Eglo Lagos 52 Manual
Eglo
Ventilator
Lagos 52
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Eglo Lagos 52 (80 sider) i kategorien Ventilator. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 3.6 stjerner i gennemsnit af 3 brugere
Side 1/80

1
CIRALI Ceiling Fan
EN
DE
FI
NL
GR
SR
FR
SE
RU
PT
TR
CZ
ES
RO
IT
HU
BG
EN
PL
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
LAGOS Ceiling Fan
35026

2
CIRALI Ceiling Fan
Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções!
/ Lue ohjeet! / Läs instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citiţi instrucţiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете
инструкциите! / Прочитайте инструкции! / Pročitajte uputstva! / Należy zapoznać się z instrukcją!
Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! / Observe warnings and safety information! / Tenez compte des avertissements et des informations de sécurité ! / Rispettare le av-
vertenze e le informazioni di sicurezza! / Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! / Observe las advertencias y la información de seguridad! / Respeite os avisos
e as informações de segurança! / Huomioi varoitukset ja turvallisuutta koskevat ohjeet! / Följ varningarna och säkerhetsinformationen! / Řiďte se výstražnými a bezpečnostní
pokyny! / Tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági tájékoztatást. / Λαμβάνετε υπόψη τις προειδοποιήσεις και τις πληροφορίες ασφαλείας! / Respectaţi informaţiile de
siguranţă și avertismentele! / Uyarılara ve güvenlik bilgilerine dikkat edin! / Спазвайте предупрежденията и информацията за безопасност! / Соблюдайте предупреждения
и информацию по безопасности! / Pridržavajte se upozorenja i informacije o bezbednosti! / Stosować się do ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa!
Volt (Wechselspannung) / Volts (alternating voltage) / Volts (tension alternative) / Volt (voltaggio alternato) / Volt (wisselspanning) / Voltios (voltaje alterno) / Volts (tensão alter-
nada) / Voltti (vaihtojännite) / Volt (växelspänning) / V (střídavé napětí) / Volt (váltakozófeszültség) / Volts (εναλλασσόμενη τάση) / Volţi (curent alternativ) / Volt (alternatif gerilim)
/ Волтове (променливо напрежение) / В (напряжение переменного тока) / Volti (promenjiv napon) / V (napięcie przemienne)
Watt (Wirkleistung) / Watts (effective power) / Watts (puissance effective) / Watt (potenza effettiva) / Watt (effectief vermogen) / Vatios (potencia efectiva) / Watts (potência
efetiva) / Watti (teho) / Watt (effektstyrka) / W (účinný výkon) / Watt (hasznos teljesítmény) / Watts (ενεργός ισχύς) / Watt (putere efectivă) / Watt (aktif güç) / Ватове (ефективна
мощност) / Вт (полезная мощность) / Vati (efektivna snaga) / W (moc skuteczna)
Entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt umweltfreundlich! / Dispose of the packaging and the product in an environmentally friendly manner! / Éliminez l’emballage
et le produit de manière respectueuse de l’environnement ! / Smaltire imballaggio e prodotto in conformità alla normativa ambientale vigente! / Zorg ervoor dat verpakking
en product worden gerecycled! / Deseche el embalaje y el producto de forma respetuosa con el medio ambiente! / Elimine as embalagens e o produto de modo ecológico! /
Pakkaus ja tuote on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla! / Förpackningen och produkten ska bortskaffas på ett miljövänligt sätt! / Obal a výrobek likvidujte ekologickým
způsobem! / A csomag és a termék hulladékkezelését környezetbarát módon végezze. / Απορρίψτε τη συσκευασία και το προϊόν με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον! / Eliminaţi
ambalajul și produsul într-un mod favorabil protecţiei mediului! / Ürünü ve ambalajını çevreye duyarlı biçimde imha edin! / Третирайте отпадъците от опаковката и продукта
по начин, който не замърсява околната среда! / Утилизируйте упаковку и изделие в соответствии с требованиями по защите окружающей среды! / Odložite pakovanje
i proizvod na ekološko prihvatljiv način! / Opakowanie i produkt należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska!
Schutzklasse I / Protection class I / Catégorie de protection I / Classe di protezione I / Beschermingsklasse I / Clase de protección I / Classe de proteção I / Suojausluokka I /
Skyddsklass I / Třída ochrany I / I. védelmi osztály / Βαθμός προστασίας Ι / Clasa de protecţie I / Koruma sınıfı I / Клас на защита I / Класс защиты I / Nivo zaštite I / Klasa ochrony I
Zu ihrer Sicherheit / For your safety / Pour votre sécurité / Sicurezza dell‘utente / Voor uw veiligheid / Por su seguridad / Para a sua segurança/ Turvallisuuttasi varten / För din
säkerhet / Pro Vaši bezpečnost / A biztonság érdekében / Για την ασφάλειά σας / Pentru siguranţa dumneavoastră / Güvenliğiniz için / За Ваша безопасност / Для вашей
безопасности / Radi vaše bezbednosti / Dotyczy bezpieczeństwa użytkownika
Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. / This ceiling fan is solely suitable for use in dry, closed indoor spaces. /
Ce ventilateur de plafond doit uniquement être utilisé dans un endroit sec, fermé et en intérieur. / Il ventilatore a soffitto deve essere utilizzato esclusivamente all‘interno di locali
chiusi e asciutti. / Deze plafondventilator is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge, gesloten binnenruimten. / Este ventilador de techo es adecuado únicamente para su uso
en espacios cerrados y secos. / Esta ventoinha de teto é adequada apenas para utilização em espaços interiores secos e fechados. / Kattotuuletin soveltuu käytettäväksi aino-
astaan kuivissa, suljetuissa sisätiloissa. / Den här takfläkten är endast lämplig för torra, slutna inomhusområden. / Tento stropní ventilátor je plně vhodný pro použití v suchých,
uzavřených vnitřních prostorách. / A mennyezeti ventilátor kizárólag száraz, zárt beltéri területeken használható. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής είναι κατάλληλος
αποκλειστικά για χρήση σε στεγνούς, κλειστούς εσωτερικούς χώρους. / Ventilatorul de tavan este destinat exclusiv utilizării în spaţii interioare, uscate și închise. / Bu tavan
vantilatörü, sadece kuru ve kapalı alanlarda kullanıma uygundur. / Този вентилатор за таван е подходящ единствено за сухи и затворени вътрешни помещения. / Этот
потолочный вентилятор предназначен для использования только в сухих и закрытых помещениях. / Ovaj plafonski ventilator je jedino pogodan za upotrebu u suvim i
zatvorenim prostorijama. / Niniejszy wentylator sufitowy nadaje się wyłącznie do stosowania w suchych, zamkniętych pomieszczeniach wewnętrznych.
Hertz (Frequenz) / Hertz (frequency) / Hertz (fréquence) / Hertz (frequenza) / Hertz (frequentie) / Hertz (frecuencia) / Hertz (frequência) / Hertsi (taajuus) / Varo – kuuma pinta! /
Hertz (frekvens) / Hz (frekvence) / Hertz (frekvencia) / Hertz (συχνότητα) / Hertzi (frecvenţa) / Hertz (frekans) / Херцове (честота) / Гц (частота) / Herc (frekvencija) /
Hz (częstotliwość)
Vorsicht – heiße Oberflächen! / Caution - hot surfaces! / Attention - surfaces chaudes ! / Attenzione - superfici calde! / Wees voorzichtig: hete oppervlakken! / Precaución -
superficies calientes / Cuidado - superfícies quentes! / Varo – kuuma pinta! / Försiktighet - varma ytor! / Pozor - horké povrchy! / Vigyázat: forró felületek! / Προσοχή - καυτές
επιφάνειες! / Atenţie - suprafeţe fierbinţi! / Dikkat - sıcak yüzey! / Внимание - горещи повърхности! / Осторожно — горячие поверхности! / Upozorenje – vrele površine! /
Uwaga – gorące powierzchnie!
LED-Betriebsdauer / LED operating life / Durée de vie LED / Vita operativa LED / Levensduur van de LED / Vida operativa del LED / Vida útil do LED / LED-lampun käyttöikä /
LED livslängd / Životnost LED diod / LED élettartama / Διάρκεια ζωής LED / Ciclul de viaţă al dispozitivului de iluminat cu LED / LED çalışma ömrü / Експлоатационен срок на
светодиод / Срок службы светодиодов / Radni vek LED sijalice / Żywotność diod LED
Dieser Deckenventilator mit LED-Licht ist nicht für Dimmer oder elektronische Schalter geeignet. / This ceiling fan with LED light is not suitable for dimmer or electronic switches. / Ce
ventilateur de plafond avec témoin lumineux à LED ne peut être raccordé à un gradateur ou un interrupteur électronique. / Il ventilatore a soffitto con luce LED non è compatibile con
interruttori dimmerabili o elettronici. / Deze plafondventilator met LED-verlichting is niet geschikt voor dimmers of elektronische schakelaars. / Este ventilador de techo con luz LED no
es adecuado para atenuadores de luz o interruptores electrónicos. Esta ventoinha de teto com luz LED não é compatível com interruptores de intensidade luminosa ou eletrónicos. /
LED-valolla varustettu kattotuuletin ei sovellu käytettäväksi himmentimen tai sähkökatkaisimen kanssa./ Den här takfläkten med LED-belysning är olämplig för ljusregulatorer eller
elektroniska strömställare. / Tento stropní ventilátor s LED osvětlením není vhodný pro použití se stmívači nebo elektronickými spínači. / A LED fényforrást tartalmazó mennyezeti
ventilátor nem használható fényerőszabályzóval és elektronikus kapcsolókkal. / Ο συγκεκριμένος ανεμιστήρας οροφής με φως LED δεν είναι κατάλληλος για χρήση με ροοστάτη
(dimmer) ή ηλεκτρονικούς διακόπτες. / Ventilatorul de tavan cu lumină LED nu este compatibil pentru întrerupătoarele electronice sau cu rezistenţă reglabilă. / Bu LED ışıklı tavan
vantilatörü, kısıcı (dimmer) p2-ya da elektronik anahtarla kullanıma uygun değildir. / Този вентилатор за таван със светодиодно осветление не е подходящ за димери или електронни
превключватели. / Этот потолочный вентилятор не подходит для диммерных и электронных выключателей. / Plafonski ventilator sa LED svetlom nije pogodan za dimer ili
elektronske prekidače. / Niniejszy wentylator sufitowy z oświetleniem LED nie nadaje się do współpracy ze ściemniaczami i przełącznikami elektronicznymi.

6
CIRALI Ceiling Fan
Consignes de sécurité
Avis
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’essayer de monter ou d'installer votre nouveau ventilateur
de plafond. Pour assurer une installation sûre et réussie, veuillez lire ce manuel, vous assurer de l’avoir
sous la main pour que votre installateur puisse le consulter et le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir le relire ultérieurement.
1. TOUTE tâche électrique doit exclusivement être réalisée par un électricien qualifié et agréé. Ce ventilateur de plafond DOIT être
EXCLUSIVEMENT installé par un électricien qualifié et agréé.
2. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions sur l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
3. Ne laissez PAS les enfants jouer avec cet appareil et surveillez les enfants à tout moment lorsqu’ils se trouvent à proximité d’appareils
électriques.
4. Avant de commencer toute tâche électrique, vérifiez que le courant est coupé et/ou que la tension réseau est coupée au niveau du
boîtier de circuits électriques et assurez-vous que tous les pôles sont correctement isolés de l’alimentation électrique.
5. Le ventilateur de plafond peut peser jusqu’à 15 kg. Le point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être solide, en parfait état et
capable de supporter une charge équivalant à 4 fois le poids du ventilateur ainsi que le mode de fixation. Il est de la seule responsabilité
de l’utilisateur et de l’installateur qualifié de contrôler la stabilité de la structure de montage.
6. Il convient de veiller à ce que le lieu d’installation n’entraîne pas de contact entre les pales du ventilateur et un objet et ou une surface.
Veuillez conserver une distance d’au moins 30 cm entre l’extrémité des pales et le mur ou l’objet le plus proche. Si la distance minimale
par rapport aux murs ou aux plafonds n’est pas respectée, cela peut également entraîner une réduction de la quantité d’air brassé par
votre ventilateur.
7. installation doit également permettre une distance minimale de 2,3 m entre le sol et le haut des pales.L’
8. ventilateur doit être relié à la terre.Le
9. Le ventilateur doit être exclusivement relié à l’alimentation secteur. Les ventilateurs reliés à des systèmes d’alimentation de secours
comme l’énergie solaire, une éolienne, une batterie, etc. ne seront pas couverts par cette garantie.
10. Utilisez UNIQUEMENT la télécommande EGLO fournie avec votre ventilateur. L’utilisation de télécommandes non standard ou de
gradateurs semi-conducteurs peut amoindrir les performances et entraîner un bourdonnement permanent dans le moteur de votre
ventilateur qui ne pourra pas être réparé et ne sera pas couvert par la garantie.
11. Ne modifiez PAS la direction de votre ventilateur pendant qu’il tourne. Modifiez UNIQUEMENT la direction une fois que les pales du
ventilateur se sont complètement arrêtées.
12. N’insérez AUCUN objet dans les pales du ventilateur pendant qu’elles tournent, car cela pourrait endommager le ventilateur et provoquer
des blessures physiques.
13. utilisez PAS de ventilateurs de plafond et d’appareils au gaz dans la même pièce en même temps.N’
14. uls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO.Se
15. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une
alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
16. ventilateur est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.Ce
17. EGLO Leuchten rejette toute responsabilité pour les conseils donnés au consommateur par l’un de nos revendeurs ou des tiers,
apparentés ou non.
18. Pour avoir la garantie de performances optimales, le ventilateur adapté doit être correctement installé à l’endroit optimal. Les ventilateurs
n’offrant pas les performances attendues sans être défectueux ne pourront pas être remplacés ou échangés sous garantie.
19. Les avertissements et instructions clé de ce manuel ne sont pas conçus pour couvrir toutes les situations ou circonstances possibles.
Nous partons du principe que le bon sens, la précaution et le soin sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés au produit et que la
responsabilité de ces facteurs revient aux personnes utilisant et entretenant ce produit.
20. AVERTISSEMENT : Si vous observez des mouvements d’oscillation inhabituels, arrêtez immédiatement d’utiliser le ventilateur de plafond
et contactez le fabricant, son représentant ou toute personne qualifiée.
21. Le remplacement des pièces du système de sécurité de suspension doit être réalisé par le fabricant, son représentant ou toute personne
qualifiée.
22. montage du système de sécurité de suspension doit être réalisé par le fabricant, son représentant ou toute personne qualifiée.Le
23. Le ventilateur doit être alimenté via un interrupteur différentiel d’un courant de fonctionnement résiduel nominal ne dépassant pas les
30 mA.
24. Le ventilateur est considéré comme étant adapté à une utilisation dans des pays modérément chauds et humides. Il peut également être
utilisé dans d’autres pays.

7
CIRALI Ceiling Fan
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza
Prima di iniziare il montaggio e l'installazione del nuovo ventilatore da soffitto leggere attentamente il
manuale. La lettura del presente manuale è fondamentale per garantire un'installazione corretta e sicura.
Inoltre, è necessario metterlo a disposizione dell'installatore per l'eventuale consultazione e conservarlo
in un luogo sicuro per futuro riferimento.
1. TUTTI gli interventi elettrici devono essere svolti esclusivamente da un elettricista qualificato. Il ventilatore a soffitto DEVE essere
installato ESCLUSIVAMENTE da un elettricista qualificato.
2. L’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini di età non inferiore agli 8 anni e di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive della necessaria esperienza e conoscenza può avvenire solo sotto supervisione oppure dopo aver ricevuto le necessarie
istruzioni di sicurezza e aver recepito gli eventuali rischi. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione possono essere svolti da bambini solo sotto supervisione.
3. NON permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio e mantenere una supervisione costante quando si trovano nelle vicinanze di
apparecchi elettrici.
4. Prima di qualsiasi intervento elettrico, assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata e/o l’interruttore di rete spento in corrispondenza
della centralina e che tutti i poli siano isolati dall’alimentazione.
5. Questo ventilatore a soffitto può pesare fino a 15 Kg. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere solido, non danneggiato
e in grado di sostenere un carico pari a quattro volte il peso del ventilatore più quello del relativo attacco. La verifica della stabilità della
struttura di montaggio è di esclusiva responsabilità del consumatore e dell’installatore qualificato.
6. Assicurarsi che la posizione d’installazione scelta non consenta alle pale del ventilatore di entrare in contatto con oggetti o superfici. Tra
la punta delle pale (estremità) e la parete o l’oggetto più vicino deve intercorrere uno spazio minimo di 30 cm. Distanze insufficienti dalle
pareti o dal soffitto possono ridurre il volume d’aria spostato dal ventilatore.
7. oltre, l’installazione deve prevedere una distanza minima di 2,3 m tra il pavimento e la base delle pale.In
8. ventilatore deve essere collegato alla terra.Il
9. Il ventilatore deve essere collegato esclusivamente all’alimentazione di rete. La garanzia non copre ventilatori collegati a sistemi di
alimentazione alternativi, come impianti fotovoltaici, eolici, batterie, ecc..
10. Utilizzare ESCLUSIVAMENTE il telecomando EGLO in dotazione con il ventilatore. L’uso di telecomandi non standard o di tipo dimmerabile
allo stato solido può causare prestazioni inferiori e indurre un ronzio permanente del motore che non può essere riparato e che non verrà
quindi coperto dalla garanzia.
11. NON invertire il senso di rotazione del ventilatore mentre è in funzione. Invertire il senso di rotazione ESCLUSIVAMENTE una volta che le
pale del ventilatore si siano completamente arrestate.
12. NON inserire oggetti tra le pale del ventilatore in funzione in quanto questo può causare danni al ventilatore e infortuni.
13. NON utilizzare ventilatori a soffitto e apparecchi a gas contemporaneamente nello stesso locale.
14. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell’etichetta energetica del prodotto.
15. Se utilizzati con un’alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da
difetti di produzione e dei materiali.
16. ventilatore è progettato per un utilizzo esclusivamente in interno.Il
17. EGLO Lighting non è responsabile di consigli forniti al consumatore dai propri fornitori o da terzi.
18. Il corretto funzionamento del ventilatore risulta dalla scelta del prodotto giusto e della sede di installazione ottimale. La garanzia non
copre il rimpiazzo o la sostituzione di ventilatori non difettosi che non presentano le prestazioni attese.
19. Le importanti avvertenze e istruzioni contenute nel presente manuale non sono studiate per coprire ogni possibile condizione o
circostanza. È implicito che spetta all’utente del prodotto o al responsabile degli interventi di manutenzione sul prodotto di adottare i
dovuti criteri di buon senso, cautela e attenzione.
20. ATTENZIONE: Se si nota un moto oscillatorio inusuale, sospendere immediatamente l’utilizzo del ventilatore a soffitto e contattare il
produttore, l’addetto all’assistenza o personale qualificato.
21. La sostituzione di componenti del sistema di sospensione deve essere svolta dal produttore, dall’addetto all’assistenza o da personale
qualificato.
22. montaggio del sistema di sospensione deve essere svolto dal produttore, dall’addetto all’assistenza o da personale qualificato.Il
23. Il ventilatore deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale (RCD) con una corrente operativa residua nominale non
superiore a 30 mA.
24. ventilatore è ideale per l’uso in paesi con un clima caldo-umido costante. Tuttavia, può essere utilizzato anche in paesi con altri climi.Il

8
CIRALI Ceiling Fan
Veiligheidsinstructies
Belangrijk
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u begint met de montage of installatie van uw nieuwe
plafondventilator. Om een veilige en succesvolle installatie te garanderen, dient u deze handleiding te
lezen en ervoor te zorgen dat deze beschikbaar is voor uw installateur, en hem op een veilige plek be-
waren voor toekomstig gebruik.
1. Elektrische werkzaamheden mogen ALLEEN worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en erkend elektricien. Deze plafondventilator
MAG ALLEEN worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd en erkend elektricien.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang toezicht wordt uitgeoefend of zij instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het
toestel niet zonder toezicht reinigen of onderhoud uitvoeren.
3. Laat kinderen NIET met dit apparaat spelen en houd te allen tijde toezicht op kinderen rond elektrische apparaten.
4. Vooraleer met elektrische werkzaamheden te beginnen, dient u zich ervan te vergewissen dat de stroom is uitgeschakeld en/of de
netspanning aan de schakelkast is uitgeschakeld en dient u ervoor te zorgen dat alle polen van de stroomvoorziening volledig zijn
onderbroken.
5. Deze plafondventilator kan tot 15 kg wegen. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet solide en onbeschadigd zijn en
4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen plus de bevestigingsmethode. Het controleren van de betrouwbaarheid van de
bevestiging is uitsluitend de verantwoordelijkheid van de consument en de bevoegd installateur.
6. Er moet op worden gelet dat de plaats van installatie zodanig is gekozen dat de ventilatorbladen niet in contact kunnen komen met
een object of oppervlak. Er moet een minimale afstand van 30 cm aanwezig zijn tussen het blad-uiteinde en de dichtstbijzijnde wand
of het dichtstbijzijnde object. Een te kleine afstand tot muren of plafonds kan bovendien ook de hoeveelheid lucht verminderen die uw
ventilator kan verplaatsen.
7. Bij de installatie moet tevens een minimumafstand van 2,3 m worden nageleefd tussen de vloer en de onderkant van de bladen.
8. ventilator moet worden geaard.De
9. De ventilator mag alleen op het stroomnet worden aangesloten. Ventilatoren die worden aangesloten op alternatieve energiesystemen
- zoals systemen op zonne-, wind- en batterij-energie - vallen niet onder deze garantie.
10. Gebruik ALLEEN de EGLO-regelaar die bij uw ventilator is geleverd. Het gebruik van niet-standaard of halfgeleiderdimmers kan leiden
tot slechte prestaties en een permanent bromgeluid in uw ventilatormotor veroorzaken. Dit kan niet worden gerepareerd en valt niet
onder de garantie.
11. Verander de draairichting van uw ventilator NIET terwijl deze draait. Verander de richting ALLEEN nadat de ventilatorbladen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
12. Steek GEEN voorwerpen in de ventilatorbladen terwijl deze werken. Dit kan schade aan de ventilator en lichamelijk letsel veroorzaken.
13. bruik in eenzelfde ruimte NOOIT tegelijkertijd plafondventilatoren en gastoestellen.Ge
14. Bij EGLO-ventilatieproducten mogen alleen bollampen worden gebruikt die op het productbeoordelingsetiket zijn gespecificeerd.
15. Alle EGLO-producten zijn gegarandeerd vrij van defecten in de afwerking en de materialen op voorwaarde dat de producten worden
gebruikt met een voedingsspanning binnen het bereik waarvoor het product is ontworpen.
16. ze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnen.De
17. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden,
ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
18. Voor een goede werking is het belangrijk dat de juiste ventilator op de juiste plaats en op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
Ventilatoren die niet werken zoals verwacht en die niet defect zijn, kunnen niet worden vervangen of omgeruild onder garantie.
19. De belangrijke veiligheidswaarschuwingen en instructies in deze handleiding zijn niet bedoeld om alle mogelijke condities of
omstandigheden te omvatten. Het ligt voor de hand dat gezond verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid factoren zijn die niet in
het product kunnen worden ingebouwd. De personen die dit product gebruiken en onderhouden, staan zelf in voor deze aspecten.
20. WAARSCHUWING: Als u een ongewone, slingerende beweging waarneemt, stop dan onmiddellijk met het gebruik van de plafondventilator
en neem contact op met de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een gekwalificeerd persoon.
21. Als onderdelen van de veiligheidsophanging vervangen moeten worden, dient dit te gebeuren door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus
of door een voldoende gekwalificeerd persoon.
22. Het ophangsysteem dient door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of een voldoende gekwalificeerd persoon te worden gemonteerd.
23. ventilator moet worden gevoed door een verliesstroomschakelaar met een verliesstroom van maximaal 30 mA.De
24. De ventilator wordt geschikt geacht voor gebruik in landen met een warm, vochtig en gelijkmatig klimaat. De ventilator kan ook in
andere landen worden gebruikt.

