in der alleinigen Verantwortung des Verbrauchers und qualifizierten Installateurs.
6. Es ist darauf zu achten, dass der Montageort es den Ventilatorflügeln nicht erlaubt, mit Gegenständen oder Oberflächen in Berührung
zu kommen. Zwischen der Ventilatorspitze (Ende) und der nächstgelegenen Wand oder dem nächstgelegenen Objekt muss ein
Mindestabstand von 30 cm eingehalten werden. Geringere Abstände zu Wänden oder Decken können auch die Luftmenge reduzieren,
die Ihr Ventilator bewegen kann.
7. Die Installation muss auch einen Mindestabstand von 2,3 m zwischen dem Boden und dem untersten Punkt der Flügel vorsehen.
8. r Ventilator muss geerdet werden.De
9. Der Ventilator darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden. Ventilatoren, die an alternative Energiesysteme wie Solar, Wind, Batterie
usw. angeschlossen sind, fallen nicht unter die Bedingungen dieser Garantie.
10. Verwenden Sie NUR die EGLO-Steuerung, die mit Ihrem Ventilator geliefert wird. Die Verwendung von nicht standardmäßigen oder
Solid-State-Dimmer-Steuergeräten kann zu Leistungseinbußen führen und dauerhaft ein Brummgeräusch in Ihrem Ventilatormotor
verursachen, das nicht beseitigt werden kann und das nicht unter die Garantie fällt.
11. Ändern Sie NICHT die Richtung Ihres Ventilators, hrend er sich dreht. Ändern Sie die Richtung NUR, nachdem die Ventilatorflügel
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
12. Führen Sie während des Betriebs KEINE Gegenstände in die Ventilatorflügel ein, da dies zu Schäden am Ventilator und zu Verletzungen
führen kann
13. Diesen Ventilator NICHT im selben Raum und gleichzeitig mit gasbetriebenen Geräten betreiben.
14. In EGLO Ventilationsprodukten dürfen nur elektrische Leuchtmittel verwendet werden, die auf dem Typenschild des Produkts angegeben
sind.
15. Alle EGLO Produkte sind garantiert frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern, sofern die Produkte mit einer Spannungsversorgung
innerhalb des Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist.
16. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen.
17. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder
auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
18. Die richtige Leistung hängt davon ab, dass der Ventilator korrekt an der optimalen Stelle installiert wird. Ventilatoren, die nicht wie
erwartet funktionieren und nicht defekt sind, können im Rahmen der Garantie nicht ersetzt oder ausgetauscht werden.
19. Die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen und Anweisungen in dieser Anleitung sind nicht so konzipiert, dass sie jeden möglichen
Zustand oder Umstand abdecken. Es versteht sich, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in
das Produkt eingebaut werden nnen. Diejenigen, die dieses Produkt verwenden und warten, müssen diese Faktoren selbst anwenden.
20. WARNUNG: Wenn ungewöhnliche schwingende Bewegungen beobachtet werden, stellen Sie sofort die Benutzung des Deckenventilators
ein und wenden Sie sich an den Hersteller, seine Kundendienststelle oder an entsprechend qualifizierte Personen.
21. Der Austausch von Teilen der Sicherheitsaufhängung ist vom Hersteller, seinem Kundendienst oder entsprechend qualifizierten Personen
durchzuführen.
22. Die Befestigung von Teilen der Sicherheitsaufhängung ist vom Hersteller, seinem Kundendienst oder entsprechend qualifizierten
Personen durchzuführen.
23. r Ventilator ist über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 30 mA zu versorgen.De
24. Der Ventilator gilt als geeignet für den Einsatz in Ländern mit einem warm-feuchten, gleichmäßigen Klima. Er kann auch in anderen
Ländern verwendet werden.
5
CIRALI Ceiling Fan
Safety instructions
Notice
Please read this manual carefully before attempting the assembly or installation of your new ceiling fan.
To ensure a safe and successful installation, please make sure to read this manual, ensure it is on hand for
your installer to refer to, and keep in a safe place for future reference.
1. ALL electrical work should only be carried out by a suitably qualified and licenced electrical contractor. This ceiling fan MUST be installed
ONLY by a suitably qualified and licenced electrical contractor.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
3. NOT allow children to play with this appliance, and supervise children around electrical devises at all times. Do
4. Before commencing any electrical work, ensure the power is disconnected and/or the mains switched off at the circuit box and ensure
all pole isolation of the power supply.
5. This ceiling fan can weigh up to 15Kg. The fixing point for your ceiling fan must be of sound construction, undamaged, and capable of
supporting a load 4 times the weight of the fan plus the method of attachment. Verifying the stability of the mounting structure is the
sole responsibility of the consumer and qualified installer.
6. Care needs to be taken to ensure the installation location does not allow the fan blades to come into contact with any object or surface.
There must be a minimum of 30 cm clearance between the blade tip (end) and the nearest wall or object. Reduced clearances to walls or
ceilings can also reduce the amount of air your fan can move.
7. e installation must also allow for a minimum clearance of 2.3 m between the floor and the bottom of the blades.Th
8. e fan must be earthed.Th
9. The fan must be connected to a mains supply only. Fans connected to alternate power systems such as Solar, Wind, Battery etc will not
be covered under the terms of this warranty.
10. Use ONLY the EGLO controller supplied with your fan. Use of non-standard or solid-state dimmer type controllers can cause inferior
performance, and permanently induce a humming noise in your fan motor which cannot be repaired, and wich will not be covered
under warranty.
11. Do NOT change the direction of your fan whilst it is spinning. ONLY change the direction after the fan blades have come to a complete
stop.
12. NOT insert any object into the fan blades whilst in operation, as this can cause damage to the fan, and personal injury.Do
13. NOT use ceiling fans and gas appliances in the same room at the same time.Do
14. Only globes specified on the products rating label are to be used in EGLO ventilation products.
15. All EGLO products are warranted to be free from defects in Workmanship and materials provided the products are used with a voltage
supply within the range the product is designed to operate.
16. is fan is designed for use indoors only.Th
17. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise.
18. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected and
which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
19. The important safeguards and instructions in this manual are not designed to cover every possible condition or circumstance. It is
understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into the product, those using and maintaining this
product must supply these factors.
20. WARNING: If unusual oscillating movement is observed, immediately stop using the ceiling fan and contact the manufacturer, its service
agent or suitably qualified persons.
21. The replacement of parts of the safety suspension system device shall be performed by the manufacturer, its service agent or suitably
qualified persons.
22. e mounting of the suspension system shall be performed by the manufacturer, its service agent or suitably qualified persons.Th
23. e fan is to be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.Th
24. e fan is considered to be suitable for use in countries having a warm damp equable climate. It may also be used in other countries.Th
6
CIRALI Ceiling Fan
Consignes de sécurité
Avis
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’essayer de monter ou d'installer votre nouveau ventilateur
de plafond. Pour assurer une installation sûre et réussie, veuillez lire ce manuel, vous assurer de l’avoir
sous la main pour que votre installateur puisse le consulter et le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir le relire ultérieurement.
1. TOUTEche électrique doit exclusivement être réalisée par un électricien qualifié et agréé. Ce ventilateur de plafond DOIT être
EXCLUSIVEMENT installé par un électricien qualifié et agréé.
2. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à condition quils soient surveillés ou aient reçu des instructions sur l’utilisation
sécurisée de l’appareil et quils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
3. Ne laissez PAS les enfants jouer avec cet appareil et surveillez les enfants à tout moment lorsquils se trouvent à proximité d’appareils
électriques.
4. Avant de commencer toute tâche électrique, vérifiez que le courant est coupé et/ou que la tension réseau est coupée au niveau du
boîtier de circuits électriques et assurez-vous que tous les pôles sont correctement isolés de l’alimentation électrique.
5. Le ventilateur de plafond peut peser jusquà 15 kg. Le point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être solide, en parfait état et
capable de supporter une charge équivalant à 4 fois le poids du ventilateur ainsi que le mode de fixation. Il est de la seule responsabilité
de l’utilisateur et de l’installateur qualifié de contrôler la stabilité de la structure de montage.
6. Il convient de veiller à ce que le lieu d’installation nentraîne pas de contact entre les pales du ventilateur et un objet et ou une surface.
Veuillez conserver une distance d’au moins 30 cm entre lextrémité des pales et le mur ou lobjet le plus proche. Si la distance minimale
par rapport aux murs ou aux plafonds nest pas respectée, cela peut également entraîner une réduction de la quantité d’air braspar
votre ventilateur.
7. installation doit également permettre une distance minimale de 2,3 m entre le sol et le haut des pales.L
8. ventilateur doit être relié à la terre.Le
9. Le ventilateur doit être exclusivement relié à l’alimentation secteur. Les ventilateurs reliés à des systèmes d’alimentation de secours
comme lénergie solaire, une éolienne, une batterie, etc. ne seront pas couverts par cette garantie.
10. Utilisez UNIQUEMENT la télécommande EGLO fournie avec votre ventilateur. L’utilisation de télécommandes non standard ou de
gradateurs semi-conducteurs peut amoindrir les performances et entraîner un bourdonnement permanent dans le moteur de votre
ventilateur qui ne pourra pas être réparé et ne sera pas couvert par la garantie.
11. Ne modifiez PAS la direction de votre ventilateur pendant qu’il tourne. Modifiez UNIQUEMENT la direction une fois que les pales du
ventilateur se sont complètement arrêtées.
12. N’insérez AUCUN objet dans les pales du ventilateur pendant qu’elles tournent, car cela pourrait endommager le ventilateur et provoquer
des blessures physiques.
13. utilisez PAS de ventilateurs de plafond et d’appareils au gaz dans la même pièce en même temps.N’
14. uls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO.Se
15. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une
alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
16. ventilateur est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.Ce
17. EGLO Leuchten rejette toute responsabilité pour les conseils donnés au consommateur par l’un de nos revendeurs ou des tiers,
apparentés ou non.
18. Pour avoir la garantie de performances optimales, le ventilateur adapté doit être correctement installé à lendroit optimal. Les ventilateurs
noffrant pas les performances attendues sans être défectueux ne pourront pas être remplacés ou échangés sous garantie.
19. Les avertissements et instructions clé de ce manuel ne sont pas conçus pour couvrir toutes les situations ou circonstances possibles.
Nous partons du principe que le bon sens, la précaution et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés au produit et que la
responsabilité de ces facteurs revient aux personnes utilisant et entretenant ce produit.
20. AVERTISSEMENT : Si vous observez des mouvements d’oscillation inhabituels, arrêtez immédiatement d’utiliser le ventilateur de plafond
et contactez le fabricant, son représentant ou toute personne qualifiée.
21. Le remplacement des pièces du système de sécurité de suspension doit être réalisé par le fabricant, son représentant ou toute personne
qualifiée.
22. montage du système de sécurité de suspension doit être réalisé par le fabricant, son représentant ou toute personne qualifiée.Le
23. Le ventilateur doit être alimenté via un interrupteur différentiel d’un courant de fonctionnement résiduel nominal ne dépassant pas les
30 mA.
24. Le ventilateur est considéré comme étant adapà une utilisation dans des pays modérément chauds et humides. Il peut également être
utilisé dans d’autres pays.
7
CIRALI Ceiling Fan
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza
Prima di iniziare il montaggio e l'installazione del nuovo ventilatore da soffitto leggere attentamente il
manuale. La lettura del presente manuale è fondamentale per garantire un'installazione corretta e sicura.
Inoltre, è necessario metterlo a disposizione dell'installatore per l'eventuale consultazione e conservarlo
in un luogo sicuro per futuro riferimento.
1. TUTTI gli interventi elettrici devono essere svolti esclusivamente da un elettricista qualificato. Il ventilatore a soffitto DEVE essere
installato ESCLUSIVAMENTE da un elettricista qualificato.
2. L’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini di età non inferiore agli 8 anni e di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive della necessaria esperienza e conoscenza p avvenire solo sotto supervisione oppure dopo aver ricevuto le necessarie
istruzioni di sicurezza e aver recepito gli eventuali rischi. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione possono essere svolti da bambini solo sotto supervisione.
3. NON permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio e mantenere una supervisione costante quando si trovano nelle vicinanze di
apparecchi elettrici.
4. Prima di qualsiasi intervento elettrico, assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata e/o linterruttore di rete spento in corrispondenza
della centralina e che tutti i poli siano isolati dall’alimentazione.
5. Questo ventilatore a soffitto può pesare fino a 15 Kg. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere solido, non danneggiato
e in grado di sostenere un carico pari a quattro volte il peso del ventilatore più quello del relativo attacco. La verifica della stabilità della
struttura di montaggio è di esclusiva responsabilità del consumatore e dellinstallatore qualificato.
6. Assicurarsi che la posizione d’installazione scelta non consenta alle pale del ventilatore di entrare in contatto con oggetti o superfici. Tra
la punta delle pale (estremità) e la parete o l’oggetto più vicino deve intercorrere uno spazio minimo di 30 cm. Distanze insufficienti dalle
pareti o dal soffitto possono ridurre il volume d’aria spostato dal ventilatore.
7. oltre, linstallazione deve prevedere una distanza minima di 2,3 m tra il pavimento e la base delle pale.In
8. ventilatore deve essere collegato alla terra.Il
9. Il ventilatore deve essere collegato esclusivamente all’alimentazione di rete. La garanzia non copre ventilatori collegati a sistemi di
alimentazione alternativi, come impianti fotovoltaici, eolici, batterie, ecc..
10. Utilizzare ESCLUSIVAMENTE il telecomando EGLO in dotazione con il ventilatore. L’uso di telecomandi non standard o di tipo dimmerabile
allo stato solido può causare prestazioni inferiori e indurre un ronzio permanente del motore che non può essere riparato e che non verrà
quindi coperto dalla garanzia.
11. NON invertire il senso di rotazione del ventilatore mentre è in funzione. Invertire il senso di rotazione ESCLUSIVAMENTE una volta che le
pale del ventilatore si siano completamente arrestate.
12. NON inserire oggetti tra le pale del ventilatore in funzione in quanto questo può causare danni al ventilatore e infortuni.
13. NON utilizzare ventilatori a soffitto e apparecchi a gas contemporaneamente nello stesso locale.
14. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell’etichetta energetica del prodotto.
15. Se utilizzati con un’alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da
difetti di produzione e dei materiali.
16. ventilatore è progettato per un utilizzo esclusivamente in interno.Il
17. EGLO Lighting non è responsabile di consigli forniti al consumatore dai propri fornitori o da terzi.
18. Il corretto funzionamento del ventilatore risulta dalla scelta del prodotto giusto e della sede di installazione ottimale. La garanzia non
copre il rimpiazzo o la sostituzione di ventilatori non difettosi che non presentano le prestazioni attese.
19. Le importanti avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale non sono studiate per coprire ogni possibile condizione o
circostanza. È implicito che spetta all’utente del prodotto o al responsabile degli interventi di manutenzione sul prodotto di adottare i
dovuti criteri di buon senso, cautela e attenzione.
20. ATTENZIONE: Se si nota un moto oscillatorio inusuale, sospendere immediatamente l’utilizzo del ventilatore a soffitto e contattare il
produttore, l’addetto allassistenza o personale qualificato.
21. La sostituzione di componenti del sistema di sospensione deve essere svolta dal produttore, dalladdetto all’assistenza o da personale
qualificato.
22. montaggio del sistema di sospensione deve essere svolto dal produttore, dall’addetto all’assistenza o da personale qualificato.Il
23. Il ventilatore deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale (RCD) con una corrente operativa residua nominale non
superiore a 30 mA.
24. ventilatore è ideale per l’uso in paesi con un clima caldo-umido costante. Tuttavia, può essere utilizzato anche in paesi con altri climi.Il
8
CIRALI Ceiling Fan
Veiligheidsinstructies
Belangrijk
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u begint met de montage of installatie van uw nieuwe
plafondventilator. Om een veilige en succesvolle installatie te garanderen, dient u deze handleiding te
lezen en ervoor te zorgen dat deze beschikbaar is voor uw installateur, en hem op een veilige plek be-
waren voor toekomstig gebruik.
1. Elektrische werkzaamheden mogen ALLEEN worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en erkend elektricien. Deze plafondventilator
MAG ALLEEN worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd en erkend elektricien.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang toezicht wordt uitgeoefend of zij instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het
toestel niet zonder toezicht reinigen of onderhoud uitvoeren.
3. Laat kinderen NIET met dit apparaat spelen en houd te allen tijde toezicht op kinderen rond elektrische apparaten.
4. Vooraleer met elektrische werkzaamheden te beginnen, dient u zich ervan te vergewissen dat de stroom is uitgeschakeld en/of de
netspanning aan de schakelkast is uitgeschakeld en dient u ervoor te zorgen dat alle polen van de stroomvoorziening volledig zijn
onderbroken.
5. Deze plafondventilator kan tot 15 kg wegen. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet solide en onbeschadigd zijn en
4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen plus de bevestigingsmethode. Het controleren van de betrouwbaarheid van de
bevestiging is uitsluitend de verantwoordelijkheid van de consument en de bevoegd installateur.
6. Er moet op worden gelet dat de plaats van installatie zodanig is gekozen dat de ventilatorbladen niet in contact kunnen komen met
een object of oppervlak. Er moet een minimale afstand van 30 cm aanwezig zijn tussen het blad-uiteinde en de dichtstbijzijnde wand
of het dichtstbijzijnde object. Een te kleine afstand tot muren of plafonds kan bovendien ook de hoeveelheid lucht verminderen die uw
ventilator kan verplaatsen.
7. Bij de installatie moet tevens een minimumafstand van 2,3 m worden nageleefd tussen de vloer en de onderkant van de bladen.
8. ventilator moet worden geaard.De
9. De ventilator mag alleen op het stroomnet worden aangesloten. Ventilatoren die worden aangesloten op alternatieve energiesystemen
- zoals systemen op zonne-, wind- en batterij-energie - vallen niet onder deze garantie.
10. Gebruik ALLEEN de EGLO-regelaar die bij uw ventilator is geleverd. Het gebruik van niet-standaard of halfgeleiderdimmers kan leiden
tot slechte prestaties en een permanent bromgeluid in uw ventilatormotor veroorzaken. Dit kan niet worden gerepareerd en valt niet
onder de garantie.
11. Verander de draairichting van uw ventilator NIET terwijl deze draait. Verander de richting ALLEEN nadat de ventilatorbladen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
12. Steek GEEN voorwerpen in de ventilatorbladen terwijl deze werken. Dit kan schade aan de ventilator en lichamelijk letsel veroorzaken.
13. bruik in eenzelfde ruimte NOOIT tegelijkertijd plafondventilatoren en gastoestellen.Ge
14. Bij EGLO-ventilatieproducten mogen alleen bollampen worden gebruikt die op het productbeoordelingsetiket zijn gespecificeerd.
15. Alle EGLO-producten zijn gegarandeerd vrij van defecten in de afwerking en de materialen op voorwaarde dat de producten worden
gebruikt met een voedingsspanning binnen het bereik waarvoor het product is ontworpen.
16. ze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnen.De
17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden,
ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
18. Voor een goede werking is het belangrijk dat de juiste ventilator op de juiste plaats en op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
Ventilatoren die niet werken zoals verwacht en die niet defect zijn, kunnen niet worden vervangen of omgeruild onder garantie.
19. De belangrijke veiligheidswaarschuwingen en instructies in deze handleiding zijn niet bedoeld om alle mogelijke condities of
omstandigheden te omvatten. Het ligt voor de hand dat gezond verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid factoren zijn die niet in
het product kunnen worden ingebouwd. De personen die dit product gebruiken en onderhouden, staan zelf in voor deze aspecten.
20. WAARSCHUWING: Als u een ongewone, slingerende beweging waarneemt, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de plafondventilator
en neem contact op met de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een gekwalificeerd persoon.
21. Als onderdelen van de veiligheidsophanging vervangen moeten worden, dient dit te gebeuren door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus
of door een voldoende gekwalificeerd persoon.
22. Het ophangsysteem dient door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een voldoende gekwalificeerd persoon te worden gemonteerd.
23. ventilator moet worden gevoed door een verliesstroomschakelaar met een verliesstroom van maximaal 30 mA.De
24. De ventilator wordt geschikt geacht voor gebruik in landen met een warm, vochtig en gelijkmatig klimaat. De ventilator kan ook in
andere landen worden gebruikt.
9
CIRALI Ceiling Fan
Instrucciones de seguridad
Nota
Lea atentamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar su nuevo ventilador de techo. Para
garantizar una instalación segura y exitosa, asegúrese de leer este manual, póngalo a disposición para
que su instalador lo consulte y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
1. TODOS los trabajos eléctricos deben ser realizados únicamente por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia. Este
ventilador de techo DEBE ser instalado SOLAMENTE por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia.
2. Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o por personas con falta de experiencia y conocimiento, si estos lo operan bajo supervisión o reciben instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y entienden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
3. NO permita que los niños jueguen con este aparato, y supervise a los niños alrededor de dispositivos eléctricos en todo momento.
4. Antes de comenzar cualquier trabajo eléctrico, asegúrese de que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores principales
estén desconectados en la caja del circuito y asegúrese además de que todos los polos estén aislados de la fuente de alimentación.
5. Este ventilador de techo puede pesar hasta 15 kg. El punto de fijación de su ventilador de techo debe ser de construcción sólida, estar
en perfectas condiciones y ser capaz de soportar una carga de 4 veces el peso del ventilador más el método de fijación. Comprobar la
estabilidad de la estructura de montaje es responsabilidad exclusiva del consumidor y del instalador cualificado.
6. Se debe tener cuidado para asegurar que la ubicación de instalación no permita que las aspas del ventilador entren en contacto con
ningún objeto o superficie. Debe haber un espacio libre mínimo de 30 cm entre la punta del aspa (extremo) y la pared u objeto más
cercano. Las distancias reducidas a las paredes o los techos también pueden reducir la cantidad de aire que puede mover el ventilador.
7. La instalación también debe permitir un espacio mínimo de 2,3 m entre el piso y la parte inferior de las aspas.
