Ergobaby Away Manual


Læs gratis den danske manual til Ergobaby Away (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 32 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.2 stjerner ud af 16.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ergobaby Away, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
COMPACT ON-THE-GO BABY CARRIER
Pat: www.ergobaby.com/patents
IM_AWAY_230523_V1
AGES AND STAGES – GENERAL GUIDELINES
FRONT CARRY
INWARD-FACING
(~4 Months)
Min. 12 lbs / 5.4 kg
Max 35 lbs / 15.9 kg
BACK CARRY
(~6 Months)
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
Max 35 lbs / 15.9 kg
1C
Spine in soft, rounded shape
1D
Open airway & visible face at all times
HOW TO ATTACH THE CARRIER WAISTBELT
2
1 2
3
3
FRONT CARRY INWARD-FACING
Min. 12 lbs / 5,4 kg
4A
1
5
8
2
4 6 7
3
5
6
USING THE HOOD
FRONT VIEW BACK VIEW
1
Hood snap
4
Waistbelt buckle
7
Shaped shoulder strap
2
Hood
5
Safety elastic
3
Hide-away pocket
6
Chest strap buckle
8
Hood pocket
BABY POSITIONING CHECKLIST & TIPS
1
Deep seat with knees high
1A
Baby close enough to kiss, high on your body
1B
7
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
THE ERGO BABY CARRIER, INC.
US: 680 Knox Street, Suite 125, Torrance, CA 90502
+1 888 416 4888 | support@ergobaby.com
EU: Mönckebergstraße 11, 20095 Hamburg, Germany
+49 40 421 065 0 | customersupport@ergobaby.eu
UK: EBP Lifestyle Brands UK Ltd.
Pure Oces Suite 05 Kembrey Park, Swindon,
Wiltshire, United Kingdom, SN2 8BW
+44 203 3186 204 | customersupport@ergobaby.co.uk
INSTRUCTION MANUAL
Check out more tips and videos.
Ergobaby.com
1 2 3
6 7
54
98
IMPORTANT: Keep at least one hand on baby at all times.
ES Importante: Mantenga al menos una mano sujetando al bebé en todo momento FR Important: Garder en permanence au moins une main sur le bébé
PT Importante: Use sempre pelo menos uma das mãos para segurar o bebé KR 중요: 항상 한 손은 아기를 받치고 있어야 합니다
TC 重要事項組裝背帶背面背法 - 當組裝背帶背面背法時必須保持一隻手扶著嬰兒身體直至背帶組裝完好為止
SC 重要事项:组装背带背面背法 - 当组装背带背面背法时必须保持一只手扶着婴儿身体直至背带组装完好为止。
BACK CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
4B
REMOVING BACK CARRY
Min. 17.2 lbs / 7.8 kg
1 2
6
3 4
7 85
STORING CARRIER & UNPACKING CARRIER
STORING CARRIER - OPTION 1
STORING CARRIER - OPTION 2
UNPACKING CARRIER
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
1 2
1
5
3
2
4
WASH INSTRUCTIONS
See product care label (care varies per product material).
ИНСТРУКЦИИ ПО СТИРКЕ:
См. на этикетке изделия (в зависимости от
материала).
POKYNY PRO PRANÍ:
Viz informace o péči o výrobek (způsob péče se u
jednotlivých výrobků liší).
: 
 
(
    ) 
   
WASCHANLEITUNG:
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise (Pflege kann je
nach Produktmaterial variieren).
VASKEANVISNINGER:
Se etiketten for plejeinstruktioner
(vedligeholdelsesanvisninger kan variere afhængigt
HOOLDAMISSUUNISED:
Vaadake toote hooldusjuhiseid (erinevad olenevalt
toote materjalist).
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
Consulte la etiqueta de cuidado del producto (el cuidado
varía según el material del producto)
PESUOHJEET:
Katso tuotteen hoitotarra (hoito vaihtelee tuotteen
materiaalin mukaan).
INSTRUCTIONS DE LAVAGE:
Voir étiquette d’entretien (l’entretien varie selon
le produit)
:הפיטש תויחנה
דבה בכרה יפל תיוותב תוארל שי
MOSÁSI ÚTMUTATÓ:
Lásd a termék címkéjén (az utasítások eltérhetnek a
termék összetétele miatt)
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
Ver etiqueta de lavagem (tipo de lavagem varia de
acordo com o tipo de material)
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
Consultați eticheta de îngrijire a produsului ( modul de
îngrijire variază de la un produs la altul,
세탁 시 주의사항
세탁라벨 참조(제품별 소재에 따라 상이)
洗滌方法
請參看洗滌標籤 (護理方法因材質
不一有作不同)
洗涤方法
请参看洗涤标签 (护理方法因材质
不一有作不同)
RU
CZ
AR
DE
DK
EE
ES
FI
FR
HE
HU
PT
RO
KR
TC
SC
9
Zipper storage pouch
10
Hang loop
9
8
9
6
7
10
9
AR
 
CZ
Cvoček kapucky
DE Druckknöpfe für die Kapuze DK Trykknapper til hætten
EE Kapuutsi trukid EL Κούμπωμα κουκούλας
ES Automáticos de la capucha FI Hupun neppari
FR Bouton pour capuche HE
עבוכ/סדרב רוביח
HU
Az alvócsuklya patentjai
IT Bottoni aggancio rapido
per il cappuccio KR 후드 고정 스냅
LT Gaubto užsegimas LV Kapuces aizdare
NL Drukknopen van zonnekapje NO Hettefeste
PL
Zatrzask kaptura
PT
Tachas do capuz
RO Puncte de fixare pentru gluga RU Застежка капюшона
SC 挡风帽按钮 TC 擋風帽按鈕 SK
Cvoček kapucky
SV Tryckknapp till huva TR
Başlık çıtçıtı
AR

CZ
Kapucka
DE Kapuze DK Hætte
EE Kapuuts EL Κουκούλα
ES Capucha FI Huppu FR Capuche
HE
עבוכ/סדרב
HU
Csuklya
IT Cappuccio KR 후드
LT Gaubtas LV Kapuce
NL Zonnekapje NO Hette
PL
Kaptur
PT
Capuz
RO Glugă RU Подголовник
SC 挡风帽 TC 擋風帽 SK
Kapucka
SV Huva TR
Başlık
AR