9
CIRALI Ceiling Fan
Instrucciones de seguridad
Nota
Lea atentamente este manual antes de intentar ensamblar o instalar su nuevo ventilador de techo. Para
garantizar una instalación segura y exitosa, asegúrese de leer este manual, póngalo a disposición para
que su instalador lo consulte y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
1. TODOS los trabajos eléctricos deben ser realizados únicamente por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia. Este
ventilador de techo DEBE ser instalado SOLAMENTE por un contratista eléctrico debidamente calificado y con licencia.
2. Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o por personas con falta de experiencia y conocimiento, si estos lo operan bajo supervisión o reciben instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y entienden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
3. NO permita que los niños jueguen con este aparato, y supervise a los niños alrededor de dispositivos eléctricos en todo momento.
4. Antes de comenzar cualquier trabajo eléctrico, asegúrese de que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores principales
estén desconectados en la caja del circuito y asegúrese además de que todos los polos estén aislados de la fuente de alimentación.
5. Este ventilador de techo puede pesar hasta 15 kg. El punto de fijación de su ventilador de techo debe ser de construcción sólida, estar
en perfectas condiciones y ser capaz de soportar una carga de 4 veces el peso del ventilador más el método de fijación. Comprobar la
estabilidad de la estructura de montaje es responsabilidad exclusiva del consumidor y del instalador cualificado.
6. Se debe tener cuidado para asegurar que la ubicación de instalación no permita que las aspas del ventilador entren en contacto con
ningún objeto o superficie. Debe haber un espacio libre mínimo de 30 cm entre la punta del aspa (extremo) y la pared u objeto más
cercano. Las distancias reducidas a las paredes o los techos también pueden reducir la cantidad de aire que puede mover el ventilador.
7. La instalación también debe permitir un espacio mínimo de 2,3 m entre el piso y la parte inferior de las aspas.
8. El ventilador debe estar conectado a tierra.
9. El ventilador debe estar conectado solo a una fuente de alimentación. Los ventiladores conectados a sistemas de energía alternativos
como energía solar, eólica, baterías, etc. no estarán cubiertos por los términos de esta garantía.
10. Use SOLAMENTE el controlador EGLO suministrado con su ventilador. El uso de controladores de tipo atenuador no estándar o de estado
sólido puede causar un rendimiento inferior e inducir permanentemente un zumbido en el motor de su ventilador que no se puede
reparar y que no estará cubierto por la garantía.
11. NO cambie la dirección de su ventilador mientras esté girando. SOLO cambie la dirección después de que las aspas del ventilador se
hayan detenido por completo.
12. NO inserte ningún objeto en las aspas del ventilador mientras esté en funcionamiento, p9-ya que esto puede causar daños al ventilador y
lesiones personales.
13. NO use ventiladores de techo ni aparatos de gas en la misma habitación al mismo tiempo.
14. lo los globos especificados en la etiqueta de calificación de los productos deben usarse en los productos de ventilación de EGLO.So
15. Todos los productos de EGLO están garantizados contra defectos de mano de obra y materiales, siempre que los productos se utilicen
con un suministro de voltaje dentro del rango para el que el producto está diseñado para funcionar.
16. Este ventilador está diseñado para uso en interiores solamente.
17. EGLO Lighting no será responsable de ningún consejo dado al consumidor por parte de cualquiera de nuestros proveedores o terceros,
relacionados o no.
18. El rendimiento adecuado depende de que el ventilador correcto se instale correctamente en la ubicación óptima. Los ventiladores que
no funcionan como se espera y que no presentan defectos no pueden ser reemplazados o intercambiados bajo garantía.
19. Las medidas de protección e instrucciones importantes en este manual no están diseñadas para cubrir todas las condiciones o
circunstancias posibles. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden integrarse en el
producto; aquellos que usan y mantienen este producto deben proporcionar estos factores.
20. ADVERTENCIA: Si se observa un movimiento de oscilación inusual, deje de usar inmediatamente el ventilador de techo y comuníquese
con el fabricante, su agente de servicio o con las personas calificadas.
21. La sustitución de piezas del dispositivo del sistema de suspensión de seguridad debe ser realizada por el fabricante, su agente de servicio
o personas debidamente calificadas.
22. El montaje de las piezas del sistema de suspensión debe ser realizado por el fabricante, su agente de servicio o personas debidamente
calificadas.
23. El ventilador se debe suministrar a través de un dispositivo diferencial residual (DDR) que tenga una corriente de funcionamiento residual
nominal que no exceda los 30 mA.
24. Se considera que el ventilador es adecuado para su uso en países que tienen un clima cálido y húmedo. También se puede utilizar en
otros países.

10
CIRALI Ceiling Fan
Instruções de segurança
Atenção
Leia o atentamente o presente manual antes de tentar montar ou instalar a sua nova ventoinha de teto.
Para assegurar um instalação segura e bem-sucedida, assegure-se que lê este manual, que este está
disponível para o seu técnico instalador o possa consultar, e mantenha-o em lugar seguro para consulta
futura.
1. TODOS os trabalhos elétricos deverão ser realizados por um técnico eletricista devidamente qualificado e certificado. Esta ventoinha de
teto DEVERÁ ser instalada APENAS por um técnico eletricista qualificado e certificado.
2. Este equipamento pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que lhes tenha sido dada instruções sob supervisão, no que
se refere à utilização segura do equipamento e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem a respetiva supervisão.
3. NÃO permita que as crianças brinquem com este equipamento, e supervisione sempre as crianças que se encontram nas proximidades
de dispositivos elétricos.
4. Antes de iniciar qualquer trabalho elétrico, assegure-se que a alimentação elétrica está desligada e/ou o interruptor geral de rede está
desligado no quadro elétrico e garanta o isolamento dos bornes na da alimentação elétrica.
5. A ventoinha de teto pode pesar até 15Kg. O ponto de fixação da sua ventoinha de teto deverá ser uma estrutura sã, não danificada
e capaz de suportar uma carga 4 vezes o peso da ventoinha mais o método de fixação. A verificação da estabilidade da estrutura de
montagem é da exclusiva responsabilidade do consumidor e de um instalador qualificado.
6. Deverá ter-se o cuidado de assegurar que o local de instalação não permita que as pás da ventoinha entrem em contacto com qualquer
objeto ou superfície. Deverá existir uma distância mínima de 30 cm entre a ponta (extremidade) da pá e a parede ou objeto mais próximo.
As distâncias reduzidas para as paredes ou tetos podem reduzir igualmente o volume de ar que a sua ventoinha consegue mover.
7. A instalação deverá permitir ainda uma distância mínima de 2,3 m entre o chão e a parte de baixo das pás.
8. A ventoinha deverá estar ligada à terra.
9. A ventoinha deverá estar ligada apenas à alimentação elétrica da rede. As ventoinhas ligadas a sistemas de corrente alternada como os
sistemas solares, eólicos, de bateria, etc., não estarão cobertas nos termos da presente garantia.
10. Utilize EXCLUSIVAMENTE o controlador EGLO fornecido com a sua ventoinha. A utilização de controladores não standard ou do tipo
de regulador de intensidade de estado sólido pode resultar num desempenho reduzido, e induzir permanentemente um zumbido no
motor da sua ventoinha que não pode ser reparado, e que não está coberto nos termos da garantia.
11. NÃO mude a direção da sua ventoinha enquanto esta estiver a girar. Mude a direção APENAS quando as pás da ventoinha pararem por
completo.
12. NÃO insira quaisquer objetos nas pás da ventoinha enquanto esta estiver a trabalhar, já que poderá causar danos da ventoinha e danos
pessoais.
13. NÃO utilize ventoinhas de teto e equipamentos de gás no mesmo espaço ao mesmo tempo.
14. Apenas os globos especificados na etiqueta de classificação dos produtos devem ser usados nos produtos de ventilação EGLO.
15. Todos produtos EGLO estão garantidos contra defeitos de fabrico e material na condição dos produtos serem usados com uma
alimentação elétrica dentro da gama para a qual os produtos foram concebidos.
16. A ventoinha foi concebida para utilização exclusiva em espaços interiores.
17. A EGLO lighting não será responsável por qualquer dispositivo entregue ao consumidor por parte de qualquer um dos nossos
fornecedores ou por terceiros, associados ou outros.
18. O desempenho adequado baseia-se na ventoinha certa estar instalada corretamente no local ideal. As ventoinhas que não apresentam
o desempenho esperado e que não apresentam falhas não podem ser substituídas ou trocadas ao abrigo da garantia.
19. As salvaguardas e instruções importantes no presente manual não se destinam a cobrir todos os estados ou circunstâncias possíveis.
Subentende-se que o bom senso, os cuidados e a atenção são fatores que não podem ser integrados no produto, pelo que estes fatores
são abrangidos pela utilização e manutenção do mesmo.
20. AVISO: Se for observado um movimento oscilante não habitual, pare de imediato a ventoinha de teto e contacte o fabricante, o seu
agente de assistência ou alguém tecnicamente qualificado.
21. A substituição de peças do dispositivo de segurança do sistema de suspensão deverá ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de
assistência ou alguém tecnicamente qualificado.
22. A montagem do sistema de suspensão deverá ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou alguém tecnicamente
qualificado.
23. A ventoinha deve ser alimentada por um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de funcionamento que não
ultrapassa os 30 mA.
24. A ventoinha é considerada adequada para a utilização em países com um clima ameno quente e húmido. Poderá ser igualmente usada
noutros países.

11
CIRALI Ceiling Fan
Turvallisuusohjeet
Huomautus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen uuden kattotuulettimen kokoonpanoa tai asentamista. Turval-
lisen ja onnistuneen asennuksen takaamiseksi on tärkeää lukea tämä käyttöopas. Varmista, että se on
myös asentajan käytettävissä, ja säilytä se myöhempää käyttöä varten turvallisessa paikassa.
1. KAIKKI sähkötyöt on annettava asianmukaisesti koulutetun ja valtuutetun sähköurakoitsijan tehtäväksi. Tämän kattotuulettimen saa
asentaa VAIN asianmukaisesti koulutettu ja valtuutettu sähköurakoitsija.
2. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa,
saavat käyttää laitetta, kun heille on selvitetty laitteen vaarat ja sen turvallinen käyttö. Laite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät saa tehdä
tämän laitteen puhdistus- ja huoltotöitä ilman valvontaa.
3. ÄLÄ anna lasten leikkiä laitteella, äläkä anna heidän toimia sähkölaitteen lähellä ilman valvontaa.
4. Varmista ennen sähkötöiden aloittamista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista, että
virransyötön kaikki navat on eristetty.
5. Tämä kattotuuletin voi painaa jopa 15 kg. Kattotuulettimen kiinnityskohdan on oltava rakenteeltaan vakaa, vahingoittumaton ja
pystyttävä kantamaan 4 kertaa tuulettimen paino plus kiinnitysmenetelmä. Asennusrakenteen vakauden tarkistaminen on yksinomaan
kuluttajan ja pätevän asentajan vastuulla.
6. Varmista, että tuulettimen siivet eivät joudu asennuspaikassa kosketuksiin muiden esineiden tai pintojen kanssa. Siiven pään ja sitä
seuraavan seinän tai esineen välissä on oltava vähintään 30 cm tyhjää tilaa. Pienempi väli voi myös vähentää tuulettimen kuljettaman
ilman määrää.
7. ennuksessa on lisäksi otettava huomioon, että lattian ja siipien alaosan välissä on oltava vähintään 2,3 m.As
8. uletin on maadoitettava.Tu
9. Tuulettimen saa yhdistää vain pääverkkovirtaan. Vaihtoehtoisiin sähköjärjestelmiin, kuten aurinko- tai tuulivoimaan, akkuihin tms.
liitetyt akut eivät kuulu tämä takuun piiriin.
10. Käytä VAIN tuulettimen mukana toimitettavaa EGLO-säädintä. Standardien vastaisten tai elektronisten himmennintyyppisten säätimien
käyttö voi heikentää tuulettimen suorituskykyä ja saada aikaan tuulettimen moottorin huminaa, jota ei voida korjata. Takuu ei kata
tällaisia tapauksia.
11. ÄLÄ muuta pyörivän tuulettimen suuntaan. Vaihda suuntaa VASTA, kun siivet ovat pysähtyneet kokonaan.
12. ÄLÄ työnnä pyörivien siipien väliin mitään esineitä – seurauksena voi olla tuulettimen vaurioituminen tai henkilövahinkoja.
13. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa.
14. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja.
15. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen
mukaisella käyttöjännitteellä.
16. uletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.Tu
17. EGLO Lighting ei vastaa toimittajiemme tai kolmansien osapuolten tai vastaavien kuluttajille antamista neuvoista.
18. Tuuletin toimii asianmukaisesti vain, jos se on asennettu oikein ja sopivaan paikkaan. Tuulettimia, jotka eivät toimi odotetulla tavalla ja
jotka eivät ole viallisia, ei voi vaihtaa takuun puitteissa.
19. Tässä käyttöoppaassa esitetyt turvallisuutta koskevia toimia ja ohjeita ei ole tarkoitettu kattamaan kaikki mahdolliset tilat ja olosuhteet.
Tervettä järkeä, varovaisuutta ja kunnossapitoa ei ole mahdollista asentaa tuotteeseen, joten niitä on noudatettava tuotteen käytössä
ja huollossa.
20. VAROITUS: Jos käytössä ilmenee epätavallista pyörimisliikettä, keskeytä kattotuulettimen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä valmistajaan,
edustajaan tai pätevään ammattilaiseen.
21. rvaripustusjärjestelmän osien vaihtaminen tulee jättää valmistajan, sen huoltoedustajan tai muun ammattilaisen tehtäväksi.Tu
22. rvaripustusjärjestelmän kiinnitys tulee jättää valmistajan, sen huoltoedustajan tai muun ammattilaisen tehtäväksi.Tu
23. uletin on varustettava vikavirtasuojakytkimellä, jonka nimellisjäännösvirta on enintään 30 mA.Tu
24. uletin soveltuu käytettäväksi kostean kuuman ilmaston maissa. Sitä voi käyttää muissakin maissa.Tu

12
CIRALI Ceiling Fan
Säkerhetsanvisningar
Meddelande
Läs handboken omsorgsfullt innan du försöker att montera eller installera din nya takfläkt. För att ga-
rantera en säker och framgångsrik installation ska du läsa den här handboken, ha den tillgänglig för din
installatör som hänvisning samt förvara den på säker plats för framtida användning.
1. ALLT elarbete får utföras enbart av kvalificerade och behöriga elektriker. Den här takfläkten FÅR ENDAST installeras av kvalificerade och
behöriga elektriker.
2. Den här utrustningen kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller
bristande erfarenhet och kunskaper om de övervakas eller får instruktioner avseende hur utrustningen används på ett säkert sätt och
förstår de inneboende riskerna. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
övervakning.
3. Låt INTE barn leka med utrustningen, och övervaka alltid barn i närheten av elektriska apparater.
4. Innan du påbörjar något elarbete ska du kontrollera att strömmen är bortkopplad och/eller elnätet är avstängt i kopplingsdosan och
säkerställa att alla poler i strömförsörjningen är isolerade.
5. Takfläkten kan väga upp till 15 kg. Fästpunkten för din takfläkt ska vara stabilt konstruerad, oskadad och kunna upprätthålla en belastning
som är 4 gånger högre än vikten på fläkten plus fastsättningsmetoden. Kunden och den behöriga installatören har hela ansvaret för att
verifiera att monteringsstrukturen är stabil.
6. Var uppmärksam när du väljer installationsplats så att fläktbladen inte kan komma i kontakt med något objekt eller någon yta. Det ska
finnas minst 30 cm mellanrum mellan bladspetsen (änden) och närmaste vägg eller objekt. Mindre avstånd till väggar eller innertak kan
också minska den luftmängd som din fläkt kan hantera.
7. stallationen ska också lämna ett mellanrum på minst 2,3 m mellan golvet och bladens nederkant.In
8. äkten ska vara jordad.Fl
9. Fläkten får endast anslutas till huvudnätet. Fläktar som anslutits till alternativa energisystem som exempelvis sol, vind, batteridrift osv.
kommer inte att omfattas av dessa garantivillkor.
10. Använd ENDAST den EGLO-styrenhet som medföljde din fläkt. Användning av ickestandard- eller ljusregleringssystem av halvledartyp
kan medföra försämrad prestanda och framkalla ett permanent surrande ljud i din fläktmotor som inte kan repareras och som inte
kommer att täckas av garantin.
11. Ändra INTE riktningen på din fläkt medan den snurrar. Ändra riktningen FÖRST efter att fläktbladen har stannat helt.
12. r INTE in några objekt i fläktbladen under användning, då detta kan orsaka personskada och skador på fläkten.Fö
13. Använd INTE takfläktar och gasutrustning samtidigt i samma rum.
14. Enbart glober som anges på produktmärkningen får användas i EGLO:s ventilationsprodukter.
15. Alla EGLO:s produkter garanteras vara fria från defekter i utförande och material under förutsättning att produkterna försörjs inom det
spänningsintervall där produkten är avsedd att användas.
16. n här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning.De
17. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje
parter, relaterade eller på annat sätt.
18. Korrekt prestanda förutsätter att rätt fläkt har installerats korrekt på den optimala platsen. Fläktar som inte fungerar som förväntat och
som inte är felaktiga kan inte bytas ut eller ersättas enligt garantin.
19. De viktiga skyddsåtgärderna och anvisningarna i denna handbok har inte utformats för att alla tänkbara förhållanden eller omständigheter.
Det är underförstått att sunt förnuft, försiktighet och omsorg inte kan byggas in i produkten. Sådana faktorer måste tillhandahållas från
dem som använder och underhåller produkten.
20. VARNING: Vid en ovanlig, svängande rörelse ska du omedelbart sluta använda takfläkten och kontakta tillverkaren, dennes
servicerepresentant eller personer med lämplig behörighet.
21. Utbyte av delar i upphängningssystemets säkerhetsanordning ska utföras av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller personer
med lämplig behörighet.
22. ntering av upphängningssystemet ska utföras av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller personer med lämplig behörighet.Mo
23. äkten ska försörjas genom en restströmsanordning (RCD) vars märkström vid restdrift inte får överskrida 30 mA.Fl
24. äkten anses lämplig att använda i länder med varmt, fuktigt och tempererat klimat. Den kan också användas i andra länder.Fl

13
CIRALI Ceiling Fan
Bezpečnostní pokyny
Upozornění
Před zahájením montáže nebo instalace Vašeho nového stropního ventilátoru si prosím pozorně přečtěte
tento návod. K zajištění bezpečné a úspěšné instalace se prosím ujistěte, že jste si přečetli tento návod,
ujistěte se, že je k dispozici k nahlédnutí Vašemu instalatérovi a uschovejte jej na bezpečném místě pro
pozdější použití.
1. VEŠKERÉ elektrické práce smí provádět pouze kvalifikovaný a autorizovaný elektrikář. Tento stropní ventilátor SMÍ být instalován POUZE
kvalifikovaným a autorizovaným elektrikářem.
2. Tento spotřebič smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byl poskytnut dozor nebo pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče, a
pokud chápou související nebezpečí. Se spotřebičem si nesmí hrát děti. Čištění a běžnou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
3. NEDOVOLTE dětem, aby si s přístrojem hrály, a děti mějte v okolí elektrických zařízení neustále pod dohledem.
4. Před zahájením jakékoliv práce na elektrice se ujistěte, že je odpojen přívod proudu a/nebo je vypnutý jistič na přívodní skříňce a
zajištěny všechny póly napájení.
5. Tento stropní ventilátor může vážit až 15 kg. Upevňovací bod pro stropní ventilátor musí být pevné konstrukce, nepoškozený a schopný
nést zatížení 4krát větší než hmotnost ventilátoru plus způsobu připevnění. Ověření stability montážní konstrukce je na odpovědnosti
spotřebitele a kvalifikovaného instalačního technika.
6. Je třeba dbát na to, aby místo instalace neumožňovalo lopatkám ventilátoru přijít do styku s jakýmkoliv předmětem nebo povrchem.
Mezi špičkou lopatky (koncem) a nejbližší stěnou nebo předmětem musí být minimální vzdálenost 30 cm. Menší vzdálenosti ke stěnám
nebo stropům mohou také snížit množství vzduchu, které může ventilátor rozvířit.
7. stalace musí také umožňovat minimální vzdálenost 2,3 m mezi podlahou a spodní stranou lopatek.In
8. ntilátor musí být uzemněn.Ve
9. Ventilátor smí být napájen pouze ze sítě. Na ventilátory připojené k alternativním zdrojům napájení, jako jsou zdroje solární, větrné,
baterie atd., se nevztahují podmínky této záruky.
10. Používejte POUZE ovladač EGLO dodávaný s ventilátorem. Použití nestandardních nebo polovodičových ovladačů typu stmívače může
způsobit horší výkon a trvale zvýšenou hlučnost motoru ventilátoru, kterou nelze opravit, a na kterou se nevztahuje záruka.
11. NEMĚŇTE směr otáčením když se ventilátor točí. Směr otáčení měňte POUZE po úplném zastavení lopatek ventilátoru.
12. hem provozu NEVKLÁDEJTE do lopatek ventilátoru žádné předměty, mohlo by to způsobit poškození ventilátoru a zranění osob.Bě
13. NEPOUŽÍVEJTE ve stejné místnosti současně stropní ventilátory a plynové spotřebiče.
14. ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku.Ve
15. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím
napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
16. nto ventilátor je určen pouze pro vnitřní použití.Te
17. EGLO lighting nenese žádnou odpovědnost za jakékoli rady poskytnuté zákazníkovi našimi dodavateli nebo třetími stranami či jinými
osobami.
18. Správný výkon závisí na vhodném umístění ventilátoru v optimálním místě. Ventilátory, které nefungují podle očekávání a nejsou přitom
vadné, nelze proto nahradit či vyměnit v rámci záruky.
19. Důležitá bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nejsou koncipována tak, aby pokrývala všechny možné podmínky nebo
okolnosti. Zdravý rozum, opatrnost a péče jsou samozřejmě faktory, které nelze zabudovat do výrobku, ty musí dodat ti, kdo výrobek
používají a udržují.
20. VAROVÁNÍ: V případě pozorování neobvyklého kmitavého pohybu, okamžitě přestaňte stropní ventilátor používat a obraťte se na
výrobce, jeho servisního technika nebo vhodně kvalifikované osoby.
21. Výměnu součástí systému bezpečnostního zavěšení smí provést pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo příslušně kvalifikovaná
osoba.
22. ntáž závěsného systému smí provádět pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo vhodně kvalifikovaná osoba.Mo
23. ntilátor musí být napájen přes proudový jistič se jmenovitým zbytkovým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA.Ve
24. ntilátor je určen pro použití v zemích s teplým, vlhkým a vyváženým podnebím. Může být použit i v jiných zemích.Ve