8. El ventilador debe estar conectado a tierra.
9. El ventilador debe estar conectado solo a una fuente de alimentación. Los ventiladores conectados a sistemas de energía alternativos
como energía solar, eólica, baterías, etc. no estarán cubiertos por los términos de esta garantía.
10. Use SOLAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado
lido puede causar un rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede
reparar y que no estará cubierto por la garantía.
11. NO cambie la dirección de su ventilador mientras esté girando. SOLO cambie la dirección después de que las aspas del ventilador se
hayan detenido por completo.
12. NO inserte ningún objeto en las aspas del ventilador mientras esté en funcionamiento, p9-ya que esto puede causar daños al ventilador y
lesiones personales.
13. NO use ventiladores de techo ni aparatos de gas en la misma habitacn al mismo tiempo.
14. lo los globos especificados en la etiqueta de calificación de los productos deben usarse en los productos de ventilacn de EGLO.So
15. Todos los productos de EGLO están garantizados contra defectos de mano de obra y materiales, siempre que los productos se utilicen
con un suministro de voltaje dentro del rango para el que el producto está diseñado para funcionar.
16. Este ventilador está diseñado para uso en interiores solamente.
17. EGLO Lighting no será responsable de ningún consejo dado al consumidor por parte de cualquiera de nuestros proveedores o terceros,
relacionados o no.
18. El rendimiento adecuado depende de que el ventilador correcto se instale correctamente en la ubicación óptima. Los ventiladores que
no funcionan como se espera y que no presentan defectos no pueden ser reemplazados o intercambiados bajo garantía.
19. Las medidas de protección e instrucciones importantes en este manual no están diseñadas para cubrir todas las condiciones o
circunstancias posibles. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden integrarse en el
producto; aquellos que usan y mantienen este producto deben proporcionar estos factores.
20. ADVERTENCIA: Si se observa un movimiento de oscilación inusual, deje de usar inmediatamente el ventilador de techo y comuníquese
con el fabricante, su agente de servicio o con las personas calificadas.
21. La sustitución de piezas del dispositivo del sistema de suspensión de seguridad debe ser realizada por el fabricante, su agente de servicio
o personas debidamente calificadas.
22. El montaje de las piezas del sistema de suspensión debe ser realizado por el fabricante, su agente de servicio o personas debidamente
calificadas.
23. El ventilador se debe suministrar a través de un dispositivo diferencial residual (DDR) que tenga una corriente de funcionamiento residual
nominal que no exceda los 30 mA.
24. Se considera que el ventilador es adecuado para su uso en países que tienen un clima cálido y húmedo. También se puede utilizar en
otros países.
10
CIRALI Ceiling Fan
Instruções de segurança
Atenção
Leia o atentamente o presente manual antes de tentar montar ou instalar a sua nova ventoinha de teto.
Para assegurar um instalação segura e bem-sucedida, assegure-se que este manual, que este está
disponível para o seu técnico instalador o possa consultar, e mantenha-o em lugar seguro para consulta
futura.
1. TODOS os trabalhos elétricos deverão ser realizados por um técnico eletricista devidamente qualificado e certificado. Esta ventoinha de
teto DEVERÁ ser instalada APENAS por um técnico eletricista qualificado e certificado.
2. Este equipamento pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que lhes tenha sido dada instruções sob supervisão, no que
se refere à utilização segura do equipamento e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem a respetiva supervisão.
3. NÃO permita que as crianças brinquem com este equipamento, e supervisione sempre as crianças que se encontram nas proximidades
de dispositivos elétricos.
4. Antes de iniciar qualquer trabalho elétrico, assegure-se que a alimentação elétrica está desligada e/ou o interruptor geral de rede está
desligado no quadro elétrico e garanta o isolamento dos bornes na da alimentação elétrica.
5. A ventoinha de teto pode pesar até 15Kg. O ponto de fixão da sua ventoinha de teto deverá ser uma estrutura sã, não danificada
e capaz de suportar uma carga 4 vezes o peso da ventoinha mais o método de fixação. A verificação da estabilidade da estrutura de
montagem é da exclusiva responsabilidade do consumidor e de um instalador qualificado.
6. Deverá ter-se o cuidado de assegurar que o local de instalação não permita que as pás da ventoinha entrem em contacto com qualquer
objeto ou superfície. Deverá existir uma distância mínima de 30 cm entre a ponta (extremidade) da pá e a parede ou objeto mais próximo.
As distâncias reduzidas para as paredes ou tetos podem reduzir igualmente o volume de ar que a sua ventoinha consegue mover.
7. A instalação deverá permitir ainda uma distância mínima de 2,3 m entre o chão e a parte de baixo das pás.
8. A ventoinha deverá estar ligada à terra.
9. A ventoinha deverá estar ligada apenas à alimentação elétrica da rede. As ventoinhas ligadas a sistemas de corrente alternada como os
sistemas solares, eólicos, de bateria, etc., não estarão cobertas nos termos da presente garantia.
10. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard ou do tipo
de regulador de intensidade de estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no
motor da sua ventoinha que não pode ser reparado, e que não está coberto nos termos da garantia.
11. NÃO mude a direção da sua ventoinha enquanto esta estiver a girar. Mude a direção APENAS quando as pás da ventoinha pararem por
completo.
12. NÃO insira quaisquer objetos nas pás da ventoinha enquanto esta estiver a trabalhar, já que poderá causar danos da ventoinha e danos
pessoais.
13. NÃO utilize ventoinhas de teto e equipamentos de s no mesmo espaço ao mesmo tempo.
14. Apenas os globos especificados na etiqueta de classificação dos produtos devem ser usados nos produtos de ventilação EGLO.
15. Todos produtos EGLO estão garantidos contra defeitos de fabrico e material na condição dos produtos serem usados com uma
alimentação elétrica dentro da gama para a qual os produtos foram concebidos.
16. A ventoinha foi concebida para utilização exclusiva em espaços interiores.
17. A EGLO lighting não será responsável por qualquer dispositivo entregue ao consumidor por parte de qualquer um dos nossos
fornecedores ou por terceiros, associados ou outros.
18. O desempenho adequado baseia-se na ventoinha certa estar instalada corretamente no local ideal. As ventoinhas que não apresentam
o desempenho esperado e que não apresentam falhas não podem ser substituídas ou trocadas ao abrigo da garantia.
19. As salvaguardas e instruções importantes no presente manual não se destinam a cobrir todos os estados ou circunstâncias possíveis.
Subentende-se que o bom senso, os cuidados e a atenção são fatores que não podem ser integrados no produto, pelo que estes fatores
são abrangidos pela utilização e manutenção do mesmo.
20. AVISO: Se for observado um movimento oscilante não habitual, pare de imediato a ventoinha de teto e contacte o fabricante, o seu
agente de assistência ou alguém tecnicamente qualificado.
21. A substituição de peças do dispositivo de segurança do sistema de suspensão deverá ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de
assistência ou alguém tecnicamente qualificado.
22. A montagem do sistema de suspensão deverá ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou alguém tecnicamente
qualificado.
23. A ventoinha deve ser alimentada por um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de funcionamento que não
ultrapassa os 30 mA.
24. A ventoinha é considerada adequada para a utilização em países com um clima ameno quente e húmido. Poderá ser igualmente usada
noutros países.
11
CIRALI Ceiling Fan
Turvallisuusohjeet
Huomautus
Lue tämä yttöopas huolellisesti ennen uuden kattotuulettimen kokoonpanoa tai asentamista. Turval-
lisen ja onnistuneen asennuksen takaamiseksi on tärkeää lukea tämä käyttöopas. Varmista, että se on
myös asentajan käytettävissä, ja säilytä se myöhempää käyttöä varten turvallisessa paikassa.
1. KAIKKI sähkötyöt on annettava asianmukaisesti koulutetun ja valtuutetun hköurakoitsijan tehtäväksi. Tämän kattotuulettimen saa
asentaa VAIN asianmukaisesti koulutettu ja valtuutettu sähköurakoitsija.
2. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää laitetta, kun heille on selvitetty laitteen vaarat ja sen turvallinen käyt. Laite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät saa tehdä
tämän laitteen puhdistus- ja huoltotöitä ilman valvontaa.
3. ÄLÄ anna lasten leikk laitteella, äläkä anna heidän toimia sähkölaitteen lähellä ilman valvontaa.
4. Varmista ennen sähkötöiden aloittamista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista, että
virransyön kaikki navat on eristetty.
5. Tämä kattotuuletin voi painaa jopa 15 kg. Kattotuulettimen kiinnityskohdan on oltava rakenteeltaan vakaa, vahingoittumaton ja
pystyttävä kantamaan 4 kertaa tuulettimen paino plus kiinnitysmenetelmä. Asennusrakenteen vakauden tarkistaminen on yksinomaan
kuluttajan ja pätevän asentajan vastuulla.
6. Varmista, että tuulettimen siivet eivät joudu asennuspaikassa kosketuksiin muiden esineiden tai pintojen kanssa. Siiven pään ja sitä
seuraavan seinän tai esineen välissä on oltava vähintään 30 cm tyhjää tilaa. Pienempi väli voi myös vähentää tuulettimen kuljettaman
ilman määrää.
7. ennuksessa on lisäksi otettava huomioon, että lattian ja siipien alaosan välissä on oltava vähintään 2,3 m.As
8. uletin on maadoitettava.Tu
9. Tuulettimen saa yhdistää vain pääverkkovirtaan. Vaihtoehtoisiin sähköjärjestelmiin, kuten aurinko- tai tuulivoimaan, akkuihin tms.
liitetyt akut eivät kuulu tämä takuun piiriin.
10. ytä VAIN tuulettimen mukana toimitettavaa EGLO-säädintä. Standardien vastaisten tai elektronisten himmennintyyppisten säätimien
käyttö voi heikentää tuulettimen suorituskykyä ja saada aikaan tuulettimen moottorin huminaa, jota ei voida korjata. Takuu ei kata
tällaisia tapauksia.
11. ÄLÄ muuta pyörivän tuulettimen suuntaan. Vaihda suuntaa VASTA, kun siivet ovat pyhtyneet kokonaan.
12. ÄLÄ työnnä pyörivien siipien väliin mitään esineitä – seurauksena voi olla tuulettimen vaurioituminen tai henkilövahinkoja.
13. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa.
14. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja.
15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen
mukaisella käyttöjännitteellä.
16. uletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.Tu
17. EGLO Lighting ei vastaa toimittajiemme tai kolmansien osapuolten tai vastaavien kuluttajille antamista neuvoista.
18. Tuuletin toimii asianmukaisesti vain, jos se on asennettu oikein ja sopivaan paikkaan. Tuulettimia, jotka eivät toimi odotetulla tavalla ja
jotka eivät ole viallisia, ei voi vaihtaa takuun puitteissa.
19. Tässä käyttöoppaassa esitetyt turvallisuutta koskevia toimia ja ohjeita ei ole tarkoitettu kattamaan kaikki mahdolliset tilat ja olosuhteet.
Tervettä järkeä, varovaisuutta ja kunnossapitoa ei ole mahdollista asentaa tuotteeseen, joten niitä on noudatettava tuotteen käytössä
ja huollossa.
20. VAROITUS: Jos käyssä ilmenee epätavallista pyörimisliikettä, keskeytä kattotuulettimen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä valmistajaan,
edustajaan tai pätevään ammattilaiseen.
21. rvaripustusjärjestelmän osien vaihtaminen tulee jättää valmistajan, sen huoltoedustajan tai muun ammattilaisen tehtäväksi.Tu
22. rvaripustusjärjestelmän kiinnitys tulee jättää valmistajan, sen huoltoedustajan tai muun ammattilaisen tehtäväksi.Tu
23. uletin on varustettava vikavirtasuojakytkimellä, jonka nimellisjäännösvirta on eninän 30 mA.Tu
24. uletin soveltuu käytettäväksi kostean kuuman ilmaston maissa. Sitä voi käyttää muissakin maissa.Tu
12
CIRALI Ceiling Fan
Säkerhetsanvisningar
Meddelande
Läs handboken omsorgsfullt innan du försöker att montera eller installera din nya takfläkt. För att ga-
rantera en säker och framgångsrik installation ska du läsa den r handboken, ha den tillgänglig för din
installatör som hänvisning samt förvara den på säker plats för framtida användning.
1. ALLT elarbete får utföras enbart av kvalificerade och behöriga elektriker. Den här takfläkten FÅR ENDAST installeras av kvalificerade och
behöriga elektriker.
2. Den här utrustningen kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller
bristande erfarenhet och kunskaper om de övervakas eller får instruktioner avseende hur utrustningen används ett säkert tt och
förstår de inneboende riskerna. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
3. Låt INTE barn leka med utrustningen, och övervaka alltid barn i närheten av elektriska apparater.
4. Innan du påbörjar något elarbete ska du kontrollera att strömmen är bortkopplad och/eller elnätet är avstängt i kopplingsdosan och
säkerställa att alla poler i strömförsörjningen är isolerade.
5. Takfläkten kan väga upp till 15 kg. Fästpunkten r din takfläkt ska vara stabilt konstruerad, oskadad och kunna upprätthålla en belastning
som är 4 gånger högre än vikten på fläkten plus fastsättningsmetoden. Kunden och den behöriga installatören har hela ansvaret för att
verifiera att monteringsstrukturen är stabil.
6. Var uppmärksam när du väljer installationsplats så att fläktbladen inte kan komma i kontakt med något objekt eller någon yta. Det ska
finnas minst 30 cm mellanrum mellan bladspetsen (änden) och närmaste vägg eller objekt. Mindre avstånd till väggar eller innertak kan
också minska den luftmängd som din fläkt kan hantera.
7. stallationen ska också lämna ett mellanrum på minst 2,3 m mellan golvet och bladens nederkant.In
8. äkten ska vara jordad.Fl
9. Fläkten får endast anslutas till huvudnätet. Fläktar som anslutits till alternativa energisystem som exempelvis sol, vind, batteridrift osv.
kommer inte att omfattas av dessa garantivillkor.
10. Använd ENDAST den EGLO-styrenhet som medföljde din fläkt. Användning av ickestandard- eller ljusregleringssystem av halvledartyp
kan medföra rsämrad prestanda och framkalla ett permanent surrande ljud i din fläktmotor som inte kan repareras och som inte
kommer att täckas av garantin.
11. Ändra INTE riktningen på din fläkt medan den snurrar. Ändra riktningen FÖRST efter att fläktbladen har stannat helt.
12. r INTE in några objekt i fläktbladen under användning, då detta kan orsaka personskada och skador på fläkten.Fö
13. Använd INTE takfläktar och gasutrustning samtidigt i samma rum.
14. Enbart glober som anges på produktmärkningen får användas i EGLO:s ventilationsprodukter.
15. Alla EGLO:s produkter garanteras vara fria från defekter i utförande och material under förutsättning att produkterna försörjs inom det
spänningsintervall där produkten är avsedd att användas.
16. n här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning.De
17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje
parter, relaterade eller på annat sätt.
18. Korrekt prestanda förutsätter att rätt fläkt har installerats korrekt på den optimala platsen. Fläktar som inte fungerar som förväntat och
som inte är felaktiga kan inte bytas ut eller ersättas enligt garantin.
19. De viktiga skyddsåtgärderna och anvisningarna i denna handbok har inte utformats för att alla tänkbara förhållanden eller omständigheter.
Det är underrstått att sunt förnuft, försiktighet och omsorg inte kan byggas in i produkten. Sådana faktorer måste tillhandahållas från
dem som använder och underhåller produkten.
20. VARNING: Vid en ovanlig, svängande relse ska du omedelbart sluta använda takfläkten och kontakta tillverkaren, dennes
servicerepresentant eller personer med lämplig behörighet.
21. Utbyte av delar i upphängningssystemets säkerhetsanordning ska utföras av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller personer
med lämplig behörighet.
22. ntering av upphängningssystemet ska utföras av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller personer med lämplig behörighet.Mo
23. äkten ska försörjas genom en restströmsanordning (RCD) vars märkström vid restdrift inte får överskrida 30 mA.Fl
24. äkten anses lämplig att använda i länder med varmt, fuktigt och tempererat klimat. Den kan också användas i andra länder.Fl
13
CIRALI Ceiling Fan
Bezpečnostní pokyny
Upozornění
ed zahájením montáže nebo instalace Vašeho nového stropního ventilátoru si prosím pozorně přečtěte
tento návod. K zajištění bezpečné a úspěšné instalace se prosím ujistěte, že jste si přečetli tento návod,
ujistěte se, že je k dispozici k nahlédnutí Vašemu instalatérovi a uschovejte jej na bezpečném místě pro
pozdější použití.
1. VEŠKERÉ elektrické práce smí provádět pouze kvalifikovaný a autorizovaný elektrikář. Tento stropní ventilátor SMÍ být instalován POUZE
kvalifikovaným a autorizovaným elektrikářem.
2. Tento spotřebič smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byl poskytnut dozor nebo pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče, a
pokud chápou související nebezpečí. Se spotřebičem si nesmí hrát děti. Čištění a běžnou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
3. NEDOVOLTE dětem, aby si s přístrojem hrály, a děti mějte v okolí elektrických zařízení neustále pod dohledem.
4. Před zahájením jakékoliv práce na elektrice se ujistěte, že je odpojen přívod proudu a/nebo je vypnutý jistič na přívodní skříňce a
zajištěny všechny póly napájení.
5. Tento stropní ventilátor může vážit až 15 kg. Upevňovací bod pro stropní ventilátor musí být pevné konstrukce, nepoškozený a schopný
nést zatížení 4krát větší než hmotnost ventilátoru plus způsobu připevnění. Ověření stability montážní konstrukce je na odpovědnosti
spotřebitele a kvalifikovaného instalačního technika.
6. Je třeba dbát na to, aby místo instalace neumožňovalo lopatkám ventilátoru přijít do styku s jakýmkoliv předmětem nebo povrchem.
Mezi špičkou lopatky (koncem) a nejbližší stěnou nebo předmětem musí být minimální vzdálenost 30 cm. Menší vzdálenosti ke stěnám
nebo stropům mohou také snížit množství vzduchu, které může ventilátor rozvířit.
7. stalace musí také umožňovat minimální vzdálenost 2,3 m mezi podlahou a spodní stranou lopatek.In
8. ntilátor musí být uzemněn.Ve
9. Ventilátor smí být napájen pouze ze sítě. Na ventilátory připojené k alternativním zdrojům napájení, jako jsou zdroje solární, větrné,
baterie atd., se nevztahují podmínky této záruky.
10. Používejte POUZE ovladač EGLO dodávaný s ventilátorem. Použití nestandardních nebo polovodičových ovladačů typu stmívače může
způsobit horší výkon a trvale zvýšenou hlučnost motoru ventilátoru, kterou nelze opravit, a na kterou se nevztahuje záruka.
11. NEMĚŇTE směr otáčením když se ventilátor točí. Směr otáčení měňte POUZE po úplném zastavení lopatek ventilátoru.
12. hem provozu NEVKLÁDEJTE do lopatek ventilátoru žádné předměty, mohlo by to způsobit poškození ventilátoru a zranění osob.
13. NEPOUŽÍVEJTE ve stejné místnosti současně stropní ventilátory a plynové spotřebiče.
14. ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku.Ve
15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za edpokladu, že produkty jsou používány s napájecím
napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
16. nto ventilátor je určen pouze pro vnitřní použití.Te
17. EGLO lighting nenese žádnou odpovědnost za jakékoli rady poskytnuté zákazníkovi našimi dodavateli nebo třetími stranami či jinými
osobami.
18. Správný výkon závisí na vhodném umístění ventilátoru v optimálním místě. Ventilátory, které nefungují podle očekávání a nejsou přitom
vadné, nelze proto nahradit či vyměnit v rámci záruky.
19. Důležitá bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nejsou koncipována tak, aby pokrývala všechny možné podmínky nebo
okolnosti. Zdravý rozum, opatrnost a péče jsou samozřejmě faktory, které nelze zabudovat do výrobku, ty musí dodat ti, kdo výrobek
používají a udržují.
20. VAROVÁNÍ: V případě pozorování neobvyklého kmitavého pohybu, okamžitě přestaňte stropní ventilátor používat a obraťte se na
výrobce, jeho servisního technika nebo vhodně kvalifikované osoby.
21. Výměnu součástí systému bezpečnostního zavěšení smí provést pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo příslušně kvalifikovaná
osoba.
22. ntáž závěsného systému smí provádět pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo vhodně kvalifikovaná osoba.Mo
23. ntilátor musí být napájen přes proudový jistič se jmenovitým zbytkovým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA.Ve
24. ntilátor je určen pro použití v zemích s teplým, vlhkým a vyváženým podnebím. Může být použit i v jiných zemích.Ve
14
CIRALI Ceiling Fan
Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el gyelmesen az útmutatót, mielőtt megpróbálná az új mennyezeti ventilátort össze- és fels-
zerelni. A biztonságos, sikeres felszerelés érdekében mindenképpen olvassa el a jelen útmutatót, gon-
doskodjon arról, hogy a felszerelést végző személy rendelkezésére álljon, és későbbi referencia gyanánt
őrizze meg biztonságos helyen.
1. MINDEN villanyszerelési munkát kizárólag megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezhet. A mennyezeti
ventilátort KIZÁRÓLAG megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezheti.
2. A készüléket használhatják 8 éves és idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek is, ha felügyelet mellett teszik, illetve útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a fennálló veszélyekkel. A készülékkel nem játszhatnak gyermekek. A tisztítást és a
felhasználó által végzett karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
3. NE engedje, hogy a készülékkel gyermekek játszanak, és mindenkor felügyelje a gyermekeket az elektromos eszközök közelében.
4. Mielőtt villanyszerelési munkába kezdene, győződjön meg arról, hogy a tápellátás le van választva és/vagy a főkapcsoló az elosztódoboznál
ki van kapcsolva, és gondoskodjon a tápellátás összes pólusának szigeteléséről.
5. A mennyezeti ventilátor súlya akár 15 kg lehet. A mennyezeti ventilátor rögzítési pontjának ép szerkezetűnek és sérülésmentesnek kell
lennie, teherbírásának pedig legalább meg kell felelnie a ventilátor súlya négyszeresének a rögzítőeszközök súlyával együtt. A felszerelési
szerkezet stabilitásának ellenőrzése a fogyasztó és a minősített szerelő kizárólag felelősségi körébe tartozik.
6. Ügyelni kell arra, hogy a felszerelési hely ne tegye lehetővé a ventilátorlapátok bármilyen tárggyal vagy felülettel való érintkezését. A
lapát hegye (vége) és a legközelebbi fal vagy tárgy között legalább 30 cm térköznek kell lennie. A faltól vagy mennyezettől való kisebb
térköz hatására a ventilátor által megmozgatható levegő mennyisége is csökken.
7. A felszerelés során továbbá legalább 2,3 m térközt kell hagyni a padló és a lapátok alja között.
8. A ventilátort földelni kell.
9. A ventilátort kizárólag hálózati tápellátáshoz szabad csatlakoztatni. Az alternatív tápellátási rendszerekhez például nap-, szélenergiához,
akkumulátorhoz stb. – csatlakoztatott ventilátorokra nem terjed ki a jelen jótállás.
10. KIZÁRÓLAG a ventilátorhoz mellékelt EGLO távvezérlőt használja. A nem szabványos, illetve szilárdállapotú fényerőszabályzó típusú
távvezérlők gyengébb teljesítményt okozhatnak, és a ventilátormotorban állandó zümmögő hangot kelthetnek, amit nem lehet
helyrehozni, és amire nem terjed ki a jótállás.
11. rgés közben NE váltson irányt a ventilátorral. A ventilátorlapátok irányát KIZÁRÓLAG a teljes leállást követően változtassa meg.Pö
12. Működés közben NE helyezzen semmilyen tárgyat a ventilátorlapátokhoz, mivel ettől károsodhat a ventilátor, illetve személyi sérülés
történhet.
13. NE használjon ugyanabban a helyiségben egyidejűleg mennyezeti ventilátort és gázkészüléket.
14. EGLO ventilátortermékekben kizárólag a termék névtábláján megadott égők használhatók.Az
15. Garantáljuk, hogy minden EGLO termék gyártási és anyaghibáktól mentes, feltéve, hogy a terméket a rendeltetésének megfelelő
tartományon belüli tápfeszültséggel használják.
16. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült.
17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által
adott tanácsokért.
18. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően
teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
19. A jelen útmutatóban szereplő fontos óvintézkedések és utasítások nem úgy készültek, hogy minden lehetséges feltételre és körülményre
kiterjedjenek. Nyilvánvaló, hogy a józan észt, az óvatosságot és az elővigyázatosságot nem lehet a termékbe beépíteni, hanem ezeket a
terméket felhasználó és karbantartó személyeknek kell biztosítaniuk.
20. FIGYELMEZTETÉS: Ha szokatlan oszcilláló mozgást észlel, azonnal hagyja abba a mennyezeti ventilátor használatát, és forduljon a
gyártóhoz, szervizügynökéhez vagy megfelelő képesítésű személyhez.
21. A biztonsági felfüggesztő rendszereszköz alkatrészeit a gyártó, annak szervizügynöke vagy megfelelő képesítésű személy cserélheti.
22. A felfüggesztő rendszereszközt a gyártó, annak szervizügynöke vagy megfelelő képesítésű személy rögzítheti.