 
CZ
Vnitřní kapsa
DE Hüfttasche DK Lomme på mavebælte
EE Peitetasku EL Κρυφή τσέπη
ES Bolsillo oculto FI Säilytystasku
FR Poche de rangement cachée
HE
יובח סיכ
HU
Tárolózseb
IT Tasca a scomparsa KR 시크릿 포켓
LT Saugojimo kišenė LV Apslēptā kabata
NL Opbergtasje NO Oppbevaringslomme
PL
Kieszeń na nosidełko
PT
Bolsa para ocultar
RO Borsetă RU Карман для складывания
рюкзака-переноски
SC 隐藏式收纳口袋 TC 隱藏式收納口袋
SK
Skryté vrecko
SV Dold ficka TR
Saklı cep
AR
  
CZ
Spona bederního pásu
DE Hüftgurtschnalle DK Taljebælte
EE Vöörihma pannal EL αγκράφα ζώνης μέσης
ES Hebilla del cinturón FI Vyötäröhihnan solki
FR Boucle de ceinture ventrale
HE
םיינתומה תרוגח םזבא
HU
A derékpánt csatja
IT Fibbia per cintura KR 허리벨트 버클클
LT Juosmens diržo sagtis LV Jostasvietas sprādze
NL Gesp van heupriem NO Spenne på hoftebelte
PL
Klamra pasa biodrowego
PT
Fivela do cinto
RO Catarama centurii pentru talie
RU Защелка поясного ремня
SC 腰带扣 TC 腰帶扣 SK
Spona bedrového pásu
SV Midjebälte TR
Bel kemeri tokası
AR
 
CZ
Bezpečnostní guma
DE Sicherheitsgummi DK Sikkerhed elastisk
EE Ohutu kinnitus EL λάστιχο ασφαλείας
ES Elástico de seguridad FI Joustava turvahihna
FR Elastique de sécurité HE
תוחיטב תיימוג
HU
Biztonsági gumi
IT Elastico di sicurezza
KR 안전 고무밴드 LT Saugiai elastingas
LV Drošības gumijas NL Veiligheidselastiek
NO Sikkerhetsstrikker PL
Zabezpieczająca gumka
elastyczna
PT
Elástico de segurança
RO Elastic de siguranta RU Страховочные резинки
SC 安全弹性环 TC 安全彈性環
SK
Bezpečnostná guma
SV Resårband för säkerhet
TR
Güvenlik lastiği
AR
  
CZ
Přezka hrudního popruhu
DE Schnalle für den Verbindungsgurt DK Spænde på
bryststrop EE Rinnarihmapannal EL Αγκράφα ιμάντα
στήθους ES Hebilla del tirante del pecho FI Rintahihnan solki
FR Sangle de poitrine HE
הזח תעוצר םזבא
HU
A mellkaspánt csatja
IT Fibbia della cinghia pettorale
KR 체스트 스트랩 버클 LT Krūtinės diržo sagtis
LV Krūšu siksnas sprādze NL Borstriemgesp
NO Spenne på bryststropp PL
Klamra paska piersiowego
PT
Fivela da correia de peito
RO Cataramă pentru
bretea cu prindere pe spate
RU Пряжка страховочного ремня
SC 肩带连接带扣 TC 肩帶連接帶扣
SK
Spona hrudného popruhu
SV Bröstspänne
TR
Göğüs kemeri tokası
AR
  
CZ
Tvarovaný ramenní popruh
DE Komfortabel geformter Schultergurt
DK Formede skulderstropper EE Vormitud õlarihm
EL Διαμορφωμένος ιμάντας ώμων ES Tirante perfilado
FI Muotoiltu olkahihna FR Bandoulière ajustée
HE
תמאתומ ףתכ תעוצר
HU
Formázott vállpánt
IT Spallacci sagomati KR 숄더 핏 스트랩 LT Formą
išlaikantis pečių diržas LV Prolēta plecu siksna
NL Ergonomisch gevormde schouderband NO Formet
skulderstropp PL
Wyprofilowane szelki
PT
Alças
ergonómicas
RO Bretea de umăr ergonomică
RU Плечевая лямка анатомической формы
SC 弧形肩带 TC 弧形肩帶 SK
Tvarovaný ramenný
popruh
SV Formade axelband
TR
Biçimli omuz askısı
AR

  
CZ
Kapsa kapuce
DE Tasche für die Kapuze DK Lomme til hætte
EE Kapuutsi tasku EL Τσέπη κουκούλας
ES Bolsillo de capucha FI Tasku hupulle
FR Poche à capuche HE
עבוכ/סדרבל סיכ
HU
A csuklya zsebe
IT Tasca del cappuccio
KR 후드 주머니 LT Gobtuvo kišenė
LV Kapuces kabata NL Capuchontasje
NO Hettelomme PL
Kieszeń na kaptur
PT
Bolsa do capuz
RO Compartiment pentru glugă
RU Карман для капюшона SC 挡风帽口袋
TC 擋風帽口袋 SK
Vrecko kapucne
SV Ficka till huva
TR
Bașlık cebi
AR

 
 
CZ
Pouzdro pro uschování na zip
DE Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss
DK Opbevaringslomme med lynlås EE Lukuga hoiukott
EL Θήκη αποθήκευσης με φερμουάρ ES Bolsillo de
almacenamiento con cremallera FI Vetoketjullinen säilytystasku
FR Poche de rangement à fermeture éclair
HE
ןוסחאל 'ץר'ציר םע 'ץואפ
HU
Cipzáras tároló zseb
IT Custodia con
cerniera KR 지퍼식 보관 파우치 LT Saugojimo maišelis su
užtrauktuku LV Maisiņš ar rāvējslēdzēju uzglabāšanai
NL Ritstasje NO Lagringspose med glidelås PL
Pokrowiec
zamykany na zamek błyskawiczny
PT
Bolsa de arrumação com
fecho
RO Geantă de păstrare cu fermoar RU Сумочка для
хранения рюкзака-переноски SC 拉链式收纳口袋
TC 拉鍊式收納口袋 SK
Úložný vak na zips
SV Förvaringsväska med dragkedja
TR
Fermuarlı saklama kesesi
AR
 