14
CIRALI Ceiling Fan
Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el gyelmesen az útmutatót, mielőtt megpróbálná az új mennyezeti ventilátort össze- és fels-
zerelni. A biztonságos, sikeres felszerelés érdekében mindenképpen olvassa el a jelen útmutatót, gon-
doskodjon arról, hogy a felszerelést végző személy rendelkezésére álljon, és későbbi referencia gyanánt
őrizze meg biztonságos helyen.
1. MINDEN villanyszerelési munkát kizárólag megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezhet. A mennyezeti ven-
tilátort KIZÁRÓLAG megfelelő képesítéssel és engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezheti.
2. A készüléket használhatják 8 éves és idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek is, ha felügyelet mellett teszik, illetve útmutatást kaptak a készülék biz-
tonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a fennálló veszélyekkel. A készülékkel nem játszhatnak gyermekek. A tisztítást
és a felhasználó által végzett karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
3. NE engedje, hogy a készülékkel gyermekek játszanak, és mindenkor felügyelje a gyermekeket az elektromos eszközök közelében.
4. Mielőtt villanyszerelési munkába kezdene, győződjön meg arról, hogy a tápellátás le van választva és/vagy a főkapcsoló az elosztódobo-
znál ki van kapcsolva, és gondoskodjon a tápellátás összes pólusának szigeteléséről.
5. A mennyezeti ventilátor súlya akár 15 kg lehet. A mennyezeti ventilátor rögzítési pontjának ép szerkezetűnek és sérülésmentesnek kell
lennie, teherbírásának pedig legalább meg kell felelnie a ventilátor súlya négyszeresének a rögzítőeszközök súlyával együtt. A felszerelé-
si szerkezet stabilitásának ellenőrzése a fogyasztó és a minősített szerelő kizárólag felelősségi körébe tartozik.
6. Ügyelni kell arra, hogy a felszerelési hely ne tegye lehetővé a ventilátorlapátok bármilyen tárggyal vagy felülettel való érintkezését. A
lapát hegye (vége) és a legközelebbi fal vagy tárgy között legalább 30 cm térköznek kell lennie. A faltól vagy mennyezettől való kisebb
térköz hatására a ventilátor által megmozgatható levegő mennyisége is csökken.
7. A felszerelés során továbbá legalább 2,3 m térközt kell hagyni a padló és a lapátok alja között.
8. A ventilátort földelni kell.
9. A ventilátort kizárólag hálózati tápellátáshoz szabad csatlakoztatni. Az alternatív tápellátási rendszerekhez – például nap-, szélen-
ergiához, akkumulátorhoz stb. – csatlakoztatott ventilátorokra nem terjed ki a jelen jótállás.
10. KIZÁRÓLAG a ventilátorhoz mellékelt EGLO távvezérlőt használja. A nem szabványos, illetve szilárdállapotú fényerőszabályzó típusú
távvezérlők gyengébb teljesítményt okozhatnak, és a ventilátormotorban állandó zümmögő hangot kelthetnek, amit nem lehet helyre-
hozni, és amire nem terjed ki a jótállás.
11. rgés közben NE váltson irányt a ventilátorral. A ventilátorlapátok irányát KIZÁRÓLAG a teljes leállást követően változtassa meg.Pö
12. Működés közben NE helyezzen semmilyen tárgyat a ventilátorlapátokhoz, mivel ettől károsodhat a ventilátor, illetve személyi sérülés
történhet.
13. NE használjon ugyanabban a helyiségben egyidejűleg mennyezeti ventilátort és gázkészüléket.
14. EGLO ventilátortermékekben kizárólag a termék névtábláján megadott égők használhatók.Az
15. Garantáljuk, hogy minden EGLO termék gyártási és anyaghibáktól mentes, feltéve, hogy a terméket a rendeltetésének megfelelő tar-
tományon belüli tápfeszültséggel használják.
16. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült.
17. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által
adott tanácsokért.
18. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően
teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
19. A jelen útmutatóban szereplő fontos óvintézkedések és utasítások nem úgy készültek, hogy minden lehetséges feltételre és körülményre
kiterjedjenek. Nyilvánvaló, hogy a józan észt, az óvatosságot és az elővigyázatosságot nem lehet a termékbe beépíteni, hanem ezeket a
terméket felhasználó és karbantartó személyeknek kell biztosítaniuk.
20. FIGYELMEZTETÉS: Ha szokatlan oszcilláló mozgást észlel, azonnal hagyja abba a mennyezeti ventilátor használatát, és forduljon a
gyártóhoz, szervizügynökéhez vagy megfelelő képesítésű személyhez.
21. A biztonsági felfüggesztő rendszereszköz alkatrészeit a gyártó, annak szervizügynöke vagy megfelelő képesítésű személy cserélheti.
22. A felfüggesztő rendszereszközt a gyártó, annak szervizügynöke vagy megfelelő képesítésű személy rögzítheti.
23. A ventilátor tápellátását olyan maradékáram-eszközön (RCD) keresztül kell biztosítani, amelynek üzemi árama nem haladja meg a 30 mA
értéket.
24. A ventilátor használhatónak minősül állandóan meleg, nedves éghajlatú országokban is. Használható egyéb országokban is.

16
CIRALI Ceiling Fan
Instrucțiuni de siguranță
Noticare
Citiţi cu atenţie acest manual înainte de a încerca să instalaţi sau să montaţi noul dumneavoastră venti-
lator de tavan. Pentru a asigura o instalare sigură și reușită, vă rugăm să citiţi acest manual, asiguraţi-vă
că manualul este la îndemână instalatorului pentru a-l consulta, și păstraţi-l într-un loc sigur pentru con-
sultări ulterioare.
1. TOATE lucrările electrice trebuie executate doar de către un prestator de servicii electrice calificat și autorizat. Acest ventilator de tavan
TREBUIE să fie instalat DOAR de către un prestator de servicii electrice calificat și autorizat.
2. Acest dispozitiv poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale limitate sau de către persoanele fără experienţă și cunoștinţe, în cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea și
întreţinerea nu trebuie realizată de către copiii nesupravegheaţi.
3. NU permiteţi copiilor să se joace cu acest dispozitiv și supravegheaţi întotdeauna copiii când se află în apropierea dispozitivelor electrice.
4. Înainte de începerea lucrărilor electrice, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie electrică este deconectată și / sau că reţeaua electrică este
deconectată de la panoul electric și asiguraţi izolarea tuturor polilor sursei de alimentare.
5. Acest ventilator de tavan poate cântări până la 15 kg. Punctul de fixare al ventilatorului de tavan trebuie să fie o construcţie solidă,
nedeteriorată și capabilă să suporte o sarcină de 4 ori greutatea ventilatorului plus sistemul de fixare. Verificarea stabilităţii structurii de
montare este responsabilitatea exclusivă a consumatorului și a instalatorului calificat.
6. Trebuie să vă asiguraţi că locul de instalare nu permită ca paletele ventilatorului să intre în contact cu vreun obiect sau suprafaţă. Trebuie
să existe o distanţă minimă de 30 cm între vârful paletei (capătul) și cel mai apropiat perete sau obiect. Spaţiul limitat până la pereţi sau
tavan poate reduce și volumul de aer pe care ventilatorul dvs. îl poate mișca.
7. stalaţia trebuie montată la o distanţă minimă de 2,3 m între podea și partea inferioară a paletelor.In
8. ntilatorul trebuie să fie împământat.Ve
9. Ventilatorul trebuie să fie conectat doar la o reţea electrică. Ventilatoarele conectate la sisteme alternative de alimentare, cum ar fi Solar,
Wind, Battery etc., nu vor fi acoperite în conformitate cu clauzele prezentei garanţii.
10. Utilizaţi DOAR controlerul EGLO livrat împreună cu ventilatorul. Utilizarea controlerelor non-standard sau de tip regulator pe bază de
semiconductor poate să producă o performanţă inferioară și să inducă permanent un zgomot de fond în motorul ventilatorului care nu
poate fi reparat și care nu va fi acoperit în garanţie.
11. NU schimbaţi direcţia ventilatorului în timpul rotirii acestuia. Schimbaţi direcţia DOAR după ce paletele ventilatorului s-au oprit definitiv.
12. NU introduceţi niciun obiect în paletele ventilatorului în timpul funcţionării, deoarece acest lucru poate provoca deteriorarea
ventilatorului și vătămarea corporală.
13. NU utilizaţi ventilatoare de tavan și aparate de uz casnic pe bază de gaz în aceeași încăpere în același timp.
14. ar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilaţie EGLO.Do
15. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiţia ca produsele să fie utilizate la o sursă de
alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să funcţioneze.
16. est ventilator este destinat exclusiv utilizării în interior.Ac
17. Compania EGLO lighting nu va fi responsabilă pentru sfaturile oferite consumatorului de către unii dintre furnizorii noștri sau de părţile
terţe afiliate sau în alt mod.
18. Funcţionarea corespunzătoare se bazează pe instalarea corectă a ventilatorului în poziţia optimă. Ventilatoarele care nu dau rezultatele
preconizate și care nu prezintă defecţiuni nu pot fi înlocuite sau schimbate în garanţie.
19. Garanţiile și instrucţiunile importante conţinute în acest manual nu sunt concepute să includă toate condiţiile sau circumstanţele
eventuale. Este cunoscut faptul că bunul simţ, prudenţa și atenţia sunt factori care nu pot fi încorporaţi în produs, persoanele care
utilizează și întreţin acest produs trebuie să suplinească acești factori.
20. AVERTISMENT: Dacă se observă o mișcare oscilatorie neobișnuită, opriţi imediat utilizarea ventilatorului de tavan și contactaţi
producătorul, agentul de service sau personalul calificat corespunzător.
21. Înlocuirea pieselor dispozitivului sistemului de suspensie se realizează de către producător, agentul său de service sau de către personalul
calificat corespunzător.
22. ntarea sistemului de suspensie se realizează de către producător, agentul său de service sau personalul calificat corespunzător.Mo
23. Ventilatorul trebuie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de curenţi diferenţiali reziduali (DDR) care dispune de un curent diferenţial
nominal de funcţionare ce nu depășește 30 mA.
24. ntilatorul este considerat adecvat pentru utilizare în ţările cu un climat echilibrat cald-umed. Poate fi folosit și în alte ţări.Ve

17
CIRALI Ceiling Fan
Güvenlik talimatları
Uyarı
Yeni tavan vantilatörünüzün montajına p17-ya da kurulumuna geçmeden önce lütfen bu kılavuzu dikkatlice
okuyun. Güvenli ve başarılı bir kurulum işlemi için mutlaka bu kılavuzu okuyun, kurulum görevlisinin ba-
kabilmesi için el altında bulundurun ve ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edin.
1. TÜM elektrik işlerinin sadece uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından gerçekleştirilmesi önerilir. Tavan vantilatörü,
SADECE uzmanlık sahibi, yetkili bir elektrik müteahhidi tarafından KURULMALIDIR.
2. Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocukların yanı sıra fiziksel, duyusal p17-ya da akli yeterliliği sınırlı p17-ya da deneyim ve bilgi yoksunu kişiler tarafından
gözetim altında p17-ya da cihazın güvenli kullanımına yönelik olarak bilgilendirilmiş ve muhtemel tehlikelerin bilincinde oldukları
müddetçe kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Gözetim altında olmadığı sürece cihazın temizlik ve bakımı çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
3. cukların bu cihazla oynamasına izin VERMEYİN ve elektrikli cihazların etrafındayken her zaman için çocuklara göz kulak olun. Ço
4. Elektrik işlerine başlamadan önce fişin çekili veya şebeke bağlantısının şalter kutusundan kapalı ve güç beslemesinin bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
5. Bu tavan vantilatörünün ağırlığı yaklaşık 15 kg’dır. Tavan vantilatörünüzün sabitleme noktası; sağlam durumda, hasarsız ve vantilatör ile
kullanılan sabitleme yönteminin dört katı ağırlığı taşıyacak kapasitede olmalıdır. Montaj konstrüksiyonunun sabitliği, yalnızca ürün sahibi
ile kurulumu gerçekleştiren görevlinin sorumluluğundadır.
6. Vantilatör kanatlarının cihazın kurulduğu noktada hiçbir nesne p17-ya da yüzeyle temas etmemesine mutlaka özen gösterilmelidir. Vantilatör
kanadının ucuyla en yakındaki duvar p17-ya da nesne arasında en az 30 cm mesafe bırakılmalıdır. Duvara p17-ya da tavana mesafe azaldıkça
vantilatörün taşıyabileceği hava miktarı da azalacaktır.
7. rıca kurulum sırasında kanatların alt kısmıyla zemin arasında en az 2,3 metre mesafe bırakılmalıdır.Ay
8. ntilatör cihazına topraklama yapılmalıdır.Va
9. Vantilatör, sadece şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, akü vb. alternatif sistemlere bağlanan vantilatörler
bu garantinin kapsamı dışındadır.
10. SADECE vantilatörünüzle birlikte gelen EGLO kumandasını kullanın. Standart olmayan p17-ya da yarı iletken kısıcı (dimmer) tip kontrol
birimlerinin kullanılması performansta düşüşe ve vantilatör motorunda kalıcı uğultuya yol açabilir; bu tamir edilemez olup garanti
kapsımı dışındadır.
11. lışır durumdayken vantilatörün yönünü DEĞİŞTİRMEYİN. Vantilatörün yönünü SADECE kanatlar tam olarak durduğunda değiştirin.Ça
12. Vantilatör kanatlarına çalışır durumdayken yabancı hiçbir cisim SOKMAYIN; bu, vantilatöre hasar verebileceği gibi yaralanmaya da yol
açabilir.
13. van vantilatörünü ve gazla çalışan cihazları aynı anda aynı odada ÇALIŞTIRMAYIN.Ta
14. EGLO vantilatör ürünlerinde sadece ürün sınıfı etiketinde belirtilen ampuller kullanılmalıdır.
15. Tüm EGLO ürünleri, tasarlandıkları işletim aralığına uygun bir gerilim beslemesiyle kullanıldıkları sürece işçilik ve malzeme açısından
hiçbir hata içermeme garantisi sunar.
16. Bu vantilatör, sadece kapalı mekanda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
17. EGLO aydınlatma, tedarikçilerimiz p17-ya da bunlara ilişkin veya bunlardan bağımsız üçüncü şahıslar tarafından müşterilere verilen
tavsiyelerden sorumlu değildir.
18. Düzgün performans, doğru vantilatörün en uygun yere hatasız kurulmasına bağlıdır. Beklenen performansı sunmayan ve herhangi bir
kusuru bulunmayan cihazlar, bu garanti kapsamında değiştirilmez p17-ya da takas edilmez.
19. Bu kılavuz dahilinde verilen önemli tedbir ve talimatların tasarımı, her türlü koşul p17-ya da durumu kapsamıyor olabilir. Sağduyu, dikkat ve
özenin bu ürünü yapısal olarak bütünleyen değil ürünün kullanım ve bakımından sorumlu olan kişilerce sağlanması gereken etkenler
olduğu anlaşılmaktadır.
20. UYARI: Alışılmadık bir salınım hareketi fark ederseniz derhal tavan vantilatörünü durdurun ve imalatçı, teknik servis p17-ya da bir uzmanla
irtibat kurun.
21. Emniyet süspansiyon sistemi cihazına ait parçaların değiştirilmesi işlemi; imalatçı, teknik servis p17-ya da uzmanlık sahibi kişiler tarafından
gerçekleştirilmelidir.
22. Süspansiyon sisteminin montajı; imalatçı, teknik servis p17-ya da uzmanlık sahibi kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
23. ntilatörün güç beslemesi, 30 mA sınır değerine aşmayan bir kaçak akım rölesi üzerinden gerçekleştirilmelidir.Va
24. ntilatör, sıcak nemli ılıman iklimlerde kullanıma uygun görülmektedir. Aynı zamanda başka türlü ülkelerde de kullanılabilir.Va

18
CIRALI Ceiling Fan
Инструкции за безопасност
Забележка
Моля, прочетете ръководството внимателно, преди да се опитате да сглобите или монтирате новия
вентилатор за таван. За безопасен и успешен монтаж, моля, прочетете настоящото ръководство,
представете го за справка за човека, който ще монтира уреда, и съхранявайте на сигурно място за
бъдеща справка.
1. ВСИЧКИ електромонтажни дейности трябва да се изпълняват единствено от квалифициран и правоспособен електротехник.
Този вентилатор за таван ТРЯ В да се монтира ЕДИНСТВЕНО от квалифициран и правоспособен електротехник.Б А
2. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или лица, на които им липсва опит и знания, под наблюдение или след даване на указания относно безопасното използване на
уреда и в случай че тези лица са наясно с опасностите, свързани с използването на уреда. Децата не трябва да използват уреда
за игра. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършва от деца без наблюдение.
3. НЕ позволявайте използването на уреда за игра от деца и винаги наблюдавайте децата, когато са в близост до електрически
уреди.
4. Преди да започнете електромонтажните дейности, проверете дали захранването е изключено и/или дали електричеството е
спряно от кутията с предпазители и осигурете изолация на всички полюси на захранването.
5. Този вентилатор за таван може да бъде с тегло до 15 кг. Точката на закрепване на вентилатора трябва да бъде масивна
конструкция без повреди и с възможност да издържи натоварване 4 пъти по-голямо от теглото на вентилатора плюс елементите
за закрепването му. Проверката на стабилността на конструкцията, на която се монтира уредът, е отговорност на потребителя и
на компетентен монтажист.
6. Необходимо е да се предвиди място на монтаж, което не позволява контакт на перките на вентилатора с предмети или
повърхности. Необходимо е минимум 30 см разстояние между върха (края) на перката и най-близката стена или предмет. При по-
малко разстояние между стените или тавана, е възможно намаляване на количеството въздух, което може да бъде раздвижвано
от вентилатора.
7. При монтажа трябва да се предвиди и минимално разстояние от 2,3 м между пода и долната част на перките.
8. Вентилаторът трябва да бъде заземен.
9. Вентилаторът трябва да бъде свързан единствено към електрозахранване. Вентилатори, свързани към алтернативни захранващи
системи, като слънчева и вятърна енергия, акумулатори и др., не се покриват от условията на настоящата гаранция.
10. Използвайте САМО контролер EGLO, включен към вентилатора. Използването на нестандартни или твърди контролери тип
димер може да наруши производителността и да предизвика постоянно бръмчене на мотора на вентилатора, което не може да
бъде ремонтирано и което няма да бъде покрито от гаранцията.
11. НЕ променяйте посоката на вентилатора, докато се върти. Променяйте посоката С МО след пълно спиране на перките на А
вентилатора.
12. НЕ поставяйте предмети в перките на вентилатора по време на работа, тъй като това може да повреди вентилатора и да причини
нараняване.
13. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение.
14. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите.
15. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със
захранващо напрежение в рамките на диапазона, в който е проектиран да работи уредът.
16. зи вентилатор е предназначен за ползване само в закрити помещения.То
17. EGLO lighting не носи отговорност за съвети, предоставени на потребителя от наши доставчици или трети страни, независимо
дали са свързани с нас или не.
18. За нормална производителност е необходимо вентилаторът да бъде правилно монтиран и на оптимално място. Гаранцията не
покрива смяна или замяна на вентилатори, които не работят според очакванията и които не са неизправни.
19. Важните предпазни мерки и инструкции в настоящото ръководство нямат за цел да обхванат всяко възможно условие или
обстоятелство. Подразбира се, че фактори като здрав разум, внимание и грижа не могат да бъдат вградени в уреда и съответно
те трябва да бъдат осигурени от тези, които ще го използват и поддържат.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай че забележите необичайно трептящо движение, незабавно спрете да използвате вентилатора и се
свържете с производителя, неговия обслужващ представител или лица с подходяща компетентност.
21. Смяната на части от системата за безопасно окачване на изделието трябва да се извърши от производителя, негов обслужващ
представител или лице с подходяща компетентност.
22. Монтирането на системата за окачване трябва да се извърши от производителя, негов обслужващ представител или лице с
подходяща компетентност.
23. Вентилаторът се захранва с прекъсвач за остатъчен ток (RCD) с номинален работен остатъчен ток до 30 mA.
24. Вентилаторът се счита за подходящ за използване в страни с умерен, топъл и влажен климат. Може да се използва и в други
страни.

19
CIRALI Ceiling Fan
Инструкции по безопасности
Уведомление
Перед сборкой и установкой своего нового потолочного вентилятора внимательно ознакомьтесь с
настоящим руководством. Для безопасной и успешной установки обязательно прочитайте настоящее
руководство и обеспечьте его наличие под рукой у установщика и хранение в безопасном месте для
обращения в будущем.
1. Е электротехнические работы должны выполняться только электриком, имеющим соответствующую квалификацию ВС
и лицензию. Этот потолочный вентилятор ДО ЕН устанавливаться ТОЛЖ ЛЬКО электриком, имеющим соответствующую
квалификацию и лицензию.
2. Это устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
психическими возможностями или лицами без опыта и знаний под присмотром или после инструктирования по безопасному
использованию устройства при условии, что они понимают соответствующие риски. Дети не должны играть с устройством.
Очистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.
3. НЕ разрешайте детям играть с устройством и всегда следите за тем, как дети обращаются с любыми электрическими
устройствами.
4. Перед началом любых электротехнических работ убедитесь в отсоединении питания и/или отключении от электросети на
распределительной панели, а также в изолировании всех полюсов источника питания.
5. Этот потолочный вентилятор может весить до 15 кг. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна иметь
звукоизолирующую конструкцию; она не должна иметь повреждений и должна быть рассчитана на нагрузку, в 4 раза
превышающую массу вентилятора (для соответствующего способа крепления). Вся ответственность за проверку стабильности
монтажной конструкции возлагается на потребителя и квалифицированного монтажника.
6. Необходимо обеспечить, чтобы в месте установки не было контакта лопастей вентилятора с какими-либо предметами или
поверхностями. Расстояние между концами лопастей и ближайшими стенами или предметами должно составлять не менее
30 см. Уменьшение расстояние до стен или потолка также может привести к уменьшению объема воздуха, который сможет
перемещать вентилятор.
7. Кроме того, расстояние от пола до нижнего края лопастей должно составлять как минимум 2,3 м.
8. Вентилятор должен быть заземлен.
9. Вентилятор должен подключаться только к сетевому электропитанию. В отношении вентиляторов, подключаемых к другим
системам питания (солнечным, ветровым, аккумуляторным), условия настоящей гарантии не действуют.
10. Пользуйтесь ТО КО контроллером EGLO, поставляемым с вашим вентилятором. Использование нестандартных или ЛЬ
твердотельных диммерных контроллеров может привести к снижению рабочих характеристик и появлению неустранимого
постоянного гула в двигателе вентилятора, в отношении которого гарантия не действует.
11. НЕ меняйте направление движения вашего вентилятора во время его вращения. Меняйте направление ТО КО после полной ЛЬ
остановки лопастей вентилятора.
12. НЕ вставляйте никакие предметы в лопасти вентилятора во время его работы, поскольку это может привести к повреждению
вентилятора и травмам.
13. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами.
14. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия.
15. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с
напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
16. Вентилятор предназначен для использования только в закрытых помещениях.
17. Подразделение осветительной продукции EGLO не будет нести ответственности за любые рекомендации, предоставленные
потребителю поставщиками или третьими сторонами.
18. Корректная работа вентилятора зависит от его правильной установки в оптимальном месте. Вентиляторы с рабочими
характеристиками ниже ожидаемых, которые не являются неисправными, не могут заменяться или обмениваться по гарантии.
19. Важные меры по обеспечению безопасности и инструкции, приведенные в настоящем руководстве, не охватывают всех
возможных ситуаций или обстоятельств. Следует иметь в виду, что здравый смысл, бдительность и осторожность не могут
быть обеспечены производителем изделия — ими должны обладать те, кто занимаются эксплуатацией и техническим
обслуживанием этого изделия.
20. ПРЕДУПРЕ ДЕНИЕ: В случае обнаружения необычных колебательных движений немедленно прекратите пользоваться Ж
потолочным вентилятором и свяжитесь с производителем, его агентом по обслуживанию или лицами, обладающими
соответствующей квалификацией.
21. Замена деталей устройства предохранительной подвесной системы должна выполняться производителем, его агентом по
обслуживанию или лицами, обладающими соответствующей квалификацией.
22. Монтаж подвесной системы должен выполняться производителем, его агентом по обслуживанию или лицами, обладающими
соответствующей квалификацией.
23. Вентилятор должен иметь устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 м .А
24. Вентилятор считается подходящим для использования в странах с теплым и влажным ровным климатом. Он также может
использоваться в других странах.