23. A ventilátor tápellátását olyan maradékáram-eszközön (RCD) keresztül kell biztosítani, amelynek üzemi árama nem haladja meg a 30 mA
értéket.
24. A ventilátor használhatónak minősül állandóan meleg, nedves éghajlatú országokban is. Használható egyéb országokban is.
15
CIRALI Ceiling Fan
Οδηγίες ασφαλείας
Σημείωση
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν επιχειρήσετε να συναρμολογήσετε ή να εγκαταστήσετε τον νέο σας
ανεμιστήρα οροφής. Για να διασφαλιστεί η σωστή και ασφαλής εγκατάσταση, βεβαιωθείτε πως έχετε διαβάσει το
παρόν εγχειρίδιο και πως θα είναι διαθέσιμο ώστε ο εγκαταστάτης να μπορεί να ανατρέξει σε αυτό και φυλάξτε το σε
ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. ΟΛΕΣ οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελεστούν μόνο από εξειδικευμένο και εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο. Η εγκατάσταση του ανεμιστήρα οροφής
ΠΡΕΠΕΙ να γίνει ΜΟΝΟ από κατάλληλα εξειδικευμένο και εγκεκριμένο ηλεκτρολόγο.
2. Η συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση σε
επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
3. ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με αυτή τη συσκευή και επιβλέπετέ τα συνεχώς όταν βρίσκονται κοντά σε ηλεκτρικές συσκευές.
4. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ηλεκτρολογική εργασία, βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί
από τον ηλεκτρικό πίνακα και ότι έχουν απομονωθεί όλοι οι πόλοι της παροχής ρεύματος.
5. Αυτός ο ανεμιστήρας οροφής ενδέχεται να ζυγίσει έως 15 κιλά. Το σημείο εγκατάστασης του ανεμιστήρα οροφής πρέπει να είναι υγιούς κατασκευής, χωρίς
ζημιές και ικανό να στηρίξει φορτίο τετραπλάσιο του βάρους του ανεμιστήρα συν αυτό του τρόπου προσάρτησης. Η επαλήθευση της σταθερότητας της
δομής στερέωσης αποτελεί αποκλειστική ευθύνη του καταναλωτή και του ειδικευμένου τεχνικού εγκατάστασης.
6. Πρέπει να διασφαλιστεί πως η θέση εγκατάστασης δεν επιτρέπει στα πτερύγια του ανεμιστήρα να έρθουν σε επαφή με κάποιο αντικείμενο ή επιφάνεια.
Η απόσταση μεταξύ των άκρων των πτερυγίων και του πλησιέστερου τοίχου ή αντικειμένου πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 εκατοστά. Οι μικρότερες
αποστάσεις από τοίχους ή την οροφή ενδέχεται να μειώσουν και την ποσότητα του αέρα που μπορεί να μεταφέρει ο ανεμιστήρας.
7. Κατά την εγκατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί ελάχιστη απόσταση 2,3 μέτρων μεταξύ του δαπέδου και του κάτω μέρους των πτερυγίων.
8. Ο ανεμιστήρας πρέπει να έχει γειωθεί.
9. Ο ανεμιστήρας πρέπει να συνδεθεί μόνο σε πρίζα παροχής. Οι ανεμιστήρες που έχουν συνδεθεί σε συστήματα εναλλακτικής ενέργειας, όπως ηλιακής ή
αιολικής, μπαταρίες κ.λπ., δεν καλύπτονται από τους όρους της παρούσας εγγύησης.
10. Χρησιμοποιήστε ΜONΟ το χειριστήριο EGLO που παρέχεται με τον ανεμιστήρα. Η χρήση μη τυποποιημένων χειριστηρίων ή μη σταθερών χειριστηρίων
τύπου ροοστάτη ενδέχεται να μειώσει την απόδοση και να προκαλέσει στο μοτέρ του ανεμιστήρα ένα μόνιμο βουητό, το οποίο δεν διορθώνεται και δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
11. ΜΗΝ αλλάξετε τη φορά του ανεμιστήρα ενώ αυτός περιστρέφεται. Αλλάξτε τη ΜΟΝΟ αφότου τα πτερύγια του ανεμιστήρα ακινητοποιηθούν εντελώς.
12. ΜΗΝ εισαγάγετε κανένα αντικείμενο στα πτερύγια του ανεμιστήρα όσο βρίσκεται σε λειτουργία, αφού αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον ανεμιστήρα
και σωματικές βλάβες.
13. ΜΗ χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα ανεμιστήρες οροφής και συσκευές αερίου στον ίδιο χώρο.
14. Με τα προϊόντα εξαερισμού της EGLO επιτρέπεται μόνο η χρήση των λαμπτήρων που αναφέρονται στην ετικέτα αξιολόγησης προϊόντων.
15. Όλα τα προϊόντα της EGLO συνοδεύονται από εγγύηση κατασκευής και υλικών, υπό την προϋπόθεση πως χρησιμοποιούνται με παροχή τάσης εντός του
εύρους στο οποίο έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί το προϊόν.
16. Ο ανεμιστήρας είναι σχεδιασμένος μόνο για εσωτερική χρήση.
17. Η EGLO lighting δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε συμβουλή δόθηκε στον καταναλωτή από κάποιον προμηθευτή μας ή τρίτο, σχετιζόμενο ή μη.
18. Η σωστή απόδοση εξαρτάται από την επιλογή του κατάλληλου ανεμιστήρα και τη σωστή εγκατάστασή του στη βέλτιστη θέση. Δεν είναι δυνατή η
αντικατάσταση ή η επιστροφή ανεμιστήρων που δεν έχουν την αναμενόμενη απόδοση, αλλά δεν είναι ελαττωματικοί.
19. Τα σημαντικά μέτρα ασφαλείας και οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο δεν έχουν σχεδιαστεί ώστε να καλύπτουν κάθε πιθανή συνθήκη ή
κατάσταση. Εννοείται πως η κοινή λογική, η δέουσα προσοχή και η φροντίδα είναι παράγοντες που δεν μπορούν να ενσωματωθούν στο προϊόν, αλλά
επαφίονται σε όσους έχουν αναλάβει τη χρήση και τη συντήρηση του προϊόντος.
20. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν παρατηρηθεί ασυνήθιστη κίνηση ταλάντωσης, σταματήστε αμέσως τη χρήση του ανεμιστήρα οροφής και επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή, με τον αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης ή με κατάλληλα εξειδικευμένα άτομα.
21. Η αντικατάσταση εξαρτημάτων του συστήματος ανάρτησης ασφαλείας πρέπει να εκτελείται από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο τεχνικής
υποστήριξης ή κατάλληλα εξειδικευμένα άτομα.
22. Η τοποθέτηση του συστήματος ανάρτησης πρέπει να εκτελείται από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης ή κατάλληλα
εξειδικευμένα άτομα.
23. Ο ανεμιστήρας απαιτεί τροφοδοσία μέσω διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ονομαστική τιμή ρεύματος διαρροής που δεν υπερβαίνει
τα 30 mA.
24. Ο ανεμιστήρας θεωρείται κατάλληλος για χρήση σε χώρες με σταθερά θερμό και υγρό κλίμα, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε άλλες χώρες.
16
CIRALI Ceiling Fan
Instrucțiuni de siguranță
Noticare
Citiţi cu atenţie acest manual înainte de a încerca instalaţi sau montaţi noul dumneavoastră venti-
lator de tavan. Pentru a asigura o instalare sigură și reușită, rugăm citiţi acest manual, asiguraţi-vă
că manualul este la îndemână instalatorului pentru a-l consulta, și păstraţi-l într-un loc sigur pentru con-
sultări ulterioare.
1. TOATE lucrările electrice trebuie executate doar de tre un prestator de servicii electrice calificat și autorizat. Acest ventilator de tavan
TREBUIE să fie instalat DOAR de către un prestator de servicii electrice calificat și autorizat.
2. Acest dispozitiv poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale limitate sau de către persoanele fără experienţă și cunoștinţe, în cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie se joace cu dispozitivul. Curăţarea și
întreţinerea nu trebuie realizată de către copiii nesupravegheaţi.
3. NU permiteţi copiilor se joace cu acest dispozitiv și supravegheaţi întotdeauna copiii când se află în apropierea dispozitivelor electrice.
4. Înainte de începerea lucrărilor electrice, asiguraţi-vă alimentarea cu energie electrică este deconectată și / sau că reţeaua electrică este
deconectată de la panoul electric și asiguraţi izolarea tuturor polilor sursei de alimentare.
5. Acest ventilator de tavan poate cântări până la 15 kg. Punctul de fixare al ventilatorului de tavan trebuie fie o construcţie solidă,
nedeteriorată și capabilă să suporte o sarcină de 4 ori greutatea ventilatorului plus sistemul de fixare. Verificarea stabilităţii structurii de
montare este responsabilitatea exclusivă a consumatorului și a instalatorului calificat.
6. Trebuie să vă asiguraţi locul de instalare nu permită ca paletele ventilatorului intre în contact cu vreun obiect sau suprafaţă. Trebuie
să existe o distanţă minimă de 30 cm între vârful paletei (capătul) și cel mai apropiat perete sau obiect. Spaţiul limitat până la pereţi sau
tavan poate reduce și volumul de aer pe care ventilatorul dvs. îl poate mișca.
7. stalaţia trebuie montată la o distanţă minimă de 2,3 m între podea și partea inferioară a paletelor.In
8. ntilatorul trebuie să fie împământat.Ve
9. Ventilatorul trebuie să fie conectat doar la o reţea electrică. Ventilatoarele conectate la sisteme alternative de alimentare, cum ar fi Solar,
Wind, Battery etc., nu vor fi acoperite în conformitate cu clauzele prezentei garanţii.
10. Utilizaţi DOAR controlerul EGLO livrat împreună cu ventilatorul. Utilizarea controlerelor non-standard sau de tip regulator pe bază de
semiconductor poate să producă o performanţă inferioară și să inducă permanent un zgomot de fond în motorul ventilatorului care nu
poate fi reparat și care nu va fi acoperit în garanţie.
11. NU schimbaţi direcţia ventilatorului în timpul rotirii acestuia. Schimbaţi direcţia DOAR după ce paletele ventilatorului s-au oprit definitiv.
12. NU introduceţi niciun obiect în paletele ventilatorului în timpul funcţionării, deoarece acest lucru poate provoca deteriorarea
ventilatorului și vătămarea corporală.
13. NU utilizaţi ventilatoare de tavan și aparate de uz casnic pe bază de gaz în aceeași încăpere în același timp.
14. ar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilaţie EGLO.Do
15. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiţia ca produsele să fie utilizate la o sursă de
alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să funcţioneze.
16. est ventilator este destinat exclusiv utilizării în interior.Ac
17. Compania EGLO lighting nu va fi responsabilă pentru sfaturile oferite consumatorului de către unii dintre furnizorii noștri sau de părţile
terţe afiliate sau în alt mod.
18. Funcţionarea corespunzătoare se bazează pe instalarea corectă a ventilatorului în poziţia optimă. Ventilatoarele care nu dau rezultatele
preconizate și care nu prezintă defecţiuni nu pot fi înlocuite sau schimbate în garanţie.
19. Garanţiile și instrucţiunile importante conţinute în acest manual nu sunt concepute includă toate condiţiile sau circumstanţele
eventuale. Este cunoscut faptul bunul simţ, prudenţa și atenţia sunt factori care nu pot fi încorporaţi în produs, persoanele care
utilizează și întreţin acest produs trebuie să suplinească acești factori.
20. AVERTISMENT: Dacă se observă o mișcare oscilatorie neobișnuită, opriţi imediat utilizarea ventilatorului de tavan și contactaţi
producătorul, agentul de service sau personalul calificat corespunzător.
21. Înlocuirea pieselor dispozitivului sistemului de suspensie se realizează de către producător, agentul său de service sau de către personalul
calificat corespunzător.
22. ntarea sistemului de suspensie se realizează de către producător, agentul său de service sau personalul calificat corespunzător.Mo
23. Ventilatorul trebuie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de curenţi diferenţiali reziduali (DDR) care dispune de un curent diferenţial
nominal de funcţionare ce nu depășește 30 mA.
24. ntilatorul este considerat adecvat pentru utilizare în ţările cu un climat echilibrat cald-umed. Poate fi folosit și în alte ţări.Ve
17
CIRALI Ceiling Fan
Güvenlik talimatları
Uyarı
Yeni tavan vantilatörünüzün montajına p17-ya da kurulumuna geçmeden önce lütfen bu kılavuzu dikkatlice
okuyun. Güvenli ve başarılı bir kurulum işlemi için mutlaka bu kılavuzu okuyun, kurulum görevlisinin ba-
kabilmesi için el altında bulundurun ve ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edin.
1. TÜM elektrik işlerinin sadece uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından gerçekleştirilmesi önerilir. Tavan vantilatörü,
SADECE uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından KURULMALIDIR.
2. Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocukların yanı sıra fiziksel, duyusal p17-ya da akli yeterliliği sınırlı p17-ya da deneyim ve bilgi yoksunu kişiler tarafından
gözetim altında p17-ya da cihazın güvenli kullanımına yönelik olarak bilgilendirilmiş ve muhtemel tehlikelerin bilincinde oldukları
müddetçe kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Gözetim altında olmadığı sürece cihazın temizlik ve bakımı çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
3. cukların bu cihazla oynamasına izin VERMEYİN ve elektrikli cihazların etrafındayken her zaman için çocuklara göz kulak olun. Ço
4. Elektrik işlerine başlamadan önce fişin çekili veya şebeke bağlantısının şalter kutusundan kapalı ve güç beslemesinin bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
5. Bu tavan vantilatörünün ağırlığı yaklaşık 15 kg’dır. Tavan vantilatörünüzün sabitleme noktası; sağlam durumda, hasarsız ve vantilatör ile
kullanılan sabitleme yönteminin dört katı ağırlığı taşıyacak kapasitede olmalıdır. Montaj konstrüksiyonunun sabitliği, yalnızca ürün sahibi
ile kurulumu gerçekleştiren görevlinin sorumluluğundadır.
6. Vantilatör kanatlarının cihazın kurulduğu noktada hiçbir nesne p17-ya da yüzeyle temas etmemesine mutlaka özen gösterilmelidir. Vantilatör
kanadının ucuyla en yakındaki duvar p17-ya da nesne arasında en az 30 cm mesafe bırakılmalıdır. Duvara p17-ya da tavana mesafe azaldıkça
vantilatörün taşıyabileceği hava miktarı da azalacaktır.
7. rıca kurulum sırasında kanatların alt kısmıyla zemin arasında en az 2,3 metre mesafe bırakılmalıdır.Ay
8. ntilatör cihazına topraklama yapılmalıdır.Va
9. Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilatörler
bu garantinin kapsamı dışındadır.
10. SADECE vantilatörünüzle birlikte gelen EGLO kumandasını kullanın. Standart olmayan p17-ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol
birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol açabilir; bu tamir edilemez olup garanti
kapsımı dışındadır.
11. lışır durumdayken vantilatörün yönünü DEĞİŞTİRMEYİN. Vantilatörün yönünü SADECE kanatlar tam olarak durduğunda değiştirin.Ça
12. Vantilatör kanatlarına çalışır durumdayken yabancı hiçbir cisim SOKMAYIN; bu, vantilatöre hasar verebileceği gibi yaralanmaya da yol
açabilir.
13. van vantilatörünü ve gazla çalışan cihazları aynı anda aynı odada ÇALIŞTIRMAYIN.Ta
14. EGLO vantilatör ürünlerinde sadece ürün sınıfı etiketinde belirtilen ampuller kullanılmalıdır.
15. Tüm EGLO ürünleri, tasarlandıkları işletim aralığına uygun bir gerilim beslemesiyle kullanıldıkları sürece işçilik ve malzeme açısından
hiçbir hata içermeme garantisi sunar.
16. Bu vantilatör, sadece kapalı mekanda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
17. EGLO aydınlatma, tedarikçilerimiz p17-ya da bunlara ilişkin veya bunlardan bağımsız üçüncü şahıslar tarafından müşterilere verilen
tavsiyelerden sorumlu değildir.
18. Düzgün performans, doğru vantilatörün en uygun yere hatasız kurulmasına bağlıdır. Beklenen performansı sunmayan ve herhangi bir
kusuru bulunmayan cihazlar, bu garanti kapsamında değiştirilmez p17-ya da takas edilmez.
19. Bu kılavuz dahilinde verilen önemli tedbir ve talimatların tasarımı, her türlü koşul p17-ya da durumu kapsamıyor olabilir. Sağduyu, dikkat ve
özenin bu ürünü yapısal olarak bütünleyen değil ürünün kullanım ve bakımından sorumlu olan kişilerce sağlanması gereken etkenler
olduğu anlaşılmaktadır.
20. UYARI: Alışılmadık bir salınım hareketi fark ederseniz derhal tavan vantilatörünü durdurun ve imalatçı, teknik servis p17-ya da bir uzmanla
irtibat kurun.
21. Emniyet süspansiyon sistemi cihazına ait parçaların değiştirilmesi işlemi; imalatçı, teknik servis p17-ya da uzmanlık sahibi kişiler tarafından
gerçekleştirilmelidir.
22. Süspansiyon sisteminin montajı; imalatçı, teknik servis p17-ya da uzmanlık sahibi kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
23. ntilatörün güç beslemesi, 30 mA sınır değerine aşmayan bir kaçak akım rölesi üzerinden gerçekleştirilmelidir.Va
24. ntilatör, sıcak nemli ılıman iklimlerde kullanıma uygun görülmektedir. Aynı zamanda başka türlü ülkelerde de kullanılabilir.Va
18
CIRALI Ceiling Fan
Инструкции за безопасност
Забележка
Моля, прочетете ръководството внимателно, преди да се опитате да сглобите или монтирате новия
вентилатор за таван. За безопасен и успешен монтаж, моля, прочетете настоящото ръководство,
представете го за справка за човека, който ще монтира уреда, и съхранявайте на сигурно място за
бъдеща справка.
1. ВСИЧКИ електромонтажни дейности трябва да се изпълняват единствено от квалифициран и правоспособен електротехник.
Този вентилатор за таван ТРЯ В да се монтира ЕДИНСТВЕНО от квалифициран и правоспособен електротехник.Б А
2. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или лица, на които им липсва опит и знания, под наблюдение или след даване на указания относно безопасното използване на
уреда и в случай че тези лица са наясно с опасностите, свързани с използването на уреда. Децата не трябва да използват уреда
за игра. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършва от деца без наблюдение.
3. НЕ позволявайте използването на уреда за игра от деца и винаги наблюдавайте децата, когато са в близост до електрически
уреди.
4. Преди да започнете електромонтажните дейности, проверете дали захранването е изключено и/или дали електричеството е
спряно от кутията с предпазители и осигурете изолация на всички полюси на захранването.
5. Този вентилатор за таван може да бъде с тегло до 15 кг. Точката на закрепване на вентилатора трябва да бъде масивна
конструкция без повреди и с възможност да издържи натоварване 4 пъти по-голямо от теглото на вентилатора плюс елементите
за закрепването му. Проверката на стабилността на конструкцията, на която се монтира уредът, е отговорност на потребителя и
на компетентен монтажист.
6. Необходимо е да се предвиди място на монтаж, което не позволява контакт на перките на вентилатора с предмети или
повърхности. Необходимо е минимум 30 см разстояние между върха (края) на перката и най-близката стена или предмет. При по-
малко разстояние между стените или тавана, е възможно намаляване на количеството въздух, което може да бъде раздвижвано
от вентилатора.
7. При монтажа трябва да се предвиди и минимално разстояние от 2,3 м между пода и долната част на перките.
8. Вентилаторът трябва да бъде заземен.
9. Вентилаторът трябва да бъде свързан единствено към електрозахранване. Вентилатори, свързани към алтернативни захранващи
системи, като слънчева и вятърна енергия, акумулатори и др., не се покриват от условията на настоящата гаранция.
10. Използвайте САМО контролер EGLO, включен към вентилатора. Използването на нестандартни или твърди контролери тип
димер може да наруши производителността и да предизвика постоянно бръмчене на мотора на вентилатора, което не може да
бъде ремонтирано и което няма да бъде покрито от гаранцията.
11. НЕ променяйте посоката на вентилатора, докато се върти. Променяйте посоката С МО след пълно спиране на перките на А
вентилатора.
12. НЕ поставяйте предмети в перките на вентилатора по време на работа, тъй като това може да повреди вентилатора и да причини
нараняване.
13. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение.
14. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите.
15. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със
захранващо напрежение в рамките на диапазона, в който е проектиран да работи уредът.
16. зи вентилатор е предназначен за ползване само в закрити помещения.То
17. EGLO lighting не носи отговорност за съвети, предоставени на потребителя от наши доставчици или трети страни, независимо
дали са свързани с нас или не.
18. За нормална производителност е необходимо вентилаторът да бъде правилно монтиран и на оптимално място. Гаранцията не
покрива смяна или замяна на вентилатори, които не работят според очакванията и които не са неизправни.
19. Важните предпазни мерки и инструкции в настоящото ръководство нямат за цел да обхванат всяко възможно условие или
обстоятелство. Подразбира се, че фактори като здрав разум, внимание и грижа не могат да бъдат вградени в уреда и съответно
те трябва да бъдат осигурени от тези, които ще го използват и поддържат.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай че забележите необичайно трептящо движение, незабавно спрете да използвате вентилатора и се
свържете с производителя, неговия обслужващ представител или лица с подходяща компетентност.
21. Смяната на части от системата за безопасно окачване на изделието трябва да се извърши от производителя, негов обслужващ
представител или лице с подходяща компетентност.
22. Монтирането на системата за окачване трябва да се извърши от производителя, негов обслужващ представител или лице с
подходяща компетентност.
23. Вентилаторът се захранва с прекъсвач за остатъчен ток (RCD) с номинален работен остатъчен ток до 30 mA.
24. Вентилаторът се счита за подходящ за използване в страни с умерен, топъл и влажен климат. Може да се използва и в други
страни.
19
CIRALI Ceiling Fan
Инструкции по безопасности
Уведомление
Перед сборкой и установкой своего нового потолочного вентилятора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством. Для безопасной и успешной установки обязательно прочитайте настоящее
руководство и обеспечьте его наличие под рукой у установщика и хранение в безопасном месте для
обращения в будущем.
1. Е электротехнические работы должны выполняться только электриком, имеющим соответствующую квалификацию ВС
и лицензию. Этот потолочный вентилятор ДО ЕН устанавливаться ТОЛЖ ЛЬКО электриком, имеющим соответствующую
квалификацию и лицензию.
2. Это устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
психическими возможностями или лицами без опыта и знаний под присмотром или после инструктирования по безопасному
использованию устройства при условии, что они понимают соответствующие риски. Дети не должны играть с устройством.
Очистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.
3. НЕ разрешайте детям играть с устройством и всегда следите за тем, как дети обращаются с любыми электрическими
устройствами.
4. Перед началом любых электротехнических работ убедитесь в отсоединении питания и/или отключении от электросети на
распределительной панели, а также в изолировании всех полюсов источника питания.
5. Этот потолочный вентилятор может весить до 15 кг. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна иметь
звукоизолирующую конструкцию; она не должна иметь повреждений и должна быть рассчитана на нагрузку, в 4 раза
превышающую массу вентилятора (для соответствующего способа крепления). Вся ответственность за проверку стабильности
монтажной конструкции возлагается на потребителя и квалифицированного монтажника.
6. Необходимо обеспечить, чтобы в месте установки не было контакта лопастей вентилятора с какими-либо предметами или
поверхностями. Расстояние между концами лопастей и ближайшими стенами или предметами должно составлять не менее
30 см. Уменьшение расстояние до стен или потолка также может привести к уменьшению объема воздуха, который сможет
перемещать вентилятор.
7. Кроме того, расстояние от пола до нижнего края лопастей должно составлять как минимум 2,3 м.
8. Вентилятор должен быть заземлен.
9. Вентилятор должен подключаться только к сетевому электропитанию. В отношении вентиляторов, подключаемых к другим
системам питания (солнечным, ветровым, аккумуляторным), условия настоящей гарантии не действуют.
10. Пользуйтесь ТО КО контроллером EGLO, поставляемым с вашим вентилятором. Использование нестандартных или ЛЬ
твердотельных диммерных контроллеров может привести к снижению рабочих характеристик и появлению неустранимого
постоянного гула в двигателе вентилятора, в отношении которого гарантия не действует.
11. НЕ меняйте направление движения вашего вентилятора во время его вращения. Меняйте направление ТО КО после полной ЛЬ
остановки лопастей вентилятора.
12. НЕ вставляйте никакие предметы в лопасти вентилятора во время его работы, поскольку это может привести к повреждению
вентилятора и травмам.
13. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами.
14. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия.
15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с
напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
16. Вентилятор предназначен для использования только в закрытых помещениях.
17. Подразделение осветительной продукции EGLO не будет нести ответственности за любые рекомендации, предоставленные
потребителю поставщиками или третьими сторонами.
18. Корректная работа вентилятора зависит от его правильной установки в оптимальном месте. Вентиляторы с рабочими
характеристиками ниже ожидаемых, которые не являются неисправными, не могут заменяться или обмениваться по гарантии.
19. Важные меры по обеспечению безопасности и инструкции, приведенные в настоящем руководстве, не охватывают всех
возможных ситуаций или обстоятельств. Следует иметь в виду, что здравый смысл, бдительность и осторожность не могут
быть обеспечены производителем изделия — ими должны обладать те, кто занимаются эксплуатацией и техническим
обслуживанием этого изделия.
20. ПРЕДУПРЕ ДЕНИЕ: В случае обнаружения необычных колебательных движений немедленно прекратите пользоваться Ж
потолочным вентилятором и свяжитесь с производителем, его агентом по обслуживанию или лицами, обладающими
соответствующей квалификацией.
21. Замена деталей устройства предохранительной подвесной системы должна выполняться производителем, его агентом по
обслуживанию или лицами, обладающими соответствующей квалификацией.
22. Монтаж подвесной системы должен выполняться производителем, его агентом по обслуживанию или лицами, обладающими
соответствующей квалификацией.
23. Вентилятор должен иметь устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 м .А