CZ
Poutko k zavěšení
DE Aufhängeschlaufe
DK Ophængsstrop EE Riputusaas
EL Θηλιά για κρέμασμα ES Enganche
FI Ripustuslenkki FR Boucle d’attache
HE
הילתל האלול
HU
Akasztóhurok
IT Occhiello
KR 파우치 고리 LT Kabinimo kilpa diržas
LV Cilpa pakarināšanai NL Hanglus NO Hengeløkke
PL
Pętelka do zawieszania
PT
Alça
RO Agățătoare
RU Петелька SC 挂环 TC 掛圈 SK
Pútko na zavesenie
SV Upphängningsögla
TR
Asma ilmeği
AR
 
CZ
Pohled čelem ven
DE Frontansicht DK Front
EE Eestvaade EL ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
ES Vista frontal FI Edestä
FR Vue de face HE
ימדק טבמ
HU
Elölnézet
IT Fronte mondo KR 앞면
LT Vaizdas iš priekio LV Skats uz priekšu
NL Vooraanzicht NO Vist forfra
PL
Widok z przodu
PT
Vista de frente
RO Vedere din față RU Вид спереди
SC 正面 TC 正面 SK
Pohľad čelom von
SV Framsida TR
Ön görünüş
AR
 
CZ
Pohled ze zadu
DE Rückansicht DK Bageste
EE Tagantvaade EL ΠΙΣΩ ΟΨΗ
ES Vista trasera FI Takaa
FR Vue de dos HE
ירוחא טבמ
HU
Hátulnézet
IT Sulla schiena KR 뒷면
LT Vue intérieure LV Atpakaļskats
NL Achteraanzicht NO Vist bakfra
PL
Widok z tyłu
PT
Vista de trás
RO Vedere din spate RU Вид сзади
SC 背面 TC 背面 SK
Pohľad zozadu
SV Baksida TR
Arka görünüş
AR 
  
CZ
Používání Kapucky
DE Benutzung Der Kapuze DK Brug Af Hætte EE Kapuutsi Kasutamine EL
Χρήση Κουκούλας
ES Uso De La Capucha FI Hupun Käyttäminen FR Utilisation De La Capuche HE
עבוכ/סדרבב שומיש
HU Az Alvócsuklya Használata IT Usare Il Cappuccio
KR 후드 사용LT Gobtuvo Naudojimas LV Kapuces Izmantošana NL De Kap Gebruiken NO Bruk Av Hette PL
Używanie Kaptura
PT
Utilizar O Capuz
RO Utilizarea Glugii RU
Использование Капюшона
SC 使用挡风帽 TC 使用擋風帽 SK
Používanie Kapucne
SV Använda Huvan TR
Bașliği Kullanma
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO:
Lavare in lavatrice a bassa temperatura (30°C). Asciugare
all’aria. Non asciugare in asciugatrice. Non stirare.
Non lavare a secco.
PRIEŽIŪROS NURODYMAI:
Žiūrėkite gaminio priežiūros etiketę (priežiūra priklau-
so nuo gaminio audinio).
IT
LT
MAZGĀŠANAS INSTRUKCIJA:
Skatiet produkta kopšanas etiķeti (kopšana atšķiras
atkarībā no produkta materiāla)
WASINSTRUCTIES:
Bekijk het wasetiket (instructies variëren per
materiaalsoort).
VASKEINSTRUKSER:
Se produktets vedlikeholdsetikett (vedlikeholdet
varierer med produktmaterialet).
INSTRUKCJE PRANIA:
Zobacz sposób utrzymania na etykiecie produktu
(konserwacja zależy od materiału, z którego wykona-
LV
NL
NO
PL
POKYNY PRE PRANIE:
Viď štítok s pokynmi k starostlivosti o výrobok (líši sa
v závislosti od materiálu výrobku).
TVÄTTINSTRUKTIONER:
Se etikett för skötselråd (skötselråd kan variera
beroende på produkt)
YIKAMA TALİMATLARI:
Ürün bakım etiketine bakın (bakım, ürün materyaline
göre çeşitlilik gösterir).
SK
SV
TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ:
Δείτε την ετικέτα φροντίδας του προϊόντος (η φροντίδα
αλλάζει ανάλογα με το υλικό του προϊόντος)
EL
AR 
   CZ
Nosítko Pro Skladování A Vybalování
DE Verstauen & Auspacken Der Trage DK Opbevaring & Udpakning Af Bæresele
EE Kandekoti Hoiustamine & Lahti Pakkimine EL
Αποθήκευση Και Αποσυσκευασία Μαρσίπου
ES Plegado Y Desplegado De La Mochila FI Kantolaitteen Säilytys Ja Käyttöönotto
FR Rangement Et Déballage Du Porte-Bébé HE
אשנמה תחיתפו ןוסחא
HU A Hordozó Tárolása És Kicsomagolása IT Riporre E Aprire Il Marsupio KR 보관 및 사용이 쉬운
아기띠 LT Nešynės Supakavimas Ir Išpakavimas LV Somas Uzglabāšana Un Izpakošana NL Draagzak In- En Uitpakken NO Lagring Og Utpakking Av
Bæresele PL
Przechowywanie I Rozpakowywanie Nosidełka
PT
Guardar E Voltar A Usar A Mochila Porta-Bebés
RO Păstrarea Și Despachetarea Marsupiului
RU
Складывание И Хранение Рюкзака-Переноски
SC 收纳和打开背带 TC 收納和打開背帶 SK
Nosič Pre Skladovanie A Vybalovanie
SV Förvaring Och Uppackning Av
Bärselen TR
Tașiyiciyi Saklama Ve Ambalajindan Çikarma
AR   
   