20
CIRALI Ceiling Fan
Bezbednosna uputstva
Obaveštenje
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre montaže ili ugradnje novog plafonskog ventilatora. Kako bi ugrad-
nja bila bezbedna i uspešna, pročitajte ovo uputstvo, neka bude dostupno vašem instalateru i čuvajte
ga na bezbednom mestu za dalju primenu.
1. SVE elektro radove treba da izvodi isključivo kvalifikovan i licenciran električar. Plafonski ventilator mora da ugradi isključivo
kvalifikovan i licenciran električar.
2. Ovaj ure aj mogu da koriste deca starija od 8 godina kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili đ
bez iskustva i znanja, ukoliko imaju nadzor ili uputstva vezana za bezbednu upotrebu ure aja i ukoliko su svesni mogućih opasnosti. đ
Deca ne smeju da se igraju sa ure ajem. Čišćenje i održavanje ne treba da rade deca bez nadzora.đ
3. Ne dozvolite deci da se igraju sa ure ajem i nadgledajte ih sve vreme ako su blizu električnih uređ đaja.
4. Pre početka bilo kakvih elektro radova, proverite da li je prekinuto napajanje i/ili je isključena struja na glavnoj razvodnoj kutiji i
proverite izolaciju svih faza napajanja.
5. Ovaj plafonski ventilator može biti težak do 15 kg. Tačka fiksiranja plafonskog ventilatora mora biti na čvrstoj konstrukciji, neoštećena
i nosivosti najmanje 4 puta težine ventilatora plus težina same konstrukcije za kačenje. Za proveru stabilnosti montažne konstrukcije
iskljjučivu odgovornost snose potrošač i stručno lice koje vrši montažu.
6. Obavezno obratite pažnju da mesto ugradnje ne dozvoljava lopaticama ventilatora da do u u kontakt sa bilo kojim predmetom ili đ
površinom. Mora da postoji minimum 30 cm rastojanja izme u vrha lopatica i najbližeg zida ili predmeta. Smanjeni prostor do zida ili đ
plafona tako e može da smanji količinu vazduha koji ventilator može da pokreće. đ
7. Ugradnjom se mora dozvoliti minimalno rastojanje od 2.3 m izme u poda i donje strane lopatica.đ
8. Ventilator mora biti uzemljen.
9. Ventilator mora da bude povezan isključivo na napajanje. Ventilatori koji su povezani na alternativne sisteme napajanja kao što su
sunce, vetar, baterija itd., nisu pokriveni uslovima ove garancije.
10. Koristite ISKLJUČIVO EGLO kontrolere koji se isporučuju sa ventilatorom. Korišćenje nestandardnih ili poluprovodničkih dimera
može umanjiti performanse i izazvati trajno zujanje motora koje se ne može popraviti i nije pokriveno garancijom. Ne menjajte smer
ventilatora dok se okreće.
11. NE menjajte smer dok su lopatice ventilatora u pokretu. Promenite smer samo kada se lopatice ventilatora potpuno zaustave.
12. Ne stavljajte bilo kakve predmete u lopatice ventilatora dok radi, jer to može da prouzrokuje kvar ventilatora i povredu.
13. Ne koristite plafonske ventilatore i gasne aparate u istoj sobi istovremeno.
14. EGLO proizvodi za ventilaciju mogu da se koriste isključivo uz sijalice koje su navedene na etiketi proizvoda.
15. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim
je ure aj namenjen da radi.đ
16. Ventilator je projektovan isključivo za korišćenje u zatvorenom prostoru.
17. Kompanija EGLO osvetljenje neće odgovarati za bilo koji savet koji je dat korisniku od bilo kog našeg dobavljača ili trećih lica.
18. Pravilan rad se zasniva na odgovarajućem ventilatoru koji je ispravno ugra en na optimalnom mestu. Ventilatori koji ne rade kao što đ
je očekivano, a koji nisu neispravni ne mogu da se zamene pod garancijom.
19. Važne mere predostrožnosti i instrukcije u ovom uputstvu nisu predvi ene da pokriju sve moguće uslove ili okolnosti. Jasno je da đ
zdrav razum, pažnja i oprez su osobine koje ne mogu biti ugra ene u proizvod, i oni koji koriste i održavaju ovaj proizvod su ti koji đ
moraju tako da se ponašaju.
20. UPOZORENJE: Ako se dese neuobičajeni pokreti, odmah zaustavite korišćenje plafonskog ventilatora i kontaktirajte proizvođača,
servisera ili druge kvalifikovane osobe.
21. Zamenu delova bezbednosnog sistema vešanja treba da uradi proizvo ač, serviser ili druge kvalifikovane osobe.đ
22. Montažu sistema vešanja treba da uradi proizvo ač, serviser ili druge kvalifikovane osobe.đ
23. Ventilator se napaja kroz kućnu razvodnu mrežu nominalne jačine struje koja ne prelazi 30 mA.
24. Ventilator se smatra pogodnim za korišćenje u zemljama koje imaju toplu vlažnu i ujednačenu klimu. Može se koristiti u drugim
zemljama.

21
CIRALI Ceiling Fan
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga
Przed przystąpieniem do montażu lub instalacji nowego wentylatora sufitowego należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Aby zapewnić bezpieczną i pomyślna instalację, należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi, upewnić się, że instalator może się do niej odwołać i przechowywać ją
w bezpiecznym miejscu celem jej użycia w przyszłości.
1. WSZELKIE prace elektrotechniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanego i uprawnionego
elektryka. Instalację niniejszego wentylatora sufitowego NALEŻY powierzać WYŁĄCZNIE odpowiednio wykwalifikowanemu i
uprawnionemu elektrykowi.
2. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wchodzące w zakres obowiązków użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
odpowiedniego nadzoru.
3. NIE wolno pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem; przez cały czas należy sprawować nadzór nad nimi, jeśli znajdują się
w pobliżu urządzeń elektrycznych.
4. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac elektrotechnicznych należy upewnić się, że zasilanie jest odłączone i/lub sieć elektryczna jest
wyłączona w skrzynce rozdzielczej i zapewnić pełną izolację biegunów ródła zasilania.ź
5. Maksymalna masa wentylatora sufitowego może wynosić 15 kg. Punkt mocowania wentylatora sufitowego musi posiadać solidną
konstrukcję, być wolny od uszkodzeń i zdolny do wytrzymania obciążenia równego 4-krotnej masie prawidłowo zamocowanego
wentylatora. Za sprawdzenie stabilności konstrukcji montażowej wyłączną odpowiedzialność ponosi klient oraz wykwalifikowany
instalator.
6. Należy zwrócić uwagę, aby miejsce montażu nie umożliwiało kontaktu łopatek wentylatora z żadnym przedmiotem ani powierzchnią.
Między końcówką (końcem) łopatki a najbliższą ścianą lub przedmiotem należy zachować minimalny odstęp wynoszący 30 cm.
Zmniejszenie odległości od ścian lub sufitów może również zmniejszyć ilość powietrza nawiewaną przez wentylator.
7. Montaż musi również uwzględniać zachowanie odstępu między podłogą a dolną częścią łopatek, wynoszącego nie mniej niż 2,3 m.
8. Wentylator musi być uziemiony.
9. Można podłączać wentylator wyłącznie do sieci zasilania energią elektryczną. Warunki niniejszej gwarancji nie obejmują wentylatorów
podłączonych do alternatywnych systemów zasilania, tj. fotowoltaicznych, wiatrowych, akumulatorowych itp.
10. Należy stosować WYŁĄCZNIE sterownik EGLO wchodzący w zakres dostawy wentylatora. Zastosowanie regulatorów niestandardowych
lub półprzewodnikowych typu ściemniacz może spowodować pogorszenie wydajności i nieodwracalne wywołanie przydźwięku
podczas pracy silnika wentylatora oraz skutkuje unieważnieniem gwarancji.
11. NIE należy odwracać kierunku obrotów wentylatora podczas jego pracy. Zmiana kierunku dozwolona jest WY CZNIE po całkowitym ŁĄ
zatrzymaniu łopatek wentylatora.
12. Podczas pracy wentylatora NIE wolno umieszczać jakichkolwiek przedmiotów wewnątrz/na zewnątrz jego łopatek, ani pomiędzy
nimi, ponieważ może to skutkować uszkodzeniem wentylatora i obrażeniami ciała.
13. Jednoczesne użytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE.
14. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu.
15. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem
o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
16. Niniejszy wentylator przeznaczony jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
17. Firma EGLO lighting nie ponosi odpowiedzialności za porady udzielane konsumentom przez któregokolwiek z naszych dostawców,
osoby trzecie, podmioty zależne i inne.
18. Prawidłowa wydajność wentylacji zależy od zainstalowania właściwego wentylatora w optymalnym miejscu. Wentylatory
niespełniające oczekiwań użytkowników pomimo braku wad nie podlegają wymianie ani zamianie w ramach gwarancji.
19. Istotne środki bezpieczeństwa i instrukcje ujęte w niniejszym dokumencie nie uwzględniają wszystkich potencjalnych warunków
i okoliczności eksploatacji urządzenia. Jest rzeczą oczywistą, że zdrowy rozsądek, ostrożność i dbałość są czynnikami, których nie
można zintegrować z produktem, a osoby stosujące i konserwujące ten produkt muszą je zachowywać.
20. OSTRZEŻENIE: W przypadku zaobserwowania nietypowych drgań należy natychmiast przerwać eksploatację wentylatora sufitowego,
po czym skontaktować się z producentem, autoryzowaną placówką serwisową lub personelem posiadającym odpowiednie
kwalifikacje zawodowe.
21. Wymiana części bezpiecznego układu zawieszenia powinna być dokonana przez producenta, autoryzowaną placówkę serwisową lub
personel posiadający odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
22. Montaż tego układu zawieszenia powinien być wykonywany przez autoryzowaną placówkę serwisową lub personel posiadający
odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
23. Źródłem zasilania wentylatora jest wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym resztkowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA.
24. Wentylator jest uważany za odpowiedni do stosowania w krajach o ciepłym, wilgotnym i zrównoważonym klimacie. Może być również
stosowany w innych krajach.

22
CIRALI Ceiling Fan
Vor der Installation
1. Packen Sie Ihren Ventilator vorsichtig auf einer weichen Oberfläche aus, um eine Beschädigung der Ventilator-Oberfläche zu vermeiden.
2. Legen Sie das Motorgehäuse nicht auf die Seite, da das Dekorgehäuse verbogen oder beschädigt werden könnte.
3. Überprüfen Sie vor Beginn der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Siehe Teileliste.
4. Sollten Teile fehlen, überprüfen Sie die Verpackung, das Styropor und die Plastikbeutel sorgfältig auf die fehlenden Teile, und wenn diese
nicht gefunden werden können, wenden Sie sich vor Beginn der Montage oder Installation an EGLO.
Before installation
1. Carefully unpack your fan on a soft surface to avoid damage to the fan finish.
2. Do not lay the motor housing on its side, as the decorative housings may become bent or damaged.
3. Check that all parts are present before commencing assembly. Refer to Parts List.
4. If any parts are missing, carefully check the packaging, polyfoam and plastic bags for the missing parts, and if they cannot be located,
contact EGLO for assistance before commencing assembly or installation.
Avant l’installation
1. Déballez précautionneusement votre ventilateur sur une surface souple afin d’éviter d’endommager la couche de finition du ventilateur.
2. Ne posez pas le boîtier du moteur sur le côté car cela pourrait courber ou endommager les boîtiers décoratifs.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer le montage. Référez-vous à la liste des pièces.
4. S’il manque une pièce, vérifiez attentivement l’emballage, le Polyfoam et les sacs en plastique pour vous assurer que la pièce ne s’y trouve
pas. Si vous ne la trouvez pas, contactez EGLO pour obtenir de l’aide de commencer le montage ou l’installation.avant
Prima dell‘installazione
1. Rimuovere attentamente il ventilatore dall’imballaggio appoggiandolo su una superficie soffice per non danneggiarne la finitura.
2. Non appoggiare l’alloggiamento decorativo del motore sul fianco in quanto potrebbe piegarsi o danneggiarsi.
3. Prima di iniziare l’assemblaggio, verificare che siano presenti tutti i componenti. Fare riferimento alla distinta dei componenti.
4. Qualora mancassero dei componenti, prima verificare accuratamente che non siano rimasti nell’imballaggio, nel polistirolo e nei sacchetti
di plastica. Se necessario, contattare EGLO per assistenza prima di cominciare l’assemblaggio o l’installazione.
Voor de installatie
1. Pak uw ventilator voorzichtig uit op een zachte ondergrond om beschadiging van de ventilatorafwerking te voorkomen.
2. Leg de motorbehuizing niet op zijn kant. De decoratieve behuizing kan immers gaan buigen of beschadigd raken.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn voordat u met de montage begint. Loop de onderdelenlijst af.
4. Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende
onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
Antes de la instalación
1. Desembale cuidadosamente su ventilador en una superficie suave para evitar dañar el acabado del ventilador.
2. No coloque la carcasa del motor sobre un lado, ya que las carcasas decorativas pueden doblarse o dañarse.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes antes de comenzar el ensamblaje. Consulte la lista de piezas.
4. Si falta alguna pieza, revise cuidadosamente el empaque, la espuma de polietileno y las bolsas de plástico para buscar las piezas faltantes,
y si estas no se pueden ubicar, comuníquese con EGLO para obtener ayuda antes de comenzar el montaje o la instalación.
Antes da instalação
1. Desembale cuidadosamente a sua ventoinha sobre uma superfície macia para evitar danos no acabamento da ventoinha.
2. Não coloque a caixa do motor de lado, já que as caixas decorativas podem ficar torcidas ou danificadas.
3. Verificar se todas as peças estão presentes antes de iniciar a montagem. Consulte a Lista de peças.
4. Se faltarem algumas peças, verifique com cuidado as embalagens, a esferovite e os sacos de plástico quanto a peças em falta, e se não for
possível localizá-las, contacte a EGLO para obter assistência antes de iniciar a montagem ou instalação.
Ennen asennusta
1. Poista tuuletin pakkauksesta varovasti ja pehmeää alustaa vasten, jotta se ei vahingoitu.
2. Älä aseta moottoria kotelon kylki edellä maahan, sillä koristerunko voi vääntyä tai vahingoittua.
3. Tarkista ennen asentamisen aloittamista, että kaikki osat ovat mukana. Katso osaluettelo.
4. Jos osia puuttuu, tarkista pakkaus, muovisuojukset ja muovipussit huolellisesti. Jos et löydä puuttuvia osia, ota yhteyttä EGLO:hun ennen
kuin aloitat kokoamisen tai asennuksen.
Före installation
1. Packa försiktigt upp din fläkt på en mjuk yta för att undvika skada på fläktens ytbehandling.
2. Lägg inte motorhuset på sidan då de dekorativa kåporna kan böjas eller skadas.
3. Kontrollera att alla delar finns innan du påbörjar monteringen. Se Lista över delar.
4. Om några delar saknas ska du först leta uppmärksamt i förpackningen och i polyfoam- och plastpåsarna. Om de inte kan hittas ska du
kontakta EGLO för assistans innan du påbörjar monteringen eller installationen.
Před instalací
1. Opatrně rozbalte ventilátor na měkkém povrchu, aby nedošlo k poškození povrchové úpravy ventilátoru.
2. Skříň motoru nepokládejte na bok, protože ozdobné kryty se přitom mohou ohnout nebo poškodit.
3. Před zahájením montáže zkontrolujte, zda dodávka obsahuje všechny díly. Viz Seznam dílů.
4. Pokud některé díly chybí, pečlivě zkontrolujte balení, pěnové tvarovky a plastové sáčky, zda v nich chybějící díly nejsou, a pokud je
nemůžete nalézt, kontaktujte před zahájením montáže nebo instalace firmu EGLO.

23
CIRALI Ceiling Fan
Felszerelés előtt
1. Csomagolja ki óvatosan a ventilátort puha felületre, hogy elkerülje a ventilátor fényezésének sérülését.
2. Ne fektesse a motorburkolatot az oldalára, mivel a díszburkolatok meghajolhatnak vagy megsérülhetnek.
3. Az összeszerelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e. Tekintse meg az alkatrészlistát.
4. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, gondosan ellenőrizze, nincs-e a csomagolásban, a polyfoamban vagy a műanyag zacskókban, és ha
nem találja, kérjen segítséget az EGLO-tól, mielőtt megkezdené az összes- vagy felszerelést.
Πριν την εγκατάσταση
1. Αφαιρέστε προσεκτικά τον ανεμιστήρα σας από τη συσκευασία αποθέτοντάς τον επάνω σε μία μαλακή επιφάνεια προκειμένου να
αποφευχθούν ζημιές στο φινίρισμα.
2. Μην αποθέσετε το περίβλημα του ηλεκτροκινητήρα στο πλευρό του, αφού έτσι μπορεί να προκληθεί κύρτωση ή ζημιά στα
διακοσμητικά περιβλήματα.
3. Βεβαιωθείτε πως όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα πριν αρχίσετε τη συναρμολόγηση. Συμβουλευθείτε τη λίστα εξαρτημάτων.
4. Εάν λείπει κάποιο εξάρτημα, ελέγξτε προσεκτικά μήπως το βρείτε στη συσκευασία, στις μεμβράνες αφρώδους υλικού και τις
πλαστικές σακούλες και σε αντίθετη περίπτωση επικοινωνήστε με την EGLO για υποστήριξη πριν αρχίσετε τη συναρμολόγηση ή την
εγκατάσταση.
Înainte de instalare
1. Despachetaţi cu atenţie ventilatorul pe o suprafaţă moale pentru a evita deteriorarea finisajului ventilatorului.
2. Nu plasaţi carcasa motorului pe o parte, deoarece carcasele decorative se pot îndoi sau deteriora.
3. Verificaţi dacă toate piesele sunt disponibile înainte de a începe montarea. Consultaţi lista pieselor.
4. Dacă anumite piese lipsesc, verificaţi cu atenţie ambalajul, căutaţi piesele lipsă în pungile de plastic și de spumă poliuretanică și dacă
nu se găsesc, contactaţi compania EGLO pentru asistenţă înainte de a începe montarea sau instalarea.
Kurulum öncesinde
1. Vantilatörün cilasına hasar vermemek için cihazın paketini yumuşak bir yüzey üzerinde dikkatlice açın.
2. Motor gövdesini yan tarafı üzerine gelecek şekilde koymayın; dekor amaçlı tasarlanan gövdede bükülme p23-ya da hasar oluşabilir.
3. Montaj işlemine başlamadan önce tüm parçaların mevcut bulunduğundan emin olun. Parça Listesine göz atın.
4. Parçalardan herhangi biri eksik ise ürün ambalajı, köpük ve plastik poşetlerin içini dikkatlice tarayın; eğer bulamıyorsanız, montaj p23-ya da
kurulum işlemine geçmeden önce yardım almak için EGLO ile irtibata geçin.
Преди монтаж
1. Внимателно разопаковайте вентилатора върху равна повърхност, за да избегнете нарушаване на покритието му.
2. Не поставяйте корпуса на мотора на една страна, тъй като декоративните корпуси могат да се огънат или повредят.
3. Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите.
4. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички
и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа.
Перед установкой
1. ккуратно распакуйте вентилятор на мягкой поверхности, чтобы не повредить покрытие вентилятора. А
2. Не кладите корпус двигателя на бок, поскольку в этом случае возможны искривление или повреждение декоративных
корпусов.
3. Перед началом сборки проверьте наличие всех деталей. См. список деталей.
4. В случае отсутствия каких-либо деталей внимательно проверьте содержимое упаковки, пенопласта и полиэтиленовых пакетов
— в случае отсутствия каких-либо деталей обратитесь за помощью в компанию EGLO перед началом сборки или установки.
Pre ugradnje
1. Pažljivo raspakujte ventilator na meku površinu kako biste izbegli oštećenje površine ventilatora.
2. Nemojte postaviti kućište motora na bok, kako se ne bi savilo ili oštetilo dekorativno kućište.
3. Proverite da li su tu svi delovi pre početka montaže. Pogledajte spisak delova.
4. Ako neki deo nedostaje, pažljivo pogledajte kutiju, sun erasto pakovanje i plastične kese za delove koji nedostaju i ako ih ne na ete, đ đ
kontaktirajte EGLO za pomoć početka montaže ili ugradnje. pre
Przed montażem
1. Rozpakować ostrożnie wentylator na miękkiej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniu elementów jego wykończenia.
2. Nie odwracać dekoracyjnej obudowy silnika na bok, aby zapobiec jej zgięciu lub uszkodzeniu.
3. Przed rozpoczęciem montażu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brak którejkolwiek z jego części. Patrz lista części.
4. W razie stwierdzenia braku jakichkolwiek części należy dokładnie sprawdzić opakowanie, piankę poliuretanową i torby plastikowe pod
kątem brakujących części; jeśli nie można ich zlokalizować, przed rozpoczęciem montażu lub instalacji należy skontaktować się z firmą
EGLO w celu uzyskania pomocy.

24
CIRALI Ceiling Fan
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw
Screw pillar
Explosion Diagram & Parts
6
Screw
FAN
OFF
1
3
5 24
F/R
1H 2H
30
MIN
4H 8H

25
CIRALI Ceiling Fan
Teileliste
1. Montagebügel, 2. Baldachin, 3. Baldachinabdeckung, 4. Kugel der Aufhängehalterung, Schraube Stift, 5. Aufhängerohr, R-Clip & &
Sicherheitsstift, 6. Kupplungsabdeckung, 7. Koppler, 8. Motor, 9. Flügel, 10. Platte, 11. Flügelhalter, 12. Zierhaube Endstück, &
13. Fernbedienung
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Flachschraubendreher, Zange, Seitenschneider, Leiter, Kabel-Versorgungsleitung
Hinweis: Die Verwendung von Elektroschraubern kann zu starkes Anziehen der Schrauben und Beschädigen der Gewinde verursachen,
verwenden Sie KEINE Elektrowerkzeuge zum Anziehen der Schrauben.
Parts list
1. Mounting bracket, 2. Canopy, 3. Canopy bottom cover, 4. Hanger ball, screw pin, 5. Downrod, R pin lock pin, 6. Coupling cover, & &
7. Coupler, 8. Motor, 9. Blades, 10. Plate, 11. Blade holder, 12. Decorative Cover finial, 13. Remote Control&
Tools required: Phillips head screwdriver, Flat head screwdriver, Pair of pliers, Wire cutter, Ladder, Wiring supply cable
Note: The use of electric drivers can overtighten the screws and damage threads, DO NOT use power tools for tightening screws.
Liste des pièces
1. Support de montage, 2. Boîtier de protection, 3. Couvercle inférieur du boîtier de protection, 4. Boule de suspension, vis et goupille,
5. Barre, goupille bêta et goupille de verrouillage, 6. Couvercle de raccordement, 7. Coupleur, 8. Moteur, 9. Pales, 10. Plaque, 11. Support de
pales, 12. Couvercle et embout décoratifs, 13. Télécommande
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme, Tournevis plat, Pince, Pince coupante, Escabeau, Câblage d’alimentation
Remarque : L’utilisation de tournevis électriques peut entraîner un serrage excessif des vis et endommager les filetages, N’UTILISEZ PAS
d’outils électriques pour serrer les vis.
Distinta dei componenti
1. Staffa di montaggio, 2. Calotta, 3. Copertura inferiore calotta, 4. Giunto sferico, vite e perno, 5. Asta, coppiglia e perno di bloccaggio
6. Copriflangia, 7. Gancio, 8. Motore, 9. pale, 10. Piastra, 11. Supporto pale, 12. Copertura decorativa e fastigio, 13. Telecomando
Attrezzi necessari: Cacciavite per viti Phillips, Cacciavite per viti a testa piatta, Pinze, Tagliafilo, Scala, Cavo elettrico
Nota: Utilizzando cacciaviti elettrici si potrebbero stringere eccessivamente le viti e danneggiare i filetti, NON utilizzare attrezzi elettrici per
stringere le viti.
Onderdelenlijst
1. Montagebeugel, 2. Plafondkap, 3. Bodemafdekking plafondkap, 4. Ventilatorkogel, Schroef en pen, 5. Stang, R-clip en borgpen,
6. Afdekking van de koppeling, 7. Koppeling, 8. Motor, 9. Bladen, 10. Plaat, 11. Bladhouder, 12. Sierkap en eindstuk, 13. Afstandsbediening
Vereist gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, Platte schroevendraaier, Tang, Kniptang, Ladder, Voedingskabel
Opmerking: Het gebruik van elektrisch gereedschap kan ertoe leiden dat schroeven en schroefdraden te strak worden vastgedraaid. Ge-
bruik GEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP om schroeven vast te draaien.
Lista de piezas
1. Soporte de montaje, 2. Cubierta, 3. Cubierta para la parte inferior, 4. Florín, tornillo y pasador, 5. Varilla, pasador R y pasador de bloqueo,
6. Cubierta de acoplamiento, 7. Acoplador, 8. Motor, 9. Aspas, 10. Placa, 11. Soporte de aspa, 12. Cubierta decorativa y fastigio, 13. Control
remoto
Herramientas necesarias: Destornillador de cabeza Phillips, Destornillador de cabeza plana, Par de alicates, Cortador de cables, Escalera,
Cable de alimentación de cableado
Nota: El uso de destornilladores eléctricos puede apretar demasiado los tornillos y dañar las roscas. NO use herramientas eléctricas para
apretar los tornillos.
Listas de peças
1. Suporte da estrutura, 2. Cobertura, 3. Tampa da cobertura inferior, 4. Esfera do suspensor, parafuso e pino, 5. Haste inferior, pino R e pino
de bloqueio, 6. Tampa de engate, 7. Acoplamento, 8. Motor, 9. Pás, 10. Placa, 11. Suporte de pás, 12. Cobertura decorativa e florão,
13. Controlo remoto
Ferramentas necessárias: Chave de parafusos de cabeça Phillips, Chave de fendas de cabeça plana, Par de alicates, Dispositivo de corte de
arame, Escadote, Cabo de alimentação
Nota: A utilização de chaves elétricas pode apertar em excesso os parafusos e danificar as roscas, NÃO utilize ferramentas elétricas para o
aperto dos parafusos.
Osaluettelo
1. Kannatin, 2. Kattokuppi, 3. Kattokupin pohjakansi, 4. Ripustuskupu, ruuvi ja sokka, 5. Ripustustanko, R-tappi ja lukitustappi, 6. Liitäntäkansi, 7.
liitin, 8. Moottori, 9. Siivet, 10. Levy, 11. Siiven pidike, 12. Koristekansi ja viimeistely, 13. Kaukosäädin
Tarvittavat työkalut: Phillips-ruuvitaltta, Tasapääruuvitaltta, Pihdit, Vaijerileikkuri, Tikkaat, Sähköjohto
Huom.: Sähkötyökalut voivat kiristää ruuvit liian kireälle ja vahingoittaa kierteitä, joten ÄLÄ käytä ruuvien kiristämiseen sähkötyökaluja.
Lista över delar
1. Monteringskonsol, 2. Kåpa, 3. Bottenlock till kåpan, 4. Hängande boll, skruv och stift, 5. Nedstång, R-stift och låsstift, 6. Kopplingshölje,
7. Koppling, 8. Motor, 9. Blad, 10. Platta, 11. Bladhållare, 12. Dekorativ kåpa med ändstycke, 13. Fjärrkontroll
Nödvändiga verktyg: Stjärnskruvmejsel, Plattskruvmejsel, Tång, Trådskärare, Stege, Försörjningskabel
Obs: Användningen av eldragare kan dra åt skruvarna för hårt och skada gängorna, använd INTE motordrivna verktyg när du spänner skruvar.