24. Вентилятор считается подходящим для использования в странах с теплым и влажным ровным климатом. Он также может
использоваться в других странах.
21
CIRALI Ceiling Fan
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga
Przed przystąpieniem do montażu lub instalacji nowego wentylatora sufitowego należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Aby zapewnić bezpieczną i pomyślna instalację, należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi, upewnić się, że instalator może się do niej odwołać i przechowywać ją
w bezpiecznym miejscu celem jej użycia w przyszłości.
1. WSZELKIE prace elektrotechniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanego i uprawnionego
elektryka. Instalację niniejszego wentylatora sufitowego NALEŻY powierzać WYŁĄCZNIE odpowiednio wykwalifikowanemu i
uprawnionemu elektrykowi.
2. To urządzenie może b używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno baw się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wchodzące w zakres obowiązków użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
odpowiedniego nadzoru.
3. NIE wolno pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem; przez cały czas naly sprawować nadzór nad nimi, jeśli znajdu się
w pobliżu urządzeń elektrycznych.
4. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac elektrotechnicznych należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone i/lub sieć elektryczna jest
wyłączona w skrzynce rozdzielczej i zapewnpizolację biegunów ródła zasilania.ź
5. Maksymalna masa wentylatora sufitowego me wynosić 15 kg. Punkt mocowania wentylatora sufitowego musi posiadać solid
konstrukcję, bwolny od uszkodzeń i zdolny do wytrzymania obciążenia równego 4-krotnej masie prawiowo zamocowanego
wentylatora. Za sprawdzenie stabilności konstrukcji montażowej wyłączną odpowiedzialność ponosi klient oraz wykwalifikowany
instalator.
6. Należy zwrócić uwagę, aby miejsce montażu nie umożliwiało kontaktu łopatek wentylatora z żadnym przedmiotem ani powierzchnią.
Między końcówką (końcem) łopatki a najbliższą ścianą lub przedmiotem należy zachować minimalny odstęp wynoszący 30 cm.
Zmniejszenie odległości od ścian lub sufitów me równizmniejszyć ilość powietrza nawiewaną przez wentylator.
7. Montaż musi również uwzględniać zachowanie odstępu między podłogą a dolną częścią łopatek, wynoszącego nie mniej niż 2,3 m.
8. Wentylator musi być uziemiony.
9. Można podłączać wentylator wyłącznie do sieci zasilania energią elektryczną. Warunki niniejszej gwarancji nie obejmuwentylatorów
podłączonych do alternatywnych systemów zasilania, tj. fotowoltaicznych, wiatrowych, akumulatorowych itp.
10. Należy stosować WYŁĄCZNIE sterownik EGLO wchodzący w zakres dostawy wentylatora. Zastosowanie regulatorów niestandardowych
lub półprzewodnikowych typu ściemniacz może spowodować pogorszenie wydajności i nieodwracalne wywołanie przydźwięku
podczas pracy silnika wentylatora oraz skutkuje unieważnieniem gwarancji.
11. NIE należy odwracać kierunku obrotów wentylatora podczas jego pracy. Zmiana kierunku dozwolona jest WY CZNIE po całkowitym ŁĄ
zatrzymaniu łopatek wentylatora.
12. Podczas pracy wentylatora NIE wolno umieszczać jakichkolwiek przedmiotów wewnątrz/na zewnątrz jego łopatek, ani pomiędzy
nimi, ponieważ może to skutkować uszkodzeniem wentylatora i obrażeniami ciała.
13. Jednoczesneytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE.
14. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu.
15. Wszystkie produkty marki EGLO obte gwarancją jakości wykonania i materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem
o zakresie odpowiadającym ich napciu roboczemu.
16. Niniejszy wentylator przeznaczony jest wącznie do użytku wewnątrz pomieszcz.
17. Firma EGLO lighting nie ponosi odpowiedzialności za porady udzielane konsumentom przez któregokolwiek z naszych dostawców,
osoby trzecie, podmioty zależne i inne.
18. Prawiowa wydajność wentylacji zaly od zainstalowania aściwego wentylatora w optymalnym miejscu. Wentylatory
niespniające oczekiwużytkowników pomimo braku wad nie podlegają wymianie ani zamianie w ramach gwarancji.
19. Istotne środki bezpieczeństwa i instrukcje ujęte w niniejszym dokumencie nie uwzględniają wszystkich potencjalnych warunw
i okoliczności eksploatacji urządzenia. Jest rzeczą oczywistą, że zdrowy rozsądek, ostrożność i dbałość są czynnikami, których nie
można zintegrować z produktem, a osoby stosujące i konserwujące ten produkt muszą je zachowywać.
20. OSTRZEŻENIE: W przypadku zaobserwowania nietypowych drgań należy natychmiast przerwać eksploatację wentylatora sufitowego,
po czym skontaktować się z producentem, autoryzowaną placówką serwisową lub personelem posiadającym odpowiednie
kwalifikacje zawodowe.
21. Wymiana części bezpiecznego układu zawieszenia powinna być dokonana przez producenta, autoryzowaną placówkę serwisową lub
personel posiadający odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
22. Mont tego układu zawieszenia powinien być wykonywany przez autoryzowaną placówkę serwisową lub personel posiadający
odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
23. Źródłem zasilania wentylatora jest wącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym resztkowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA.
24. Wentylator jest uważany za odpowiedni do stosowania w krajach o ciepłym, wilgotnym i zrównoważonym klimacie. Może brównież
stosowany w innych krajach.
22
CIRALI Ceiling Fan
Vor der Installation
1. Packen Sie Ihren Ventilator vorsichtig auf einer weichen Oberfläche aus, um eine Bescdigung der Ventilator-Oberfläche zu vermeiden.
2. Legen Sie das Motorgehäuse nicht auf die Seite, da das Dekorgeuse verbogen oder bescdigt werden könnte.
3. Überprüfen Sie vor Beginn der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Siehe Teileliste.
4. Sollten Teile fehlen, überprüfen Sie die Verpackung, das Styropor und die Plastikbeutel sorgfältig auf die fehlenden Teile, und wenn diese
nicht gefunden werdennnen, wenden Sie sich vor Beginn der Montage oder Installation an EGLO.
Before installation
1. Carefully unpack your fan on a soft surface to avoid damage to the fan finish.
2. Do not lay the motor housing on its side, as the decorative housings may become bent or damaged.
3. Check that all parts are present before commencing assembly. Refer to Parts List.
4. If any parts are missing, carefully check the packaging, polyfoam and plastic bags for the missing parts, and if they cannot be located,
contact EGLO for assistance before commencing assembly or installation.
Avant l’installation
1. Déballez précautionneusement votre ventilateur sur une surface souple afin d’éviter dendommager la couche de finition du ventilateur.
2. Ne posez pas le boîtier du moteur sur le côté car cela pourrait courber ou endommager les boîtiers décoratifs.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer le montage. Référez-vous à la liste des pièces.
4. S’il manque une pièce, vérifiez attentivement l’emballage, le Polyfoam et les sacs en plastique pour vous assurer que la pièce ne s’y trouve
pas. Si vous ne la trouvez pas, contactez EGLO pour obtenir de l’aide de commencer le montage ou l’installation.avant
Prima dell‘installazione
1. Rimuovere attentamente il ventilatore dall’imballaggio appoggiandolo su una superficie soffice per non danneggiarne la finitura.
2. Non appoggiare l’alloggiamento decorativo del motore sul fianco in quanto potrebbe piegarsi o danneggiarsi.
3. Prima di iniziare l’assemblaggio, verificare che siano presenti tutti i componenti. Fare riferimento alla distinta dei componenti.
4. Qualora mancassero dei componenti, prima verificare accuratamente che non siano rimasti nell’imballaggio, nel polistirolo e nei sacchetti
di plastica. Se necessario, contattare EGLO per assistenza prima di cominciare l’assemblaggio o l’installazione.
Voor de installatie
1. Pak uw ventilator voorzichtig uit op een zachte ondergrond om beschadiging van de ventilatorafwerking te voorkomen.
2. Leg de motorbehuizing niet op zijn kant. De decoratieve behuizing kan immers gaan buigen of beschadigd raken.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voordat u met de montage begint. Loop de onderdelenlijst af.
4. Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende
onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
Antes de la instalación
1. Desembale cuidadosamente su ventilador en una superficie suave para evitar dañar el acabado del ventilador.
2. No coloque la carcasa del motor sobre un lado, ya que las carcasas decorativas pueden doblarse o dañarse.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes antes de comenzar el ensamblaje. Consulte la lista de piezas.
4. Si falta alguna pieza, revise cuidadosamente el empaque, la espuma de polietileno y las bolsas de plástico para buscar las piezas faltantes,
y si estas no se pueden ubicar, comuníquese con EGLO para obtener ayuda antes de comenzar el montaje o la instalacn.
Antes da instalação
1. Desembale cuidadosamente a sua ventoinha sobre uma superfície macia para evitar danos no acabamento da ventoinha.
2. o coloque a caixa do motor de lado, já que as caixas decorativas podem ficar torcidas ou danificadas.
3. Verificar se todas as peças estão presentes antes de iniciar a montagem. Consulte a Lista de peças.
4. Se faltarem algumas peças, verifique com cuidado as embalagens, a esferovite e os sacos de plástico quanto a peças em falta, e se não for
posvel localizá-las, contacte a EGLO para obter assistência antes de iniciar a montagem ou instalação.
Ennen asennusta
1. Poista tuuletin pakkauksesta varovasti ja pehmeää alustaa vasten, jotta se ei vahingoitu.
2. Älä aseta moottoria kotelon kylki edellä maahan, sillä koristerunko voi väänt tai vahingoittua.
3. Tarkista ennen asentamisen aloittamista, että kaikki osat ovat mukana. Katso osaluettelo.
4. Jos osia puuttuu, tarkista pakkaus, muovisuojukset ja muovipussit huolellisesti. Jos etydä puuttuvia osia, ota yhteyt EGLO:hun ennen
kuin aloitat kokoamisen tai asennuksen.
Före installation
1. Packa försiktigt upp din fläkt på en mjuk yta för att undvika skada på fktens ytbehandling.
2. gg inte motorhuset sidan då de dekorativaporna kan böjas eller skadas.
3. Kontrollera att alla delar finns innan du påbörjar monteringen. Se Lista över delar.
4. Om några delar saknas ska du först leta uppmärksamt i förpackningen och i polyfoam- och plastpåsarna. Om de inte kan hittas ska du
kontakta EGLOr assistans innan du påbörjar monteringen eller installationen.
Před instalací
1. Opatrně rozbalte ventilátor na měkm povrchu, aby nedošlo k poškození povrchové úpravy ventitoru.
2. Skříň motoru nepokládejte na bok, protože ozdobné kryty se přitom mohou ohnout nebo poškodit.
3. Před zahájem monže zkontrolujte, zda dovka obsahuje všechnyly. Viz Seznam dílů.
4. Pokud některé díly chybí, pečlivě zkontrolujte balení, pěnové tvarovky a plastové sáčky, zda v nich chybějící díly nejsou, a pokud je
nemůžete nalézt, kontaktujteed zahájením montáže nebo instalace firmu EGLO.
23
CIRALI Ceiling Fan
Felszerelés előtt
1. Csomagolja ki óvatosan a ventilátort puha felületre, hogy elkerülje a ventilátor fényezésének sérülését.
2. Ne fektesse a motorburkolatot az oldalára, mivel a díszburkolatok meghajolhatnak vagy megsérülhetnek.
3. Az összeszerelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e. Tekintse meg az alkatrészlistát.
4. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, gondosan ellenőrizze, nincs-e a csomagolásban, a polyfoamban vagy a műanyag zacskban, és ha
nem találja, kérjen segítséget az EGLO-tól, mielőtt megkezdené az összes- vagy felszerelést.
Πριν την εγκατάσταση
1. Αφαιρέστε προσεκτικά τον ανεμιστήρα σας από τη συσκευασία αποθέτοντάς τον επάνω σε μία μαλακή επιφάνεια προκειμένου να
αποφευχθούν ζημιές στο φινίρισμα.
2. Μην αποθέσετε το περίβλημα του ηλεκτροκινητήρα στο πλευρό του, αφού έτσι μπορεί να προκληθεί κύρτωση ή ζημιά στα
διακοσμητικά περιβλήματα.
3. Βεβαιωθείτε πως όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα πριν αρχίσετε τη συναρμολόγηση. Συμβουλευθείτε τη λίστα εξαρτημάτων.
4. Εάν λείπει κάποιο εξάρτημα, ελέγξτε προσεκτικά μήπως το βρείτε στη συσκευασία, στις μεμβράνες αφρώδους υλικού και τις
πλαστικές σακούλες και σε αντίθετη περίπτωση επικοινωνήστε με την EGLO για υποστήριξη πριν αρχίσετε τη συναρμολόγηση ή την
εγκατάσταση.
Înainte de instalare
1. Despachetaţi cu atenţie ventilatorul pe o suprafaţă moale pentru a evita deteriorarea finisajului ventilatorului.
2. Nu plasaţi carcasa motorului pe o parte, deoarece carcasele decorative se pot îndoi sau deteriora.
3. Verificaţi dacă toate piesele sunt disponibile înainte de a începe montarea. Consultaţi lista pieselor.
4. Dacă anumite piese lipsesc, verificaţi cu atenţie ambalajul, căutaţi piesele lipsă în pungile de plastic și de spumă poliuretanică și da
nu se găsesc, contactaţi compania EGLO pentru asistenţă înainte de a începe montarea sau instalarea.
Kurulum öncesinde
1. Vantilatörün cilasına hasar vermemek için cihazın paketini yumuşak bir yüzey üzerinde dikkatlice açın.
2. Motor gövdesini yan tarafı üzerine gelecek şekilde koymayın; dekor amaçlı tasarlanan gövdede bükülme p23-ya da hasar oluşabilir.
3. Montaj işlemine başlamadan önce tüm parçaların mevcut bulunduğundan emin olun. Parça Listesine z atın.
4. Parçalardan herhangi biri eksik ise ürün ambalajı, köpük ve plastik poşetlerin içini dikkatlice tarayın; eğer bulamıyorsanız, montaj p23-ya da
kurulum işlemine geçmeden önce yardım almak için EGLO ile irtibata geçin.
Преди монтаж
1. Внимателно разопаковайте вентилатора върху равна повърхност, за да избегнете нарушаване на покритието му.
2. Не поставяйте корпуса на мотора на една страна, тъй като декоративните корпуси могат да се огънат или повредят.
3. Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите.
4. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички
и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа.
Перед установкой
1. ккуратно распакуйте вентилятор на мягкой поверхности, чтобы не повредить покрытие вентилятора. А
2. Не кладите корпус двигателя на бок, поскольку в этом случае возможны искривление или повреждение декоративных
корпусов.
3. Перед началом сборки проверьте наличие всех деталей. См. список деталей.
4. В случае отсутствия каких-либо деталей внимательно проверьте содержимое упаковки, пенопласта и полиэтиленовых пакетов
— в случае отсутствия каких-либо деталей обратитесь за помощью в компанию EGLO перед началом сборки или установки.
Pre ugradnje
1. Pažljivo raspakujte ventilator na meku površinu kako biste izbegli oštećenje površine ventilatora.
2. Nemojte postaviti kućište motora na bok, kako se ne bi savilo ili oštetilo dekorativno kućište.
3. Proverite da li su tu svi delovi pre početka montaže. Pogledajte spisak delova.
4. Ako neki deo nedostaje, pažljivo pogledajte kutiju, sun erasto pakovanje i plastične kese za delove koji nedostaju i ako ih ne na ete, đ đ
kontaktirajte EGLO za pomoć početka montaže ili ugradnje. pre
Przed montażem
1. Rozpakować ostrożnie wentylator na miękkiej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniu elemenw jego wykończenia.
2. Nie odwracać dekoracyjnej obudowy silnika na bok, aby zapobiec jej zgięciu lub uszkodzeniu.
3. Przed rozpoczęciem montażu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brak którejkolwiek z jego części. Patrz lista części.
4. W razie stwierdzenia braku jakichkolwiek części należy dokładnie sprawdzić opakowanie, piankę poliuretanową i torby plastikowe pod
kątem brakujących części; jeśli nie można ich zlokalizować, przed rozpoczęciem montażu lub instalacji należy skontaktować się z firmą
EGLO w celu uzyskania pomocy.
24
CIRALI Ceiling Fan
PINK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
18
25
CIRALI Ceiling Fan
Teileliste
1. Aufhängungshalterung / 2. Abdeckhaube / 3. Abdeckhaubenschrauben / 4. Haubenabdeckung / 5. Pin / 6. Kugel der Aufhängungshalterung / 7. Hängerohr / 8. Kupplungs-abdeckung
/ 9. Sperrstiftmutter der Kupplung / 10. R-Clip für die Kupplung / 11. Kupplungssicherheitsstift / 12. Kupplung (Bügel) /
13. Kupplungsschrauben / 14. Kupplungsschrauben / 15. R-Clip / 16. Sicherungsstiftschraube / 17. Schrauben und Scheiben / 18. Sicherungsstift / 19. Oberes Motorgehäuse /
20. Schraube / 21. Motor / 22. Flügelhalter / 23. Schraube / 24. Mutter / 25. Lichtplatte / 26. Unterlegscheiben / 27. Mutter / 28. Flügelschraube / 29. Flügel / 30. Flügelplatte / 31. Schraube
/ 32. Leuchtenschirm oder Bodenplatte / 33. Dekorativer Ring
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Schlitzschraubendreher, Zange, Seitenschneider, Leiter, Stromversorgungskabel.
Hinweis: Die Verwendung von Elektroschraubern kann zu starkes Anziehen der Schrauben und Beschädigen der Gewinde verursachen, verwenden Sie KEINE Elektrowerkzeuge zum
Anziehen der Schrauben.
Parts list
1. Hanger Bracket / 2. Canopy / 3. Canopy Screws / 4. Canopy Cover / 5. Pin / 6. Hanger Ball / 7. Downrod / 8. Coupling Cover / 9. Coupling Lock Pin Nut / 10. Coupling R Pin / 11. Coupling
Lock Pin / 12. Coupling (Yoke) / 13. Coupling Screws / 14. Coupling Screws / 15. R Pin / 16. Lock Pin Nut / 17. Screws Washers / 18. Lock Pin / 19. Upper Motor Housing / 20. Screw / 21. +
Motor / 22. Blade Holder / 23. Screw / 24. Nut / 25. Light Plate / 26. Washers / 27. Nut / 28. Blade Screw / 29. Blade / 30. Blade Plate / 31. Screw / 32. Light Shade or Bottom Plate /
33. Decorative Ring
Tools required: Phillips head screwdriver, Flat head screwdriver, Pair of pliers, Wire cutter, Ladder, Wiring supply cable
Note: The use of electric drivers can overtighten the screws and damage threads, DO NOT use power tools for tightening screws.
Liste des pièces
1. Support de suspension / 2. Boîtier de protection / 3. Vis de boîtier de protection / 4. Couvercle de boîtier de protection / 5. Goupille / 6. Boule de suspension / 7. Barre / 8. Couvercle
de raccordement / 9. Écrou de goupille de verrouillage de raccordement / 10. Goupille bêta de raccordement / 11. Goupille de verrouillage de raccordement / 12. Raccordement
(empiècement) / 13. Vis de raccordement / 14. Vis de raccordement / 15. Goupille bêta / 16. Écrou de goupille de verrouillage / 17. Vis rondelles / 18. Goupille de verrouillage / 19. Boîtier +
supérieur du moteur / 20. Vis / 21. Moteur / 22. Support de pales / 23. Vis / 24. Écrou / 25. Plaque d’éclairage / 26. Rondelles / 27. Écrou / 28. Vis de pale / 29. Pale / 30. Plaque de pale /
31. Vis / 32. Abat-jour ou plaque inférieure / 33. Anneau décoratif
Outils nécessaires: Tournevis cruciforme, Tournevis plat, Pince, Pince coupante, Escabeau, Câblage d’alimentation
Remarque: L’utilisation de tournevis électriques peut entraîner un serrage excessif des vis et endommager les filetages, N’UTILISEZ PAS doutils électriques pour serrer les vis.
Distinta dei componenti
1. Staffa di sospensione / 2. Calotta / 3. Viti della calotta / 4. Copertura della calotta / 5. Perno / 6. Giunto sferico / 7. Asta / 8. Copriflangia / 9. Dado di bloccaggio coppiglia accoppiamento
/ 10. Coppiglia accoppiamento / 11. Dado di bloccaggio accoppiamento / 12. Accoppiamento (flangia) / 13. Viti di accoppiamento / 14. Viti di accoppiamento / 15. Coppiglia / 16. Dado di
bloccaggio coppiglia / 17. Viti rondelle / 18. Coppiglia / 19. Alloggiamento motore superiore / 20. Vite / 21. Motore / 22. Supporto pale / 23. Vite / 24. Dado / 25. Piastra luce / +
26. Rondelle / 27. Dado / 28. Vite pala / 29. Pala / 30. Piastra pala / 31. Vite / 32. Paralume o piastra di fondo / 33. Anello decorativo
Attrezzi necessari: Cacciavite per viti Phillips, Cacciavite per viti a testa piatta, Pinze, Tagliafilo, Scala, Cavo elettrico
Nota: Utilizzando cacciaviti elettrici si potrebbero stringere eccessivamente le viti e danneggiare i filetti, NON utilizzare attrezzi elettrici per stringere le viti.
Onderdelenlijst
1. Hangbeugel / 2. Plafondkap / 3. Schroeven van plafondkap / 4. Plafondkap / 5. Pen / 6. Ventilatorkogel / 7. Ventilatorstang / 8. Afdekking van de koppeling / 9. Moer borgpen
koppeling / 10. R-clip koppeling / 11. Borgpen koppeling / 12. Koppeling (juk) / 13. Koppelingsschroeven / 14. Koppelingsschroeven / 15. Borgpen / 16. Moer borgpen / 17. Schroeven en
tussenringen / 18. Borgpen / 19. Bovenstuk motorbehuizing / 20. Schroef / 21. Motor / 22. Bladhouder / 23. Schroef / 24. Moer / 25. Lichtplaat / 26. Ringen / 27. Moer / 28. Bladschroef /
29. Blad / 30. Bladplaat / 31. Schroef / 32. Lichtkap of bodemplaat / 33. Decoratieve ring
Vereist gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, Platte schroevendraaier, Tang, Kniptang, Ladder, Voedingskabel
Opmerking: Het gebruik van elektrisch gereedschap kan ertoe leiden dat schroeven en schroefdraden te strak worden vastgedraaid. Gebruik GEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP om
schroeven vast te draaien.
Lista de piezas
1. Soporte de suspensión / 2. Cubierta de techo / 3. Tornillos de la cubierta / 4. Tapa de la cubierta / 5. Pasador / 6. Florín / 7. Varilla / 8. Cubierta de acoplamiento / 9. Tuerca del pasador
de bloqueo de acoplamiento / 10. Pasador R de acoplamiento / 11. Pasador de bloqueo de acoplamiento / 12. Acoplamiento (buje) / 13. Tornillos de acoplamiento / 14. Tornillos de
acoplamiento / 15 Pasador R / 16. Tuerca del pasador de bloqueo / 17. Tornillos arandelas / 18. Pasador de bloqueo / 19. Carcasa del motor superior / 20. Tornillo / 21. Motor / +
22. Soporte de aspa / 23.Tornillo / 24. Tuerca / 25. Placa de luz / 26. Arandelas / 27. Tuerca / 28. Tornillo de aspa / 29. Aspa / 30. Placa de aspa / 31. Tornillo / 32. Pantalla de luz o placa
inferior / 33. Anillo decorativo
Herramientas necesarias: Destornillador de cabeza Phillips, Destornillador de cabeza plana, Par de alicates, Cortador de cables, Escalera, Cable de alimentación de cableado
Nota: El uso de destornilladores eléctricos puede apretar demasiado los tornillos y dañar las roscas. NO use herramientas eléctricas para apretar los tornillos.
Listas de peças
1. Suporte de suspensão / 2. Cobertura / 3. Parafusos da cobertura / 4. Tampa da cobertura / 5. Pino / 6. Esfera do suspensor / 7. Haste inferior / 8. Tampa de engate / 9. Porca do pino
de encaixe do engate / 10. Pino R do engate / 11. Pino de encaixe do engate / 12. Engate (culatra) / 13. Parafusos do engate / 14. Parafusos do engate / 15. Pino R / 16. Porca do pino
de bloqueio / 17. Parafusos Anilhas / 18. Pino de bloqueio / 19. Caixa superior do motor / 20. Parafuso / 21. Motor / 22. Suporte de lâminas / 23. Parafuso / 24. Porca / 25. Placa de +
iluminação / 26. Anilhas / 27. Porca / 28. Parafuso da pá / 29. Pá / 30. Placa da pá / 31. Parafuso / 32. Florão de luz ou placa inferior / 33. Anel decorativo
Ferramentas necessárias: Chave de parafusos de cabeça Phillips, Chave de fendas de cabeça plana, Par de alicates, Dispositivo de corte de arame, Escadote, Cabo de alimentação
Nota: A utilização de chaves elétricas pode apertar em excesso os parafusos e danificar as roscas,O utilize ferramentas elétricas para o aperto dos parafusos.
Osaluettelo
1. Ripustuskiinnike / 2. Kattokuppi / 3. Kattokupin ruuvit / 4. Kattokupin suojus / 5. Tappi / 6. Ripustuskupu / 7. Ripustustanko / 8. Liitäntäkansi / 9. Liitännän lukitustappi ja mutteri /
10. Liitännän R-tappi / 11. Liitännän lukitustappi / 12. Liitäntä (tappi) / 13. Liitäntäruuvit / 14. Liitäntäruuvit / 15. R-tappi / 16. Lukitustappi ja mutteri / 17. Ruuvit ja aluslevyt /
18. Lukitustappi / 19. Moottorin ylempi kotelo / 20. Ruuvi / 21. Moottori / 22. Siiven pidike / 23. Ruuvi / 24. Mutteri / 25. Valaistuslevy / 26. Aluslevyt / 27. Mutteri / 28. Siiven ruuvit /
29. Siipi / 30. Siiven asennuslevy / 31. Ruuvi / 32. Varjostin tai alasuojus / 33. Koristerengas
Nödvändiga verktyg: Stjärnskruvmejsel, Plattskruvmejsel, Tång, Trådskärare, Stege, Försörjningskabel
Huom. hkötyökalut voivat kiristää ruuvit liian kireälle ja vahingoittaa kierteitä, joten ÄLÄ käytä ruuvien kiristämiseen sähkötyökaluja.
Lista över delar
1. Hängkonsol / 2. Kåpa / 3. Skruvar till kåpa / 4. Tak över kåpa /5. Sprint / 6. Hängande boll / 7. Nedstång / 8. Kopplingshölje / 9. Koppling Låsstift Mutter / 10. Koppling R-stift /
11. Koppling Låsstift / 12. Koppling (spole) / 13. Kopplingsskruvar / 14. Kopplingsskruvar / 15. R-stift / 16. Låsstift Mutter / 17. Skruvar och brickor / 18. Låsstift / 19. Övre motorhus /
20. Skruv / 21. Motor / 22. Bladhållare / 23. Skruv / 24. Mutter / 25. Ljusplatta / 26. Brickor / 27. Mutter / 28. Bladskruv / 29. Blad / 30. Bladplatta / 31. Skruv / 32. Ljusskärm eller Bottenplatta
/ 33. Dekorativ ring
Nödvändiga verktyg: Stjärnskruvmejsel, Plattskruvmejsel, Tång, Trådskärare, Stege, Försörjningskabel
Obs! Användningen av eldragare kan dra åt skruvarna för hårt och skada gängorna, använd INTE motordrivna verktyg när du spänner skruvar.
Seznam dílů
1. Závěsná konzola / 2. Miska / 3. Šrouby misky / 4. Kryt misky / 5. Kolík / 6. Kryt závěsu / 7. Závěsná tyč / 8. Kryt spojky / 9. Matice pojistného čepu spojky / 10. Kolík R spojky / 11. Pojistný
čep spojky / 12. Spojka (třmen) / 13. Spojovací šrouby / 14. Spojovací šrouby / 15. Kolík R / 16. Matice pojistného čepu / 17. Šrouby a podložky / 18. Pojistný čep / 19. Horní kryt motoru /