  CZ Demontáž Nosítka Ze Zadní Polohy DE Ablegen Der Trage Aus Der Rückentrageweise DK Sådan Tages Bæreselen Af, Når Den
Bæres På Ryggen EE Kandmisvahendi Eemaldamine, Kui Last Kantakse Seljal EL Αφαίρεση Του Μαρσίπου Στη Μεταφορά Πλάτης ES Quitarse La Mochila Portabebé En La
Posición Trasera FI Kantolaitteen Poistaminen Selkäpuolella Kannettaessa FR Enlever Le Porte-Bébé En Portage Dorsal HE
בג תאישנב אשנמה תרסה
HU A Hordozó Eltávolítása
Háton Hordozó Pozícióból IT Rimuovere Il Marsupio Nella Posizione Dorsale KR 뒤로 메기 상태에서 내려놓기 LT Kaip Nusiimti Nešynę Nuo Nugaros
LV Ķengursomas Noņemšana Pie Nēsāšanas Uz Muguras NL De Draagzak Afdoen Als U Het Kind Op De Rug Draagt NO Fjerning Av Bærestolen I Bæremeisen
PL
Zdejmowanie Nosidełka W Tylnej Pozycji Noszenia
PT
Retirar O Mochila Porta-Bebés Na Posição Dorsal
RO Scoaterea Marsupiului Din Poziția De Purtare Pe
Spate RU
Как Снять Рюкзак В Положении За Спиной
SC 解下背带背面背法 TC 解下背帶背面背法 SK
Demontáž Nosiča V Zadnej Časti
SV Ta Bort Bärselen Vid Bärning
På Ryggen TR
Sırtta Taşırken Taşıyıcı Cıkarma
AR  

 CZ
Nošení Na Zádech
DE Rückentrageweise DK Bæreposition På Ryg EE Seljal Kandmine EL
Θεση Στην Πλατη
ES Posición En La Espalda
FI Selässä Kantaminen FR Portage Dorsal HE
בגה לע האישנ
HU Háton Hordozás IT Posizione Sulla Schiena KR 뒤로 메기 LT Nešiojimas Ant Nugaros
LV Nēsāšana Uz Muguras NL Op De Rug Dragen- Gezicht Kind Naar U Toe NO Ryggbæring PL
Pozycja Noszenia Dziecka Na Plecach
PT
Posição De Transporte Dorsa
RO Purtare In Spatele Purtătorului RU
Положение На Спине
SC 背面背法 TC 背面背法 SK
Nosenie Na Chrbte
SV Bära På Ryggen TR
Arkada Taşima
AR 
  
  
CZ
Nošení Vpředu Směřující Dovnitř
DE Bauchtrageweise Blickrichtung Nach Innen DK Bæring Foran I Indadvendt Position EE Kõhul
Kandmine Nii, Et Laps On Näoga Väljapoole EL
Θέση Μεταφοράς Μπροστά Με Πρόσωπο Προς Τα Μέσα
ES Posición Frontal Mirando Hacia Dentro FI Kantaminen Edessä Kasvot Taaksepäin
FR Portage Ventral Face Au Porteur HE
םינפ יפלכ תימדק האישנ
HU Hordozás Elől, Arccal Befelé Néző Pozícióban IT Posizione Frontale Fronte Mamma
KR 마주메기 - 얼굴이 안쪽으로 향함 LT Nešiojimui Priekyje, Kūdikiui Esant Atsisukusiam LV Nēsāšanas Pozīcija Uz Vēdera Ar Sejiņu Pret Nēsātāju
NL Op De Buik Met Het Gezicht Naar U Toe NO Bære Foran, Vendt Innover PL
Noszenie Z Przodu Z Twarzą Skierowaną Do Wewnątrz
PT
Posição Frontal Com O Bebé Virado
Para O Portador
RO Poziție Cu Fața Spre Purtător RU
Рюкзак Спереди, Положение «Лицом К Себе»
SC 面朝内亲胸正面背法 TC 面朝內親胸正面背法 SK
Nosenie Vpredu
S Tvárou K Vám
SV Bära Framtill Med Mage Inåt TR
İçe Dönük Önde Taşıma
AR CZ
Jak Připevnit Pás Nosítka
DE Befestigung Des Hüftgurts Der Babytrage DK Sådan Fastgøres Bæreselens Mavebælte EE Kuidas
Kinnitada Kandekoti Vööd EL
Πως Να Κουμπωσετε Τη Ζωνη Μεσης Του Μαρσιπου
ES Cómo Abrochar El Cinturón De La Mochila FI Carrier-Vyötäröhihnan Kiinnittäminen
FR Comment Attacher La Ceinture Ventrale Du Porte-Bébé HE
אשנמה לש םיינתומה תרוגח תא רבחל דציכ
HU A Babahordozó Derékpántjának Beállítása IT Come Inserire La Cintura
Ventrale Del Marsupio KR 캐리어 허리벨트 착용법 LT Kaip Užsidėti Nešioklės Juosmens Diržą LV Kā Piestiprināt Ķengursomu Jostas Siksnai
NL De Heupriem Van De Babydrager Vastmaken NO Slik Fester Du Bæreselens Hoftebelte PL
W Jaki Sposób Zapiąć Pas Biodrowy Nosidełka
PT
Como Colocar O Cinto Do Marsúpio/
Mochila Porta-Bebés
RO Cum Fixați Centura De Șold A Marsupiului RU
Как Закрепить Поясной Ремень Рюкзака-Переноски
SC 如何系上背带的腰带 TC 如何系上背带的腰带
SK
Ako Pripevniť Pás Nosiča
SV Hur Bärselens Midjebälte Fästs TR
Taşıyıcının Bel Kemeri Nasıl Bağlanır
AR 
  
  

