Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Для пользователей из России
Срок службы: 5 лет.
Türkiye’deki kullanıcılar için
• AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
• Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
• Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://epson.sn
(a)
(a) Do not load paper above the arrow mark inside the edge guide.u
(a) Ne chargez pas le papier au-dessus de la èche à l’intérieur du guide de bord.u
(a) Kein Papier oberhalb der Pfeil-Markierung auf der Innenseite der u
Kantenführung einlegen.
(a) Laad geen papier boven de pijlmarkering aan de binnenkant van de u
zijgeleider.
(a) Non caricare carta al di sopra della freccia all’interno della guida laterale.u
(a) No cargue papel por encima de la marca de echa que hay dentro de la u
guía para bordes.
Transporting
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à un réseau
téléphonique commuté ou à un
autocommutateur téléphonique
privé.
Anschluss an PSTN oder PBX.
Verbinding maken via PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Conexión a PSTN o PBX.
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à un réseau DSL ou RNIS.
Anschluss an DSL oder ISDN.
Verbinding maken via DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
RJ-11 Telephone set connection.
Câble téléphonique
disponible
Connexion ligne téléphonique RJ-11 /
téléphone RJ-11.
Verfügbares Telefonkabel RJ-11-Telefonleitung /
RJ-11-Anschluss für Telefonapparate.
Beschikbare
telefoonkabel
RJ-11-telefoonlijn /
RJ-11-telefoontoestelaansluiting.
Cavo telefonico
disponibile
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento per telefono RJ-11.
Cable de teléfono
disponible
Línea de teléfono RJ-11 /
Conexión de teléfono RJ-11.
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer, if so,
use the cable.
Selon la région, un câble téléphonique peut être fourni avec l’imprimante.
Dans ce cas, utilisez-le.
Je nach Gebiet kann dem Drucker ein Telefonkabel beiliegen. Falls ja,
verwenden Sie bitte dieses Kabel.
Afhankelijk van de regio kan een telefoonkabel bij de printer zijn
meegeleverd. Als dat niet het geval is, gebruikt u de kabel.
In base all’area geograca di utilizzo, con la stampante potrebbe essere
incluso un cavo telefonico. In tal caso, usare il cavo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con la
impresora. En ese caso, emplee dicho cable.
SVisit the website or use the CD supplied for Windows users to install
software and congure the network. When this is complete, the printer
is ready for use.
Consultez le site Web ou utilisez le CD fourni pour que les utilisateurs
Windows installent le logiciel et congurent le réseau. Lorsque vous avez
terminé, l’imprimante est prête à être utilisée.
Besuchen Sie die Website oder verwenden Sie die für Windows-Benutzer
mitgelieferte CD, um Software zu installieren und das Netzwerk zu
kongurieren. Nach Beendigung ist der Drucker bereit zur Nutzung.
Ga naar de website of gebruik de meegeleverde cd voor Windows-
gebruikers om software te installeren en het netwerk te congureren.
Wanneer u dit hebt gedaan, is de printer gereed voor gebruik.
Visitare il sito web o utilizzare il CD fornito per gli utenti Windows per
installare il software e congurare la rete. Una volta completata questa
operazione, la stampante è pronta per l’uso.
Visite el sitio web o use el CD incluido para los usuarios de Windows para
instalar el software y congurar la red.Una vez hecho esto, la impresora
está lista para usar.
P
Make the fax settings. You can change these settings later. If you do not
want to make settings now, close the fax settings screen and go to step
19.
Dénissez les paramètres du fax. Vous pourrez modier ces paramètres
plus tard. Si vous ne souhaitez pas régler ces paramètres dès
maintenant, fermez l’écran des paramètres de fax, et passez à l’étape 19.
Faxeinstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später
ändern. Falls Sie noch keine Einstellungen vornehmen möchten, den
Fax-Einstellungsbildschirm schließen und mit Schritt 19 fortfahren.
Congureer de faxinstellingen. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met de
faxinstellingen en gaat u naar stap 19.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera congurare subito le
impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax e andare al
passaggio 19.
Congure los ajustes de fax. Puede modicar estos ajustes más
adelante. Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla de
conguración del fax y vaya al paso 19.
QConnect a phone cable.
Connectez un câble téléphonique.
Ein Telefonkabel anschließen.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare il cavo telefonico.
Conecte un cable de teléfono.
R
If you want to share the same phone line as your telephone, remove the
cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retirez le cache et connectez le téléphone au port EXT.
Wenn Sie die gleiche Telefonleitung wie Ihr Telefon nutzen möchten,
die Kappe entfernen und das Telefon dann an den EXT.-Anschluss
anschließen.
Als u dezelfde telefoonlijn wilt gebruiken als voor uw telefoon,
verwijdert u het kapje en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere il
cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si desea compartir la misma línea telefónica que su teléfono, quite la
tapa y conecte el teléfono al puerto EXT.
O
NLoad paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable tournée
vers le bas.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die Papierkassette einlegen.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel relativo cassetto con il lato stampabile rivolto verso
il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
Follow the on-screen instructions, and then tap to start charging Start
ink. Charging ink takes about 9 minutes.
Suivez les instructions à l’écran, puis appuyez sur pour Démarrer
commencer le chargement d’encre. Le chargement prend environ
9 minutes.
Den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen und dann auf Starten
tippen, um mit dem Auaden der Tinte zu beginnen. Das Auaden der
Tinte dauert etwa 9 Minuten.
Volg de instructies op het scherm en tik op om inkt te gaan laden. Start
Het laden van inkt duurt ongeveer 9 minuten.
Seguire le istruzioni a video e premere Avvia per avviare il caricamento
dell’inchiostro. Il caricamento dell’inchiostro richiede circa 9 minuti.
Siga las instrucciones en pantalla y toque para empezar a cargar Iniciar
la tinta. La carga de tinta tarda unos 9 minutos.
M
A
B
C
D
Set the paper size and type for the paper cassette. You can change these
settings later.
Dénissez le format et le type de papier pour la cassette de papier. Vous
pourrez modier ces paramètres plus tard.
Das Papierformat und den Papiertyp für die Papierkassette einstellen.
Sie können diese Einstellungen später ändern.
Stel het papierformaat en de papiersoort in voor de papiercassette.
U kunt deze instellingen later wijzigen.
Impostare il formato e il tipo di carta per il relativo cassetto. È possibile
modicare queste impostazioni in seguito.
Establezca el tamaño y el tipo de papel para el cassette del papel. Puede
modicar estos ajustes más adelante.
L
When the message of seeing is displayed, press for Start Here OK 5 seconds.
Lorsque le message s’ache, appuyez sur pendant Démarrez ici OK
5 secondes.
Wenn die Meldung zum Nachschlagen in angezeigt wird, Hier starten
5 Sekunden OK lang auf drücken.
Wanneer het bericht wordt weergegeven, houdt u Hier beginnen OK
gedurende ingedrukt.5 seconden
Quando viene visualizzato il messaggio che richiede di consultare Inizia
qui, premere per .OK 5 secondi
Cuando aparezca el mensaje de ver Para empezar, pulse durante OK
5 segundos.
Select a language, country and time.
Choisissez une langue, le pays et l’heure.
Sprache, Land und Uhrzeit auswählen.
Selecteer een taal, land en tijd.
Selezionare lingua, paese e ora.
Seleccione un idioma, país y hora.
K