20. Šroub / 21. Motor / 22. Držák lopatky / 23. Šroub / 24. Matice / 25. Deska osvětlení / 26. Podložky / 27. Matice / 28. Šroub lopatky / 29. Lopatka / 30. Deska lopatky / 31. Šroub /
32. Stínítko světla nebo spodní deska / 33. Dekorativní kroužek
Potřebné nářadí: Šroubovák s křížovou hlavou, Plochý šroubovák, Kleště, Štípačky, Žebřík, Připojení napájecího kabelu
Upozornění: Použití elektrických pohonů můžeetáhnout šrouby a poškodit závity, k utahování šroubů NEPOUŽÍVEJTE poháněné nářadí.
26
CIRALI Ceiling Fan
Alkatrészlista
1. Akasztókapocs / 2. Tető / 3. Tetőcsavarok / 4. Tetőfedél / 5. Szeg / 6. Akasztógolyó / 7. Függőleges rúd / 8. Csatolófedél / 9. Csatoló zárószeg anyája / 10. Jobb
csatolószeg / 11. Csatoló zárószeg / 12. Csatolás (keret) / 13. Csatolócsavarok / 14. Csatolócsavarok / 15. Jobb szeg / 16. Zárószeg anyája / 17. Csavarok és -alátétek /
18. Zárószeg / 19. Felső motorburkolat / 20. Csavar / 21. Motor / 22. Lapáttartó / 23. Csavar / 24. Anya / 25. Fénylemez / 26. Alátétek / 27. Anya / 28. Lapátcsavar /
29. Lapát / 30. Lapátlemez / 31. Csavar / 32. Fényellenző vagy alsó lemez / 33. Díszítőgyűrű
Szükséges szerszámok: Csillagfejű csavarhúzó, Laposfejű csavarhúzó, Fogó, Drótvágó, Létra, Tápkábel-vezeték
Megjegyzés: Az elektromos csavarhúzók túlhúzhatják a csavarokat, és kárt tehetnek a menetekben, ezért NE használjon meghajtott szerszámokat a csavarok
meghúzásához.
Λίστα εξαρτημάτων
1. Βάση ανάρτησης / 2. Καλύπτρα / 3. Βίδες καλύπτρας / 4. Κάλυμμα καλύπτρας / 5. Πίρος / 6. Σφαιρικός σύνδεσμος ανάρτησης / 7. Κάθετη ράβδος / 8. Κάλυμμα
σύνδεσης / 9. Παξιμάδι πίρου ασφάλισης σύνδεσης / 10. Περόνη σύνδεσης / 11. Πείρος ασφάλισης σύνδεσης / 12. Σύνδεσμος / 13. Βίδες σύνδεσης / 14. Βίδες
σύνδεσης / 15. Περόνη / 16. Παξιμάδι πίρου ασφάλισης / 17. Βίδες και ροδέλες / 18. Πίρος ασφάλισης / 19. Επάνω περίβλημα μοτέρ / 20. Βίδα / 21. Μοτέρ /
22. Στήριγμα πτερυγίου / 23. Βίδα / 24. Παξιμάδι / 25. Πλάκα φωτιστικού / 26. Ροδέλες / 27. Παξιμάδι / 28. Βίδα πτερυγίου / 29. Πτερύγιο / 30. Πλάκα πτερυγίου /
31. Βίδα / 32. Σκίαστρο φωτιστικού ή κάτω πλάκα / 33. Διακοσμητικός δακτύλιος
Απαιτούμενα εργαλεία: Σταυροκατσάβιδο, σιο κατσαβίδι, Πένσα, Κόφτης καλωδίων, Σκάλα, Καλώδιο τροφοδοσίαςΊ
Σημείωση: Τα ηλεκτρικά κατσαβίδια ενδέχεται να σφίξουν υπερβολικά τις βίδες και να καταστρέψουν τα σπειρώματα. ΜΗ χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία για
να σφίξετε τις βίδες.
Lista pieselor
1. Placă de montaj / 2. Placă de acoperire / 3. uruburi mască / 4. Capac placă de acoperire / 5. tift / 6. Sferă suspendată / 7. Tijă / 8. Capac de cuplare / 9. Piuliţa Ș Ș
știftului de blocare a cuplării / 10. tift R de cuplare / 11. tift de blocare a cuplării / 12. Cuplaj (braţ) / 13. uruburi de cuplare / 14. uruburi de cuplare / 15. tift R / Ș Ș Ș Ș Ș
16. Contrapiuliţă știft de blocare / 17. uruburi șaibe / 18. tift de blocare / 19. Carcasa superioară a motorului / 20. urub / 21. Motor / 22. Suport paletă / 23. urub Ș + Ș Ș Ș
/ 24. Piuliţă / 25. Placa lămpii / 26. aibe / 27. Piuliţă / 28. uruburi paletă / 29. Paletă / 30. Placă paletă / 31. urub / 32. Abajurul sau placa inferioară / 33. Inel decorativȘ Ș Ș
Instrumente necesare: Ș Șurubelniţă cu cap Phillips, urubelniţă cu cap plat, O pereche de clești, Tăietor de sârmă, Scară, Cablaj de alimentare
Notă: Utilizarea șurubelniţelor electrice poate strânge prea tare șuruburile și deteriora firele, NU utilizaţi unelte electrice pentru strângerea șuruburilor.
Parça Listesi
1. Tavan Sabitleme Aparatı / 2. Kanopi / 3. Kanopi Vidaları / 4. Kanopi Kapağı / 5. Pim / 6. Askı Küresi / 7. Askı Çubuğu / 8. Kaplin Kapağı / 9. Kaplin Kilit Pimi Somunu /
10. Kaplin için R Firkete / 11. Kaplin Kilit Pimi / 12. Kaplin (Bağlantı Boynu) / 13. Kaplin Vidaları / 14. Kaplin Vidaları / 15. R Firkete / 16. Kilit Pimi Somunu / 17. Vidalar ve
Pullar / 18. Kilit Pimi / 19. Üst Motor Gövdesi / 20. Vida / 21. Motor / 22. Kanat Tutucu / 23. Vida / 24. Somun / 25. Işık Plakası / 26. Pullar / 27. Somun / 28. Kanat Vidası /
29. Kanat / 30. Kanat Plakası / 31. Vida / 32. Işık Siperi p26-ya da Alt Plaka / 33. Dekoratif Halka
Gereken aletler: Yıldız tornavida, Düz uçlu tornavida, Bir adet pense, Tel makası, Merdiven, Besleme kablosu
Not: Elektrikli vidalama aletleri vidaların fazla sıkılmasına ve dişlerde hasara yol açabilir; vidaları sıkarken elektrikle çalışan aletleri KULLANMAYIN.
Списък на частите
1. Скоба за закачване / 2. Капачка / 3. Винтове за капачка / 4. Диск / 5. ифт / 6. Сферичен шарнир за закачване / 7. Носещ прът / 8. Капак на съединително Щ
тяло / 9. Гайка на зацепващ щифт на съединително тяло / 10. R-образен щифт на съединително тяло / 11. Зацепващ щифт на съединително тяло /
12. Съединителни тяло (тръбичка) / 13. Винтове на съединително тяло / 14. Винтове на съединително тяло / 15. R-образен щифт / 16. Гайка на зацепващ щифт
/ 17. Винтове и шайби / 18. Зацепващ щифт / 19. Горен корпус на мотор / 20. Винт / 21. Мотор / 22. Държач на перка / 23. Винт / 24. Гайка / 25. Пластина на
осветление / 26. айби / 27. Гайка / 28. Винт за перка / 29. Перка / 30. Пластина на перка / 31. Винт / 32. бажур на лампа или долна пластина / Ш А
33. Декоративен пръстен
Необходими инструменти: Кръстата отвертка / Плоска отвертка / Клещи / Клещи за рязане на тел / Стълба / Захранващ кабел
Забележка: При използване на електрически отвертки е възможно прекомерно затягане на винтовете, което може да наруши резбата им. НЕ използвайте
електрически инструменти за затягане на винтовете.
Список деталей
1. Подвесной кронштейн / 2. Колпак / 3. Винты колпака / 4. Крышка колпака / 5. тифт / 6. Подвесной шарик / 7. танга / 8. Соединительная крышка / Ш Ш
9. Гайка соединительного стопорного штифта / 10. Соединительный R-штифт / 11. Соединительный стопорный штифт / 12. Соединитель (вилка) /
13. Соединительные винты / 14. Соединительные винты / 15. R-штифт / 16. Гайка стопорного штифта / 17. Винты шайбы / 18. Стопорный штифт / 19. Верхний +
корпус двигателя / 20. Винт / 21. Двигатель / 22. Держатель лопасти / 23. Винт / 24. Гайка / 25. Пластина светильника / 26. айбы / 27. Гайка / 28. Винт лопасти /Ш
29. опасть / 30. Пластина лопасти / 31. Винт / 32. бажур светильника или нижняя пластина / 33. Декоративное кольцоЛ А
Необходимые инструменты: Крестообразная отвертка Phillips, Отвертка с плоским шлицем, Пассатижи, Кусачки, естница, Питающий кабельЛ
Примечание: Использование электрических отверток может привести к перезатяжке и повреждению резьбы — не используйте для затяжки винтов
приводные инструменты.
Spisak delova
1. Viseći držač / 2. Maska / 3. Šrafovi maske / 4. Pokrivka maske / 5. Čivija / 6. Viseća kugla / 7. Silazna šipka / 8. Maska za spojnicu / 9. Šraf spojnice sa zavrtnjem /
10. Čivija osigurač / 11. Šraf spojnice sa čivijom / 12. Spojnica (prstenastog okova) / 13. Šrafovi spojnice / 14. Šrafovi spojnice / 15. Čivija osigurač / 16. Šraf sa
zavrtnjem / 17. Šrafovi i podloške / 18. Šraf spojnica / 19. Gornje kućište motora / 20. Zavrtanj / 21. Motor / 22. Nosač lopatice / 23. Šraf / 24. Zavrtanj / 25. Ploča sijalice
/ 26. Podloške / 27. Zavrtanj / 28. Šraf lopatice / 29. Lopatice / 30. Držač lopatice / 31. Šraf / 32. Abažur ili donja ploča / 33. Dekorativni prsten
Potrebni alati: Krstasti šrafciger / Ravan šrafciger / Klešta / Sekač žice / Merdevine / Kabl za napajanje
Napomena: Upotrebom električnih šrafilica, šrafovi se mogu previše pritegnuti i tako oštetiti navoji, tako da NE KORISTITE električni alat za zatezanje šrafova.
Wykaz części
1. Uchwyt wieszaka / 2. Osłona / 3. ruby osłony / 4. Pokrywa osłony / 5. Kołek / 6. Element kulisty wieszaka / 7. Pręt wydłużający / 8. Pokrywa sprzęgu / 9. Nakrętka Ś
kołka blokującego sprzęgu / 10. Przetyczka sprężysta sprzęgu / 11. Kołek blokujący sprzęgu / 12. Sprzęg (jarzmo) / 13. ruby sprzęgu / 14. ruby sprzęgu / Ś Ś
15. Przetyczka sprężysta / 16. Nakrętka kołka blokującego / 17. ruby i podkładki / 18. Kołek blokujący / 19. Obudowa silnika – część górna / 20. ruba / 21. Silnik / Ś Ś
22. Uchwyt łopatki / 23. ruba / 24. Nakrętka / 25. Płyta oświetlenia / 26. Podkładki / 27. Nakrętka Ś
/
28. ruba do łopatki / 29. opatka / 30. Płyta łopatki / 31. ruba / Ś Ł Ś
32. Klosz oświetlenia lub płyta dolna / 33. Pierścień dekoracyjny
Wymagane narzędzia: Ś Śrubokręt krzyżakowy, rubokręt płaski, Kombinerki, Szczypce do cięcia drutu, Drabina, Kabel zasilający
Uwaga: Użycie wkrętaków elektrycznych może skutkować zbyt silnym dokręcaniem śrub i niszczeniem ich gwintów; NIE WOLNO używać elektronarzędzi do
dokręcania śrub
28
CIRALI Ceiling Fan
Scegliere una posizione
1. Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui la punta delle pale si trovi a una distanza di almeno 300 mm dagli oggetti o dalle pareti più vicini.
2. Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui le pale si trovino ad almeno 2,3 m al di sopra del pavimento.
3. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere solido, non danneggiato e in grado di sostenere un carico di 35 kg o pari a quattro volte il peso del
ventilatore più quello del relativo attacco, a seconda di quale risulta superiore. Se la posizione prescelta non presenta un punto di montaggio stabile, occorre
installare un supporto in legno tra due travetti del soffitto.. Fare riferimento alla figura 2.
4. Molti ventilatori EGLO sono progettati per l’uso interno, sebbene possano essere installati anche in ambienti esterni adeguatamente coperti in cui il ventilatore
risulti completamente protetto e in presenza di almeno due pareti. Il ventilatore non è resistente all’acqua. Se installato in esterno, il ventilatore a soffitto deve
essere posizionato in una zona protetta da acqua, vento, polvere e sale. Lesposizione a questi elementi causa la decadenza della garanzia. In alcune zone più
tropicali dellAustralia, si consiglia di incrementare la distanza del ventilatore dal bordo del tetto.
5. Installare la staffa di sospensione: Installare la staffa di sospensione sul travetto del soffitto o il supporto in legno con le viti di installazioni lunghe in
dotazione. Far passare le viti attraverso i fori presenti nella staffa di sospensione e fissarle al soffitto. Vedere la figura 3
6. Assicurarsi che le viti penetrino per almeno 30 mm nel travetto del soffitto o nel supporto di legno.
NOTA: Limmagine è a puro scopo esemplicativo e non rappresenta la staffa eettiva. Il punto di ssaggio DEVE essere in grado di reggere un carico pari a quattro
volte il peso del ventilatore.
NOTA: Le viti di ssaggio incluse sono progettate per luso su travetti in legno; per tutti gli altri materiali è necessario acquistare viti adeguate.
NOTA: Image is for representation only, and does not represent the actual bracket. Fixing point MUST be able to support a load 4 times the weight of the fan.
Een locatie kiezen
1. De plafondventilator moet op een plaats worden gnstalleerd waar de uiteinden van de bladen minstens 300 mm zijn verwijderd van de dichtstbijzijnde
objecten of muren.
2. De plafondventilator moet op een plaats worden gnstalleerd waar de bladen zich minstens 2,3 m boven de vloer bevinden.
3. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet solide en onbeschadigd zijn en een gewicht van 35 kg kunnen dragen of 4 keer het gewicht van de
ventilator plus de bevestigingsmethode, indien dat meer is. Als de locatie geen stevig bevestigingspunt heeft, dient u een houten steun te installeren tussen
twee plafondbalken. Zie Figuur 2.
4. Veel EGLO ventilatoren zijn ontworpen voor gebruik binnen, maar ze kunnen ook in overdekte buitenlocaties worden geïnstalleerd wanneer de ventilator
volledig overdekt is en er minimaal 2 zijwanden zijn. Deze ventilator is niet waterbestendig. De plafondventilator moet bij installatie buiten worden
geïnstalleerd op een plaats die beschermd is tegen water, wind, stof en zout. Blootstelling aan deze elementen maakt de garantie ongeldig. In sommige meer
tropische gebieden van Australi wordt aangeraden om de afstand van de ventilator tot de rand van het dak te vergroten.ë
5. Montage van de ophangbeugel: Monteer de ophangbeugel aan de plafondbalk of de houten steun met behulp van de meegeleverde lange
montageschroeven. Steek de schroeven door de sleufgaten in de ophangbeugel en schroef de beugel aan het plafond. Zie Fig. 3
6. Zorg ervoor dat ten minste 30 mm van de schroefdraad in de plafondbalk of de houten steun is geschroefd.
Opmerking: De afbeelding dient alleen ter illustratie en geeft niet de eigenlijke beugel weer. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet
MINIMAAL 4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen.
Opmerking: De meegeleverde bevestigingsschroeven zijn ontworpen voor gebruik met houten plafondbalken. Voor alle andere materialen moeten
geschikte bevestigingsschroeven worden aangeschaft.
Opmerking: De ophangbeugel van uw ventilator kan worden gemonteerd op een schuin of hellend plafond in een hoek van maximaal 13 graden.
Seleccione la ubicación
1. El ventilador de techo debe instalarse en un lugar de modo que las aspas tengan un espacio mínimo de 300 mm desde la punta del aspa hasta los objetos o
paredes s cercanos.
2. El ventilador de techo debe instalarse en un lugar que permita que las aspas se encuentren a un mínimo de 2,3 m sobre el piso.
3. El punto de fijación de su ventilador de techo debe ser de construccn sólida, estar en perfectas condiciones y ser capaz de soportar una carga de 35 kg o de 4
veces el peso del ventilador más el método de fijacn, según cuál sea mayor. Si la ubicacn no tiene un punto de montaje fuerte, debe instalar un soporte de
madera entre dos vigas de techo. Consulte la figura 2.
4. Muchos ventiladores EGLO están diseñados para su uso en interiores, aunque también pueden instalarse en espacios al aire libre cubiertos adecuadamente,
donde el ventilador quede totalmente protegido por un mínimo de 2 paredes. Este ventilador no es resistente al agua. Cuando se instala en un espacio al aire
libre, el ventilador de techo debe instalarse en un lugar protegido del agua, el viento, el polvo y la sal. La exposición a estos elementos anula la garantía. En
algunas áreas más tropicales de Australia, le recomendamos aumentar la distancia que hay entre el ventilador y el borde del tejado.
5. Instalación del soporte de suspensión: Instale el soporte de suspensión en la viga del techo o el soporte de madera con los tornillos largos de instalación
suministrados. Pase los tornillos a través de los orificios ranurados en el soporte de suspensión y asegúrelos al techo. Consulte la Figura 3
6. Asegúrese de que al menos 30 mm del tornillo se enrosquen en la viga del techo o en el soporte de madera.
Nota: La imagen es solo para fines representativos y no representa el soporte real. El punto de jacn DEBE poder soportar una carga de 4 veces el peso del ventilador.
Nota: Los tornillos dejación incluidos están disados para usarse con vigas de madera para techos, para todos los demás materiales, se deben comprar los tornillos
de fijación apropiados.
Nota: El soporte de suspensión permite el montaje en techos inclinados/ en ángulo de hasta 14 grados.
Seleção de um local
1. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem com o mínimo de 300 mm de distância da ponta da pá aos objetos ou paredes
mais próximos.
2. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem o mínimo de 2,3 m acima do chão.
3. O ponto de fixação para a sua ventoinha de teto deverão ser constituído por uma estrutura sã, não danificada, e capaz de suportar uma carga de 35 kg, ou 4 vezes
o peso da ventoinha mais o método de fixação, consoante o que for maior. Se o local o apresenta um ponto de montagem sólido, necessita de instalar um
suporte em madeira entre as duas vigas do teto.Consulte a Figura 2.
4. Muitas ventoinhas EGLO foram concebidas para a utilização no interior, embora também possam ser instaladas em locais devidamente cobertos no exterior em
que a ventoinha esteja totalmente coberta por um nimo de 2 paredes. Esta ventoinha não é impermvel à água. Quando instalado em áreas ao ar livre, a
ventoinha de teto deve ser instalada em local protegido de água, vento, e sal. A exposição a estes elementos anulará a garantia. Em zonas mais tropicais da
Austrália, sugere-se que aumente a distância da ventoinha à extremidade do teto.
5. Instalão do suporte de suspensão: Instale o suporte de suspeno na viga do teto ou suporte de madeira com os parafusos de instalação compridos
fornecidos. Passe os parafusos pelos furos longitudinais no suporte de suspeno e prenda-os ao teto. Consulte a Fig. 3
6. Assegure-se que pelo menos 30 mm do parafuso são enroscados na viga do teto ou suporte de madeira.
Nota: A imagem serve apenas nas ilustrativos, e o representa o atual suporte. O ponto de xação DEVE ser capaz de suportar uma carga 4 vezes o peso da
ventoinha.
Nota: Os parafusos de xação incluídos foram concebidos para a utilização com vigas do teto em madeira, para todos os outros materiais será necessário comprar os
parafusos de xação adequados.
Nota: O seu suporte de suspeno das ventoinhas permite a montagem em tetos angulados/inclinados com uma inclinação de a 13 graus.
30
CIRALI Ceiling Fan
Επιλογή θέσης τοποθέτησης
1. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκατασταθεί σε θέση που επιτρέπει ελάχιστη απόσταση 30 εκατοστών μεταξύ των πλησιέστερων
αντικειμένων ή τοίχων και των άκρων των πτερυγίων.
2. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκατασταθεί σε θέση που επιτρέπει ελάχιστη απόσταση 2,3 μέτρων μεταξύ του δαπέδου και των πτερυγίων.
3. Το σημείο εγκατάστασης του ανεμιστήρα οροφής πρέπει να είναι υγιούς κατασκευής, χωρίς ζημιές και ικανό να στηρίξει φορτίο 35 κιλών ή
τετραπλάσιο του βάρους του ανεμιστήρα συν αυτό του τρόπου προσάρτησης (όποιο από τα δύο είναι μεγαλύτερο). Αν η θέση δεν διαθέτει
στέρεο σημείο τοποθέτησης, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα ξύλινο πλαίσιο στήριξης μεταξύ δύο δοκών οροφής. Βλ. εικόνα 2.
4. Πολλοί ανεμιστήρες EGLO είναι σχεδιασμένοι για χρήση σε εσωτερικούς χώρους, αλλά μπορούν να εγκατασταθούν και σε κατάλληλα
καλυμμένους εξωτερικούς χώρους, υπό την προϋπόθεση ότι προστατεύονται από τουλάχιστον δύο τοίχους. Αυτός ο ανεμιστήρας δεν είναι
αδιάβροχος. Αν εγκατασταθεί σε εξωτερικό χώρο, πρέπει να τοποθετηθεί σε θέση προστατευμένη από το νερό, τον άνεμο, τη σκόνη και την
αλμύρα. Η έκθεση σε αυτά τα στοιχεία καθιστά άκυρη την εγγύηση. Σε μερικές τροπικές περιοχές της Αυστραλίας, συνιστάται η αύξηση της
απόστασης μεταξύ του ανεμιστήρα και της άκρης της οροφής.
5. Εγκατάσταση της βάσης ανάρτησης: Εγκαταστήστε τη βάση ανάρτησης στη δοκό οροφής ή στο ξύλινο πλαίσιο στήριξης με τις μακριές
βίδες εγκατάστασης που περιέχονται στη συσκευασία. Περάστε τις βίδες μέσα από τις διαμήκεις οπές της βάσης ανάρτησης και στερεώστε τη
στην οροφή. Βλ. εικόνα 3.
6. Βεβαιωθείτε πως έχουν βιδωθεί τουλάχιστον 3 εκατοστά της βίδας στη δοκό οροφής ή στο ξύλινο πλαίσιο στήριξης.
Σημείωση: Η εικόνα χρησιμεύει αποκλειστικά για απεικόνιση και δεν αναπαριστά το πραγματικό σύστημα ανάρτησης. Το σημείο
εγκατάστασης του ανεμιστήρα οροφής ΠΡΕΠΕΙ να είναι ικανό να στηρίξει φορτίο τετραπλάσιο του βάρους του ανεμιστήρα.
Σημείωση: Οι βίδες στερέωσης που περιλαμβάνονται στη συσκευασία είναι σχεδιασμένες για χρήση με τις ξύλινες δοκούς οροφής, για άλλα
υλικά θα πρέπει να αγοράσετε τις κατάλληλες βίδες.
Σημείωση: Η βάση ανάρτησης του ανεμιστήρα σας επιτρέπει την τοποθέτηση σε ταβάνι με γωνία κλίσης έως 13 μοιρών..
Alegerea locului de montare
1. ntilatorul de tavan trebuie instalat într-un loc încât poziţionarea paletelor să fie la o distanţa minimă de 300 mm de la vârful paletei Ve
până la cele mai apropiate obiecte sau pereţi.
2. ntilatorulde tavan trebuie instalat se stabilește la o distanţa minimă de 2,3 m între paletele ventilatorului și podea.Ve
3. nctulde fixare al ventilatorului de tavan trebuie să fie o construcţie solidă, nedeteriorată și capabilă să suporte o sarcină de 35 kg, Pu
sau de 4 ori greutatea ventilatorului plus sistemul de fixare, oricare dintre acestea este mai mare. Dacă locul respectiv nu dispune de un
punct de montare solid, este necesar să instalaţi un suport de lemn între două grinzi. Consultaţi figura 2.
4. Multe ventilatoare EGLO sunt proiectate pentru uz interior,deși pot fi instalate și în locii exterioare acoperite corespunzător, unde
ventilatorul este complet acoperit, cu minimum 2 pereţi. Acest ventilator nu este rezistent la apă. Atunci când este instalat la exterior,
ventilatorul de tavan trebuie să fie instalat într-un loc protejat de apă, vânt, praf și sare. Expunerea la aceste elemente va duce la
anularea garanţiei. În unele zone mai tropicale din Australia, se recomandă să măriţi distanţa de la ventilator până la marginea
acoperișului.
5. INSTALAREA PLĂCII DE MONTAJ: stalaţi placa de montaj pe grinda tavanului sau pe suportul de lemn cu ajutorul șuruburilor de In
instalare lungi incluse în pachetul produsului. Introduceţi șuruburile în fanta plăcii de montaj și fixaţi-le pe tavan. Consultaţi figura 3.
6. iguraţi-vă că cel puţin 30 mm din lungimea șurubului este înșurubată în grinda tavanului sau în suportul de lemn. As
Notă: Imaginea este doar pentru reprezentare și nu prezintă placa reală. Punctul de fixare TREBUIE să aibă o capacitate de susţinere de 4 ori
greutatea ventilatorului.
Notă: Șuruburile de fixare incluse sunt destinate a fi utilizate pentru grinzi de lemn, pentru toate celelalte materiale este necesar să
achiziţionaţi șuruburi corespunzătoare de fixare.
Note: Placa de montaj a ventilatorului dvs. permite montarea pe plafoane înclinate de până la un unghi de 13 de grade.
Yer seçimi
1. van vantilatörü, kanat uçları en yakın nesne p30-ya da duvara en az 300 mm mesafede olacak bir yere kurulmalıdır.Ta
2. van vantilatörü, kanatlar zeminden en az 2,3 metre yukarıda olacak şekilde kurulmalıdır.Ta
3. van vantilatörünüzün sabitleme noktası; sağlam durumda, hasarsız, vantilatör ile kullanılan sabitleme yönteminin rt katını p30-ya da Ta
35 kg ağırlığı taşıyacak kapasitede olmalıdır. Eğer kurulum yapılan yerde tek parça bir montaj yüzeyi yoksa, iki kiriş arasına kalas destek
yerleştirilerek kurulum yapılabilir. Şekil 2’ye göz atın.
4. EGLO vantilatör tiplerinin birçoğu iç mekan kullanımı için tasarlanmış olsa da uygun şekilde en az iki duvarı olan ve vantilatörün
üzerini örten açık mekanlarda da kurulum gerçekleştirilebilir. Bu vantilatör tipinin su geçirmez özelliği bulunmamaktadır. Dış mekanda
kurulum gerçekleştirildiği takdirde vantilatör; su, rüzgar, toz ve tuza karşı korunaklı bir mekanda kurulmalıdır. Ürünün bu maddelere
maruz kalması garantiyi geçersiz kılar. Avustralyanın daha tropik bölgelerinde, vantilatör ile tavan arasındaki mesafenin daha açık
tutulması önerilir.
5. TAVAN SABITLEME APARATININ KURULUMU: Tavan sabitleme aparatını uzun vidaları kullanarak tavan kirişlerine p30-ya da kalas destek
üzerine monte edin. Vidaları tavan sabitleme aparaüzerindeki deliklere yerleştirerek tavana sabitleyin. Şekil 3’e z atın.
6. daların en az 30 mm’lik kısmının tavan kirişine p30-ya da kalas desteğe girdiğinden emin olun. Vi
Not: Resim sadece temsil amaçlı olup askıyı tam olarak yansıtmamaktadır. Sabitleme noktası, vantilatörün 4 katı ağırlığı taşıyacak kapasitede
olmak ZORUNDADIR.
Not: Ürün paketiyle gelen sabitleme vidaları kalas tavan kirişleri için tasarlanmıştır; başka malzeme türleri için uygun sabitleme vidalarının
ayrıca tedarik edilmesi gerekmektedir.
Not: Vantilatörün tavan sabitleme aparatı, 13 dereceye kadar eğimli/açılı tavanlara montaj yapmanıza izin verir.
31
CIRALI Ceiling Fan
Избор на място
1. Вентилаторът за таван трябва да бъде монтиран така че върхът на перките да бъде на разстояние от минимум 300 мм от най-близо разположените
предмети или стени.
2. Вентилаторът за таван трябва да се монтира на място, позволяващо перките му да бъдат на минимално разстояние от 2,3 м от пода.
3. чката на закрепване на вентилатора трябва да бъде масивна конструкция без повреди и с възможност да издържи натоварване от 35 кг или То
четирикратното тегло на вентилатора плюс елементите за закрепването му, в зависимост от това коя стойност е по-висока. ко на мястото на монтаж А
липсва стабилна точка за монтаж, трябва да монтирате дървена подпора между две таванни греди. Вижте игура 2.Ф
4. ляма част от вентилаторите EGLO са предназначени за закрити помещения, въпреки че е възможно да бъдат монтирани и на открито при наличие Го
на подходящ навес, като вентилаторът трябва да бъде закрит с най-малко две стени. Този вентилатор не е водоустойчив. При монтиране на открито
вентилаторът трябва да се монтира на място, защитено от вода, вятър, прах и сол. Излагането на тези фактори води до анулиране на гаранцията. В
някои райони в встралия с по-тропически климат се препоръчва да увеличите разстоянието между вентилатора и ръба на покрива.А
5. Монтиране на скобата за закачване: Монтирайте скобата за закачване към гредата на тавана или дървената подпора с осигурените дълги
монтажни винтове. Поставете винтовете в пробитите отвори в скобата за закачване и закрепете към тавана. Вижте игура 3.Ф
6. Поне 30 мм от винта трябва да бъде завинтен към гредата на тавана или дървената подпора.