 CZ
Páteř V Hebkém, Zaobleném Tvaru
DE Wirbelsäule Entwicklungsgerecht Unterstützt DK Bæreselen Støtter Babyens Naturligt
Rundede Ryg Blødt EE Pehme Ja Ümara Kujuga Seljatagune EL
Σπονδυλική Στήλη Σε Μαλακό, Στρογγυλεμένο Σχήμα
ES La Columna En Posición Ligeramente Redondeada FI Selkä Pehmeässä,
Pyöristyneessä Asennossa FR Colonne Vertébrale Légèrement Arrondie HE
הרדשה דומע לש תלגועמו הכר החונת רשפאמ
HU Gerincnél Puha, Kerek Forma IT Colonna Vertebrale Con
Una Morbida Forma Curvata KR 부드럽고 둥근 모양의 척추 LT Stuburas Prilaikomas Natūralioje, Išgaubtoje Padėtyje LV Muguras Stāvoklis Maigā, Noapaļotā
FormāNL Wervelkolom In Ontspannen, Geronde Vorm NO Rygg I Myk, Avrundet Form PL
Ułożenie Grzbietu W Miękkim, Zaokrąglonym Kształcie
PT
Coluna Numa Posição Suave
E Arredondada
RO Spătar Moale Rotunjit RU
Спинка Малыша Округлая
SC 脊椎呈柔软圆形 TC 脊椎呈柔軟圓形 SK
Chrbtica V Mäkkom, Zaoblenom Tvare
SV Ryggraden Får En Mjuk Och Rundad Form TR
Omurga Yumuşak, Yuvarlak Kısma Denk Gelir
AR      
 CZ
Nutné Udržovat Volné Dýchací Cesty A Neustále Viditelný Obliče
DE Jederzeit Freie Atemwege Und Sichtbares Gesicht DK Åbne
Luftveje Og Synligt Ansigt Til Enhver Tid EE Lapse Hingamisteed Ja Nägu Peavad Olema Kogu Aeg Avatud Ja Nähtaval EL
Διατηρείστε Πάντα Την Αναπνευστική Οδό Ανοιχτή Και Να Έχετε
Ορατό Το Πρόσωπο Του Μωρού Σας Συνεχώς
ES Vías Respiratorias Abiertas Y Cara Visible En Todo Momento FI Pidä Vauvan Hengitystiet Avoinna Ja Kasvot Näkyvissä Jatkuvasti FR Les
Voies Respiratoires Doivent Être Dégagées, Et Le Visage Doit Être Visible À Tout Moment HE
תע לכב תויולג םינפו חותפ ריווא ביתנ לע רומשל שי
HU A Baba Arca Mindig Jól Látható
Legyen És A Légutai Szabadon Maradjanak IT Vie Aeree Sgombre E Viso Sempre Visibile KR 항상 얼굴이 보여서 기도가 열릴 수 있도록 유지해 주십시오
LT Visą Laiką Kūdikio Kvėpavimo Takai Atviri Ir Matomas Veidas LV Elpošanas Ceļiem Visu Laiku Ir Jābūt Neaizsegtiem Un Sejai Ir Jābūt Redzamai
NL De Ademhalingswegen Moeten Altijd Vrij En Zichtbaar Blijven NO Åpne Luftveier Og Synlig Ansikt Hele Tiden PL
Przez Cały Czas, Odsłonięte Drogi Oddechowe I Widoczna
Twarz
PT
Vias Respiratórias Desobstruídas E Rosto Sempre Visíve
RO Respirația Este Liberă, Iar Fața Copilului Este Vizibilă În Permanență RU
Нос И Рот Ребенка Свободно
Дышат, И Вы В Любой Момент Можете Видеть Его Лицо
SC 在任何时候打开通风孔和确保面部清晰可见 TC 脊在任何時侯,打開通風孔和確保面部清晰可見
SK
Voľné Dýchacie Cesty A Neustále Viditeľná Tvár Dieťatka
SV Öppna Luftvägar Och Synligt Ansikte Hela Tiden TR
Her Zaman Açık Hava Kanalları & Görünebilir Yüz
AR      
 CZ
Poloha V Ergonomické Pozici “M” S Podloženými Koleny
DE Gute Anhockung: Knie Höher Als Po DK Dybt Sæde Med Høje
Knæ EE Sügav Iste, Põlved Kõrgel EL
Βαθύ Κάθισμα Με Γόνατα Ψηλά
ES Asiento Profundo Con Las Rodillas Altas FI Syvä Istuma-Asento Polvet Korkealla FR Assise Profond Avec Genoux
Relevés HE
הובג םייכרב חנמ רשפאמה קומע בשומ
HU Mély Ülés, Magasan Tartott Térdek IT Seduta Profonda Con Ginocchia Alte KR 엉덩이를 시트에 깊이 앉혀 무릎이
위로 올라오도록 해주세요 LT Patogi Sėdėsena Iškeltais Keliais LV Ergonomiskā “M” Pozīcija Ar Atbalstītiem Augšstilbiem NL Diepe Zit Met De Knieën Omhoog
NO Dypt Sete Med Høye Knær PL
Głęboko Usadzone Z Kolanami Ułożonymi Wysoko
PT
Assento Profundo Com Joelhos Elevados
RO Șezut Adâncit, Cu Genunchii Ridicați
RU
Глубокая Посадка, Колени Малыша Приподняты
SC 加深座位令宝宝膝盖提高(大腿呈“M” 形) TC 加深座位令寶寶膝蓋提高 (大腿呈“M”形)
SK
Poloha V Ergonomickej Pozícii “M” S Podloženými Kolenami
SV Djup Sits Med Höga Knän TR
Dizleri Yüksek, Derin Oturak
AR CZ
Dítě Musí Být Ve Správné Výšce A Poloze Tak Blízko, Aby Bylo Možné Ho Políbit
DE Ihr Baby Ist Hoch An
Ihrem Körper, So Nah, Dass Sie Es Küssen Können DK Barnet Er Tæt Nok På For At Få Et Kys, Højt Oppe På Din Krop EE Laps Peab Olema Kandekotti Asetatud Sellisele Kõrgusele,
Et Teil Oleks Võimalik Tema Pead Suudelda EL
Το Μωρό Να Είναι Τοποθετημένο Ψηλά Στο Σώμα Σας Και Αρκετά Κοντά Ώστε Να Μπορείτε Να Το Φιλήσετε
ES Bebé En Una Posición Alta, Lo
Bastante Cerca Como Para Poder Besarle FI Pidä Vauva Korkealla Vartalossasi Niin Lähellä, Että Yletyt Suutelemaan Häntä FR Le Bébé Doit Être Porté Assez Haut, « À Portée De
Bisous » HE
ךלש ףוגה לע הובג םוקימב ,הקישנ קחרמב בורק תויהל ךירצ קוניתה
HU A Babát A Mellkasán Elég Magasra Helyezze Ahhoz, Hogy Ön Meg Tudja Puszilni A
Baba Fejét IT Il Bambino È Sufficientemente Vicino Tanto Che È Possibile Baciarlo Sulla Fronte/Sul Viso KR 엉아이에게 입맞춤 할 수 있는 높이로 가깝게 안아주
십시오올라오도록 해주세요 LT Kūdikio Aukštis Nešioklėje Toks Jog Lengva Pabučiuoti LV Mazulis Ir Pietiekoši Tuvu Un Pareizajā Augstumā Pie Jūsu