27
CIRALI Ceiling Fan
Position auswählen
1. r Deckenventilator muss so installiert werden, dass die Flügel einen Mindestabstand von 300 mm von der Flügelspitze zu den De
nächstgelegenen Objekten oder Wänden aufweisen.
2. r Deckenventilator muss so installiert werden, dass sich die Flügel mindestens 2,3 m über dem Boden befinden.De
3. r Befestigungspunkt für Ihren Deckenventilator muss in der Lage sein, das 4-fache des Ventilatorgewichts plus der Befestigungsart De
zu halten. Wenn der Standort keinen stabilen Montagepunkt hat, müssen Sie eine Holzstütze zwischen zwei Deckenbalken installieren.
Siehe Abb. 2.
4. MONTAGE DER AUFHÄNGEHALTERUNG: Montieren Sie die Aufhängehalterung mit den mitgelieferten langen Schrauben am
Deckenbalken oder an der Holzstütze. Führen Sie die Schrauben durch die Langlöcher in der Hängevorrichtung und befestigen Sie sie
an der Decke. Siehe Abb. 3.
5. Achten Sie darauf, dass mindestens 30 mm der Schraube in den Deckenbalken oder die Holzstütze eingeschraubt sind.
Hinweis: Das Bild dient nur zur Darstellung und stellt nicht die tatsächliche Halterung dar. Der Befestigungspunkt MUSS eine Tragkraft des
vierfachen Gewichts des Ventilators aufweisen.
Hinweis: Die mitgelieferten Befestigungsschrauben sind für die Verwendung mit Holzdeckenbalken vorgesehen, für alle anderen Materia-
lien müssen die entsprechenden Befestigungsschrauben gekauft werden.
Hinweis: Die Aufhängehalterung Ihres Ventilators ermöglicht die Montage an abgewinkelten/abgeschrägten Decken bis zu einer Neigung
von 13 Grad.
Selecting a location
1. e ceiling fan must be installed in a location so that the blades are a minimum 300 mm spacing from the tip of the blade, to the Th
nearest objects or walls.
2. e ceiling fan must be installed in a location so that the blades are a minimum 2.3 m above the floor.Th
3. e fixing point for your ceiling fan must be capable of supporting a load must be 4 times fans weight and the method of attachment. Th
If the location does not have a solid mounting point, you will need to install a timber support between two ceiling joists. Refer to
Figure 2.
4. INSTALLING THE HANGING BRACKET: Install the hanging bracket to the ceiling joist or timber support with the long installation screws
provided. Pass the screws through the slotted holes in the hanging bracket and secure to the ceiling. Refer to Fig. 3.
5. Ensure that at least 30 mm of the screw is threaded into the ceiling joist or timber support.
Note: Image is for representation only, and does not represent the actual bracket. Fixing point MUST be able to support a load 4 times the
weight of the fan.
Note: The fixing screws included are designed for use with timber ceiling joists, for all other materials, the appropriate fixing screws will
need to be purchased.
Note: Your fans hanging bracket allows for mounting on angled/sloped ceilings up to a 13-degree pitch.
Choix du lieu d’installation
1. ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant un écart de 300 mm entre l’extrémité des pales et l’objet ou le Le
mur le plus proche.
2. ventilateur de plafond doit être installé dans un endroit permettant une distance d’au moins 2,3 m par rapport au sol.Le
3. point de fixation de votre ventilateur de plafond doit être capable de supporter une charge équivalant à 4 fois le poids du Le
ventilateur ainsi que le mode de fixation.
Si le lieu d’installation ne dispose pas d’un point de montage solide, vous devrez installer un support en bois entre les deux solives du
plafond. Voir Figure 2.
4. INSTALLATION DU SUPPORT DE SUSPENSION: Installez le support de suspension sur la solive du plafond ou le support en bois avec
les longues vis d’installation fournies. Poussez les vis à travers les fentes du support de suspension et fixez-les au plafond. Voir Figure 3.
5. Assurez-vous qu’au moins 30 mm de vis est inséré dans la solive du plafond ou le support en bois.
Remarque : Les images sont fournies uniquement à titre indicatif et ne représentent pas le support réel. Le point de fixation DOIT être capa-
ble de supporter une charge équivalant à 4 fois le poids du ventilateur.
Remarque : Les vis de fixation incluses sont conçues pour être utilisées avec solives de plafond en bois. Pour tous les autres matériaux, vous
devrez acheter les vis de fixation adaptées.
Remarque : Le support de suspension de votre ventilateur permet de monter ce dernier sur un plafond incliné d’une pente de 13 degrés
maximum.
Fig. 2
Fig. 3

28
CIRALI Ceiling Fan
Scegliere una posizione
1. ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui la punta delle pale si trovi a una distanza di almeno 300 mm dagli Il
oggetti o dalle pareti più vicini.
2. ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui le pale si trovino ad almeno 2,3 m al di sopra del pavimento.Il
3. punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve essere in grado di sostenere un carico pari a quattro volte il peso del ventilatore più Il
quello del relativo attacco.Se la posizione prescelta non presenta un punto di montaggio stabile, occorre installare un supporto in
legno tra due travetti del soffitto. Vedere la figura 2.
4. INSTALLARE LA STAFFA DI SOSPENSIONE: Installare la staffa di sospensione sul travetto del soffitto o il supporto in legno con le viti
di installazioni lunghe in dotazione. Far passare le viti attraverso i fori presenti nella staffa di sospensione e fissarle al soffitto. Vedere la
figura 3.
5. Assicurarsi che le viti penetrino per almeno 30 mm nel travetto del soffitto o nel supporto di legno.
Nota: L‘immagine è a puro scopo esemplificativo e non rappresenta la staffa effettiva. Il punto di fissaggio DEVE essere in grado di reggere
un carico pari a quattro volte il peso del ventilatore.
Nota: Le viti di fissaggio incluse sono progettate per l‘uso su travetti in legno; per tutti gli altri materiali è necessario acquistare viti adeguate.
Nota: La staffa di sospensione del ventilatore consente il montaggio su soffitti spioventi/inclinati fino a 13 gradi.
Een locatie kiezen
1. plafondventilator moet op een plaats worden geïnstalleerd waar de uiteinden van de bladen minstens 300 mm zijn verwijderd van De
de dichtstbijzijnde objecten of muren.
2. plafondventilator moet op een plaats worden geïnstalleerd waar de bladen zich minstens 2,3 m boven de vloer bevinden.De
3. Het bevestigingspunt voor uw plafondventilator moet 4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen plus de
bevestigingsmethode.
Als de locatie geen stevig bevestigingspunt heeft, dient u een houten steun te installeren tussen twee plafondbalken. Zie Figuur 2.
4. MONTAGE VAN DE OPHANGBEUGEL: Monteer de ophangbeugel aan de plafondbalk of de houten steun met behulp van de
meegeleverde lange montageschroeven. Steek de schroeven door de sleufgaten in de ophangbeugel en schroef de beugel aan het
plafond. Zie Fig. 3.
5. Zorg ervoor dat ten minste 30 mm van de schroefdraad in de plafondbalk of de houten steun is geschroefd.
Opmerking: De afbeelding dient alleen ter illustratie en geeft niet de eigenlijke beugel weer. Het bevestigingspunt voor uw plafondventila-
tor moet MINIMAAL 4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen.
Opmerking: De meegeleverde bevestigingsschroeven zijn ontworpen voor gebruik met houten plafondbalken. Voor alle andere materialen
moeten geschikte bevestigingsschroeven worden aangeschaft.
Opmerking: De ophangbeugel van uw ventilator kan worden gemonteerd op een schuin of hellend plafond in een hoek van maximaal 13
graden.
Seleccione la ubicación
1. El ventilador de techo debe instalarse en un lugar de modo que las aspas tengan un espacio mínimo de 300 mm desde la punta del
aspa hasta los objetos o paredes más cercanos.
2. El ventilador de techo debe instalarse en un lugar que permita que las aspas se encuentren a un mínimo de 2,3 m sobre el piso.
3. El punto de fijación de su ventilador de techo debe ser capaz de soportar una carga de 4 veces el peso del ventilador más el método de
fijación. Si la ubicación no tiene un punto de montaje fuerte, deberá instalar un soporte de madera entre dos vigas de techo. Consulte
la figura 2.
4. INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE SUSPENSIÓN: Instale el soporte de suspensión en la viga del techo o el soporte de madera con
los tornillos largos de instalación suministrados. Pase los tornillos a través de los orificios ranurados en el soporte de suspensión y
asegúrelos al techo. Consulte la Figura 3.
5. Asegúrese de que al menos 30 mm del tornillo se enrosquen en la viga del techo o en el soporte de madera.
Nota: La imagen es solo para fines representativos y no representa el soporte real. El punto de fijación DEBE poder soportar una carga de 4
veces el peso del ventilador.
Nota: Los tornillos de fijación incluidos están diseñados para usarse con vigas de madera para techos, para todos los demás materiales, se
deberán comprar los tornillos de fijación apropiados.
Nota: El soporte de suspensión permite el montaje en techos inclinados/en ángulo de hasta 13 grados.
Seleção de um local
1. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem com o mínimo de 300 mm de distância da ponta da pá
aos objetos ou paredes mais próximos.
2. A ventoinha de teto deverá ser instalada num local de modo que as pás fiquem o mínimo de 2,3 m acima do chão.
3. O ponto de fixação para a sua ventoinha de teto deverá ser capaz de suportar uma carga 4 vezes o peso da ventoinha e do método de
fixação.Se o local não apresenta um ponto de montagem sólido, necessitará de instalar um suporte em madeira entre as duas vigas do
teto. Consulte a Figura 2.
4. INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE SUSPENSÃO: Instale o suporte de suspensão na viga do teto ou suporte de madeira com os parafusos
de instalação compridos fornecidos. Passe os parafusos pelos furos longitudinais no suporte de suspensão e prenda-os ao teto. Consulte
a Fig. 3.
5. Assegure-se que pelo menos 30 mm do parafuso são enroscados na viga do teto ou suporte de madeira.
Nota: A imagem serve apenas finas ilustrativos, e não representa o atual suporte. O ponto de fixação DEVE ser capaz de suportar uma carga
4 vezes o peso da ventoinha.
Nota: Os parafusos de fixação incluídos foram concebidos para a utilização com vigas do teto em madeira, para todos os outros materiais
será necessário comprar os parafusos de fixação adequados.
Nota: O seu suporte de suspensão das ventoinhas permite a montagem em tetos angulados/inclinados com uma inclinação de até 13 graus.

29
CIRALI Ceiling Fan
Selecting a location
1. ttotuuletin on asennettava siten, että siipien kärjen ja muiden esineiden tai seinän välissä on vähintään 300 mm tyhjää tilaa.Ka
2. ttotuuletin on asennettava siten, että siivet ovat vähintään 2,3 m lattiatasosta.Ka
3. ttotuulettimen kiinnityskohdan on pystyttävä kantamaan 4 kertaa tuulettimen paino plus kiinnitysmenetelmä. Ka
Jos asennuspaikassa ei ole sopivan vankkaa kiinnityskohtaa, kattopalkkien väliin on asennettava tukipalkki. Katso kuva 2.
4. RIPUSTUSKIINNIKKEEN ASENNUS: Asenna ripustuskupu kattopalkkiin tai puiseen tukeen mukana toimitetuilla pitkillä asennusruuveilla.
Vie ruuvit pitkittäisreikien läpi ripustimen kiinnikkeeseen ja kiinnitä ne kattoon. Katso kuva 3.
5. Varmista, että ruuvi tulee kierrettyä vähintään 30 mm kattopalkin tai tukipalkin sisään.
Huom: Kuvat ovat vain esitystarkoituksiin, eivätkä ne kuvaa todellista kannatinta. Kiinnityskohdan on PYSTYTTÄVÄ kantamaan 4 kertaa tuulet -
timen paino.
Huom: Mukana toimitettavat kiinnitysruuvit on tarkoitettu puisille kattopalkeille. Muita materiaaleja varten on hankittava niihin soveltuvat
kiinnitysruuvit.
Huom: Tuulettimesi ripustuskiinnike soveltuu kiinnitettäväksi sellaisiin vinoihin ja kalteviin kattoihin, joiden kaltevuus on enintään 13 astetta.
Välj en plats
1. kfläkten ska installeras på en plats där bladen har minst 300 mm avstånd från bladspetsen till närmaste objekt eller väggar.Ta
2. kfläkten ska installeras på en plats där bladen hamnar minst 2,3 m över golvet.Ta
3. stpunkten för din takfläkt ska kunna upprätthålla en belastning som är 4 gånger högre än fläktens vikt och fastsättningsmetoden. Fä
Om platsen saknar en solid monteringspunkt måste du installera ett trästöd mellan två takbjälkar. Se figur 2.
4. INSTALLATION AV HÄNGKONSOLEN: Installera hängkonsolen mot takbjälken eller trästödet med de långa installationsskruvarna som
medföljer. Dra skruvarna genom de slitsade hålen i hängkonsolen och säkra mot taket. Se figur 3.
5. Kontrollera att åtminstone 30 mm av skruven är gängad in mot takbjälken eller trästödet.
Obs: Bilden är endast för illustrationssyfte och återger inte den faktiska konsolen. Fästpunkten MÅSTE kunna upprätthålla en belastning som
är 4 gånger högre än fläktens vikt.
Obs: De medföljande fästskruvarna är utformade för takbjälkar av trä. För alla övriga material ska lämpliga fästskruvar köpas till.
Obs: Fläktens hängande konsol tillåter montering i vinklade/sluttande innertak med upp till 13-graders lutning.
Výběr umístění
1. Stropní ventilátor musí být instalován v takovém místě, aby lopatky měly minimální vzdálenost 300 mm od špičky k nejbližším
objektům nebo stěnám.
2. Stropní ventilátor musí být instalován v takovém místě, aby jeho lopatky byly minimálně 2,3 m nad podlahou.
3. Upevňovací bod pro stropní ventilátor musí být schopný nést zatížení 4krát větší než hmotnost ventilátoru plus způsobu připevnění.
Pokud vybrané místo nemá pevný montážní bod, bude nutné nainstalovat mezi dva stropní trámy dřevěnou podpěru. Viz obr. 2.
4. INSTALACE ZÁVĚSNÉ KONZOLY: Namontujte závěsnou konzolu na stropní nosník nebo dřevěnou podpěru pomocí dlouhých
montážních šroubů. Šrouby vložte do připravených otvorů v závěsné konzole a připevněte ke stropu. Viz obr. 3.
5. Ujistěte se, že alespoň 30 mm šroubu je zašroubováno do stropního trámu nebo dřevěné podpěry.
Upozornění: Obrázek je pouze reprezentativní a nezobrazuje aktuální podobu konzoly. Upevňovací bod MUSÍ být schopen nést zatížení
4krát větší než hmotnost ventilátoru.
Upozornění: Přiložené upevňovací šrouby jsou určeny pro použití do dřevěných stropních trámů, pro všechny ostatní materiály je třeba
zakoupit vhodné upevňovací šrouby.
Upozornění: Závěsná konzola Vašeho ventilátoru umožňuje montáž na šikmé/zkosené stropy až do úhlu 13 stupňů.
A hely kiválasztása
1. A mennyezeti ventilátort olyan helyen kell felszerelni, ahol a lapátok végétől legalább 300 mm térköz van a legközelebbi tárgyakig,
illetve a falig.
2. A mennyezeti ventilátort olyan helyen kell felszerelni, ahol a lapátok legalább 2,3 m-re vannak a padló fölött.
3. A mennyezeti ventilátorhoz használt rögzítési pont teherbírásának legalább meg kell felelnie a ventilátorok súlya négyszeresének a
rögzítőeszközök súlyával együtt.
Ha a helyen nincs szilárd rögzítési pont, fatartót kell felszerelni két mennyezeti födémgerenda közé. Lásd a 2. ábrát.
4. AZ AKASZTÓKAPOCS FELSZERELÉSE: Szerelje fel az akasztókapcsot a mennyezeti födémgerendára vagy fatartóra a mellékelt hosszú
felszerelő csavarokkal. Vezesse keresztül a csavarokat az akasztókapocs réselt lyukain, majd rögzítse a mennyezethez. Lásd a 3. ábrát.
5. Győződjön meg arról, hogy a csavarból legalább 30 mm-nyit becsavart a mennyezeti födémgerendába, illetve fatartóba.
Megjegyzés: A kép csak a bemutatás célját szolgálja, és nem a tényleges kapcsot ábrázolja. A rögzítési pont teherbírásának KÖTELEZŐ lega-
lább a ventilátor súlya négyszeresét elérnie.
Megjegyzés: A mellékelt rögzítőcsavarok fa mennyezeti födémgerendákhoz valók, más anyag esetén a megfelelő rögzítőcsavarokat külön
meg kell vásárolni.
Megjegyzés: A ventilátor akasztókapocsa 13 fokos dőlésszögig lehetővé teszi a dőlt/ferde mennyezetre való rögzítést is.

31
CIRALI Ceiling Fan
Выбор местоположения
1. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен
составляло не менее 300 мм.
2. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м.
3. чка фиксации для потолочного вентилятора должна быть рассчитана на нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора То
(для соответствующего способа крепления). Если местоположение не имеет надежной точки для монтажа, необходимо
установить деревянную подпорку между двумя потолочными балками. См. рис. 2.
4. УСТАНОВКА ПОДВЕСНОГО КРОНШТЕЙНА: Установите подвесной кронштейн в потолочную балку или деревянную подпорку
с помощью длинных установочных винтов, включенных в комплект поставки. Установите винты через отверстия с прорезями в
подвесном кронштейне и зафиксируйте их к потолку. См. рис. 3.
5. едитесь, что винт входит в потолочную балку или деревянную подпорку по меньшей мере на 30 мм. Уб
Примечание: Рисунок приводится только в иллюстративных целях и не является изображением реального кронштейна. Точка
фиксации ДО Н быть рассчитана на нагрузку, в 4 раза превышающую массу вентилятора. ЛЖ А
Примечание: Фиксационные винты включены в комплект поставки и предназначены для использования с деревянными
потолочными балками; для других материалов необходимо приобрести подходящие фиксационные винты.
Примечание: Подвесной кронштейн вашего вентилятора может монтироваться с наклонными потолками с углом до 13 градусов.
Izaberite mesto
1. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu gde su lopatice na minimalnom rastojanju od 300 mm od vrha lopatice do najbližih Pl
predmeta ili zidova.
2. afonski ventilator mora da se ugradi na mestu tako da su lopatice minimalno 2.3 m iznad poda.Pl
3. čka fiksiranja plafonskog ventilatora mora biti nosivosti najmanje 4 puta težine ventilatora plus težina same konstrukcije za kačenje. Ta
Ako mesto nema čvrstu tačku za kačenje, treba da ugradite drvenu poptornu osnovu izme u dva plafonska nosača. Vidi sliku 2. đ
4. MONTAŽA VISEĆEG DRŽAČA: Ugradite viseći držač na plafonski nosač ili drvenu gredu koristeći dugačke šrafove. Provucite šrafove
kroz proreze u visećem držaču i pričvrstite za plafon. Pogledajte sliku 3.
5. Osigurajte da je bar 30 mm šrafa ušlo u plafonski nosač ili drvenu gredu.
Napomena: Slika je isključivo u pokazne svrhe, i ne predstavlja realni držač. Tačka fiksiranja MORA biti nosivosti 4 puta težine ventilatora.
Napomena: Isporučeni šrafovi za fiksiranje su pogodni za upotrebu kod drvenih plafonskih nosača, za druge vrste materijala biće potrebno
da se kupe odgovarajući šrafovi za fiksiranje.
Napomena: Viseći držači ventilatora se mogu montirati na ugaone/kose plafone sa nagibom od 13 stepeni.
Wybór lokalizacji
1. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby końcówki łopatek znajdowały się w odległości przynajmniej 300 mm od We
najbliższych obiektów lub ścian.
2. ntylator sufitowy należy zainstalować w takim miejscu, aby łopatki znajdowały się przynajmniej 2,3 m nad podłogą.We
3. nkt mocowania wentylatora sufitowego musi wytrzymać obciążenie 4-krotnie większe od masy wentylatora po jego prawidłowym Pu
zamocowaniu. Jeśli w danym miejscu brak punktu montażowego o odpowiedniej wytrzymałości, należy zamontować wspornik
drewniany pomiędzy dwiema belkami stropowymi. Patrz rysunek 2.
4. MONTAŻ UCHWYTU ZAWIESZENIA: Zamontować uchwyt zawieszenia na belce stropowej lub drewnianej podporze za pomocą
długich śrub montażowych wchodzących w zakres dostawy. Przełożyć śruby przez podłużne otwory uchwytu zawieszenia, po czym
przykręcić go do sufitu. Patrz rys. 3.
5. Należy upewnić się, że przynajmniej 30 mm gwintu śruby zostało wkręcone w belkę stropową lub drewnianą podporę.
Uwaga: Niniejsza ilustracja ma wyłącznie charakter orientacyjny i nie przedstawia rzeczywistego wyglądu elementu. Punkt mocowania MUSI
wytrzymać obciążenie 4-krotnie większe od masy wentylatora.
Uwaga: Śruby mocujące wchodzące w zakres dostawy są przeznaczone do stosowania w drewnianych belkach stropowych, w przypadku
wszelkich innych materiałów należy zakupić śruby mocujące odpowiedniego typu.
Uwaga: Uchwyt zawieszenia niniejszego wentylatora umożliwia montaż tego urządzenia na sufitach skośnych/nachylonych pod kątem
maks. 13°.