Забележка: Изображението е само с илюстративна цел и не изобразява действителната скоба. Точката на закрепване ТРЯ В да може да издържи на Б А
натоварване 4 пъти по-голямо от теглото на вентилатора.
Забележка: Включените фиксиращи винтове са предназначени за дървени греди на тавани. При фиксиране към друг вид материал е необходимо
закупуване на подходящи фиксиращи винтове.
Забележка: Скобата за закачване на вентилатора позволява монтиране върху наклонени/скосени до 13 градуса тавани.
Выбор местоположения
1. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен составляло не менее 300 мм.
2. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м.
3. чка фиксации для потолочного вентилятора должна иметь звукоизолирующую конструкцию; она не должна иметь повреждений и должна быть То
рассчитана на нагрузку в 35 кг или нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора (для соответствующего способа крепления), в зависимости от
того, какая величина больше. Если местоположение не имеет надежной точки для монтажа, необходимо установить деревянную подпорку между двумя
потолочными балками. См. рис. 2.
4. Многие вентиляторы EGLO предназначены для использования внутри помещений, хотя они также могут устанавливаться в надлежащим образом
укрытых областях вне помещений, где вентилятор полностью укрыт как минимум 2 стенами. Этот вентилятор не является водостойким. При установке вне
помещений потолочный вентилятор должен устанавливаться в месте, защищенном от воздействия воды, ветра, пыли и соли. Воздействие этих элементов
может привести к аннулированию гарантии. В некоторых тропических областях встралии рекомендуется увеличить расстояние от вентилятора до края А
крыши.
5. тановка подвесного кронштейна:Ус тановите подвесной кронштейн в потолочную балку или деревянную подпорку с помощью длинных установочных Ус
винтов, включенных в комплект поставки. Установите винты через отверстия с прорезями в подвесном кронштейне и зафиксируйте их к потолку. См. рис. 3.
6. едитесь, что винт входит в потолочную балку или деревянную подпорку по меньшей мере на 30 мм. Уб
Примечание: Рисунок приводится только в иллюстративных целях и не является изображением реального кронштейна. Точка фиксации ДО Н быть ЛЖ А
рассчитана на нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора.
Примечание: Фиксационные винты включены в комплект поставки и предназначены для использования с деревянными потолочными балками; для других
материалов необходимо приобрести подходящие фиксационные винты.
Примечание: Подвесной кронштейн вашего вентилятора может монтироваться с наклонными потолками с углом до 13 градусов.
Izaberite mesto
1. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu gde su lopatice na minimalnom rastojanju od 300 mm od vrha lopatice do najbližih predmeta ili zidova.Pl
2. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu tako da su lopatice minimalno 2.3 m iznad poda.Pl
3. čka fiksiranja plafonskog ventilatora mora biti na čvrstoj konstrukciji, neoštećena i nosivosti najmanje 35 kg ili 4 puta težine ventilatora plus težina same Ta
konstrukcije za kačenje. Ako mesto nema čvrstu tačku montaže, treba da ugradite drvenu gredu izme u dva plafonska nosača. Vidi sliku 2.đ
4. ogi EGLO ventilatori su konstruisani za unutrašnju upotrebu mada mogu biti montirani i na odgovarajuće zaštićenim lokacijama na otvorenom, gde je Mn
ventilator pokriven sa najmanje 2 zida. Ovaj ventilator nije vodootporan. Kada se montira u eksterijeru, plafonski ventilator mora biti montiran na mestu koje
je zaštićeno od vode, vetra, prašine i soli. Izlaganje ovim materijama poništava garanciju ure aja. U nekim tropskim područjima Australije, preporučuje se đ
montaža na povećanoj udaljenosti od plafona.
5. ntaža visećeg držača:Mo Ugradite viseći držač na plafonski nosač ili drvenu gredu koristeći dugačke šrafove. Provucite šrafove kroz prorezane rupe u visećem
držaču i pričvrstite za plafon. Pogledajte sliku 3.
6. Osigurajte da je bar 30 mm šrafa ušlo u plafonski nosač ili drvenu gredu.
Napomena: Slika je isključivo u pokazne svrhe, i ne predstavlja realni držač. Tačka fiksiranja MORA biti nosivosti 4 puta težine ventilatora.
Napomena: Isporučeni šrafovi za fiksiranje su pogodni za upotrebu kod drvenih plafonskih nosača, za druge vrste materijala biće potrebno da se kupe odgovarajući
šrafovi za fiksiranje.
Napomena: Viseći držači ventilatora se mogu montirati na ugaone/kose plafone sa nagibom od 13 stepeni.
Wybór lokalizacji
1. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby końcówki łopatek znajdowały się w odległości przynajmniej 300 mm od najbliższych obiektów We
lub ścian.
2. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby łopatki znajdowały się przynajmniej 2,3 m nad podło.We
3. nkt mocowania wentylatora sufitowego musi posiadać solidną konstrukcję, być wolny od uszkodzeń i zdolny do wytrzymania obciążenia masą 35 kg lub Pu
4-krotną masą prawidłowo zamocowanego wentylatora zależnie od tego, która z tych wartości jest większa. Jeśli w danym miejscu brak punktu montażowego
o odpowiedniej wytrzymałości, należy zamontować drewniany wspornik pomiędzy dwiema belkami stropowymi. Patrz rysunek 2.
4. ele wentylatorów firmy EGLO jest przeznaczonych doytku wewnątrz pomieszczeń, aczkolwiek można je również instalować w odpowiednio zadaszonych Wi
miejscach na otwartym powietrzu, w których są należycie osłaniane za pomocą min. 2 ścian. Niniejszy wentylator nie jest wodoodporny. Wentylator sufitowy
zainstalowany na otwartym powietrzu należy zabezpieczyć przed działaniem wody, wiatru, pyłu i soli. Narażenie go na działanie tych czynników unieważnia
gwarancję. W większości stref tropikalnych Australii zaleca się zwiększenie odległości wentylatora od krawędzi dachu.
5. ntaż uchwytu zawieszenia:Mo Zamontować uchwyt zawieszenia na belce stropowej lub drewnianej podporze za pomocą długich śrub montażowych
wchodzących w zakres dostawy. Przełożyć śruby przez podłużne otwory uchwytu zawieszenia, po czym przykręcić go do sufitu. Patrz rys. 3.
6. Należy upewnić się, że przynajmniej 30 mm gwintu śruby zostało wkręcone w belkę stropową lub drewnianą podporę.
Uwaga: Niniejsza ilustracja ma wyłącznie charakter orientacyjny i nie przedstawia rzeczywistego wyglądu elementu. Punkt mocowania MUSI wytrzymać obciążenie
4-krotnie większe od masy wentylatora.
Uwaga: Śruby mocujące wchodzące w zakres dostawy przeznaczone do stosowania w drewnianych belkach stropowych, w przypadku wszelkich innych
materiałów należy zakupić śruby mocujące odpowiedniego typu.
Uwaga: Uchwyt zawieszenia niniejszego wentylatora umożliwia montaż tego urządzenia na sufitach skośnych/nachylonych pod kątem maks. 13°.
35
CIRALI Ceiling Fan
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα
Προσοχή: Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί από
τον ηλεκτρικό πίνακα, προκειμένου να διασφαλιστεί η μόνωση όλων των πόλων της παροχής ρεύματος.
1. Συναρμολογήστε την καλύπτρα και το κάλυμμα σύνδεσης με την κάθετη ράβδο. Βλ. εικόνα 4.
2. Περάστε τα καλώδια του μοτέρ μέσα από την κάθετη ράβδο. Ενώστε την κάθετη ράβδο με τον σύνδεσμο χρησιμοποιώντας τον πίρο, τη
ροδέλα και το παξιμάδι, και σφίξτε καλά πριν τοποθετήσετε την περόνη. Βλ. εικόνα 5.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κάθετη ράβδος είναι σφιγμένη στον σύνδεσμο με δύο βίδες, για να αποφευχθεί η ανακίνηση και η ταλάντωση κατά τη
λειτουργία. Ελέγξτε ξανά αν όλες οι βίδες είναι σωστά σφιγμένες. Ανασηκώστε προσεκτικά τον συναρμολογημένο ανεμιστήρα μέχρι τη
βάση ανάρτησης.
4. Τοποθετήστε τον σφαιρικό σύνδεσμο της κάθετης ράβδου στη βάση, φροντίζοντας ώστε η εγκοπή ευθυγράμμισης του σφαιρικού
συνδέσμου ανάρτησης να βρίσκεται στον αναστολέα της βάσης ανάρτησης, για να αποτραπεί το ενδεχόμενο περιστροφής του
ανεμιστήρα κατά τη λειτουργία. Βλ. εικόνα 6.
5. Συνδέστε τα καλώδια της οροφής σύμφωνα με την ενότητα Συνδέσεις καλωδίων« ».
6. Μόλις ολοκληρώσετε την ηλεκτρολογική σύνδεση των καλωδίων στο κουτί ακροδεκτών, συνδέστε τα καλώδια του ανεμιστήρα οροφής
χρησιμοποιώντας τα βύσματα ταχείας σύνδεσης.
7. Περάστε τον δέκτη από τη σχισμή της βάσης ανάρτησης και τακτοποιήστε όλα τα καλώδια. Βλ. εικόνα 7.
Montarea și instalarea ventilatorului
Important: Vericaţi dacă alimentarea cu energie electrică este debranșată și / sau reaua electri este
deconectată de la panoul electric pentru a asigura izolarea tuturor polilor de alimentare.
1. amblaţi placa de acoperire și capacul cuplajului peste tija inferioară. Consultaţi gura 4.As
2. Introduceţi fasciculul de cabluri de la motor în și prin tijă. Atașaţi tija la cuplaj folosind șurubul, șaiba și piuliţa și strângeţi bine înainte
de a introduce știftul R. Consultaţi gura 5.
3. iguraţi-vă că tija este xată ferm cu cele două șuruburi de xare de pe cuplaj, pentru a preveni balansarea și oscilarea în timpul As
funcţionării. Vericaţi repetat dacă toate șuruburile sunt strânse bine. Ridicaţi atent ansamblul ventilatorului până la placa de montaj.
4. ziţionaţi ansamblul sferic al tijei în placă, asigurând ca fanta sferei suspendate să e poziţionată pe dopul plăcii de montaj pentru a Po
împiedica rotirea ventilatorului în timpul funcţionării. Consultaţi gura 6.
5. plaţi ventilatorul în conformitate cu Cu „ “Conectarea cablajului .
6. Dupănalizarea conectării reţelei electrice la regleta de borne, conectaţi cablajul ventilatorului de tavan conectând ștecherele de tip
racord rapid.
7. Glisaţi receptorul în „ “fanta plăcii de montaj și poziţionaţi toate cablurile ordonat. Consultaţi gura 7.
Vantilatörün montajı ve kurulumu
Önemli: Güç beslemesinin blantısın kesildiğinden emin olmak in, şin çekili veya şebeke bağlansının
şalter kutusundan kapa olup olmağını kontrol edin.
1. Kanopi ile kaplin kapağını askı çubuğu üzerinden geçirin. Şekil 4’e göz atın.
2. tordan gelen vantilatör kablolarını askı çubuğunun içerisinden geçirin. Askı çubuğunu cıvata, pul ve somunu kullanarak kapline Mo
takın ve R rketeyi geçirmeden önce güzelce sıkın. Şekil 5’e göz atın.
3. lıştırma sırasında sallantı ve sarsılma oluşmaması açısından askı çubuğunun iki vidayla kapline sıkıca kenetlendiğinden emin olun. Ça
Tüm vidaları tekrar kontrol edin, sıkıca oturduklarından emin olun. Vantilatör tertibatını dikkatlice tavan sabitleme aparatına doğru
kaldırın.
4. kı çubuğunun ucundaki askı küresini aparata geçirin; çalışma sırasında vantilatörün yerinden dönmesini önlemek üzere askı As
küresindeki yerleştirme kılavuzunun sabitleme aparatındaki durdurucuya denk geldiğinden emin olun. Şekil 6’ya göz atın.
5. van bağlantılarını Ta “ ”Kablo Bağlantılarına uygun olarak gerçekleştirin.
6. rminal bloğuna şebeke elektrik bağlantısını yaptıktan sonra, tavan vantilatörünü hızlı bağlantı uçlarını kullanarak bağlayın.Te
7. Alıcıyı tavan sabitleme aparatı üzerindeki yuvanın içine itin ve tüm kabloları düzgünce yerleştirin. Şekil 7’ye göz atın.
Сглобяване и монтиране на вентилатора
Важно: Проверете дали захранването е изключено и/или дали електричеството е спряно от кутията с
предпазители и осигурете изолация на всички полюси на захранването.
1. Сглобете капачката и капака на съединителното тяло над носещия прът. Вижте иг. 4. Ф
2. Прекарайте оплетката на кабела от мотора през носещия прът. Закрепете носещия прът към съединителното тяло с болта,
шайбата и гайката и затегнете здраво, преди да поставите R-образния щифт. Вижте иг. 5.Ф
3. ерете се, че носещият прът е закрепен с два винта към съединителното тяло, за да предотвратите клатене и потреперване на Ув
уреда по време на работа. Проверете отново дали всички винтове са добре затегнати. Внимателно повдигнете вентилаторния
блок към скобата за закачване.
4. Сглобете сферичния накрайник за носещия прът към скобата, така че отбелязаната вдлъбнатина на сферичния накрайник за
закачване да бъде върху механизма за закрепване на скобата за закачване, за да предотвратите въртене на вентилатора по
време на работа. Вижте иг. 6.Ф
5. Поставете кабели на тавана в съответствие с раздел „ “Окабеляване .
6. След като свържете електрозахранването към клемния блок, свържете кабелите на вентилатора като свържете съединителите
за бързо свързване.
7. ъзнете приемника в Пл „ “процепа на скобата за закачване и поставете кабелите на място.. Вижте иг. 7. Ф
38
CIRALI Ceiling Fan
Montage et installation du ventilateur
8. Torsadez gèrement tous les câbles et insérez-les délicatement autour du support de suspension. Soulevez le boîtier de protection jusquau support
de suspension et insérez délicatement les câbles à linrieur du boîtier tandis que vous le soulevez doucement vers le plafond. Il convient dêtre
particulièrement prudent pour s’assurer qu’aucun câble nest endommagé au cours de cette étape, notamment l’antenne à distance. Fixez le boîtier
de protection au support de suspension avec les vis de boîtier fournies. Voir Figure 8
9. Faites glisser le couvercle du boîtier de protection sur la barre et xez-le sur le boîtier de protection. Voir Figure 8.
10. Rérez-vous à la Figure 9 avant laxation des pales. La « plaque du kit déclairage est doe de 2 trous de tailles différentes. Le plus profond »
comporte la marque « VIS DE PALE ». Il est utilisé pour laxation des vis de pales. Si vous tentez dutiliser le plus petit trou pour y inrer les vis, cela
engendrera des letages croisés.
11. Le trou le plus étroit sert à laxation de la pale et de l’anneau décoratif.
12. Alignez les 3 trous du support de pales, de la pale et de la vis avec les vis et les rondelles fournies. Voir Figure 10.
13. Remarque : Assemblez les pales uniquement après le montage du ventilateur de plafond sur son support.
14. Alignez le kit déclairage avec le bas des pales, poussez-le vers le haut, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce quil se
verrouille pour vous assurer quaucun câble ne sera endommagé au cours de cette étape. Voir Figure 11.
Assemblaggio e installazione del ventilatore
8. volgere tutti i cavi senza stringere e disporli delicatamente attorno alla staffa di sospensione. Sollevare la calotta fino alla staffa di Av
sospensione e inserire i cavi all‘interno della calotta avvicinandola lentamente al soffitto. Durante questa operazione assicurarsi in
particolare di non danneggiare i cavi, soprattutto l‘antenna del telecomando. Fissare la calotta alla staffa di sospensione con le viti in
dotazione. Vedere fig. 8.
9. r scorrere la copertura a vite della calotta lungo l‘asta e collegarla alla calotta. Vedere la figura 8.Fa
10. ima di collegare le pale, vedere la figura 9. La Pr „ “piastra kit luce ha due fori di dimensioni diverse; quello più profondo è marcato
„ “BLADE SCREW HOLE , ossia serve a inserire le viti delle pale. Utilizzare il foro meno profondo per inserire le viti delle pale causerà
l‘incrocio dei filetti.
11. foro meno profondo è destinato all‘attacco del paralume e dell‘anello decorativo. Il
12. Allineare i tre fori presenti sul supporto pale e le pale mediante le viti e le relative rondelle in dotazione. Vedere fig. 10.
13. Nota: Assemblare la pale solo dopo aver montato il ventilatore a soffitto sulla staa.
14. Allineare il kit di luce con il fondo delle pale, spingere verso l‘alto, quindi girare in senso orario fino a che si blocca, assicurandosi di non
danneggiare i cavi durante quest‘operazione. Vedere fig. 11.
Montage en installatie van de ventilator
8. l alle kabels losjes op en leg ze voorzichtig rond de ophangbeugel. Schuif de plafondkap tot tegen de ophangbeugel en stop de Ro
kabels voorzichtig weg in de plafondkap terwijl u de kap tot tegen het plafond schuift. Daarbij moet u er vooral op letten dat kabels en
met name de antenne voor de afstandsbediening niet worden beschadigd. Bevestig de plafondkap aan de ophangbeugel met behulp
van de meegeleverde schroeven. Zie fig. 8.
9. huif de afdekking van de plafondkapschroeven langs de stang omhoog en bevestig deze aan de plafondkap. Zie fig. 8.Sc
10. Zie figuur 9 voordat u de bladen bevestigt. The ‘verlichtingssetplaat’ heeft 2 soorten uitsparingen, de diepere uitsparing is gemarkeerd
met “ ”BLADE SCREW HOLE . Deze grotere uitsparing is bedoeld voor het bevestigen van de bladschroeven. Wanneer u het blad
vastschroeft bij een ondiepe uitsparing, raakt het schroefdraad beschadigd.
11. ondiepe uitsparing is bedoeld voor het bevestigen van de lichtkap en decoratieve ring. De
12. Breng de 3 gaten van de bladhouder en het blad op één lijn en gebruik de meegeleverde schroeven en ringen om de bladen vast te
maken. Zie Fig. 10.
13. Opmerking: Bevestig de bladen pas nadat de plafondventilator aan de beugel is gemonteerd.
14. Lijn de lichtset uit met de onderkant van de bladen, druk hem omhoog en draai hem vervolgens met de klok mee tot hij vastklikt. Zorg
er daarbij voor dat er geen draden beschadigd raken. Zie Fig. 11.
Montaje e instalación del ventilador
8. Enrolle sin apretar todos los cables y pliéguelos suavemente alrededor del soporte de suspensn. Levante la cubierta hasta el soporte de
suspensión y coloque cuidadosamente los cables dentro de la cubierta mientras la levanta lentamente hacia el techo. Se debe prestar especial
atencn para garantizar que no se dañen los cables durante este paso, especialmente la antena remota. Fije la cubierta al soporte de suspensión
con los tornillos de la cubierta suministrados. Consulte lagura 8.
9. Deslice la tapa del tornillo de la cubierta hacia arriba por la varilla y sutela a la cubierta. Consulte la Figura 8.
10. Antes dejar las aspas, consulte la Figura 9. La placa del kit de luz tiene 2 huecos de diferentes tamaños; el hueco más profundo está marcado
como ORIFICIO DEL TORNILLO DEL ASPA. Este hueco de tamaño superior se utiliza parajar los tornillos de las aspas. Si se utiliza el hueco poco
profundo para insertar el tornillo del aspa, da como resultado que se crucen las roscas.
11. El hueco poco profundo se utiliza para lajacn de la pantalla y el anillo decorativo.
12. Alinee los 3 orificios del soporte del aspa y el aspa y atornille los tornillos y arandelas suministrados. Consulte lagura 10.
13. Nota: Monte las aspas solo después de que el ventilador de techo esté montado en el soporte.
14. Alinee el kit de iluminacn con la parte inferior de las aspas, empuje hacia arriba, luego gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
bloquee, asegurándose de que no haya cables dañados durante este paso. Consulte la Figura 11.
39
CIRALI Ceiling Fan
Montagem e instalão da ventoinha
8. Enrole sem apertar todos os cabos e arrume-os com cuidado em torno do suporte de suspensão. Levante a cobertura para cima para o
suporte de suspensão, e arrume com cuidado os cabos no interior da cobertura à medida que a levanta lentamente para o teto. Deverá
ter-se especial cuidado para assegurar que não são danificados nenhuns cabos nesta etapa, especialmente a antena do controlo remoto.
Prenda a cobertura ao suporte de suspensão com os parafusos da cobertura fornecidos. Consulte Fig. 8.
9. slize o parafuso da cobertura para cima na haste inferior e prenda à cobertura. Consulte a Fig. 8.De
10. Antes de prender as pás, consulte a Figura 9. A „ “placa do kit de iluminão tem 2 entradas de diferentes tamanhos, a entrada mais
profunda está marcada com „ “BLADE SCREW HOLE (furo do parafuso da pá). Esta abertura maior é usada para prender os parafusos das
pás. A utilização da abertura plana para a introdução dos parafusos da pá resultará em estrias cruzadas.
11. A abertura plana é usada para a fixação do florão e do anel decorativo.
12. Alinhe os 3 furos no suporte das pás, na pá e no parafuso nos parafusos e nas anilhas fornecidas. Consulte Fig. 10.
13. Nota: Monte as pás apenas depois da ventoinha de teto estar montada no suporte.
14. Alinhe o kit de iluminação com a parte de baixo das pás, de seguida gire-as no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar,
assegurando que não são danificados nenhuns cabos durante esta etapa. Consulte Fig. 11.
Tuulettimen kokoonpano ja asennus
8. Kierrä johdot kevyesti kiepille ja varovasti ripustuskiinnikkeen ympärille. Nosta kattokuppi ripustuskiinnikkeeseen ja työnnä johdot
varovasti kuvun sisään ja nosta tuuletin samalla hitaasti kattoon. Varo erityisesti, että johdot ja etenkään kaukosäätimen antenni eivät
pääse vahingoittumaan. Kiinnitä kattokuppi sen mukana toimitettavilla ruuveilla ripustuskiinnikkeeseen. Katso kuva 8.
9. önnä ruuveilla varustettu kattokuvun kansi ylös ripustustankoa pitkin ja kiinnitä se kattokupuun. Katso kuva 8.Ty
10. Katso kuva 9 ennen siipien kiinnittämistä. Valaistussarjan levyssä on 2 erikokoista aukkoa; syvempi aukko on merkitty tekstillä BLADE
SCREW HOLE. Tätä suurempaa aukkoa käytetään siipien ruuvien kiinnittämiseen. Jos siiven ruuvin kiinnitykseen käytetään matalaa
aukkoa, kierteet menevät ristiin.
11. Matalaa aukkoa käytetään varjostimen ja koristerenkaan kiinnittämiseen.
12. Kohdista siiven pidikkeen 3 reikää siipeen ja kiinnitä mukana toimitetut ruuvit ja aluslevyt. Katso kuva 10.
13. Huom: Koko siivet vasta kun kattotuuletin on asennettu kiinnikkeeseen.
14. Kohdista valosarja yhdensuuntaiseksi siipien kanssa ja työnnä sitä ylös. Käännä sitten myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu, ja varmista,
että johdot eivät pääse vahingoittumaan. Katso kuva 11.
Montering och installation av äkten
8. Linda alla kablar löst och stoppa försiktigt in dem runt hängkonsolen. Lyft upp kåpan till hängkonsolen, och stoppa omsorgsfullt
in kablar inuti kåpan medan du långsamt höjer den mot taket. Var extra uppmärksam så att inga kablar skadas under detta steg, i
synnerhet inte ärrkontrollens antenn. Fäst kåpan i hängkonsolen med de medföljande skruvarna. Se figur 8.
9. Skjut kåpans skruvhölje utmed nedstången och fäst vid kåpan. Se figur 8. figur 9 innan du fäster bladet. Se
10. Plattan med ljussatsen” ” har öppningar i 2 olika storlekar, den djupare öppningen är markerad med BLADE SCREW HOLE” ”. Denna
större öppning används för att fästa bladskruvarna. Om den grunda öppningen används för att sätta in bladskruven kommer trådarna
att korsas.
11. n grunda öppningen används för att montera skärmen och den dekorativa ringen. De
12. Anpassa de 3 hålen på bladhållaren, bladet och skruven efter de medföljande skruvarna och brickorna. Se figur 10.
13. Obs: Montera bladen först efter att takfläkten har monterats på konsolen.
14. Anpassa ljussatsen efter bladens nederkant, tryck uppåt, snurra därefter medurs tills den låser fast. Var försiktig så att inga kablar
skadas under det här steget. Se figur 11.
Montáž a instalace ventilátoru
8. echny kabely volně sviňte a opatrně zastrčte kolem věsné konzoly. Zvedněte misku nahoru k závěsné konzole a opatrně zastrčte
kabely dovnitř misky, zatímco ji budete pomalu zvedat ke stropu. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby během tohoto kroku
nedošlo k poškození žádných vodičů, zejména antény dálkového ovládání. Připevněte misku k věsné konzole pomocí přiloženého
šroubu misky. Viz obr. 8.
9. suňte kryt šroubů vrcholní misky po závěsné tyči nahoru a připojte misku. Viz obr. 8.Po
10. ed připevněním lopatek viz obrázek 9.
„ “Sestava desky světla má 2 mezery různé velikosti, hlubší mezera je označena „ “BLADE SCREW HOLE . Tato větší mezera je určena pro
připevnění šroubů lopatek. Použití mělké mezery pro zasunutí šroubů lopatek má za následek zkřížení.
11. lká mezera je určena pro připevnění stínítka a ozdobného kroužku.
12. rovnejte 3 otvory na držáku lopatek, lopatky a našroubujte přilené šrouby s podložkami. Viz obr. 10. Vy
13. Upozornění: Lopatky nasazujte až po namontování stropního ventilátoru na držák.
14. rovnejte osvětlení se spodní částí lopatek, zatlačte nahoru a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nezacvakne, přitom Vy
dávejte pozor, abyste nepoškodili kabely. Viz obr. 11.
40
CIRALI Ceiling Fan
A ventitor össze- és felszerelése
8. Tekercselje fel lazán az összes kábelt, majd óvatosanrje be az akasztókapocsré. Emelje fel a tetőt az akasztókapocsig, majd óvatosan
rje be abeleket a te belsebe, miközben lassan a mennyezet felé emeli. Nagyon vigzzon arra, hogy a vezetékek – küsen a
vevőantenna – ne sérüljenek meg ebben a lépésben. Rögzítse a tetőt az akasztókapocshoz a mellékelt tetőcsavarokkal. Lásd a 8. ábrát.
9. Csúsztassa fel a tetőcsavar fedelét aggőleges rúdon, és rögzítse a tetőz. Lásd a 8. ábrát.
10. A lapátok rögzítése előtt tekintse meg a 9. ábrát. A Világítási készlet lemezet künböretű hézagot tartalmaz, a mélyebb hézag
jelölése: „ ”BLADE SCREW HOLE (LAPÁTCSAVAR FURATA). A nagyobb hézag a lapátcsavarok rögzítésére szolgál. Ha a sekély hézagot
használja a latcsavar behelyezéséhez,rosodnak a menetek.
11. A selyebb hézag anyellenző és a díszítőgyű rögzítésére szolgál.
12. Igazítsa egymáshoz arom lyukat a lattartón, valamint a lapátot és a csavart a mellékelt csavarokon és az ateken. Lásd a 10. ábrát.
13. Megjegyzés: A lapátokat csak a mennyezeti ventilátor kapocsra való rögzítését követően szerelje össze.
14. Igazítsa a világítási készletet a lapátok aljához, nyomja felfelé, majd fordítsa el az óramuta járával megegyező irányba zárásig, ügyelve
arra, hogy zben ne sérüljenek meg a vezetékek. Lásd a 11. ábrát.
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα
8. Τυλίξτε χαλαρά όλα τα καλώδια γύρω από τη βάση ανάρτησης. Σηκώστε την καλύπτρα μέχρι τη βάση ανάρτησης και κρύψτε προσεκτικά