Ķermeņa, Lai Viņu Varētu Noskūpstīt NL Baby Dicht Genoeg Om Te Kunnen Kussen, Hoog Op Uw Lichaam NO Babyen Skal Være Så Nærme At Du Kan Kysse Den, Høyt Opp
På Kroppen Din PL
Dziecko Powinno Być Umieszczone Na Tyle Wysoko Na Państwa Katce Piersiowej, Abyście Mogli Pocałowac Je W Główkę
PT
Bebé Suficientemente
Perto Para Beijar, Ao Nível Da Parte Superior Do Tronco
RO Bebelușul Este Așezat La Înălțime, Cu Fața Aproape De Fața Purtătorulu RU
Ребенок Расположен Достаточно
Высоко, Чтобы Вы Легко Могли Его Поцеловать
SC 宝宝需贴近您的身体让您可以亲吻他/她 TC 寶寶需貼近您的身體讓您可以親吻他/她 SK
Dieťa Musí Byť
V Nosiči Situované Tak Blízko K Vašej Hlave, Aby Bolo Možné Ho Pobozkať- Vysoko Umiestnené Na Tele
SV Babyn Ska Vara På Pussnivå, Högt Upp På Kroppen
TR
Bebek Öpülecek Kadar Yakın, Vücudunuzun Yukarısında
AR CZ
Tipy A Návod Jak Dítě Správně Polohovat
DE Checkliste Und Tipps Zur Platzierung Des Babys In Der Trage DK Tjekliste Og Tips For
Optimal Placering Af Baby I Bæreselen EE Lapse Asetuse Kontrollnimekiri Ja Nõuanded EL
Λιστα Ελεγχου & Συμβουλες Για Τη Τοποθετηση Του Μωρου
ES Lista De Comprobación
Y Consejos Para La Colocación Del Bebé FI Vauvan Vasennon Tarkistusluettelo Ja Vihjeitä FR Astuces Et Points À Contrôler Pour Un Positionnement Correct Du Bébé
HE
קוניתה םוקימל תוצלמהו תולועפ
HU Ellenőrzőlista És Tippek A Gyermek Behelyezéséhez IT Lista Per Controllare La Posizione Del Bambino E Consigli KR 아이
자세를 위한 체크리스트와 팁 LT Teisingos Kūdikio Padėties Nešioklėje Patikrinimo Būdai Ir Patarimai LV Mazuļa Novietošana Pareizā Pozīcijā,
Pārbaudāmo Darbību Saraksts Un Padomi NL Baby Positionering Checklist En Tips NO Sjekkliste Og Tips For Plassering Av Babyen PL
Lista Kontrolna Oraz
Wskazówki Dotyczące Ułożenia Dziecka
PT
Lista De Verificação E Conselhos Acerca Do Posicionamento Do Bebé
RO Modalitati De Pozitionare A Copilului Si
Sfaturi RU
Как Проверить, Что Ребенок В Рюкзаке-Переноске Расположен Правильно
SC 正确的婴儿坐姿及温馨提示 TC 正確的嬰兒坐姿及溫馨提示 SK
Tipy A Návod
Ako Dieťa Správne Polohov
SV Korrekt Babyplacering Checklista Och Tips TR
Bebek Pozisyonlandirma Kontrol Listesi & Öneriler
AR CZ
Věk A Etapy – Obecné Zásady
DE
Alters- Und Entwicklungsstufen - Allgemeine Hinweise
DK
Alder Og Trin – Generelle Retningslinjer
EE
Vanused Ja Etapid - Üldised Juhised
ES Edades Y Etapas – Instrucciones Generales EL
Ηλικια & Σταδια- Γενικες Οδηγιες
FI
Iät Ja Kehitysvaiheet – Yleiset Ohjeet
FR Âges Et Étapes : Recommandations Générales HE
תויללכ תויחנה – בלשו ליג
HU
Korok És Fokozatok - Általános Útmutató
IT
Età E Fasi – Linee Guida Generali
KR 연령과 단계 -
일반적인 가이드라인 올라오도록 해주세요 LT
Amžius Ir Pozicijos - Bendrosios Rekomendacijos
LV
Vecumi Un Stāvokļi – Vispārīgi Norādījumi
NL
Leeftijden En Stadia –
Algemene Richtlijnen
NO Babyen Skal Være Så Nærme At Du Kan Kysse Den, Høyt Opp På Kroppen Din PL
Wiek I Etapy Rozwoju – Ogólne Wytyczne
PT Idades E Fases – Orientações
Gerais
RO
Vârste Și Perioade – Indicații Generale
RU
Возраст И Этапы — Общие Рекомендации
SC 年龄及分段 - 通用指引 TC 年齡及分段 - 通用指引
SK
Vek A Etapy – Obecné Zásady
SV
Ålder Och Stadier – Allmänna Riktlinjer
TR
Yas Ve Gelişim Aşamaları – Genel Kılavuz Bilgileri
9 10
1 2 3
4 5
IMPORTANT:
Keep at least one hand on
baby at all times.
ES Importante: Mantenga al menos una mano sujetando al bebé
en todo momento FR Important: Garder en permanence au
moins une main sur le bébé PT Importante: Use sempre pelo
menos uma das mãos para segurar o bebé KR 중요: 항상 한
손은 아기를 받치고 있어야 합니다 TC 重要事項
裝背帶背面背法 - 當組裝背帶背面背法時必須
保持一隻手扶著嬰兒身體直至背帶組裝完好
止。 SC 重要事项:组装背带背面背法 - 当组装
背带背面背法时必须保持一只手扶着婴儿身
直至背带组装完好为止。
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: FALL AND
SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Babies can fall through a wide leg opening
or out of carrier.
• Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• Only use this Carrier for babies between 12 lbs (5.4 kg) and
35 lbs (15.9 kg).
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate
in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
• If you nurse your baby in Carrier, always reposition after
feeding so baby’s face is not pressed against your body.
WARNINGS:
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is
securely positioned in the Carrier.
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth
and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with
medical conditions, seek advice from a health professional
before using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on its chest as its