32
CIRALI Ceiling Fan
Montage und Installation des Ventilators
Wichtig: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen und/oder das Netz am Sicherungskasten
abgeschaltet ist, um eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung zu gewährleisten.
1. Montieren Sie Abdeckhaube und die Kupplungsabdeckung über dem Hängerohr. Siehe Abb. 4.
2. Führen Sie das Hauptkabelbündel in und durch das Hängerohr.Befestigen Sie das Hängerohr mit Schraube, Scheibe und Mutter an der
Kupplung und ziehen Sie sie fest an, bevor Sie den R-Stift einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass das Aufhängerohr mit zwei Schrauben an der
Kupplung festgeklemmt ist, um Rütteln und Schwingen während des Betriebs zu vermeiden. Überprüfen Sie erneut, ob alle Schrauben richtig
angezogen sind. Heben Sie die Ventilatoreinheit vorsichtig bis zur Aufhängehalterung an. Siehe Abb. 5.
3. Setzen Sie die Verbindung aus Hängerohr mit der Kugel in die Halterung ein und achten Sie darauf, dass die Aufnahmekerbung der Kugel auf
dem Anschlag des Stoppers positioniert ist, damit sich der Ventilator während des Betriebs nicht dreht. Siehe Abb. 3.
4. Verkabeln Sie die Decke gemäß „Verkabelung“.
5. Nachdem der elektrische Netzanschluss an der Klemmleiste abgeschlossen ist, schließen Sie die Verkabelung des Deckenventilators an, indem
Sie die Schnellanschlussstecker verbinden.
6. Schieben Sie den Empfänger in den „ “Schlitz in der Aufhängehalterung und verstauen Sie alle Kabel ordentlich. Siehe Abb. 7.
7. Heben Sie die Haube bis zur Aufhängehalterung an und legen Sie die Kabel vorsichtig in die Haube, während Sie sie langsam an die
Decke heben. Es ist besonders darauf zu achten, dass bei diesem Schritt keine Kabel beschädigt werden, insbesondere die Antenne für die
Fernbedienung. Befestigen Sie die Haube mit den mitgelieferten Haubenschrauben an der Aufhängehalterung.
Assembling and installing the fan
Important: Check that the power is disconnected and/or the mains switched off at the circuit box to ensure all pole
isolation of the power supply.
1. Assemble the canopy, canopy cover and coupling cover over the downrod. Refer to Fig 4.
2. Insert the wiring loom from the motor into and through the downrod. Attach the downrod to the coupler using the bolt, washer, and nut,
and tighten firmly before inserting the R pin. Ensure the downrod is clamped with two screws on the coupler to prevent shaking and wobble
during operation. Re-check that all screws are properly tightened, ide the coupling cover down to the downrod. Carefully lift the fan assembly sl
up to the hanging bracket. Refer to Fig 5.
3. haSeat the nger ball assembly into the bracket, ensuring the registration notch of the hanger ball is positioned on the stopper of the hanger
bracket to prevent the fan from rotating when in operation. Refer to Fig 6.
4. Wire the ceiling in accordance to; “ ”Wiring Connections .
5. After completing the mains electrical connection at the terminal block, connect the ceiling fan wiring by connecting the quick connector plugs
6. Slide the receiver into the ‘slot’ in the hanger bracket, and store all wires neatly. Refer to Fig. 7.
7. Raise the canopy up to the hanger bracket, and carefully tuck cables inside the canopy as you slowly raise it to the ceiling. Particular care must
be given to ensure that no wires are damaged during this step, especially the remote antenna. Fix the canopy to the hanger bracket with the
canopy screws provided.
Montage et installation du ventilateur
Important: Vérifiez que le courant est coupé et/ou que la tension réseau est coupée au niveau du boîtier de circuits
électriques pour vous assurer que tous les pôles sont correctement isolés de l’alimentation électrique.
1. Assemblez le boîtier de protection et le couvercle de raccordement sur la barre. Voir Figure 4.
2. Poussez le faisceau de câblage du moteur à travers la barre. Fixez la barre au coupleur à l’aide du boulon, de la rondelle et de l’écrou, puis
serrez-la fermement avant d’insérer la goupille bêta. Assurez-vous que la barre est fixée au coupleur par deux vis pour éviter toute oscillation
du ventilateur lors de l’utilisation. Vérifiez une nouvelle fois que toutes les vis sont correctement serrées. Soulevez précautionneusement le
montage du ventilateur jusqu’au support de suspension. Voir Figure 5.
3. Faites reposer le montage barre-boule sur le support en vous assurant que la fente d’insertion de la boule de suspension est bien placée sur le
butoir du support de suspension pour éviter que le ventilateur ne tourne lorsqu’il est en fonctionnement. Voir Figure 6.
4. Raccordez le plafond conformément à ce qui est indiqué au chapitre « Raccordements électriques ».
5. Une fois le bloc de raccordement relié au réseau, raccordez le câblage du ventilateur de plafond en branchant les connecteurs à raccord rapide.
6. Faites glisser le récepteur dans la « fente du support de suspension et placez soigneusement l’ensemble des câbles. Voir Figure 7. »
7. Soulevez le boîtier de protection jusqu’au support de suspension et insérez délicatement les câbles à l’intérieur du boîtier tandis que vous le
soulevez doucement vers le plafond. Il convient d’être particulièrement prudent pour s’assurer qu’aucun câble n’est endommagé au cours de
cette étape, notamment l’antenne à distance. Fixez le boîtier de protection au support de suspension avec les vis de boîtier fournies.
Fig. 4 Fig. Fig. 5 6
Wood
Screw
Notch
Hanger
Bracket
Fig. 7
Canopy
Coupling Cover
Canopy Cover
Downrod
Coupler
R Pin
Bolt
Blade Plate

33
CIRALI Ceiling Fan
Assemblaggio e installazione del ventilatore
Importante: Per garantire l‘isolamento completo di tutti i poli dall‘alimentazione, assicurarsi di scollegare
l‘alimentazione e/o spegnere l‘interruttore di rete dalla centralina.
1. semblare la calotta e il copriflangia sopra l‘asta. Vedere fig. 4. As
2. r passare il fascio di cavi dal motore dentro l‘asta. Collegare l‘asta al gancio utilizzando bullone, rondella e dado, quindi serrare saldamente Fa
prima di inserire la coppiglia. Assicurarsi che l‘asta sia fissata con due viti sul gancio per impedire che possa oscillare e ondeggiare durante il
funzionamento. Ricontrollare che tutte le viti siano serrate correttamente. Sollevare con attenzione il ventilatore assemblato fino alla staffa di
sospensione. Vedere la figura 5.
3. Sistemare il gruppo asta-giunto sferico nella staffa, assicurandosi che la gola del giunto sferico sia posizionata sull‘arresto della staffa di
sospensione per impedire al ventilatore di ruotare mentre è in funzione. Vedere figura6.
4. blare il soffitto in conformità a Ca „ “Collegamenti del cablaggio .
5. po aver completato il collegamento elettrico alla rete in corrispondenza del blocco terminali, collegare il cablaggio del ventilatore a soffitto Do
collegando i connettori rapidi.
6. r scorrere il ricevitore nella Fa „ “scanalatura della staffa di sospensione e riporre il cablaggio fuori vista. Vedere la figura 7.
7. llevare la calotta fino alla staffa di sospensione e inserire i cavi all‘interno della calotta avvicinandola lentamente al soffitto. Durante questa So
operazione assicurarsi in particolare di non danneggiare i cavi, soprattutto l‘antenna del telecomando. Fissare la calotta alla staffa di sospensione
con le viti in dotazione.
Montage en installatie van de ventilator
Belangrijk: Controleer of de stroom is uitgeschakeld en/of de netspanning aan de schakelkast is uitgeschakeld,
zodat u er zeker van bent dat alle polen van de stroomvoorziening onderbroken zijn.
1. huif de plafondkap en afdekking van de koppeling over de stang. Zie Fig. 4. Sc
2. Duw de bedrading van de motor door de stang. Bevestig de stang aan de koppeling met behulp van de bout, ring en moer en draai deze stevig
vast voordat u de borgpen in de koppeling steekt. Zorg dat de stang goed met twee schroeven vastzit aan de koppeling om te voorkomen dat
de ventilator gaat wiebelen tijdens gebruik. Controleer opnieuw of alle schroeven goed zijn aangedraaid. Til de ventilatoreenheid voorzichtig op
tot aan de ophangbeugel. Zie fig 5.
3. aats de kogeleenheid van de stang in de beugel en zorg ervoor dat de positioneringssleuf van de ventilatorkogel op de aanslag van de Pl
ophangbeugel is gepositioneerd om te voorkomen dat de ventilatorbehuizing tijdens het gebruik gaat draaien. Zie Fig. 6.
4. kabel het plafond in overeenstemming met Be “ ”Bekabeling .
5. Na het voltooien van de stroomaansluiting aan het klemmenblok, sluit u met behulp van de snelkoppelingsstekkers de bekabeling van de
plafondventilator aan.
6. huif de ontvanger in de Sc ‚gleuf‘ in de ophangbeugel en berg de bedrading netjes op. Zie fig. 7.
7. huif de plafondkap tot tegen de ophangbeugel en stop de kabels voorzichtig weg in de plafondkap terwijl u de kap tot tegen het plafond Sc
schuift. Daarbij moet u er vooral op letten dat kabels en met name de antenne voor de afstandsbediening niet worden beschadigd. Bevestig de
plafondkap aan de ophangbeugel met behulp van de meegeleverde schroeven.Slide the receiver into the ‘slot’ in the hanger bracket, and store
all wires neatly. Refer to Fig. 7.
Montaje e instalación del ventilador
Importante: Compruebe que la alimentación esté desconectada y/o que los interruptores principales estén
desconectados en la caja del circuito para asegurar que todos los polos estén aislados de la fuente de alimentación.
1. nte la cubierta y la cubierta de acoplamiento sobre la varilla. Consulte la figura 4. Mo
2. serte el mazo de cables desde el motor hacia la varilla y a través de ella. Fije la varilla al acoplador mediante el perno, la arandela y la tuerca, In
y apriétela firmemente antes de insertar el pasador R. Asegúrese de que la varilla está anclada con dos tornillos en el acoplador para evitar
sacudidas y oscilación durante el funcionamiento. Vuelva a comprobar que todos los tornillos estén bien apretados.
Levante con cuidado el ensamblaje del ventilador hasta el soporte de suspensión. Consulte la figura 5.
3. loque el ensamblaje de la varilla y el florín en el soporte, asegurándose de que la hendidura de registro del florín esté colocada en el tope del Co
soporte de suspensión para evitar que el ventilador gire cuando está en funcionamiento. Consulte la figura 6.
4. alice las conexiones en el techo de acuerdo con Re “Conexiones de cableado”.
5. spués de completar la conexión eléctrica de la red en el bloque de terminales, conecte los cables del ventilador conectando los enchufes de De
conexión rápida.
6. slice el receptor dentro de la De “ranura” en el soporte de suspensión y organice todos los cables adecuadamente. Consulte la Figura 7.
7. vante la cubierta hasta el soporte de suspensión y coloque cuidadosamente los cables dentro de la cubierta mientras la levanta lentamente Le
hacia el techo. Se debe prestar especial atención para garantizar que no se dañen los cables durante este paso, especialmente la antena remota.
Fije la cubierta al soporte de suspensión con los tornillos de la cubierta suministrados.
Montagem e instalação da ventoinha
Importante: Verifique se a alimentação elétrica está desligada e/ou o interruptor geral está desligado no quadro
elétrico para se assegurar que todos os bornes estão isolados da alimentação elétrica.
1. nte cobertura e tampa de engate por cima da haste inferior. Consulte a Fig 4. Mo
2. sira o chicote de cabos do motor no interior e através da haste inferior. Prenda a haste inferior ao acoplador utilizando o parafuso, anilha, In
e porca, e aperte antes de inserir o pino R. Assegure que a haste inferior está presa com dois parafusos no acoplador para evitar a vibração
e oscilação durante o funcionamento.Volte a verificar se todos parafusos estão devidamente apertados. Levante com cuidado a unidade da
ventoinha até ao suporte de suspensão. Consulte a Fig 5.
3. loque a unidade da esfera da haste inferior no suporte, assegurando-se que o entalhe de registo da bola está posicionada no batente do Co
suporte de suspensão para evitar que a ventoinha rode quando está a trabalhar. Consulte a Fig 6.
4. Crie as ligações elétricas do teto de acordo com; „ ”Ligações elétricas .
5. pois de completar a ligação à rede elétrica no bloco de terminais, ligue o cabo da ventoinha de teto conectando as fichas de conector rápidasDe
6. slize o recetor para dentro da De „ “ranhura no suporte de suspensão e arrume bem todos os fios. Consulte a Fig. 7.
7. vante a cobertura para cima para o suporte de suspensão, e arrume com cuidado os cabos no interior da cobertura à medida que a levanta Le
lentamente para o teto. Deverá ter-se especial cuidado para assegurar que não são danificados nenhuns cabos nesta etapa, especialmente a
antena do controlo remoto. Prenda a cobertura ao suporte de suspensão com os parafusos da cobertura fornecidos.

34
CIRALI Ceiling Fan
Tuulettimen kokoonpano ja asennus
Tärkeää: Varmista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista,
että virransyötön kaikki navat on eristetty.
1. Kokoa kattokuppi ja liitäntäkansi ripustustangon päälle. Katso kuva 4.
2. önnä moottorin johdinnippu ripustustankoon ja sen läpi. Kiinnitä ripustustanko liittimeen pultilla, aluslevyllä ja mutterilla ja kiristä Ty
tiukasti ennen R-tapin asettamista. Varmista, että ripustustanko on kiinnitetty kahdella ruuvilla kiinnittimeen, jotta tuuletin ei pääse
tärisemään tai heilumaan käytön aikana. Tarkista vielä, että kaikki ruuvit ovat kunnolla kiinni. Ripusta tuuletin varovasti ripustimeen.
Katso kuva 5.
3. e ripustustanko osineen kannattimeen ja varmista, että ripustuskuvun ura on ripustuskiinnikkeen pidättimessä, jotta tuuletin ei Vi
pääse pyörimään käytön aikana. Katso kuva 6.
4. e katon sähköliitännät kohdassa Sähköliitännät kuvatulla tavalla. Te
5. n olet kiinnittänyt sähköjohdot liitinrasiaan, liitä kattotuulettimet johdot pikaliittimillä.Ku
6. önnä vastaanotin ripustuskiinnikkeen uraan ja laita kaikki johdot siististi paikoilleen. Katso kuva 7. Ty
7. Nosta kattokuppi ripustuskiinnikkeeseen ja työnnä johdot varovasti kuvun sisään ja nosta tuuletin samalla hitaasti kattoon.
Varo erityisesti, että johdot ja etenkään kaukosäätimen antenni eivät pääse vahingoittumaan. Kiinnitä kattokuppi sen mukana
toimitettavilla ruuveilla ripustuskiinnikkeeseen.
Montering och installation av äkten
Viktigt: Kontrollera att strömmen är bortkopplad och/eller att elskåpet är avstängt för att säkerställa att alla
poler i strömförsörjningen är isolerade.
1. ntera kåpan och kopplingshöljet över nedstången. Se figur 4. Mo
2. Sätt in kabeldragningsnätet från motorn i och genom nedstången. Fäst nedstången till kopplingen med hjälp av bultarna, brickan och
muttern och dra åt ordentligt innan du sätter in R-stiftet. Kontrollera att nedstången är fastspänd med två skruvar på kopplingen för att
förhindra skakningar och svängningar under användning. Kontrollera på nytt att alla skruvar är ordentligt åtdragna. Lyft försiktigt upp
fläktaggregatet till hängkonsolen. Se figur 5.
3. acera nedstångens bollmontering i konsolen och se till att registreringsskåran på hängarens boll är placerad på hängkonsolens Pl
stopper för att förhindra att fläkten roterar under användning. Se figur 6.
4. Dra ledningar i taket i enlighet med Kabelanslutningar” ”.
5. Efter att ha slutfört nätets elanslutning till kopplingsplinten ansluter du takfläktens kabeldragning genom att ansluta
snabbkopplingspluggarna
6. Skjut in mottagaren i ”skåran” i hängkonsolen och ordna alla kablar prydligt. Se figur 7.
7. ft upp kåpan till hängkonsolen, och stoppa omsorgsfullt in kablar inuti kåpan medan du långsamt höjer den mot taket. Var extra Ly
uppmärksam så att inga kablar skadas under detta steg, i synnerhet inte ärrkontrollens antenn. Fäst kåpan i hängkonsolen med de
medföljande skruvarna.
Montáž a instalace ventilátoru
Pozor: Ujistěte se, že je odpojen přívod proudu a/nebo je vypnutý jistič na přívodní skříňce a zajištěny všechny
póly napájení.
1. ipevněte vrchní misku a kryt spojky na tyč. Viz obr. 4. Př
2. ožte kabeláž od motoru do závěsné tyče. Připojte závěsnou tyč ke spojce pomocí šroubu, podložky a matice a před zasunutím kolíku Vl
R pevně utáhněte. Ujistěte se, že je závěsná tyč je sevřena dvěma šrouby na spojce, aby se zabránilo chvění a houpání za provozu.
Znovu zkontrolujte správné dotažení všech šroubů. Celou sestavu ventilátoru opatrně zvedněte k závěsné konzole. Viz obr. 5.
3. Umístěte sestavu závěsné tyče s koulí dolů do konzoly a zajistěte, aby zářez registru závěsné koule byl umístěn na zarážce konzoly, aby
se ventilátor za provozu nemohl otáčet. Viz obr. 6.
4. ipojte ke stropu dle Př „ “Připojení kabelů .
5. dokončení elektrického připojení na svorkovnici připojte kabeláž stropního ventilátoru připojením konektorů rychlospojkyPo
6. Zasuňte přijímač do slotu v závěsné konzole a pečlivě schovejte všechny kabely. Viz obr. 7.
7. edněte misku nahoru k závěsné konzole a opatrně zastrčte kabely dovnitř misky, zatímco ji budete pomalu zvedat ke stropu. Zvláštní Zv
pozornost je třeba věnovat tomu, aby během tohoto kroku nedošlo k poškození žádných vodičů, zejména antény dálkového ovládání.
Připevněte misku k závěsné konzole pomocí přiloženého šroubu misky.
A ventilátor össze- és felszerelése
Fontos: Győződjön meg arról, hogy a tápellátás le van választva és/vagy a főkapcsoló az elosztódoboznál ki van
kapcsolva, és gondoskodjon a tápellátás összes pólusának szigeteléséről.
1. Szerelje össze a tetőt és a csatolófedelet a függőleges rúdon. Lásd a 4. ábrát.
2. Helyezze a motortól érkező huzalozási nyelet a függőleges rúdba, és fűzze át rajta. Rögzítse a függőleges rudat a csatolóhoz a csavarral,
alátéttel és anyával, húzza meg erősen, mielőtt behelyezné a jobb szeget. Győződjön meg arról, hogy a függőleges rúd két csavarral
a csatolóhoz van rögzítve, hogy működés közben ne lépjen fel rázkódás és imbolygás. Ellenőrizze még egyszer, hogy minden csavar
megfelelően meg van-e húzva. Óvatosan emelje fel a ventilátorszerelvényt az akasztókapocsra. Lásd a 5. ábrát.
3. Helyezze be a függőleges rúd–golyó szerelvényt a kapocsba, ügyelve arra, hogy az akasztógolyó rögzítő rovátkája az akasztókapocs
ütközőjén legyen, és így megakadályozza a ventilátor üzem közbeni forgását. Lásd a 6. ábrát.
4. Huzalozza a mennyezetet a „ ”Huzalozási csatlakozások résznek megfelelően.
5. A tápellátás elektromos csatlakozásának kapocslécnél történő elkészítését követően csatlakoztassa a mennyezeti ventilátor
huzalozását a gyorscsatlakozó dugókkal.
6. Csúsztassa a vevőegységet az akasztókapocs „nyílás”-ába, és rendezze el az összes huzalt. Lásd a 7. ábrát.
7. Emelje fel a tetőt az akasztókapocsig, majd óvatosan tűrje be a kábeleket a tető belsejébe, miközben lassan a mennyezet felé emeli.
Nagyon vigyázzon arra, hogy a vezetékek – különösen a vevőantenna – ne sérüljenek meg ebben a lépésben. Rögzítse a tetőt az
akasztókapocshoz a mellékelt tetőcsavarokkal.