τα καλώδια μέσα στην καλύπτρα καθώς την ανεβάζετε προς την οροφή. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να μην προκληθούν ζημιές στα
καλώδια σε αυτό το βήμα και, ιδίως, στην αντένα. Στερεώστε την καλύπτρα στη βάση ανάρτησης με τις βίδες της καλύπτρας που περιέχονται στη
συσκευασία. Βλ. εικόνα 8.
9. Σύρετε το κάλυμμα βιδών της καλύπτρας προς τα επάνω ως προς την κάθετη ράβδο και τοποθετήστε την στην καλύπτρα. Βλ. εικόνα 8.
10. Πριν συνδέσετε τα πτερύγια, δείτε την εικόνα 9.
Η πλάκα του σετ φωτισμού έχει δύο κενά διαφορετικού βάθους. Το βαθύτερο κενό φέρει την ένδειξη BLADE SCREW HOLE. Αυτό το κενό
χρησιμοποιείται για τις βίδες των πτερυγίων. Αν χρησιμοποιήσετε το ρηχό κενό για τις βίδες των πτερυγίων, θα τα σπειρώματα θα διασταυρωθούν.
11. Το ρηχό κενό χρησιμοποιείται για την προσάρτηση του σκίαστρου και του διακοσμητικού δακτυλίου.
12. Ευθυγραμμίστε τις τρεις τρύπες του στηρίγματος πτερυγίου, του πτερυγίου και της βίδας επάνω στις παρεχόμενες βίδες και ροδέλες. Βλ. εικόνα 10.
13. Σημείωση: Συναρμολογήστε τα πτερύγια αφότου τοποθετήσετε τον ανεμιστήρα οροφής επάνω στο στήριγμα.
14. Ευθυγραμμίστε το σετ φωτισμού με το κάτω μέρος των λεπίδων, πιέστε προς τα επάνω και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να κλειδώσει,
φροντίζοντας ώστε να μην προκληθεί ζημιά στα καλώδια σε αυτό το βήμα. Βλ. εικόνα 11.
Montarea și instalarea ventilatorului
8. Răsuciţi ușor toate cablurile și așezaţi-le cu grijă în jurul plăcii de montaj. Ridicaţi placa de acoperire până la placa de montaj și
introduceţi cu atenţie cablurile în interiorul plăcii de acoperire în timp ce o ridicaţi încet până la tavan. Este necesară o atenţie
deosebită pentru a se asigura că firele nu sunt deteriorate în timpul acestei etape, în special antena operată la distanţă. Fixaţi placa de
acoperire pe placa de montaj cu ajutorul șuruburilor furnizate. Consultaţi figura 8.
9. Glisaţi șuruburile mască ale capacul în sus și fixaţi-le de placa de acoperire. Consultaţi figura 8.
10. ainte de atașarea paletelor consultaţi figura 9. În „ ”Placa setului lămpii are 2 goluri de dimensiuni diferite, iar golul mai adânc este
marcat „ ȘORIFICIUL URUBULUI PALETEI. Acest orificiu mai mare este utilizat pentru fixarea șuruburilor paletei. Utilizarea unui orificiu
superficial pentru introducerea șurubului paletei va avea ca rezultat încrucișarea filetului.
11. Orificiul superficial este utilizat pentru fixarea abajurului și a inelului decorativ.
12. Aliniaţi cele 3 orificii de pe suportul paletei cu orificiile de pe motor și fixaţi-le cu șuruburile și șaibele livrate. Consultaţi figura 10.
13. Notă: Fixaţi paletele numai după ce ventilatorul de tavan este montat pe suport.
14. Aliniaţi setul de luminat cu partea inferioară a paletelor, împingeţi-l în sus, apoi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până când se
blochează, asigurându-vă că firele nu sunt deteriorate în timpul acestei etape. Consultaţi figura 11.
Vantilatörün montajı ve kurulumu
8. m kabloları gevşekçe rulo yapıp hafifçe sabitleme aparatının etrafına sarın. Kanopiyi tavan sabitleme aparatına doğru kaldırın, Tü
kabloları dikkatlice içine saklayarak tavana doğru yavaşça itin. Bu işlem sırasında özellikle uzaktan kumanda anteni başta olmak üzere
hiçbir kablonun hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Tedarik edilen kanopi vidalarını kullanarak kanopiyi tavan sabitleme aparatına
sabitleyin. Şekil 8’e göz atın.
9. dalı kanopi kapağını askı çubuğu üzerinde kaydırıp kanopiye takın. Şekil 8’e z atın. Vi
10. Kanatları takmadan önce, Şekil 9’a göz atın. Işık Takımı Plaka üzerinde iki farklı ebatta açıklık bulunur; daha derin olanı KANAT VİDASI
DELİĞİDİR. Bu büyük delik kanat vidalarını takmak için kullanılır. Kanat vidalarının küçük deliğe takılması halinde dişlerde çaprazlama
oluşur.
11. çük delik, siperlik ve dekoratif halkanın takılması için kullanılır.
12. nat tutucu ile kanat üzerindeki 3 deliği birbirine hizalayın ve ardından vida ve pulları kullanarak yerine vidalayın. Şekil 10’a göz atın. Ka
13. Not: Kanatları yalnızca tavan vantilatö, sabitleme aparatına monte edildikten sonra takın.
14. Işık takımını kanatların alt kısmına hizalayın, yukarı itin ve ardından kilitlenene kadar saat yönüne çevirin; bu işlem sırasında hiçbir
kablonun hasar görmemesine dikkat edin. Şekil 11’e göz atın.
41
CIRALI Ceiling Fan
Сглобяване и монтиране на вентилатора
8. Намотайте всички кабели без да стягате и внимателно ги подпъхнете около скобата за закачване. Вдигнете капачката до скобата за закачване
и внимателно подпъхнете кабелите в капачката, докато бавно я повдигате към тавана. Внимавайте да не повредите кабелите при изпълнение
на тази стъпка, особено антената за дистанционно управление. Закрепете капачката към скобата за закачване с включените в комплекта
винтове за нея. Вижте фиг. 8.
9. ъзнете диска с винтове на капачката по носещия прът и го прикрепете към нея. Вижте иг. 8.Пл Ф
10. Преди да закрепите перките, вижте игура 9. Пластината на осветителния комплект разполага с 2 отвора с различна големина, като по-Ф
дълбокият е маркиран с А А АBLADE SCREW HOLE (ОТВОР З ВИНТ Н ПЕРК ). Този по-голям отвор се използва за закрепване на винтовете за
перките. Използването на по-плиткия отвор за поставяне на винтовете за перки ще доведе до кръстосване на резбите.
11. иткият отвор се използва за закрепване на абажура и декоративния пръстен. Пл
12. равнете трите отвора с държача на перките, перката и винта с предоставените винтове и шайби. Вижте фиг. 10. Из
13. Забележка: Сглобете перките едва след като сте монтирали вентилатора на скобата.
14. Подравнете осветителния комплект с долната част на перките, натиснете нагоре, след това завъртете по посока на часовниковата стрелка,
докато се закрепи на място, като внимавате да не повредите кабелите при изпълнение на тази стъпка. Вижте фиг. 11.
Сборка и установка вентилятора
8. Свободно обмотайте все кабели и аккуратно оберните их вокруг подвесного кронштейна. Поднимите колпак до подвесного кронштейна и
аккуратно оберните кабели внутри колпака по мере медленного подъема до потолка. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы не
повредить на этом этапе никаких проводов, особенно антенну дистанционного управления. Прикрепите колпак к подвесному кронштейну с
помощью винтов колпака, включенных в комплект поставки. См. рис. 8.
9. Продвиньте винт колпака выше штанги и закрепите к колпаку. См. рис. 8.
10. Перед закреплением лопастей см. рис. 9. Пластина светильника имеет два отверстия различных размеров, более глубокий имеет « »
маркировку BLADE SCREW HOLE ТВЕРСТИЕ ВИНТ« » А Л А ОП СТИ). Это более глубокое отверстие используется для крепления винтов лопастей.
Использование неглубокого отверстия для установки винта лопасти приведет к свинчиванию резьбы.
11. Неглубокое отверстие используется для крепления лопасти и декоративного кольца.
12. Выровняйте 3 отверстия на держателе лопасти и привинтите винты и шайбы, включенные в комплект поставки. См. рис. 10.
13. Примечание: Соберите лопасти только после установки потолочного вентилятора на кронштейне.
14. Выровняйте светильник с нижней частью лопастей, надавите вверх, а затем поверните по часовой стрелке до защелкивания, следя за тем,
чтобы не повредить на этом этапе никаких проводов. См. рис. 11.
Montaža i ugradnja ventilatora
8. Namotajte labavo sve kablove i onda pažljivo uvucite oko visećeg držača. Podignite masku do visećeg držača i pažljivo ugurajte kablove unutar maske
polako je podižući do plafona. Mora se obratiti posebna pažnja kako biste bili sigurni da žice nisu oštećene prilikom ovog koraka, posebno samostojeća
antena. Pričvrstite masku na viseći držač uz pomoć priloženih šrafova maske. Vidi sliku 8.
9. evucite šraf maske nosača uz silaznu šipku i pričvrstite za masku. Vidi sliku 8. Pr
10. di sliku 9, pre pričvršćivanja lopatica. Pločica pribora za svetlo ima 2 različita žljeba, od kojih je dublji obeležen oznakom Vi UDUBLJENJE ZA ŠRAF
LOPATICE. Ovo veće udubljenje se koristi za ubacivanje šrafova za lopatice. Ukoliko se šrafovi ubace u pliće udubljenje, doći će do ukrštanja navoja.
11. iće udubljenje služi za pričvršćivanje abažura i dekorativnog prstena. Pl
12. ravnajte 3 rupe na držaču lopatice, lopaticu i zašrafite priloženim šrafovima i podloškama. Vidi sliku 10. Po
13. Napomena: Lopatice montirati tek kada je ventilator već montiran na viseći držač.
14. ravnajte pribor za svetlo sa dnom lopatica, povucite na gore, i onda obrnite u smeru kazaljke na satu, pazeći da nijedna žica nije oštećena tokom ovog Po
koraka. Vidi sliku 11.
Montaż iinstalacja wentylatora
8. inąć niezbyt ściśle wszystkie kable, po czym ostrożnie owinąć wokół uchwytu wieszaka. Unieść osłonę w stronę uchwytu wieszaka, po czym wsunąć Zw
ostrożnie kable do jej wnętrza, unosząc ją powoli do sufitu. Należy zwrócić szczególną uwagę na to, by podczas wykonywania tych czynności nie
uszkodzić przewodów, a tym bardziej anteny układu zdalnego sterowania. Przymocować osłonę do uchwytu wieszaka za pomocą dołączonych śrub.
Patrz rys. 8
9. zesunąć pokrywę śrub mocujących osłonę ku górze po pręcie przedłużającym, po czym przymocować ją do osłony. Patrz rys. 8.Pr
10. zed zamontowaniem łopatek należy zapoznać się z rys. 9. Pr Płyta zestawu oświetleniowego posiada 2 szczeliny o różnej wielkości, przy czym głębsza
z nich jest oznaczona tekstem „ ”BLADE SCREW HOLE (otwór pod śrubę mocują łopatki). Większa szczelina służy do osadzania śrub mocujących łopatki.
Osadzanie śrub mocujących łopatki w płytkiej szczelinie powoduje krzyżowanie gwintów.
11. ytka szczelina służy do mocowania klosza i pierścienia dekoracyjnego.
12. równać 3 otwory wykonane w uchwycie łopatki z otworami w łopatce, po czym wkręcić w nie śruby z podkładkami, wchodzące w zakres dostawy. Wy
Patrz rys. 10.
13. Uwaga: Montaż łopatek należy wykonać dopiero po zamontowaniu wentylatora sufitowego na uchwycie.
14. równać w jednej płaszczy nie zestaw wietleniowy z dolną częścią łopatek, pchnąć do góry, a następnie obrócić w prawo do momentu Wy ź
zablokowania, upewniając się, że podczas wykonywania tej czynności nie zostaną uszkodzone żadne przewody. Patrz rys. 11.
42
CIRALI Ceiling Fan
Kabelverbindungen
WARNUNG!
ZU IHRER SICHERHEIT DÜRFEN ALLE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE NUR VON EINEM QUALIFIZIER-
TEN UND ZUGELASSENEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN.
Hinweis: Wenn zwei oder mehr AC-Deckenventilatoren an einem Ort/Raum installiert sind, ist für JEDEN Deckenventilator ein Isolationsschalter
erforderlich. Dies ist erforderlich, wenn der Fernbedienungssender und der Empfänger so programmiert werden, dass sie gekoppelt werden.
Wiring connections
WARNING!
FOR YOUR SAFETY ALL ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ONLY BE UNDERTAKEN BY A QUALIFIED
AND LICENSED ELECTRICIAN.
Note: If there are two or more DC ceiling fans installed in the one location/room, an isolation switch is required for EACH ceiling fan. This is
required when programming the remote transmitter and receiver to pair together.
Raccordements électriques
AVERTISSEMENT !
POUR VOTRE SÉCURITÉ, TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT TOUJOURS TRE Ê
RÉALISÉS PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ET AGRÉÉ.
Remarque: Si deux ventilateurs de plafond en courant continu ou plus sont installés dans uneme pièce, un interrupteur disolation est nécessaire
pour CHAQUE ventilateur de plafond. Cela est cessaire lorsque le transmetteur et le récepteur à distance sont programmés pour fonctionner ensemble.
Collegamenti del cablaggio
ATTENZIONE!
PER SICUREZZA TUTTI I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE EFFETTUATI ESCLUSIVAMEN-
TE DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. .\
Nota: Se ci sono due o più ventilatori a soffitto AC installati in un ambiente/stanza, serve un interruttore di isolamento per CIASCUN ventila-
tore a soffitto. Servirà per programmare il pairing di trasmettitore e ricevitore.
Bekabeling
WAARSCHUWING!!
IN HET BELANG VAN UW VEILIGHEID MOGEN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ALLEEN DOOR EEN
GEKWALIFICEERD EN ERKEND ELEKTRICIEN WORDEN UITGEVOERD.
Opmerking: Als er twee of meer gelijkstroomplafondventilatoren op eenzelfde locatie of in eenzelfde ruimte zijn geïnstalleerd, is een schei-
dingsschakelaar vereist voor ELKE plafondventilator. Dit is noodzakelijk om de zender en de ontvanger te kunnen koppelen.
ANT House Supply Wires
Black(L)
Yellow/Green(E)
White(N)
Brown(L)
Blue(N)
Yellow/Green(E)
Brown(L)
Blue(N)
Yellow/Green(E)
Grey
Orange
Red
Yellow/Green(E)
Grey
Pink
Red
Brown
Blue
Red
Brown
Blue
Red
Light connection
43
CIRALI Ceiling Fan
Conexiones de cableado
ADVERTENCIA!
PARA SU SEGURIDAD, TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR UN
ELECTRICISTA CALIFICADO Y CON LICENCIA.
Nota: Si hay dos o más ventiladores de techo de CC instalados en una ubicacn/habitación, se requiere un interruptor de aislamiento para
CADA ventilador de techo. Esto es necesario para programar el transmisor y el receptor remotos para emparejarse juntos.
Ligações etricas
AVISO!
PARA SUA SEGURANÇA, TODAS AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DEVERÃO SER EXECUTADAS APENAS
POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO E CERTIFICADO.
Nota: Se existirem duas ou mais ventoinhas de teto a corrente contínua instaladas no mesmo local/sala, é necessário um interruptor de isolamento
para CADA UMA das ventoinhas de teto. O que é necessário quando se programa o transmissor e recetor do controlo remoto para os emparelhar.
Sähköliitännät
VAROITUS!!
TURVALLISUUTESI VUOKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ KAIKKI SÄHKÖLIITÄNTÄTT ANNETAAN SÄHKÖA-
LAN AMMATTILAISEN TEHTÄVÄKSI.
Huom: jos yhteen paikkaan / huoneeseen asennetaan kaksi tai useampia DC-kattotuulettimia, JOKAISELLE kattotuulettimelle erillinen kat-
kaisin. Tämä on tarpeen kauko-ohjaimen ja vastaanottimen parinmuodostuksen ohjelmointia varten.
Kabelanslutningar
Varning:
FÖR DIN SÄKERHET MÅSTE ALLA ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ENBART UTFÖRAS AV EN KOMPE-
TENT OCH BEHÖRIG ELEKTRIKER.
Obs: Om det finns två eller fler takfläktar med likström installerade i en lokal/rum krävs en frånskiljare för VARJE takfläkt. Det krävs när du
programmerar ärrkontrollsändaren och -mottagare för att para ihop dem.
Připojení kabe
VAROVÁNÍ!
PRO VAŠI BEZPEČNOST SMÍ VEŠKERÁ ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ PROVÁDĚT POUZE KVALIFIKOVAN Ý
A AUTORIZOVAN ELEKTRIKÁŘ.Ý
Upozornění: V případě dvou nebo více DC stropních ventilátorů nainstalovach na stejném místě / ve stejné místnosti, je nutné instalovat
vypínač pro KAŽD stropní ventilátor zvlášť. To je nutné také z důvodu programování dálkového vysílače a přijímače do páru.Ý
Huzalozási csatlakozások
FIGYELMEZTES!
A BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN MINDEN ELEKTROMOS CSATLAKOZÁST KIZÁRÓLAG KÉ- PESÍTETT, ENGEDÉL-
LYEL RENDELKEZŐ VILLANYSZERELŐ KÉSZÍTHET EL.
Megjegyzés: Ha ugyanazon helyiségben, illetve szobában két vagy több egyenáramú mennyezeti ventilátor van felszerelve, MINDEN men-
nyezeti ventilátorhoz egy-egy leválasztó kapcsoló szükséges. Ez a távoli jeladó és a vevőegység összepárosításának programozásahoz kell.
Συνδέσεις καλωδίωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ Σ ΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟ ΝΤΑΙ Υ Υ
ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
Σημείωση: Αν υπάρχουν δύο ή περισσότεροι ανεμιστήρες οροφής συνεχούς ρεύματος εγκατεστημένοι στην ίδια τοποθεσία / στον ίδιο
χώρο, απαιτείται ένας διακόπτης απομόνωσης για τον ΚΑ ΕΝΑ. Αυτό απαιτείται για την αντιστοίχιση του πομπού με τον δέκτη.Θ
44
CIRALI Ceiling Fan
Conectarea cablajului
AVERTISMENT!
PENTRU SIGURANȚA DVS., TOATE CONEXIUNILE ELECTRICE TREBUIE S FIE REALIZATE DE CĂ ĂTRE
UN ELECTRICIAN CALIFICAT I AUTORIZAT.Ș
Notă: Dacă există două sau mai multe ventilatoare DC de tavan instalate într-o singură locie/cameră, este necesar un întrerupător de
izolare pentru FIECARE ventilator de tavan. Acest lucru este necesar atunci când programaţi emiţătorul și receptorul de la distanţă pentru a
le cupla împreună.
Kablo bağlantıları
UYARI!
GÜVENLİĞİNİZ AÇISINDAN TÜM ELEKTRİK BAĞLANTILARI UZMAN VE YETKİLİ BİR ELEKTRİK
TEKNİSYENİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
Not: Bir mekanda/odada iki p44-ya da daha fazla DA tip tavan vantilatörü varsa HER BİR tavan vantilatörü için ayrı bir seksiyoner bulunması gere-
kir. Bu, uzak verici ile alıcıyı eşleştirmek için programlama yapılacağında gereklidir.
Окабеляване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
З В СНОСТ, ВСИЧКИ СВ НИЯ К М Е ЕКТРИЧЕСКОТО З ХРА АША БЕЗОПА ЪРЗВА Ъ Л А А А Б АНВ НЕ ТРЯ В
Д СЕ ИЗВ Р ВА Ъ Ш АТ ЕДИНСТВЕНО ОТ КОМПЕТЕНТЕН И ПРАВОСПОСО ЕН Е ЕКТРОТЕХНИК.Б Л
Забележка: Ако на едно място/помещение ще се монтират два или повече вентилатора с прав ток, за ВСЕКИ вентилатор за таван
е необходим изолиран прекъсвач. Това е необходимо при програмиране на дистанционния предавател и приемник, за да ги
свържете.
Проводные соединения
ОСТОРОЖНО!
ПО СОО РБ АЖЕНИЯМ СНОСТИ ВСЕ Э ЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДО Н БЕЗОПА Л ЛЖ Ы
В ПО НЯТ СЯ Э ЕКТРИКОМ, ИМЕ ИМ СООТВЕТСТВУ У КВЫ Л Ь Л ЮЩ ЮЩ Ю АЛИ ИК И И Ф АЦ Ю
Л Ц ЮИ ЕНЗИ .
Примечание: В случае установке в одном месте/помещении двух или более потолочных вентиляторов, работающих от постоянного
тока, для К ДОГО потолочного вентилятора требуется разъединительный выключатель. Это необходимо при программировании АЖ
дистанционных передатчика и приемника для их сопряжения друг с другом.
Dijagram ožičenja
UPOZORENJE!
ZBOG VAŠE BEZBEDNOSTI ISKLJUČIVO KVALIFIKOVAN I LICENCIRAN ELEKTRIČAR MOŽE DA
MONTIRA SVE ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE.
Napomena: Ukoliko je dva ili više AC plafonska ventilatora instalirano u istoj prostoriji/sobi, potreban je po jedan izolacioni prekidač za
SVAKI plafonski ventilator. Ovo je neophodno kada se odašiljač i prijemnik daljinskog upravljanja programiraju da budu upareni.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE!
WSZYSTKIE POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE MOGĄ BYĆ WYKONYWANE ZGODNIE Z ZASADAMI BHP
WY CZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA-ELEKTRYKA POSIADAJ CEGO ODPOWIED-ŁĄ Ą
NIE UPRAWNIENIA.
Uwaga: Jeśli w jednym miejscu/pomieszczeniu zainstalowano dwa lub większą liczbę wentylatorów sufitowych prądu stałego, KAŻDY z nich
powinien być obsługiwany przez odłącznik. Jest to wymagane do zaprogramowania nadajnika i odbiornika układu zdalnego sterowania
celem umożliwienia ich współdziałania.
45
CIRALI Ceiling Fan
Bedienelemente Fernbedienung
1. Schaltet den Ventilator AUS
2. Farbtemperatur: Warmweiß Neutralwe Kaltweiß
3. ntilatorgeschwindigkit Ve & AN: 1. Niedrigste Geschwindigkeit/ 2. Niedrige Geschwindigkeit / 3. Mittlere Geschwindigkeit / 4. Hohe
Geschwindigkeit/ 5. chstgeschwindigkeit
4. Helligkeit erhen ( )/ Helligkeit verringern (-)+
5. Timer: 2H - Ventilator schaltet nach 2 Stunden aus/ 8H - Ventilator schaltet nach 8 Stunden aus
6. Schaltet Licht AN & AUS
7. Vorwärts / Rückwärts (Dcken während der Ventilator läuft und 3-5 Sekunden halten oder bis ein Signalton zu hören ist. Der Ventilator
wird langsam stoppen und dann in gleicher Geschwindigkeit in die Richtung weiter laufen)
8. Natürliche Brise
Einsetzen der Batterie in die Fernbedienung
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
2. tzen Sie die Batterien ein und vergewissern Sie sich, dass sich die Pole und - in der richtigen Position befinden.Se +
3. hließen Sie den Batteriefachdeckel und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet.Sc
Hinweis: Wenn Sie den Ventilator und die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie aus dem
Sender.
Operating elements remote control
1. Turns fan OFF
2. Colour Temperature: Warm White Neutral White Cool White
3. Fan Speed ON: 1 Lowest Speed / 2 Low Speed / 3 Medium Speed / 4 High Speed / 5 Highest Speed&
4. Increase Brightness (+)/Decrease Brightness (-)
5. Timer: 2H - Fan turns off after 2 Hours / 8H - Fan turns off after 8 Hours
6. Turns light ON OFF&
7. Forward / Reverse (Press while fan running and hold for 3-5 seconds or until beep is heard. Fan will slowly stop, then reverse at the same
speed)
8. Natural Wind
Inserting the battery into the remote control
1. Open the battery cover.
2. Insert the batteries and make sure that the and - ends are in the correct position.+
3. Close the battery cover and press it down until it clicks into place.
Note: If not using the fan and remote for extended periods, remove the battery from the transmitter.
6
8
7
1
2
3
4
5
8H
2H
+
LED
-
LED
F/R
5
4
3
2
1
LIGHT
ON/OFF
FAN
OFF
NATURAL
WIND
my light my style
47
CIRALI Ceiling Fan
Controlo remoto dos elementos funcionais
1. Desliga a ventoinha
2. Temperatura da cor: Branco quente Branco neutro Branco fresco
3. Velocidade da ventoinha e LIGADA: 1 Velocidade mais baixa / 2 Velocidade baixa / 3 Velocidade média / 4 Velocidade alta / 5 Velocidade
mais alta
4. Aumentar a luminosidade ( )/Reduzir a luminosidade (-)+
5. Temporizador: 2H - Ventoinha é desligada após 2 horas 8H - Ventoinha é desligada após 8 horas
6. Liga e desliga a luz
7. Para a frente / inverso (pressione enquanto a ventoinha estiver a funcionar e mantenha pressionado durante 3 a 5 segundos ou a ouvir
um bip). A ventoinha irá parar lentamente, de seguida inverterá o sentido à mesma velocidade)
8. Vento natural
Introdução da pilha no controlo remoto
1. Abra a tampa da pilha.
2. troduza as pilhas e assegure-se que os lados e - estão na posição correta.In +
3. che a tampa da pilha e pressione-a para baixo até se ouvir um clique em como está encaixada no seu lugar.Fe
Nota: Quando não utilizar a ventoinha e o controlo remoto durante períodos prolongados, retire a pilha do transmissor.
Kaukosäätimen ohjausosat
1. Sammuttaa tuulettimen
2. Värimpötila: mmin valkoinen Neutraali valkoinen Viileä valkoinen
3. Tuulettimen nopeus ja päällä: 1 pienin nopeus / 2 alhainen nopeus / 3 keskitaso / 4 nopea / 5 suurin nopeus
4. Liä kirkkautta ( ) / Vähennä kirkkautta (-)+
5. Ajastin: 2H - tuuletin sammuu 2 tunnin kuluttua / 8H - tuuletin sammuu 8 tunnin kuluttua
6. Kytkee valon päälle ja pois ältä
7. Vastapäiän / myöivään (paina tuulettimen ollessaynnissä ja pidä painettuna 3–5 sekuntia tai kunnes kuuluu piippaus. Tuuletin
pysähtyy hitaasti ja pyörii sitten vastakkaiseen suuntaan samalla nopeudella).
8. Luonnollinen tuuli
Paristojen lisääminen kaukosäätimeen
1. aa paristolokeron kansi.Av
2. eta paristot koteloon ja varmista, että plus- ja miinusnavat ovat oikein päin.As
3. Sulje paristokotelon kansi ja paina sitä, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Huom: ista paristo lähettimestä, jos et käytä tuuletinta ja kaukoädintä vähään aikaan.Po
Fjärrkontroll för operativa delar
1. Ställ fläkten i OFF
2. Färg Temperatur: Varmt vit Neutralt vit Kallt vit
3. äkthastighet Fl & ON: 1gsta hastighet, 2 Låg hastighet, 3 Medium hastighet, 4 Hög hastighet, 5 Högsta hastighet
4. Öka ljusstyrkan ( )/Minska ljusstyrkan (-)+
5. Timer: 2H - Fkt sngs av efter 2 timmar, / 8H - Fkt sngs av efter 8 timmar
6. Ställ ljuset i ON OFF&
7. Framåt / Bakåt (Tryckr fläkten drivs och håll kvar i 3-5 sekunder eller tills en pipton ljuder. Fkten kommer att stanna långsamt och
refter drivas bat i samma hastighet)
8. Naturligt snurrande
Sätt in batteriet i ärrkontrollen
1. Öppna batterilocket.
2. Sätt in batteriet och se till att och - hamnat i korrekt position.+
3. Stäng batterilocket och pressa nedåt tills det klickar på plats.
Obs! Om du inte använder fläkten och ärrkontrollen under längre perioder ska du ta ut batteriet ur sändaren.
Operating elements remote control
1. VYPNUTÍ ventilátoru
2. Teplota barev: teplá bílá neutrální bí studená bílá
3. Rychlost ventilátoru a ZAPNUTÍ: 1 Nejnižší rychlost / 2 zká rychlost / 3 Středrychlost / 4 Vysoká rychlost / 5 Nejvší rychlost
4. Zvýšit jas ( ) / Snížit jas (-)+
5. Časovač: 2H - Ventilátor se vypne po 2 hodinách / 8H - Ventilátor se vypne po 8 hodinách
6. Osvětlení ON OFF&
7. Vpřed / vzad (Stiskněte během chodu ventitoru a podte 3-5 sekund nebo dokud neuslíte pípnu. Ventilátor se pomalu zastaví a po
se začne očet opačně stejnou rychlos)
8. Přirozené proudění
Vložení baterie do dálkového ovládání
1. Otevřete kryt baterie.
2. Vložte baterii a ujistěte se, že póly a - jsou ve správné poloze. +
3. Zavřete kryt baterie a zatlačte jej dolů až zacvakne.
Upozornění: Pokud ventilátor a dálkové ovládání po delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterii z vysílače.
48
CIRALI Ceiling Fan
Távvezérlő kezelőszervei
1. KIkapcsolja a ventitort.
2. Színhőmérséklet: Meleg fehér Semleges fehér vös fehér
3. Ventilátorsebesség és BE: 1 Legalacsonyabb sebesség / 2 Alacsony sebesség / 3 Közepes sebesség / 4 Nagy sebesség / 5 Legnagyobb sebesség
4. Fényerővelése ( )/fényerő csökkentése (-)+
5. Időzítő: 2H – A ventilátor 2 óra elteltével kikapcsol / 8H – A ventilátor 8 óra elteltével kikapcsol
6. Vigítás BE/KIkapcsolása
7. Előre/hátra (Nyomja meg a ventilátor működése közben, és tartsa lenyomva 3–5 másodpercig, vagy amíg a hangjelzés meg nem szólal. A