breathing may be restricted, which could lead to suffocation.
• This Carrier is not designed to carry a baby in an outward
facing position.
• Your balance may be adversely affected by your movement
and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• This Carrier is not suitable for use during sporting activities,
eg. running, cycling, swimming and skiing.
PRECAUTIONS FOR USE OF ERGOBABY™ CARRIER:
Read all instructions before assembling and using the Carrier. The Carrier
should not be used unless and until the wearer understands the instructions
and safety features and is confident and comfortable with respect to the use
of the Carrier. Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Carrier.
Keep the Carrier away from children when it is not in use. For smaller babies
or for adults with long torso, wear the Carrier waistbelt higher on body so
baby’s head is positioned close enough to kiss. Premature infants, infants
with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk
of suffocation. Ensure proper placement of baby in product including leg
placement. Your baby’s head should be supported by the head and neck
support panel until baby demonstrates strong and consistent head and neck
control. Check to assure all buckles, snaps, straps and adjustments are secure
before each use. Never use a soft carrier while engaging in activities such as
cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals.
Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of
exercise, drowsiness, or medical conditions. The baby’s position should
be checked regularly to make sure that the baby is properly seated in the
Carrier, centered with legs in a spread-squat position and head upright and
not slumping downward or to the side. Take particular care when a baby is
carried in a back carry position. To avoid injury when learning to place the
baby in the Carrier, do so over a bed or other cushioned surface with the as-
sistance of another adult. Whenever possible, wear and remove the carrier
close to a safe receiving surface for baby and in a safe place. Baby’s arms,
legs and feet need to be checked regularly while in the Carrier to ensure that
they are not constricted. Be aware that as the baby becomes more active,
the child has more risk of falling out of the Carrier. Never use/wear more
than one Carrier at a time. Take the baby out of the Carrier before changing
the position of the Carrier. Regularly inspect the Carrier for any sign of wear
and damage. Check for ripped seams, torn straps or fabrics and damaged
fasteners before each use. Never use a Carrier when fabric, fastener or buckle
is damaged. Only carry one child at a time in the baby Carrier. Never wear a
soft carrier while driving or being a passenger in a vehicle. Be careful when
drinking hot beverages to avoid spilling hot drinks onto the baby while using
the Carrier. Never unbuckle the waistbelt while the baby is in the Carrier.
Always fasten the buckles properly when the Carrier is not in use. Please
choose the right materials for the child to wear. Check the core temperature
by touching the child’s body by hand. This Carrier is only intended for use
by healthy adults. If the person using the Carrier should develop shoulder,
back, or neck problems, discontinue its use and consult a qualified medical
professional. The references to ages by month are only general guidelines
and each baby’s development is different. Please check that your baby
meets the specific requirements for use. Contact Ergobaby customer service
representative for additional assistance if needed. For instructional video and
additional tips, please visit www.ergobaby.com (English only).
Disclaimer: Ergobaby™ uses only the highest quality and safest dyes possible
to ensure a product that will retain its color, but is free from harmful chemicals.
There is always a possibility that colors will fade with washing. Ergobaby
cannot be held responsible for faded colors due to laundering.
Please see Ergobaby.com for information about our warranty. The Ergo
Baby Carrier, Inc. warrants its products against defects in materials and
workmanship. Proof of purchase is necessary and product must be returned
for warranty service. Should you have a warranty claim, please contact
Ergobaby Customer Service at:
US: support@ergobaby.com, or 888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu or 0049 40 421 065 0
Warranty Coverage does not extend to damage caused by misuse or any