35
CIRALI Ceiling Fan
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα
Προσοχή: Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ρεύμα ή πως η πρίζα έχει απενεργοποιηθεί από
τον ηλεκτρικό πίνακα, προκειμένου να διασφαλιστεί η μόνωση όλων των πόλων της παροχής ρεύματος.
1. ναρμολογήστε την καλύπτρα και το κάλυμμα σύνδεσης με την κάθετη ράβδο. Βλ. εικόνα 4. Συ
2. Περάστε τα καλώδια του μοτέρ μέσα από την κάθετη ράβδο. Ενώστε την κάθετη ράβδο με τον σύνδεσμο χρησιμοποιώντας τον πίρο,
τη ροδέλα και το παξιμάδι, και σφίξτε καλά πριν τοποθετήσετε την περόνη. Βεβαιωθείτε ότι η κάθετη ράβδος είναι σφιγμένη στον
σύνδεσμο με δύο βίδες, για να αποφευχθεί η ανακίνηση και η ταλάντωση κατά τη λειτουργία. Ελέγξτε ξανά αν όλες οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες. Ανεβάστε προσεκτικά τον συναρμολογημένο ανεμιστήρα στη βάση ανάρτησης. Βλ. εικόνα 5.
3. ποθετήστε τον σφαιρικό σύνδεσμο της κάθετης ράβδου στη βάση, φροντίζοντας ώστε η εγκοπή ευθυγράμμισης του σφαιρικού Το
συνδέσμου ανάρτησης να βρίσκεται στον αναστολέα της βάσης ανάρτησης, για να αποτραπεί το ενδεχόμενο περιστροφής του
ανεμιστήρα κατά τη λειτουργία. Βλ. εικόνα 6.
4. νδέστε τα καλώδια της οροφής σύμφωνα με την ενότητα Συνδέσεις καλωδίων . Συ « »
5. Μόλις ολοκληρώσετε την ηλεκτρολογική σύνδεση των καλωδίων στο κουτί ακροδεκτών, συνδέστε τα καλώδια του ανεμιστήρα
οροφής χρησιμοποιώντας τα βύσματα ταχείας σύνδεσης.
6. Περάστε τον δέκτη από τη σχισμή της βάσης ανάρτησης και τακτοποιήστε όλα τα καλώδια. Βλ. εικόνα 7.
7. Σηκώστε την καλύπτρα μέχρι τη βάση ανάρτησης και κρύψτε προσεκτικά τα καλώδια μέσα στην καλύπτρα καθώς την ανεβάζετε προς
την οροφή. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να μην προκληθούν ζημιές στα καλώδια σε αυτό το βήμα και, ιδίως, στην αντένα.
Στερεώστε την καλύπτρα στη βάση ανάρτησης με τις βίδες της καλύπτρας που περιέχονται στη συσκευασία.
Montarea și instalarea ventilatorului
Important: Verificaţi dacă alimentarea cu energie electrică este debranșată și / sau reţeaua electrică este
deconectată de la panoul electric pentru a asigura izolarea tuturor polilor de alimentare.
1. amblaţi placa de acoperire și capacul cuplajului peste tija inferioară. Consultaţi figura 4. As
2. troduceţi fasciculul de cabluri de la motor în și prin tijă. Atașaţi tija la cuplaj folosind șurubul, șaiba și piuliţa și strângeţi bine înainte In
de a introduce știftul R. Asiguraţi-vă că partea din jos este fixată ferm cu cele două șuruburi de fixare de pe cuplaj, pentru a preveni
balansarea și oscilarea în timpul funcţionării. Verificaţi repetat dacă toate șuruburile sunt strânse bine. Ridicaţi atent ansamblul
ventilatorului până la placa de montaj. Consultaţi figura 5.
3. ziţionaţi ansamblul sferic al tijei în placă, asigurând ca fanta sferei suspendate să fie poziţionată pe dopul plăcii de montaj pentru a Po
împiedica rotirea ventilatorului în timpul funcţionării. Consultaţi figura 6.
4. plaţi ventilatorul în conformitate cu Cu „ “Conectarea cablajului .
5. Dupăfinalizarea conectării reţelei electrice la regleta de borne, conectaţi cablajul ventilatorului de tavan conectând ștecherele de tip
racord rapid.
6. Glisaţi receptorul în „ “fanta plăcii de montaj și poziţionaţi filtrul de semnal în lateral. Consultaţi figura 7.
7. dicaţi placa de acoperire până la placa de montaj și introduceţi cu atenţie cablurile în interiorul plăcii de acoperire în timp ce o ridicaţi Ri
încet până la tavan. Este necesară o atenţie deosebită pentru a se asigura că firele nu sunt deteriorate în timpul acestei etape, în special
antena operată la distanţă. Fixaţi placa de acoperire pe placa de montaj cu ajutorul șuruburilor furnizate.
Vantilatörün montajı ve kurulumu
Önemli: Güç beslemesinin bağlantısının kesildiğinden emin olmak için, fişin çekili veya şebeke bağlantısının
şalter kutusundan kapalı olup olmadığını kontrol edin.
1. nopi ile kaplin kapağını askı çubuğu üzerinden geçirin. Şekil 4’e göz atın. Ka
2. tordan gelen vantilatör kablolarını askı çubuğunun içerisinden geçirin. Askı çubuğunu cıvata, pul ve somunu kullanarak kapline Mo
takın ve R firketeyi geçirmeden önce güzelce sıkın. Çalıştırma sırasında sallantı ve sarsılma oluşmaması açısından askı çubuğunun
iki vidayla kapline sıkıca kenetlendiğinden emin olun. Tüm vidaları tekrar kontrol edin, sıkıca oturduklarından emin olun. Vantilatör
tertibatını dikkatlice tavan sabitleme aparatına doğru kaldırın. Şekil 5’e göz atın.
3. kı çubuğunun ucundaki askı küresini aparata geçirin; çalışma sırasında vantilatörün yerinden dönmesini önlemek üzere askı As
küresindeki yerleştirme kılavuzunun sabitleme aparatındaki durdurucuya denk geldiğinden emin olun. Şekil 6’ya göz atın.
4. van bağlantılarını Ta “Kablo Bağlantılarına” uygun olarak gerçekleştirin.
5. rminal bloğuna şebeke elektrik bağlantısını yaptıktan sonra, tavan vantilatörünü hızlı bağlantı uçlarını kullanarak bağlayın.Te
6. Alıcıyı tavan sabitleme aparatı üzerindeki yuvanın içine itin ve tüm kabloları düzgünce yerleştirin. Şekil 7’ye göz atın.
7. nopiyi tavan sabitleme aparatına doğru kaldırın, kabloları dikkatlice içine saklayarak tavana doğru yavaşça itin. Bu işlem sırasında Ka
özellikle uzaktan kumanda anteni başta olmak üzere hiçbir kablonun hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Tedarik edilen kanopi
vidalarını kullanarak kanopiyi tavan sabitleme aparatına sabitleyine the receiver into the ‘slot’ in the hanger bracket, and store all wires
neatly. Refer to Fig. 7.
Сглобяване и монтиране на вентилатора
Важно: Проверете дали захранването е изключено и/или дали електричеството е спряно от кутията с
предпазители и осигурете изолация на всички полюси на захранването.
1. Сглобете капачката и капака на съединителното тяло над носещия прът. Вижте иг. 4. Ф
2. Прекарайте оплетката на кабела от мотора през носещия прът. Закрепете носещия прът към съединителното тяло с болта, шайбата и
гайката и затегнете здраво, преди да поставите R-образния щифт. Уверете се, че носещият прът е закрепен с два винта към съединителното
тяло, за да предотвратите клатене и потреперване на уреда по време на работа. Проверете отново дали всички винтове са добре затегнати.
Внимателно повдигнете вентилаторния блок към скобата за закачване. Вижте иг. 5. Ф
3. Сглобете сферичния накрайник за носещия прът към скобата, така че отбелязаната вдлъбнатина на сферичния накрайник за закачване да
бъде върху механизма за закрепване на скобата за закачване, за да предотвратите въртене на вентилатора по време на работа. Вижте Фиг. 6.
4. Поставете кабели на тавана в съответствие с раздел „ “Окабеляване .
5. След като свържете електрозахранването към клемния блок, свържете кабелите на вентилатора като свържете съединителите за бързо
свързване.
6. Плъзнете приемника в „ “процепа на скобата за закачване и поставете кабелите на място.. Вижте иг. 7. Ф
7. Вдигнете капачката до скобата за закачване и внимателно подпъхнете кабелите в капачката, докато бавно я повдигате към тавана.
Внимавайте да не повредите кабелите при изпълнение на тази стъпка, особено антената за дистанционно управление крепете капачката За
към скобата за закачване с включените в комплекта винтове за нея.

36
CIRALI Ceiling Fan
Сборка и установка вентилятора
Важно: Проверьте отсоединение питания и/или отключение электросети на распределительной панели,
а также убедитесь в изолировании всех полюсов источника питания.
1. берите колпак и соединительную крышку над штангой. См. рис. 4. Со
2. Проведите оплетку провода от двигателя до штанги и через нее. Прикрепите штангу к соединителю с помощью болта, шайбы
и гайки и крепко затяните, прежде чем чем вставлять R-штифт. Убедитесь, что штанга закреплена с помощью двух винтов на
соединителе для предотвращения тряски и колебаний во время работы. Еще раз проверьте надлежащую затяжку всех винтов.
Осторожно поднимите блок вентилятора на подвесной кронштейн. См. рис. 5.
3. тановите блок штанги с шариком в кронштейн, убедившись, что регистрационная выемка подвесного шарика находится на Ус
упоре подвесного кронштейна для предотвращения вращения во время работы. См. рис. 6.
4. Выполните проводные соединения с потолком согласно разделу Проводные соединения . « »
5. После выполнения подключения к электросети на клеммной колодке подсоедините проводку потолочного вентилятора путем
подключения быстродействующих штепсельных разъемов.
6. Проведите приемник в слот в подвесном кронштейне и аккуратно уложите все провода для хранения. См. рис. 7.
7. Поднимите колпак до подвесного кронштейна и аккуратно оберните кабели внутри колпака по мере медленного подъема до
потолка. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы не повредить на этом этапе никаких проводов, особенно антенну
дистанционного управления. Прикрепите колпак к подвесному кронштейну с помощью винтов колпака, включенных в
комплект поставки.
Montaža i ugradnja ventilatora
Važno: Proverite da li je prekinuto napajanje i/ili je isključena struja na glavnoj razvodnoj kutiji i proverite
izolaciju svih faza napajanja.
1. Sklopite masku i njenu spojnicu i prevucite ih preko silazne šipke. Vidi sliku 4.
2. Provucite ožičenje motora kroz silaznu šipku. Povežite silaznu šipku sa spojnicom pomoću zavtnja, podloške i šrafa, čvrsto zategnite pre
nego što ubacite osigurač. Proverite da li je silazna šipka dobro pričvršćena pomoću dva šrafa na držaču, kako bi se sprečilo drmusanje
i klimanje prilikom rada ventilatora. Ponovo proverite da su svi šrafovi dobro pritegnuti. Pažljivo podignite sklop ventilatora do visećeg
držača. Vidi sliku 5.
3. stavite sklop kugle silazne šipke u držač, pazeći da prorez viseće kugle bude pozicioniran na graničniku visećeg držača kako bi se Po
sprečila rotacija tela ventilatora prilikom rada. Vidi sliku 6.
4. vršite ožičenje plafona u skladu sa; Iz “Dijagramom ožičenja”.
5. Nakon povezivanja glavnog napajanja na klemama, povežite žice plafonskog ventilatora pomoću brzih utičnica.
6. Uvucite prijemnik u prorez visećeg držača, i uredno složite sve kablove. Vidi sliku 7.
7. dignite masku do visećeg držača i pažljivo ugurajte kablove unutar maske polako je podižući do plafona. Mora se obratiti posebna Po
pažnja kako biste bili sigurni da žice nisu oštećene prilikom ovog koraka, posebno samostojeća antena. Pričvrstite masku na viseći
držač uz pomoć priloženih šrafova maske.
Montaż iinstalacja wentylatora
Ważne: Sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i/lub sieć elektryczna jest wyłączona w skrzynce rozdzielczej, aby
zapewnić pełną izolację biegunów źródła zasilania.
1. Zamontować osłonę i pokrywę sprzęgu ponad prętem wydłużającym. Patrz rys. 4.
2. prowadzić wiązkę przewodów wychodzącą z silnika poprzez pręt wydłużający. Przymocować pręt wydłużający do łącznika za Po
pomocą śruby, podkładki i nakrętki, po czym dokręcić śrubę do oporu przed założeniem przetyczki sprężystej. Upewnić się, że pręt
wydłużający jest solidnie przymocowany dwiema śrubami do łącznika celem zapobieżenia wstrząsom i chybotaniu się urządzenia
podczas pracy. Sprawdzić ponownie, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone. Ostrożnie unieść zespół wentylatora w stronę
uchwytu zawieszenia. Patrz rys. 5.
3. Osadzić w uchwycie zespół złożony z elementu kulistego i pręta przedłużającego, upewniając się, że ogranicznik uchwytu wieszaka
spoczywa w wycięciu elementu kulistego wieszaka, zapobiegającym obracaniu się całej konstrukcji wentylatora podczas pracy. Patrz
rys. 6.
4. konać oprzewodowanie sufitu zgodnie z rozdziałem Wy „Połączenia elektryczne”.
5. podłączeniu sieci elektrycznej za pomocą zespołu zacisków podłączyć okablowanie wentylatora sufitowego za pomocą Po
szybkozłączy wtykowych.
6. unąć odbiornik do Ws „gniazda” w uchwycie wieszaka, po czym ułożyć starannie wszystkie przewody. Patrz rys. 7.
7. Unieść osłonę w stronę uchwytu wieszaka, po czym wsunąć ostrożnie kable do jej wnętrza, unosząc ją powoli do sufitu. Należy zwrócić
szczególną uwagę na to, by podczas wykonywania tych czynności nie uszkodzić przewodów, a tym bardziej anteny układu zdalnego
sterowania. Przymocować osłonę do uchwytu wieszaka za pomocą dołączonych śrub.

37
CIRALI Ceiling Fan
Montage und Installation des Ventilators
8. hieben Sie die Schraubenabdeckung über das Hängerohr und verbinden Sie mit der Abdeckhaube. Siehe Abb. 8.Sc
9. Einen Flügel nach dem anderen bearbeiten. Die 3 Löcher am Flügelhalter mit den Löchern am Flügel und an der Flügelplatte
ausrichten und mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen. Siehe Abb. 9.
Befestigen Sie die Dekorabdeckung, indem Sie sie auf die Unterseite des Schafts drehen. Siehe Abb. 10.
10. Überprüfen Sie erneut, ob alle Schrauben richtig angezogen sind.
Hinweis: Die Verwendung von Elektroschraubern kann zu starkes Anziehen der Schrauben und Beschädigen der Gewinde verursachen,
verwenden Sie KEINE Elektrowerkzeuge zum Anziehen der Schrauben.
Assembling and installing the fan
8. Slide the canopy bottom cover up the downrod, and attach to the canopy. Refer to Fig. 8.
9. rking one blade at a time, align the 3 holes on the blade holder with the holes on the blade and attach using the blade sctrews and Wo
washers provided. Refer to Fig. 9. Attach the decorative cover by twisting it onto the bottom of the shaft. Refer to Fig. 10.
10. -check that all screws are properly tightened.Re
Note: The use of electric drivers can overtighten the screws and damage threads, DO NOT use power tools for tightening screws.
Montage et installation du ventilateur
8. ites glisser le couvercle du boîtier de protection sur la barre et fixez-le sur le boîtier de protection. Voir Figure 8.Fa
9. En travaillant une pale à la fois, alignez les 3 trous du support de pales avec ceux de la pale et de la plaque de pale, et fixez-les à l’aide
des vis et rondelles de pale prévues à cet effet. Voir Figure 9.
Fixez le couvercle décoratif en le faisant tourner sur la partie inférieure du support de barre. Voir Figure 10.
10. rifiez une nouvelle fois que toutes les vis sont correctement serrées.Vé
Remarque : L’utilisation de tournevis électriques peut entraîner un serrage excessif des vis et endommager les filetages, N’UTILISEZ PAS
d’outils électriques pour serrer les vis.
Assemblaggio e installazione del ventilatore
8. r scorrere la copertura a vite della calotta lungo l‘asta e collegarla alla calotta. Vedere la figura 8.Fa
9. Lavorando su una pala per volta, allineare i tre fori del supporto pale con i fori delle pale e della piastra pale e collegarle utilizzando le
viti e le rondelle in dotazione. Vedere la figura 9.
Attaccare la copertura decorativa ruotandola sul fondo dell‘asta. Vedere la figura 10.
10. controllare che tutte le viti siano serrate correttamente.Ri
Nota: Utilizzando cacciaviti elettrici si potrebbero stringere eccessivamente le viti e danneggiare i filetti, NON utilizzare attrezzi elettrici per
stringere le viti.
Montage en installatie van de ventilator
8. huif de afdekking van de plafondkapschroeven langs de stang omhoog en bevestig deze aan de plafondkap. Zie fig. 8.Sc
9. vestig de bladen een voor een: breng de gaten in de bladhouder op één lijn met de gaten in het blad en de bladplaat en gebruik de Be
meegeleverde schroeven en ringen om alles vast te maken. Zie fig. 9.
Bevestig de sierkap door deze aan de onderkant van de stang vast te draaien. Zie fig. 10.
10. ntroleer opnieuw of alle schroeven goed zijn aangedraaid. -check that all screws are properly tightened.Co Re
Opmerking: Het gebruik van elektrisch gereedschap kan ertoe leiden dat schroeven en schroefdraden te strak worden vastgedraaid.
Gebruik GEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP om schroeven vast te draaien.
Montaje e instalación del ventilador
8. slice la tapa del tornillo de la cubierta hacia arriba por la varilla y sujétela a la cubierta. Consulte la Figura 8.De
9. stalando un aspa a la vez, alinee los 3 orificios del soporte del aspa con los orificios del aspa y la placa del aspa, y fíjelos con los In
tornillos del aspa y las arandelas suministradas. Consulte la Figura 9. Fije la cubierta decorativa enroscándola en la parte inferior del eje.
Consulte la Figura 10.
10. elva a comprobar que todos los tornillos estén bien apretados.Vu
Nota: El uso de destornilladores eléctricos puede apretar demasiado los tornillos y dañar las roscas. NO use herramientas eléctricas para
apretar los tornillos.
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10

38
CIRALI Ceiling Fan
Montagem e instalação da ventoinha
8. slize o parafuso da cobertura para cima na haste inferior e prenda à cobertura. Consulte a Fig. 8.De
9. abalhando numa pá de cada vez, alinhe os 3 furos no suporte das pás com os furos na pá e a placa da pá, e prenda utilizando os Tr
parafusos das pás e as anilhas fornecidas. Consulte a Fig. 9.
Prenda a cobertura decorativa ao girar a mesma no sentido da parte de baixo veio. Consulte a Fig. 10.
10. lte a verificar se todos parafusos estão devidamente apertados.Vo
Nota: A utilização de chaves elétricas pode apertar em excesso os parafusos e danificar as roscas, NÃO utilize ferramentas elétricas para o
aperto dos parafusos.
Tuulettimen kokoonpano ja asennus
8. önnä ruuveilla varustettu kattokuvun kansi ylös ripustustankoa pitkin ja kiinnitä se kattokupuun. Katso kuva 8.Ty
9. innitä siivet yksi kerrallaan kohdistamalla siiven pidikkeen 3 reikää ja siivessä olevat 3 reikää keskenään, ja kiinnitä siivet mukana Ki
toimitetuilla ruuveilla ja aluslevyillä. Katso kuva 9. Kiinnitä koristekansi kiertämällä se kiinni tangon päähän. Katso kuva 10.
10. rkista vielä, että kaikki ruuvit ovat kunnolla kiinni.Ta
Huom: Sähkötyökalut voivat kiristää ruuvit liian kireälle ja vahingoittaa kierteitä, joten ÄLÄ käytä ruuvien kiristämiseen sähkötyökaluja.
Montering och installation av äkten
8. Skjut kåpans skruvhölje utmed nedstången och fäst vid kåpan. Se figur. 8.
9. arbeta ett blad i taget: Anpassa de 3 hålen på bladhållaren med hålen på bladet och bladplattan och fäst med de medföljande Be
bladskruvarna och brickorna. Se figur. 9. Montera den dekorativa kåpan genom att vrida fast den på axelns nederdel. Se figur 10.
10. Kontrollera på nytt att alla skruvar är ordentligt åtdragna.
Obs! Användningen av eldragare kan dra åt skruvarna för hårt och skada gängorna, använd INTE motordrivna verktyg när du spänner
skruvar.
Montáž a instalace ventilátoru
8. suňte kryt šroubů vrcholní misky po závěsné tyči nahoru a připojte misku. Viz obr. 8.Po
9. acujte vždy jen s jednou lopatkou, zarovnejte 3 otvory na držáku lopatky s otvory na lopatce a desce lopatky, připevněte pomocí Pr
přiložených šroubů a podložek. Viz obr. 9. Připojte ozdobný kryt jeho otáčením na spodek dříku. Viz obr. 10.
10. Znovu zkontrolujte správné dotažení všech šroubů.
Upozornění: Použití elektrických pohonů může přetáhnout šrouby a poškodit závity, k utahování šroubů NEPOUŽÍVEJTE poháněné nářadí.
A ventilátor össze- és felszerelése
8. Csúsztassa fel a tetőcsavar fedelét a függőleges rúdon, és rögzítse a tetőhöz. Lásd a 8. ábrát.
9. Lapátonként haladva igazítsa a lapáttartón lévő három lyukat a lapáton és a lapátlemezen lévő lyukakhoz, majd rögzítse a mellékelt
lapátcsavarokkal és -alátétekkel. Lásd a 9. ábrát. Rögzítse a díszítőfedelet úgy, hogy a tengely aljára csavarja. Lásd a 10. ábrát.
10. Ellenőrizze még egyszer, hogy minden csavar megfelelően meg van-e húzva.
Megjegyzés: Az elektromos csavarhúzók túlhúzhatják a csavarokat, és kárt tehetnek a menetekben, ezért NE használjon meghajtott
szerszámokat a csavarok meghúzásához.
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση του ανεμιστήρα
8. ρετε το κάλυμμα βιδών της καλύπτρας προς τα επάνω ως προς την κάθετη ράβδο και τοποθετήστε την στην καλύπτρα. Βλ. εικόνα 8.Σύ
9. Δουλεύοντας με ένα πτερύγιο τη φορά, ευθυγραμμίστε τις τρεις τρύπες του στηρίγματος πτερυγίων με τις τρύπες του πτερυγίου και
της πλάκας πτερυγίου, και ενώστε το πτερύγιο χρησιμοποιώντας τις βίδες και τις ροδέλες πτερυγίου που περιέχονται στη συσκευασία.
Βλ. εικόνα 9. Τοποθετήστε το διακοσμητικό κάλυμμα περιστρέφοντάς το επάνω στο κάτω μέρος του άξονα. Βλ. εικόνα 10.
10. έγξτε ξανά αν όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.Ελ
Σημείωση: Τα ηλεκτρικά κατσαβίδια ενδέχεται να σφίξουν υπερβολικά τις βίδες και να καταστρέψουν τα σπειρώματα. ΜΗ χρησιμοποιήσετε
ηλεκτρικά εργαλεία για να σφίξετε τις βίδες.
Montarea și instalarea ventilatorului
8. Glisaţi șuruburile mască ale capacul în sus și fixaţi-le de placa de acoperire. Consultaţi figura 8.
9. ând câte o paletă pe rând, aliniaţi cele 2 orificii de pe suportul paletei cu orificiile de pe motor și fixaţi-le cu șuruburile și șaibele Lu
livrate. Consultaţi figura 9. Atașaţi capacul decorativ răsucindu-l pe fundul arborelui. Consultaţi figura 10.
10. verificaţi dacă toate șuruburile sunt strânse bine.Re
Notă: Utilizarea șurubelniţelor electrice poate strânge prea tare șuruburile și deteriora firele, NU utilizaţi unelte electrice pentru strângerea
șuruburilor.
Vantilatörün montajı ve kurulumu
8. dalı kanopi kapağını askı çubuğu üzerinde kaydırıp kanopiye takın. Şekil 8’e göz atın.Vi
9. Her seferinde tek bir kanatla çalışacak şekilde, kanat ve plaka üzerindeki 3 deliği birbirine hizalayın ve ardından kanat vidalarını ve
pulları kullanarak yerine takın. Şekil 9’a göz atın.
Dekoratif kapağı çevirerek mil gövdesinin tepesine takın. Şekil 10’a göz atın.
10. m vidaları tekrar kontrol edin, sıkıca oturduklarından emin olun.Tü
Not: Elektrikli vidalama aletleri vidaların fazla sıkılmasına ve dişlerde hasara yol açabilir; vidaları sıkarken elektrikle çalışan aletleri
KULLANMAYIN.

39
CIRALI Ceiling Fan
Сглобяване и монтиране на вентилатора
8. ъзнете диска с винтове на капачката по носещия прът и го прикрепете към нея. Вижте иг. 8.Пл Ф
9. то монтирате перките една по една, изравнете трите отвора на държача за перката с отворите на перката и пластината и Ка
закрепете с включените винтове и шайби за перката. Вижте иг. 9. Ф
Закрепете декоративния капак като го завъртите върху долната част на вала. Вижте иг. 10.Ф
10. Проверете отново дали всички винтове са добре затегнати.
Забележка: При използване на електрически отвертки е възможно прекомерно затягане на винтовете, което може да наруши
резбата им. НЕ използвайте електрически инструменти за затягане на винтовете.
Сборка и установка вентилятора
8. Продвиньте винт колпака выше штанги и закрепите к колпаку. См. рис. 8.
9. ботая по одной лопасти за раз, выровняйте 3 отверстия на держателе лопасти с отверстиями на лопасти и пластине лопасти с Ра
прикрепите с помощью винтов и шайб лопасти, включенных в комплект поставки. См. рис. 9.
Прикрепите декоративную крышку, повернув ее на дно вала. См. рис. 10.
10. Еще раз проверьте надлежащую затяжку всех винтов.
Примечание: Использование электрических отверток может привести к перезатяжке и повреждению резьбы — не используйте
для затяжки винтов приводные инструменты.
Montaža i ugradnja ventilatoran
8. evucite šraf maske nosača uz silaznu šipku i pričvrstite za masku. Vidi sliku 8.Pr
9. Jedan po jedan, poravnajte udubljenja na držaču lopatice sa otvorima na lopatici, zatim pričvrstite pomoću priloženih šrafova i
podloški. Vidi sliku 9. Pričvrstite dekorativni poklopac za dno osovine, okretanjem. Vidi sliku 10.
10. novo proverite da li su svi šrafovi dobro pritegnuti.Po
Napomena: Upotrebom električnih šralica, šrafovi se mogu previše pritegnuti i tako oštetiti navoji, tako da NE KORISTITE električni alat za
zatezanje šrafova.
Montaż iinstalacja wentylatora
8. zesunąć pokrywę śrub mocujących osłonę ku górze po pręcie przedłużającym, po czym przymocować ją do osłony. Patrz rys. 8.Pr
9. acując po kolei nad każdą z łopatek, wyrównać 3 otwory wykonane w jej uchwycie z otworami wykonanymi w łopatce i jej płycie, po Pr
czym zamocować ją za pomocą odpowiednich śrub i podkładek wchodzących w zakres dostawy. Patrz rys. 9.
Zamocować pokrywę ozdobną, przykręcając ją do dolnej części wałka. Patrz rys. 10.
10. Sprawdzić ponownie, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.
Uwaga: Użycie wkrętaków elektrycznych może skutkować zbyt silnym dokręcaniem śrub i niszczeniem ich gwintów; NIE WOLNO używać
elektronarzędzi do dokręcania śrub.