ventilátor lassan leáll, majd ugyanakkora sebesggel fordítva kezd forogni)
8. Természetes szél
Az elem behelyezése a távvezérlőbe
1. issa ki az elemfedelet.Ny
2. Helyezze be az elemet, ügyelve a helyes polaritásra.
3. Zárja be az elemfedelet, és nyomja le, amíg helyére nem kattan.
Megjegyzés: Ha hosszabb ideig nem használja a ventilátort és a távvezérlőt, vegye ki az elemet a jeladóból.
Λειτουργία στοιχείων τηλεχειριστηρίου
1. Απενεργοποίηση ανεμιστήρα
2. Θερμότητα χρώματος: Θερμό λευκό Ουδέτερο λευκό Ψυχρό λευκό
3. Ταχύτητα και ενεργοποίηση ανεμιστήρα: 1 Ελάχιστη ταχύτητα / 2 Χαμηλή ταχύτητα / 3 Μεσαία ταχύτητα / 4 Υψηλή ταχύτητα / 5 Μέγιστη ταχύτητα
4. Αύξηση φωτεινότητας (+) / Μείωση φωτεινότητας (–)
5. Χρονοδιακόπτης: 2Η: Ο ανεμιστήρας σβήνει μετά από δύο ώρες / 8Η: Ο ανεμιστήρας σβήνει μετά από οκτώ ώρες
6. Άναμμα και σβήσιμο φωτιστικού
7. Κανονική/Αντίστροφη λειτουργία (Πατήστε το ενώ ο ανεμιστήρας λειτουργεί και κρατήστε το πατημένο για 3-5 δευτερόλεπτα ή μέχρι να
ακουστεί το μπιπ. Ο ανεμιστήρας θα σταματήσει σιγάιγά και, στη συνέχεια, θα ξεκινήσει να λειτουργεί αντίστροφα στην ίδια ταχύτητα.)
8. Φυσικός άνεμος
Τοποθέτηση μπαταριών στο τηλεχειριστήριο
1. οίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών.Αν
2. ποθετήστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε πως οι πόλοι και – βρίσκονται στη σωστή θέση.Το +
3. είστε το καπάκι της θήκης μπαταριών και πιέστε το μέχρι να ακουστεί το κλικ.Κλ
Σημείωση: Αν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε τον ανεμιστήρα και το τηλεχειριστήριο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες από τον πομπό.
Elemente operaționale ale telecomenzii
1. OPREȘTE ventilatorul
2. Culoare temperatură: Alb cald alb neutru alb cool
3. Viteza și PORNIREA ventilatorului: 1 Viteza cea mai mică / 2 Viteză mică / 3 Viteză medie / 4 Viteză mare / 5 Viteza cea mai mare
4. Creștere Luminozitate ( )/Descreștere Luminozitate (-)+
5. mporizator: 2HTe - Ventilatorul se oprește după 2 ore 8H - Ventilatorul se oprte după 8 ore
6. PORNE TE Ș & OPRE TE ventilatorulȘ
7. Înainte/înapoi (Apăsaţi în timp ce ventilatorul funcţionează și meineţi asat timp de 3-5 secunde sau când se aude un semnal sonor.
Ventilatorul se va opri încet, apoi ventilaţia va inversă la aceeași viteză)
8. nt natura
Introducerea bateriei în telecoman
1. schideţi capacul bateriei.De
2. troduceţi bateriile și asiguraţi-vă că polii și – se află în poziţia corectă.In +
3. chideţi capacul bateriei și apăsaţi-l până când se fixează în poziţie.În
Notă: Dacă nu utilizaţi ventilatorul și telecomanda pentru perioade îndelungate de timp, scoateţi bateria din transmiţător.
Çalıştırma elemanları uzaktan kumandası
1. Vantila KAPATIR
2. Renk Sıcaklığı: Sıcak Beyaz tr Beyaz Soğuk Beyaz
3. Fan Hızı ve AÇMA: 1 En Düşük Hız / 2 Düşük Hız / 3 Ortaz / 4 Yüksek Hız / 5 En Yüksekz
4. Aydınlığı Artır ( )/Aynlığı Azalt (-)+
5. Zamanlayıcı: 2H - Vantilar 2 saat çalışktan sonra durur / 8H- Vantilatör 8 saat çalışktan sonra durur
6. Işığı AÇ & KAPA
7. z / Ters (Vantilar çalışır durumdayken 3-5 saniye boyunca p48-ya da bip sesi gelene kadar ba tutun. Vantilar yavaşça duracak ve arndan
aynızda ters yöne dönecektir.)
8. Doğal Rüzgar
Pilin uzaktan kumandaya takılması
1. l kapağını açın.Pi
2. lleri takın; ve - kutupların doğru konumda bulunduğundan emin olun.Pi +
3. l kapağını kapatın ve tıklayarak yerine oturacak şekilde bastırın.Pi
Not: Vantilatör ve uzaktan kumanda uzun süre kullanılmayacak ise vericinin pilini çıkarın.
49
CIRALI Ceiling Fan
Дистанционно управление на управляемите елементи
1. Изключване на вентилатора
2. Топлина на осветлението: Топло бяло Неутрално бяло Студено бяло
3. Скорост на вентилатора и включване: 1 Най-ниска скорост / 2 Ниска скорост / 3 Средна скорост / 4 Висока скорост / 5 Най-висока скорост
4. Увеличаване на яркостта ( )/намаляване на яркостта (-)+
5. ймер: Та 2H - вентилаторът се изключва след 2 часа / 8H - вентилаторът се изключва след 8 часа
6. Включванезключване (ON/OFF) на осветлението.
7. Напред/назад (натиснете, докато вентилаторът работи, и задръжте 3-5 секунди или докато чуете звук. Вентилаторът бавно ще спре и след
това ще обърне посоката на въртене при същата скорост.)
8. Естествен вятър
Поставяне на батерията в дистанционното управление
1. ворете капака на отделението за батерии.От
2. Поставете батериите, така че полюсите с и - да са на правилните позиции.+
3. Затворете капака на отделението за батерии и го притиснете надолу, докато изщрака и се закрепи на място.
Забележка: Извадете батерията от приемника, ако няма да използвате вентилатора и дистанционното за продължителен период от време.
Рабочие элементы пульта дистанционного управления
1. Выключение вентилятора
2. Цветовая температура: Теплый белый Нейтральный белый Холодный белый
3. Скорость вентилятора и включение: 1 Минимальная скорость / 2 Низкая скорость / 3 Средняя скорость / 4 Высокая скорость / 5
Максимальная скорость
4. Увеличить яркость (+)/Уменьшить яркость (-)
5. ймер: Та 2H - Вентилятор выключается через 2 ч / 8H - Вентилятор выключается через 8 ч
6. Включение и выключение светильника
7. Передний ход / реверсажмите во время работы вентилятора и удерживайте в течение 3-5 с или до появления звукового сигнала.
Вентилятор медленно остановится, затем запустится реверс на той же скорости)
8. Естественный ветер
Установка батареи в пульт дистанционного управления
1. Откройте крышку батарейного отсека.
2. Вставьте батареи и убедитесь, что концы и - находятся в правильных положениях.+
3. Закройте крышку батарейного отсека и нажмите на нее так, чтобы она защелкнулась.
Примечание: Если вентилятор и пульт дистанционного управления не планируется использовать в течение длительного времени,
извлеките батарею из передатчика.
Elementi daljinskog upravljača
1. Isključite ventilator
2. Temperatura boje: Toplo bela irodno bela adno bela Pr Hl
3. Podešavanje brzine i UKLJ. ventilatora: 1 Najniža brzina / 2 Niska brzina / 3 Srednja brzina / 4 Visoka brzina / 5 Maksimalna brzina
4. Pojačaj osvetljenje ( ) / Smanji osvetljenje (-)+
5. : Merač vremena 2H - Ventilator će se isključiti nakon 2 sati / 8H - Ventilator će se isključiti nakon 8 sati
6. Uključi / Isključi svetlo
7. Napred / Nazad (Pritisnite u toku rada ventilatora i držite 3-5 sekundi, sve dok se ne začuje signal. Ventilator će se lagano zaustaviti, zatim
pokrenuti u suprotnom smeru, istom brzinom )
8. Prirodan vetar
Stavljanje baterije u daljinski upravljač
1. Otvorite poklopac baterije.
2. Ubacite bateriju i obratite pažnju da su i – polovi u ispravnom položaju.+
3. Zatvorite poklopac baterije i pritisnite ka dole sve dok ne klikne na svoje mesto.
Napomena: Ako ne koristite ventilator i daljinski upravljač duži period, izvadite bateriju iz prijemnika.
Elementy obsługi pilota zdalnego sterowania
1. WYŁĄCZANIE wentylatora
2. Temperatura koloru: Ciepła biała, neutralna biała, chłodna biała
3. Prędkość i WŁĄCZANIE wentylatora: 1 Prędkość minimalna / 2 Prędkość niska / 3 Pdkość średnia / 4 Prędkość wysoka / 5 Pdkość
maksymalna
4. Zwkszanie jasności ( )/Zmniejszanie jasności (-)+
5. gar: (2H Ze = zatrzymanie wentylatora po upływie 2 godzin / 8H zatrzymanie wentylatora po upływie 8 godzin)=
6. WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE oświetlenia
7. Tryb normalny/rewersyjny (wcisć podczas pracy wentylatora i przytrzymać na 3 5 s lub do momentu usłyszenia sygnału dźwiękowego.
Wentylator powoli zatrzyma s, po czym zacznie obracać się w przeciwnym kierunku, dochodząc do zadanej prędkości)
8. Wiatr naturalny
Wkładanie baterii do pilota zdalnego sterowania
1. Otworzyć pokrybaterii.
2. ożyć baterie i upewnić się, że bieguny i - znajdują się we właściwej pozycji. +
3. Zamknąć pokrywę baterii i docisnąć ją w dół, aż zatrzaśnie się we właściwym miejscu.
Uwaga: Jeśli wentylator i pilot nie są używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię z nadajnika.
50
CIRALI Ceiling Fan
Code-Lernmodus
Die Fernbedienung wurde für schon mit dem Ventilator gekoppelt, sollten Sie jedoch jemals die Fernbedienung austauschen oder reparieren / neu
synchronisieren ssen, falls mehrere Ventilatoren in einem Bereich montiert werden, führen Sie diese einfachen Schritte aus:
INSTALLATION EINES EINZELNEN VENTILATORS:
1. Schlien Sie die Kabel an und schalten Sie die Stromversorgung EIN, der Empfänger gibt einen Piepton von sich.
2. Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten, drücken und halten Sie FAN OFF für 10 Sekunden oder bis ein Ton zu ren ist, dadurch
wird signalisiert, dass das Koppeln/Synchronisieren erfolreich war. Hinweis: Dies muss vor der Befestigung der Abdeckhaube erfolgen.
3. Einschalten und testen. Hinweis: Die Fgel müssen angebracht sein, da sonst der Ventilator nicht startet.
4. Stellen Sie die Montage der Abdeckhaube fertig.
Installation von mehreren Ventilatoren:
Wichtig: Das Koppeln/Synchronisieren jedes Ventilators und der Fernbedienung MUSS erfolgen, wenn alle anderen Ventilatoren von der
Stromversorgung getrennt sind.
1. ntilator Ve #1 - Schlien Sie die Kabel an und schalten Sie die Stromversorgung EIN, der Empfänger gibt einen Signalton ab.
2. Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten, drücken und halten Sie FAN OFF für 10 Sekunden oder bis ein Ton zu ren ist, dadurch
wird signalisiert, dass das Koppeln/Synchronisieren erfolreich war. Hinweis: Dies muss vor der Befestigung der Abdeckhaube erfolgen.
3. Einschalten und testen. Hinweis: Die Fgel müssen angebracht sein, da sonst der Ventilator nicht startet.
4. Stellen Sie die Montage des Ventilators #1 NICHT fertig. Trennen Sie den Ventilator #1 von der Stromversorgung oder ziehen Sie den Stecker des
Empfängers, um ihn von der Klemmleiste zu trennen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 für jeden weiteren Ventilator.
6. Erst wenn alle Ventilatoren gekoppelt / synchronisiert und erfolgreich mit den separaten Fernbedienungssendern getestet wurden, können
alle Ventilatoren wieder an den Strom angeschlossen und die Montage der Abdeckhaube abgeschlossen werden.
Hinweis: Wenn die Fernbedienung nicht gekoppelt/synchronisiert wurde, trennen Sie den Ventilator vom Stromnetz und lassen Sie ihn 60 Sekunden lang getrennt,
bevor Sie ihn wieder anschlien und die Schritte 1-3 erneut aushren. Die Trennung von der Stromversorgung muss für mindestens 60 Sekunden bestehen.
Wenn Sender und Empfänger nicht oder nicht richtig funktionieren, überpfen Sie Folgendes: e Batterie ist in der richtigen Position und hat einen guten Di
Kontakt, und wenn nötig, ersetzen Sie die Batterien. bt es in der Nähe andere Funkfrequenzen oder ferngesteuerte Geräte, bei denen Geräte mit der Gi
gleichen Frequenz jedes Gerät sren können? Eine niedrige Spannung in den Batterien kann den Betrieb und den Signalempfang beeintchtigen. Die LED-
Anzeigeleuchte blinkt, wenn die Batterie schwach ist, tauschen Sie die Batterie sofort aus.
Code learning mode
The remote control has been pre-paired with the fan for your convenience, however should you ever need to replace the remote control or re-paired /
re-synced if multiple fans are located within an area, follow these simple steps:
SINGLE FAN INSTALLATION:
1. Connect wiring and switch the power supply ON, the receiver will make a beep sound.
2. Within 30 seconds, press and hold FAN OFF button for 10 seconds or until a beep sound is heard meaning pairing/syncing has been successful.
Note: This must be done prior toxing canopy in place.
3. Operate and test. Note: Blades must be attached or fan will not continue to operate.
4. Complete assembly of canopy.
MULTIPLE FAN INSTALLATION:
Important: The pairing/syncing of each fan and remote MUST be done with all other fans disconnected from the power supply.
1. n Fa #1 - Connect wiring and switch the power supply ON, the receiver will make a beep sound.
2. Within 30 seconds, press and hold FAN OFF button for 10 seconds or until a beep sound is heard meaning pairing/syncing has been successful.
Note: This must be done prior toxing canopy in place.
3. Operate and test. Note: Blades must be attached or fan will not continue to operate.
4. DO NOT complete assembly of fan #1. Disconnect fan #1 from the power supply, or unplug the receiver to disconnect from terminal block.
5. Repeat steps 1-3 for ea ch subsequent fan.
6. Only once all fans have been paired/synced and successful tested on separate remote control transmitters, can all fans then be reconnected to
power, and assembly of canopy completed.
Note: If the remote does not pair/sync, disconnect power from fan and leave disconnected for 60 seconds, before reconnecting and starting steps 1-3
again. Disconnection from power supply must be for minimum of 60 seconds.
If the transmitter and receiver are not working or working properly, check: The battery is in the correct position and making good contact, and replace batteries if
necessary. Is there any other radio frequency or remote-controlled devices nearby, devices using the same frequency can interfere with each device? Low voltage
in the batteries can affect the operation and signal reception. The LED indicator light will ash when the battery is low, replace the battery immediately.
Mode apprentissage de code
Pour votre commodi, la télécommande a été préalablement couplée avec le ventilateur, mais sil vous est nécessaire de la remplacer ou de la
coupler/synchroniser de nouveau dans le cas où plusieurs ventilateurs se trouveraient dans la zone, il vous suffit de suivre les étapes suivantes.
INSTALLATION D’UN VENTILATEUR UNIQUE:
1. Connectez les câbles et mettez le ventilateur sous tension. Le cepteur émettra un bip sonore.
2. Au cours des 30 secondes suivantes, maintenez appue la touche de mise hors tension pendant 10 secondes ou jusqu’à entendre un bip sonore signiant
que le couplage/la synchronisation a été eectué(e). Remarque : Cette oration doit être effecte avant la mise en place du boîtier de protection.
3. Mettez le ventilateur en marche et testez la télécommande. Remarque : Le ventilateur nécessite que les pales soient mises en place pour
continuer de fonctionner.
4. Finissez lassemblage du boîtier de protection.
INSTALLATION DE VENTILATEURS MULTIPLES:
Important : couplage/la synchronisation de chacun des ventilateurs avec la télécommande associée DOIT être effectué(e) lorsque tous les autres Le
ventilateurs sont débrancs.
1. Ventilateur n° 1 : connectez les câbles et mettez le ventilateur sous tension. Le cepteur émettra un bip sonore.
2. Au cours des 30 secondes suivantes, maintenez appue la touche de mise hors tension pendant 10 secondes ou jusqu’à entendre un bip sonore signiant que
le couplage/la synchronisation a é eectué(e). Remarque : Cette oration doit être effectuée avant la mise en place du boîtier de protection.
3. Mettez le ventilateur en marche et testez la técommande. Remarque : Le ventilateur cessite que les pales soient mises en place pour continuer de fonctionner.
4. NE nissez PAS l’assemblage du ventilateur 1. Débranchez le ventilateur n° 1 de lalimentation électrique ou débranchez le cepteur pour le déconnecter du bloc terminal.
5. tez les étapes 1 à 3 pour chacun des ventilateurs restants.
6. Une fois l’ensemble des ventilateurs couplés/synchronis et tess avec des télécommandes distinctes, branchez-les tous à l’alimentation et nissez le montage
de leur boîtier de protection.
Remarque: En cas déchec du couplage/de la synchronisation, débranchez le ventilateur de l’alimentation électrique pendant 60 secondes, puis
rebranchez-le et effectuez à nouveau les étapes 1 à 3. Il est nécessaire que le ventilateur reste branc de lalimentation pendant au moins 60 secondes.
Si le transmetteur et le récepteur ne fonctionnent pas ou pas correctement, riez les éments suivants. pile est dans la bonne position et le contact est La
assuré, et remplacez les piles si nécessaire. Y a-t-il dautres fquences radio ou appareils télécommandés à proximi, des appareils utilisant la même fréquence
pouvant interrer avec lappareil ? Une faible tension dans les piles peut nuire au bon fonctionnement et à la réception du signal. Le témoin lumineux à LED
clignotera si la pile est faible. Dans ce cas, remplacez immédiatement la pile.
51
CIRALI Ceiling Fan
Modalità di apprendimento codici
Per comodità dell‘utente, il telecomando è stato pre-associato al ventilatore. Tuttavia, se fosse necessario sostituire o riparare/ri-sincronizzare il
telecomando in presenza di più ventilatori posizionati vicini, seguire questi semplici passaggi:
INSTALLAZIONE DI VENTILATORE SINGOLO:
1. collegare il cablaggio e attivare l‘alimentazione, il ricevitore emetterà un segnale acustico.
2. Entro 30 secondi, premere il pulsante OFF per 10 secondi oppure no al segnale acustico che indica la positiva conclusione dell‘associazione/
sincronizzazione. Nota: Quest‘operazione deve essere svolta prima di ssare la calotta in posizione.
3. Accendere e testare il funzionamento. Nota: Le pale devono essere collegate, altrimenti il ventilatore non rimane in funzione.
4. Completare lassemblaggio della calotta.
INSTALLAZIONE DI PIÙ VENTILATORI:
Importante: l‘associazione/sincronizzazione di ciascun ventilatore e telecomando DEVE essere eseguita con tutti gli altri ventilatori scollegati dall‘alimentazione.
1. Ventilatore n. 1 Collegare il cablaggio e attivare lalimentazione, il ricevitore emetterà un segnale acustico.
2. Entro 30 secondi, premere il pulsante OFF per 10 secondi oppureno al segnale acustico che indica la positiva conclusione dell‘associazione/sincronizzazione.
Nota: Quest‘operazione deve essere svolta prima di ssare la calotta in posizione.
3. Accendere e testare il funzionamento. Nota: Le pale devono essere collegate, altrimenti il ventilatore non rimane in funzione.
4. NON completare l‘assemblaggio del ventilatore n. 1. Scollegare il ventilatore n. 1 dallalimentazione o togliere la spina del ricevitore per scollegarlo dal blocco terminali.
5. Ripetere i passaggi 1-3 per ciascuno dei ventilatori successivi.
6. Solo una volta associati/sincronizzati tutti i ventilatori e testato con successo il funzionamento su trasmettitori separati del telecomando è possibile ricollegarli
tutti allalimentazione e completare lassemblaggio della calotta.
Nota: Se il telecomando non effettua l‘associazione/sincronizzazione, scollegare l‘alimentazione del ventilatore per 60 secondi, quindi ricollegarla e
ripetere i passaggi 1-3. Lo scollegamento dall‘alimentazione deve durare almeno 60 secondi.
Se il trasmettitore e il ricevitore non funzionano, o non funzionano correttamente, verificare quanto segue: batteria è installata correttamente e fa contatto; se la
necessario sostituire le batterie. sono dispositivi a radiofrequenza o controllati con telecomando nelle vicinanzeCi ? I dispositivi che utilizzano la stessa frequenza
possono causare interferenze. a bassa tensione delle batterie può influire sul funzionamento e sulla ricezione del segnale. Quando la batteria è quasi scarica la Un
spia LED lampeggia. Sostituire immediatamente la batteria.
Modus voor het aanleren van de zendcode
De afstandsbediening is voor uw gemak alvast gekoppeld met de ventilator. Moet u de afstandsbediening vervangen of opnieuw koppelen/
synchroniseren wanneer er meerdere ventilatoren in dezelfde omgeving zijn, volg dan deze eenvoudige stappen:
INSTALLATIE ÉÉN VENTILATOR:
1. Sluit de bedrading aan en schakel de stroomtoevoer in (ON), de ontvanger laat dan een pieptoon horen.
2. Houd binnen 30 seconden de knop FAN OFF 10 seconden ingedrukt, totdat u een pieptoon hoort. Dit betekent dat het koppelen/
synchroniseren is gelukt. Opmerking: Dit moet gebeuren voordat u de plafondkap bevestigt.
3. Controleer of alles werkt. Opmerking: De bladen moeten bevestigd zijn, anders zal de ventilator niet werken.
4. Voltooi het monteren van de plafondkap.
INSTALLATIE MEERDERE VENTILATOREN:
Belangrijk: Bij het koppelen/synchroniseren van elke ventilator MOET de stroom voor alle andere ventilatoren uitgeschakeld te zijn.
1. Ventilator 1: Sluit de bedrading aan en schakel de stroomtoevoer in (ON), de ontvanger laat dan een pieptoon horen.
2. Houd binnen 30 seconden de knop FAN OFF 10 seconden ingedrukt, totdat u een pieptoon hoort. Dit betekent dat het koppelen/
synchroniseren is gelukt. Opmerking: Dit moet gebeuren voordat u de plafondkap bevestigt.
3. Controleer of alles werkt. Opmerking: De bladen moeten bevestigd zijn, anders zal de ventilator niet werken.
4. Voltooi de montage van ventilator 1 NIET. Schakel de stroomtoevoer van ventilator 1 uit of trek de ontvanger uit het klemmenblok.
5. Herhaal stap 1-3 voor elke ventilator.
6. Pas als alle ventilatoren zijn gekoppeld/gesynchroniseerd en getest met aparte afstandsbedieningszenders, kunnen alle ventilatoren weer
worden aangesloten op het stroomnet en kan de montage van de plafondkap worden voltooid.
Opmerking: Als de afstandsbediening niet koppelt/synchroniseert, schakel dan de stroom voor de ventilator uit en wacht 60 seconden voordat u de
stroom weer inschakelt en voer stap 1-3 opnieuw uit. De stroomtoevoer van de ventilator moet minmaal 60 seconden uitgschakeld zijn.
Als de zender en ontvanger niet of niet goed werken, controleer dan: de batterij correct werd geplaatst en goed contact maakt, en vervang de batterijen of
indien nodig; er geen andere radiogestuurde of afstandsbediende apparaten in de buurt zijn die dezelfde frequentie gebruiken en kunnen interfereren met of
elk apparaat. n lage batterijspanning kan de werking en de signaalontvangst beïnvloeden. Het LED-indicatorlampje knippert wanneer de batterij bijna leeg is. Ee
Vervang de batterij in dat geval onmiddellijk.
Código de modo de aprendizaje
El control remoto se suministra emparejado con el ventilador para su comodidad; sin embargo, si necesitara reemplazar el control remoto, volver a
emparejarlo o volver a sincronizarlo cuando hay varios ventiladores en la zona, siga estos sencillos pasos:
INSTALACIÓN DE UN ÚNICO VENTILADOR:
1. Conecte el cableado y encienda la fuente de alimentacn; el receptor emiti un pitido.
2. En el plazo de 30 segundos, pulse y mantenga pulsado el botón FAN OFF durante 10 segundos o hasta que se escuche un pitido que indique
que el emparejamiento/sincronización se ha realizado correctamente. Nota: Esto debe hacerse antes dejar la cubierta en su posicn.
3. Póngalo en funcionamiento y prúebelo. Nota: Las aspas deben estar fijas para que el ventilador continúe funcionando.
4. Completo el montaje de la cubierta.
INSTALACIÓN DE VARIOS VENTILADORES:
Importante: El emparejamiento/sincronización de cada ventilador y del control remoto DEBE hacerse con el resto de ventiladores desconectados de la fuente de alimentación.
1. Ventilador n.º 1 - Conecte el cableado y encienda la fuente de alimentación; el receptor emitirá un pitido.
2. En el plazo de 30 segundos, pulse y mantenga pulsado el botón FAN OFF durante 10 segundos o hasta que se escuche un pitido que indique que el
emparejamiento/sincronizacn se ha realizado correctamente. Nota: Esto debe hacerse antes de jar la cubierta en su posición.
3. Póngalo en funcionamiento y prúebelo. Nota: Las aspas deben estar fijas para que el ventilador continúe funcionando.
4. NO complete el montaje del ventilador n.º 1. Desconecte el ventilador n.º 1 de la fuente de alimentación o desenchufe el receptor para desconectarlo del bloque de terminales.
5. Repita los pasos 1-3 para cada ventilador posterior.
6. Solo cuando todos los ventiladores hayan sido emparejados/sincronizados y probados con éxito en transmisores de control remoto indepedientes, podrán
volver a conectarse a la corriente todos los ventiladores paranalizar el montaje de la cubierta.
Nota: Si el control remoto no se empareja/sincroniza, desconecte la alimentación del ventilador y manténgalo desconectado durante 60 segundos antes de volver a
conectar y realizar de nuevo los pasos 1-3. La desconexión de la fuente de alimentación debe mantenerse durante un mínimo de 60 segundos.
Si el transmisor y el receptor no funcionan, o no funcionan correctamente, verique que: batea está en la posicn correcta y haciendo buen contacto; reemplace las la
baterías si es necesario. ¿hay algún otro dispositivo de radiofrecuencia o control remoto cercano? Los dispositivos que usan la misma frecuencia pueden interferir con
cada dispositivo. baja tensn en las bateas puede afectar el funcionamiento y la recepción de la señal. La luz indicadora de LED parpadeará cuando la batería esté la
baja, reemplace la batería inmediatamente.


Produkt Specifikationer

Mærke: Eglo
Kategori: Ventilator
Model: Cirali

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Eglo Cirali stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ventilator Eglo Manualer

Eglo

Eglo Antibes 35015 Manual

19 August 2024
Eglo

Eglo Susale Manual

16 August 2024
Eglo

Eglo Bondi 48 Manual

18 Maj 2024
Eglo

Eglo Gelsina Manual

20 Juni 2023
Eglo

Eglo Cirali Manual

11 Maj 2023
Eglo

Eglo Antibes Manual

28 Marts 2023
Eglo

Eglo Bondi Manual

25 November 2022
Eglo

Eglo Cirali 52 Manual

26 Oktober 2022
Eglo

Eglo Bondi 1 Manual

17 Oktober 2022
Eglo

Eglo Lagos 52 Manual

6 Oktober 2022

Ventilator Manualer

Nyeste Ventilator Manualer