40
CIRALI Ceiling Fan
Kabelverbindungen
WARNUNG!
ZU IHRER SICHERHEIT DÜRFEN ALLE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE NUR VON EINEM QUALIFIZIE
TEN UND ZUGELASSENEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN.
Hinweis: Wenn zwei oder mehr AC-Deckenventilatoren an einem Ort/Raum installiert sind, ist für JEDEN Deckenventilator ein Isolationsschalter
erforderlich. Dies ist erforderlich, wenn der Fernbedienungssender und der Empfänger so programmiert werden, dass sie gekoppelt werden.
Wiring connections
WARNING!
FOR YOUR SAFETY ALL ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ONLY BE UNDERTAKEN BY A QUALIFI
AND LICENSED ELECTRICIAN.
Note: If there are two or more DC ceiling fans installed in the one location/room, an isolation switch is required for EACH ceiling fan. This is
required when programming the remote transmitter and receiver to pair together.
Raccordements électriques
AVERTISSEMENT !
POUR VOTRE SÉCURITÉ, TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT TOUJOURS TRE Ê
RÉALISÉS PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ET AGRÉÉ.
Remarque: Si deux ventilateurs de plafond en courant continu ou plus sont installés dans une même pièce, un interrupteur d’isolation est nécessaire
pour CHAQUE ventilateur de plafond. Cela est nécessaire lorsque le transmetteur et le récepteur à distance sont programmés pour fonctionner ensemble.
Collegamenti del cablaggio
ATTENZIONE!
PER SICUREZZA TUTTI I COLLEGAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE EFFETTUATI ESCLUSIVAME
TE DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. .\
Nota: Se ci sono due o più ventilatori a soffitto AC installati in un ambiente/stanza, serve un interruttore di isolamento per CIASCUN ventila-
tore a soffitto. Servirà per programmare il pairing di trasmettitore e ricevitore.
Bekabeling
WAARSCHUWING!!
IN HET BELANG VAN UW VEILIGHEID MOGEN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ALLEEN DOOR EEN
GEKWALIFICEERD EN ERKEND ELEKTRICIEN WORDEN UITGEVOERD.
Opmerking: Als er twee of meer gelijkstroomplafondventilatoren op eenzelfde locatie of in eenzelfde ruimte zijn geïnstalleerd, is een schei-
dingsschakelaar vereist voor ELKE plafondventilator. Dit is noodzakelijk om de zender en de ontvanger te kunnen koppelen.

41
CIRALI Ceiling Fan
Conexiones de cableado
ADVERTENCIA!
PARA SU SEGURIDAD, TODAS LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER REALIZADAS POR UN
ELECTRICISTA CALIFICADO Y CON LICENCIA.
Nota: Si hay dos o más ventiladores de techo de CC instalados en una ubicación/habitación, se requiere un interruptor de aislamiento para
CADA ventilador de techo. Esto es necesario para programar el transmisor y el receptor remotos para emparejarse juntos.
Ligações elétricas
AVISO!
PARA SUA SEGURANÇA, TODAS AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DEVERÃO SER EXECUTADAS APENAS
POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO E CERTIFICADO.
Nota: Se existirem duas ou mais ventoinhas de teto a corrente contínua instaladas no mesmo local/sala, é necessário um interruptor de isolamento
para CADA UMA das ventoinhas de teto. O que é necessário quando se programa o transmissor e recetor do controlo remoto para os emparelhar.
Sähköliitännät
VAROITUS!!
TURVALLISUUTESI VUOKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ KAIKKI SÄHKÖLIITÄNTÄTYÖT ANNETAAN SÄHKÖA-
LAN AMMATTILAISEN TEHTÄVÄKSI.
Huom: jos yhteen paikkaan / huoneeseen asennetaan kaksi tai useampia DC-kattotuulettimia, JOKAISELLE kattotuulettimelle erillinen kat-
kaisin. Tämä on tarpeen kauko-ohjaimen ja vastaanottimen parinmuodostuksen ohjelmointia varten.
Kabelanslutningar
Varning:
FÖR DIN SÄKERHET MÅSTE ALLA ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR ENBART UTFÖRAS AV EN KOMPE-
TENT OCH BEHÖRIG ELEKTRIKER.
Obs: Om det finns två eller fler takfläktar med likström installerade i en lokal/rum krävs en frånskiljare för VARJE takfläkt. Det krävs när du
programmerar ärrkontrollsändaren och -mottagare för att para ihop dem.
Připojení kabelů
VAROVÁNÍ!
PRO VAŠI BEZPEČNOST SMÍ VEŠKERÁ ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ PROVÁDĚT POUZE KVALIFIKOVAN Ý
A AUTORIZOVAN ELEKTRIKÁŘ.Ý
Upozornění: V případě dvou nebo více DC stropních ventilátorů nainstalovaných na stejném místě / ve stejné místnosti, je nutné instalovat
vypínač pro KAŽD stropní ventilátor zvlášť. To je nutné také z důvodu programování dálkového vysílače a přijímače do páru.Ý
Huzalozási csatlakozások
FIGYELMEZTETÉS!
A BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN MINDEN ELEKTROMOS CSATLAKOZÁST KIZÁRÓLAG KÉ- PESÍTETT, ENGEDÉL-
LYEL RENDELKEZŐ VILLANYSZERELŐ KÉSZÍTHET EL.
Megjegyzés: Ha ugyanazon helyiségben, illetve szobában két vagy több egyenáramú mennyezeti ventilátor van felszerelve, MINDEN men-
nyezeti ventilátorhoz egy-egy leválasztó kapcsoló szükséges. Ez a távoli jeladó és a vevőegység összepárosításának programozásahoz kell.
Συνδέσεις καλωδίωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ Σ ΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟ ΝΤΑΙ Υ Υ
ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ.
Σημείωση: Αν υπάρχουν δύο ή περισσότεροι ανεμιστήρες οροφής συνεχούς ρεύματος εγκατεστημένοι στην ίδια τοποθεσία / στον ίδιο
χώρο, απαιτείται ένας διακόπτης απομόνωσης για τον ΚΑ ΕΝΑ. Αυτό απαιτείται για την αντιστοίχιση του πομπού με τον δέκτη.Θ

42
CIRALI Ceiling Fan
Conectarea cablajului
AVERTISMENT!
PENTRU SIGURANȚA DVS., TOATE CONEXIUNILE ELECTRICE TREBUIE S FIE REALIZATE DE CĂ ĂTRE
UN ELECTRICIAN CALIFICAT I AUTORIZAT.Ș
Notă: Dacă există două sau mai multe ventilatoare DC de tavan instalate într-o singură locaţie/cameră, este necesar un întrerupător de
izolare pentru FIECARE ventilator de tavan. Acest lucru este necesar atunci când programaţi emiţătorul și receptorul de la distanţă pentru a
le cupla împreună.
Kablo bağlantıları
UYARI!
GÜVENLİĞİNİZ AÇISINDAN TÜM ELEKTRİK BAĞLANTILARI UZMAN VE YETKİLİ BİR ELEKTRİK
TEKNİSYENİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
Not: Bir mekanda/odada iki p42-ya da daha fazla DA tip tavan vantilatörü varsa HER BİR tavan vantilatörü için ayrı bir seksiyoner bulunması gere-
kir. Bu, uzak verici ile alıcıyı eşleştirmek için programlama yapılacağında gereklidir.
Окабеляване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
З В СНОСТ, ВСИЧКИ СВ НИЯ К М Е ЕКТРИЧЕСКОТО З ХРА АША БЕЗОПА ЪРЗВА Ъ Л А А А Б АНВ НЕ ТРЯ В
Д СЕ ИЗВ Р ВА Ъ Ш АТ ЕДИНСТВЕНО ОТ КОМПЕТЕНТЕН И ПРАВОСПОСО ЕН Е ЕКТРОТЕХНИК.Б Л
Забележка: Ако на едно място/помещение ще се монтират два или повече вентилатора с прав ток, за ВСЕКИ вентилатор за таван
е необходим изолиран прекъсвач. Това е необходимо при програмиране на дистанционния предавател и приемник, за да ги
свържете.
Проводные соединения
ОСТОРОЖНО!
ПО СОО РБ АЖЕНИЯМ СНОСТИ ВСЕ Э ЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДО Н БЕЗОПА Л ЛЖ Ы
В ПО НЯТ СЯ Э ЕКТРИКОМ, ИМЕ ИМ СООТВЕТСТВУ У КВЫ Л Ь Л ЮЩ ЮЩ Ю АЛИ ИК И И Ф АЦ Ю
Л Ц ЮИ ЕНЗИ .
Примечание: В случае установке в одном месте/помещении двух или более потолочных вентиляторов, работающих от постоянного
тока, для К ДОГО потолочного вентилятора требуется разъединительный выключатель. Это необходимо при программировании АЖ
дистанционных передатчика и приемника для их сопряжения друг с другом.
Dijagram ožičenja
UPOZORENJE!
ZBOG VAŠE BEZBEDNOSTI ISKLJUČIVO KVALIFIKOVAN I LICENCIRAN ELEKTRIČAR MOŽE DA
MONTIRA SVE ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE.
Napomena: Ukoliko je dva ili više AC plafonska ventilatora instalirano u istoj prostoriji/sobi, potreban je po jedan izolacioni prekidač za
SVAKI plafonski ventilator. Ovo je neophodno kada se odašiljač i prijemnik daljinskog upravljanja programiraju da budu upareni.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE!
WSZYSTKIE POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE MOGĄ BYĆ WYKONYWANE ZGODNIE Z ZASADAMI BHP
WY CZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA-ELEKTRYKA POSIADAJ CEGO ODPOWIED-ŁĄ Ą
NIE UPRAWNIENIA.
Uwaga: Jeśli w jednym miejscu/pomieszczeniu zainstalowano dwa lub większą liczbę wentylatorów sufitowych prądu stałego, KAŻDY z nich
powinien być obsługiwany przez odłącznik. Jest to wymagane do zaprogramowania nadajnika i odbiornika układu zdalnego sterowania
celem umożliwienia ich współdziałania.

43
CIRALI Ceiling Fan
Bedienelemente Fernbedienung
1. LED-Leuchtanzeige
2. Ventilator AUS schalten
3. Ventilatorgeschwindigkeiten / EIN (1 niedrig, 5= =hoch)
4. Timer-Steuerung für den Ventilator
(1H- Ventilator stoppt nach 1 Stunde, 8H=Ventilator stoppt nach 8 Stunden)
5. Batterie für den Sender (nicht enthalten)
6. Timer-Steuerung für den Ventilator (30 min Ventilator stoppt nach 30 min)=
7. Drehrichtung des Ventilators (Vorwärts/Rückwärts)*
F/ : DrR*ücken und für 3 Sekunden halten. Der Ventilator wird langsamer und dann die Richtung ändern. Während der Ventilator langsam
aufhört zu drehen, wird die Funktion „Ventilatorgeschwindigkeit“ deaktiviert, bis die Richtung geändert wurde.
Einsetzen der Batterie in die Fernbedienung
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
2. tzen Sie die Batterien ein und vergewissern Sie sich, dass sich die Pole und - in der richtigen Position befinden.Se +
3. hließen Sie den Batteriefachdeckel und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet.Sc
Hinweis: Wenn Sie den Ventilator und die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie aus dem
Sender.
Operating elements remote control
1. LED Indicator light
2. Turn the fan OFF
3. Fan speeds / ON (1 High)= Low, 5=
4. Timer control for the fan
(1H= Fan stops after 1 Hour, 8H Fan stops after 8 Hours)=
5. Batteries for the transmitter (not included)
6. Timer control for the fan (30 min Fan stops after 30 minutes)=
7. Direction of the fan (Forward/Reverse)*
F/R* : ess and hold for 3 seconds to operate. The fan will slow down and change direction. During the slow down period, the fan speed Pr
function is disabled until direction has been changed
Inserting the battery into the remote control
1. Open the battery cover.
2. Insert the batteries and make sure that the and - ends are in the correct position.+
3. Close the battery cover and press it down until it clicks into place.
Note: not using the fan and remote for extended periods, remove the battery from the transmitter.If
FAN
OFF
1
3
5 24
F/R
1H 2H
30
MIN
4H 8H
1
7
5
2
3
4 6

44
CIRALI Ceiling Fan
Éléments de commande de la télécommande
1. Témoin lumineux à LED
2. Éteindre le ventilateur
3. Vitesses du ventilateur / llumer (1 A = faible, 5 élevée)=
4. Minuteur pour le ventilateur
(1H = le ventilateur s’arrête après 1 heure, 8H le ventilateur s’arrête après 8 heures)=
5. Piles pour le transmetteur (non incluses)
6. Minuteur pour le ventilateur (30 min le ventilateur s’arrête après 30 minutes)=
7. Direction du ventilateur (sens de base/inverse)*
F/R* : ur l’utiliser, maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes. Le ventilateur ralentira, puis changera de direction. Pendant ce laps de Po
temps et jusqu’au changement de direction, la fonction de changement de vitesse du ventilateur est désactivée.
Insertion de la pile dans la télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de pile.
2. Insérez les piles et assurez-vous que le et le - sont dans la bonne position.+
3. rmez le couvercle du compartiment de pile et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquète.Fe
Remarque: Si vous n’utilisez pas le ventilateur et la télécommande pendant une longue période, retirez la pile du transmetteur.
Controlli telecomando
1. Spia LED
2. Pulsante OFF ventilatore
3. Velocità ventilatore / ON (1 bassa, 5 alta)= =
4. Controllo temporizzato ventilatore
(1H= il ventilatore si ferma dopo 1 ora, 8H il ventilatore si ferma dopo 8 ore)=
5. Batterie per il trasmettitore (non incluse)
6. Controllo temporizzato del ventilatore (30 min.= il ventilatore si ferma dopo 30 minuti)
7. Direzione del ventilatore (Avanti/inversione)*
F/R* : r attivarlo tenerlo premuto per tre secondi. Il ventilatore rallenterà e cambierà senso di rotazione. Durante la fase di rallentamento, la Pe
funzione di accelerazione del ventilatore viene disabilitata fino all‘inversione del senso di rotazione.
Inserimento della batteria nel telecomando
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Inserire la batteria assicurandosi che i poli e - si trovino nella posizione corretta.+
3. Chiudere lo scomparto della batteria premendo verso il basso fino a che scatta.
Nota: Se ventilatore e telecomando non vengono utilizzati per periodi prolungati, rimuovere la batteria dal trasmettitore.
Bedieningselementen afstandsbediening
1. LED-indicatorlampje
2. Zet de ventilator UIT
3. Ventilatorsnelheden / AAN (1 laag, 5= =hoog)
4. Timerregeling voor de ventilator
(1H = ventilator schakelt uit na 1 uur, 8H ventilator schakelt uit na 8 uur)=
5. Batterijen voor de zender (niet meegeleverd)
6. Timerregeling voor de ventilator (30 min ventilator schakelt uit na 30 minuten)=
7. Draairichting van de ventilator (normale/tegengestelde richting)*
F/ : HoR*ud 3 seconden ingedrukt om te activeren. De ventilator komt tot stilstand en verandert van draairichting. Tijdens het tot stilstand
komen is de functie voor ventilatorsneheid uitgeschakeld totdat de draairichting is veranderd.
De batterij in de afstandsbediening plaatsen
1. Open het batterijklepje.
2. aats de batterijen en zorg ervoor dat de plus en de min zich aan de juiste kant bevinden.Pl
3. Sluit het batterijklepje en druk het naar beneden tot het vastklikt.
Opmerking: Als u de ventilator en de afstandsbediening gedurende langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij uit de zender.
Control remoto de los elementos de operación
1. Luz indicadora LED
2. apague el ventilador
3. EnVelocidades del ventilador / cienda (1 baja, 5= =alta)
4. Control temporizador para el ventilador
(1H=el ventilador se detiene tras 1 hora, 8H el ventilador se detiene tras 8 horas)=
5. Pilas para el transmisor (no incluidas)
6. Control temporizador para el ventilador (30 min=el ventilador se detiene tras 30 minutos)
7. Dirección del ventilador (hacia delante/inversa)*
F/ : R*Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos para iniciar el funcionamiento. La velocidad del ventilador disminuirá y este cambiará de
dirección. Durante el período de ralentización, la función de velocidad del ventilador se desactiva hasta que se cambia de dirección.
Insertar la batería en el control remoto
1. Abra la tapa de la batería.
2. Inserte las pilas y asegúrese de que los extremos y - estén en la posición correcta.+
3. Cierre la tapa de la batería y presiónela hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Nota: Si no usa el ventilador y el control remoto durante períodos prolongados, retire la batería del transmisor.

45
CIRALI Ceiling Fan
Controlo remoto dos elementos funcionais
1. Luz LED indicadora
2. DESLIGAR a ventoinha
3. Velocidades da ventoinha / LIGAR (1 Baixa, 5= =Elevada)
4. Temporizador para a ventoinha
(1H= Ventoinha para após 1 hora, 8H Ventoinha para após 8 horas)=
5. Pilhas para o transmissor (não incluídas)
6. Controlo do temporizador para a ventoinha (30 min Ventoinha para após 30 minutos)=
7. Direção da ventoinha (para a frente/inverso)*
F/ : R*Pressione e mantenha pressionado durante 3 segundos para funcionar. A ventoinha irá desacelerar e alterar o seu sentido de rotação.
Durante o período de desaceleração, a função de velocidade da ventoinha é desativada até que o sentido se alterar.
Introdução da pilha no controlo remoto
1. Abra a tampa da pilha.
2. Introduza as pilhas e assegure-se que os lados e - estão na posição correta.+
3. che a tampa da pilha e pressione-a para baixo até se ouvir um clique em como está encaixada no seu lugar.Fe
Nota: Quando não utilizar a ventoinha e o controlo remoto durante períodos prolongados, retire a pilha do transmissor.
Kaukosäätimen ohjausosat
1. LED-merkkivalo
2. Tuuletin OFF
3. Tuulettimen nopeus / ON (1 hidas, 5 nopea)= =
4. Tuulettimen ajastin
(1H = tuuletin pysähtyy 1 tunnin kuluttua, 8H tuuletin pysähtyy 8 tunnin kuluttua)=
5. Lähettimen paristot (ei sisälly toimitukseen)
6. Tuulettimen ajastinohjaus (30 min tuuletin pysähtyy 30 minuutin kuluttua)=
7. Tuulettimen suunta (vastapäivään/myötäpäivään)*
F/ : R*Käytä pitämällä 3 sekuntia painettuna. Tuuletin hidastuu ja muuttaa suuntaa. Tuulettimen nopeustoiminto ei ole käytettävissä
hidastusjakson aikana, kunnes suunta on muuttunut.
Paristojen lisääminen kaukosäätimeen
1. aa paristolokeron kansi.Av
2. eta paristot koteloon ja varmista, että plus- ja miinusnavat ovat oikein päin.As
3. Sulje paristokotelon kansi ja paina sitä, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Huom: Poista paristo lähettimestä, jos et käytä tuuletinta ja kaukosäädintä vähään aikaan.
Fjärrkontroll för operativa delar
1. LED-indikatorljus
2. Ställ fläkten i OFF
3. High)Fläkthastigheter / ON (1=Low, 5=
4. Timerkontroll för fläkten
(1H= Fläkt stannar efter 1 timme, 8H Fläkt stannar efter 8 timmar)=
5. Batterier för sändaren (ingår inte)
6. Timerkontroll för fläkten (30 min Fläkt stannar efter 30 minuter)=
7. Riktning för fläkten (Forward (framåt) /Reverse (bakåt))*
F/ : R*Tryck och håll kvar i 3 sekunder för att driva den. Fläkten kommer att sakta ned och ändra riktning. Samtidigt som fläkten saktar ned är
hastighetsfunktionen inaktiverad tills riktningen har ändrats.
Sätt in batteriet i ärrkontrollen
1. Öppna batterilocket.
2. Sätt in batteriet och se till att och - hamnat i korrekt position.+
3. Stäng batterilocket och pressa nedåt tills det klickar på plats.
Obs! Om du inte använder fläkten och ärrkontrollen under längre perioder ska du ta ut batteriet ur sändaren.
Ovládací prvky dálkového ovládání
1. LED kontrolka
2. Zapnutí a vypnutí ventilátoru OFF
3. Rychlosti ventilátoru / ON (1 pomalu, 5 rychle)= =
4. Časovač ventilátoru
(1H= Ventilátor se vypne po 1 hodině, 8H Ventilátor se vypne po 8 hodinách)=
5. Baterie pro vysílač (není součástí balení)
6. Ovládání ventilátoru časovačem (30 min= ventilátor se zastaví po 30 minutách)
7. Směr otáčení ventilátoru (dopředu/dozadu)*
F/ : R*Pro ovládání stiskněte a podržte po dobu 3 sekund. Ventilátor se pomalu zastaví a změní směr. Během zpomalování je funkce ovládání
rychlosti ventilátoru deaktivována, dokud se nezmění směr.
Vložení baterie do dálkového ovládání
1. evřete kryt baterie.Ot
2. ožte baterii a ujistěte se, že póly a - jsou ve správné poloze. Vl +
3. Zavřete kryt baterie a zatlačte jej dolů až zacvakne.
Upozornění: Pokud ventilátor a dálkové ovládání po delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterii z vysílače.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Eglo |
Kategori: | Ventilator |
Model: | Lagos 52 |
Kode for international beskyttelse (IP): | IP20 |
Type: | Husholdning ventilator |
Tænd-/slukkontakt: | Ingen |
Velegnet til rumvolumen på op til: | 27 m³ |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Vekselstrømsindgangsfrekvens: | 50 / 60 Hz |
Bredde: | 1320 mm |
Dybde: | 1320 mm |
Højde: | 450 mm |
Vægt: | 4810 g |
Brugervejledning: | Ja |
Produktfarve: | Black,Brown |
Strømforbrug (typisk): | - W |
Husmateriale: | Plastic,Steel |
Fjernbetjening inkluderet: | Ja |
Placering: | Loft |
Strømkilde type: | Vekselstrøm |
Luftstrøm: | 8.95 m³/t |
Beskyttelsesklasse: | I |
Højdejustering: | Ingen |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Eglo Lagos 52 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ventilator Eglo Manualer

19 August 2024

16 August 2024

18 Maj 2024

20 Juni 2023

11 Maj 2023

28 Marts 2023

25 November 2022

26 Oktober 2022

17 Oktober 2022

6 Oktober 2022
Ventilator Manualer
- Ventilator Sôlt
- Ventilator Brandson
- Ventilator Tefal
- Ventilator TriStar
- Ventilator Inventum
- Ventilator Wëasy
- Ventilator Sportstech
- Ventilator Gewiss
- Ventilator Lasko
- Ventilator Prem-i-air
- Ventilator Claro
- Ventilator AireRyder
- Ventilator Eligent
- Ventilator Home Electric
- Ventilator Akasa
Nyeste Ventilator Manualer

1 Juni 2025

1 Juni 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

31 Maj 2025

30 Maj 2025

8 April 2025

8 April 2025

7 April 2025