use of the Carrier that is not in accordance with the instructions stated in this
manual. Warranty coverage does not extend to any Carrier that has been
modified from its original construction in any way. Different or additional
warranty rights may exist in the purchaser’s jurisdiction. To the extent that
different or additional warranty rights exist under the laws of the purchaser’s
jurisdiction, those warranties shall apply and be in addition to the warranty rights.
RU
SC
HE
ןויעל הלא תוארוה רומשל שי !בושח
דיתעב שומישו
קנחו הליפנ תנכס :הרהזא
םיילגר חתפ ךרד לופיל םילולע תוקונית – הליפנ תנכס
.אשנמל ץוחמ וא ידמ בחר
.קוניתל םיילגרה חתפמ תא םיאתהל שי
.םיחטבואמ םימזבאה לכ יכ אדוול שי ,שומיש לכ ינפל,
.הכילה ןמזב וא תונעשיה תעב דחוימב רהזיהל שי
.םייכרבהמ קר הלא ,םיינתומהמ ףפוכתהל ןיא
לקשמב תוקונית רובע הז אשנמב שמתשהל שי
.דבלב ג”ק 15.9 דע ג”ק 5.4
קנחיהל םילולע םישדוח 4 ליגל תחתמ תוקונית - קנח תנכס
.םכפוגל הקזוחב םידמצומ םהינפ םא ,הז רצומב
.ידמ קזח םכפוגל קוניתה תא קדהל ןיא
.שארה תועונתל םוקמ ריאשהל שי
.םימוסח םניא קוניתה ינפ יכ דימת אדוול שי
חנמ תא רדסל שי דימת ,אשנמב קוניתה תא םיקינמ םא
.םכפוגל םידומצ םניא קוניתה ינפש ךכ ןכמ רחאל האישנה
:הרהזא
.אשנמב החטבב בשוי קוניתהש חיטבהל שי ,הליפנ תעינמל
.םימוסח םניא ופאו ויפ יכ אדוולו תע לכב דליה לע חקפל שי
םע הלאכ וא ,ךומנ לקשמבו םדקומ ודלונש תוקונית רובע
ינפל יאופר החמומ םע ץעייתהל שי ,תויתואירב תויעב
.הז רצומב שומישה
רחאמ ,והזח לע חנומ אל דליה לש ורטנס יכ אדוול שי
קנחל ליבוהל לולעש המ ,תלבגומ תויהל היושע ותמישנו
הצוחה וינפש קונית תאשל דעונ וניא הז אשנמ
.דליה תעונתמו ךתעונתמ עגפיהל יושע םכלש לקשמה יוויש
.םידדצל וא המידק תונעשיהו תופפוכתה תעב רהזיהל שי
ומכ ,תינפוג תוליעפ ךלהמב שומישל םיאתמ וניא הז אשנמ
.השילג וא הייחש ,הביכר ,הציר לשמל
יבייבוגרא אשנמל שומיש תורהזא
אשנמב שומישה ינפל שומישה תוארוה תא אורקל לפטמה לע“
תפרוצמה תוארוהה תרבוח תא םג רומשל שי .ידיתע שומישל רומשל שי !בושח
ץוחמ וא בחר םיילגר חתפמ ךרד לופיל לולע קונית :הליפנ יעגפ .ידיתע שומישל
תוריהזב וגהנ .תוחטבואמו תורוגס תועוצרהש אדוול שי שומיש לכ ינפל .אשנמל
ןכריהל ןיא םלועל .םידדצל וא המידק תונעשיהו )תופפוכתה( תונכריה תעב הרתי
תעינמל .תע לכב דליה לע חיגשהל שי הז אשנמב .םייכרבהמ ןכריהל ,םיינתמהמ
תוקונית :קנח יעגפ .אשנמב החוטב החונתב םיבשוי ת/קוניתהש וחיטבה ,הליפנ
קזח םהינפ תא םידימצמ םא הזכש רצומב קנחיהל םילולע םישדוח 4תחתמ
שי .אשונה הרוהה ףוגל ידמ דומצו ידמ קזח קוניתה תא רוגחל ןיא .ףוגה דגנכ
םיישפוח קוניתה ינפ לע רומשל שי .ושאר זיזהל קוניתל רשפאמה חוור ריאשהל
תע לכב דליה לע חיגשהל שי - הרהזא :תורהזא .ןמזה לכ ךרואל תומיסחמ
תוקונית לש ,םיגפ לש םירקמב - הרהזא םימוסח םניא ופאו ויפש אדוולו
החמומ םע ץעייתהל שי ,תויאופר תויעב ילעב םידלי לשו ,ךומנ הדילב םלקשמש
,והזחל דומצ וניא דליה רטנסש אדוול שי - הרהזא רצומב שומישה ינפל תואירב
,הליפנ תונכס עונמל ידכ - הרהזא .קנחל םורגלו ותמישנ תא ליבגהל לולעה רבד
ךדלי תעונתו ךיתועונת .תוכירכה אשנמב החטבב םקוממ ךדליש אדוול שי
המידק תונעשיהו תופפוכתה ןמזב רהזיהל שי .ךלקשמ יוויש לע עיפשהל תולולע
,הציר :ןוגכ תיביטרופס תוליעפב שומישל םיאתמ וניא תוכירכ אשנמ .םידדצל וא
לש הלדגה הנכסל עדומ תויהל לפטמה לע .יקסו הייחש ,םיינפוא לע הביכר
אשנמב שמתשהל שי .רתוי ליעפ תויהל ךפוה דליהש לככ תוכירכ אשנממ הליפנ
תורוקממ קחרתהל שי שומישה ןמזב .וילא םיאתמה לקשמב דחא דלי רובע קר
אלל קוניתה תא וריאשת לא םלועל ’דכו םימח תואקשמ תכיפשמ רהזיהל ,םוח
תועבמא סינכהל קוניתל רשפאל ןיא .יבייבוגרא אשנמ םע וא ךותב החגשה
יאלב ינמיס יוליגל עובק ןפואב אשנמה תא ןוחבל שי .)םימזבא( אשנמה ינספותל
תוכירכה אשנמ תא קיחרהל שי .אשנמב שמתשהל ןיא - ולגתה םא .קזנ וא
הניה םישדוח רפסמ יפ לע םיאליגל תוסחייתהה .שומישב וניא אוה רשאכ םידלימ
םיחוטב םיעבצב קר שומיש השוע יבייבוגרא לש ותוחתפתהו רחאמ ,תיללכ
םילקימיכ ליכמ וניאש ךא ,אשנמה עבצ שומיש תחטבהל רתויב םייתוכאו קוניתל
שי .ןיבלמ וא םשוב אלל םינידע םירמוח םע ,תולעמ 30דיב סבכל שי .םיקיזמ
ההדי עבצהש תורשפא שי דימת םינידעה םיעבצה רואלש ןובשחב תחקל
.יוקינ וא הסיבכ רחאל עבצ תייהדל תיארחא הניא יבייבוגרא .הסיבכב
”.רצומב שומישה תושירדל םיאתמ םכקוניתש וקדב אנא .הנתשמ קונית לכ
לארשיב תוחוקל תורש“
info@poupon.co.il
03-6422533
ירוחאמ םידמוע ונא .לעפמב וא רוצייב םימגפ לע הנשל הפקת ונלש תוירחאה
םישדוחה 12אשנמ לכ תולע אלל ןקתנ וא ףילחנו ונלש םירצומה תוכא
תא איבהלותישרומ תונחמ השיכר תינובשח גיצהל שי .השיכרה רחאל
אלש וא ןוכנ אל שומיש לע הלח הניא תוירחאה .שכרנ הנממ תונחל אשנמה
אלל אשנמ .תוירחאה תא לטבמ אשנמב יוניש לכ . ןרציה תוארוה יפל
.לפוטי אלו תורש לבקי אל תישרומ תונחמ השיכר תינובשח
KR
HU
LT
LV
NL
NO
FR
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT: RISQUE DE
CHUTE ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE – Le bébé peut tomber du Porte-Bébé. Il est
important que l’ouverture pour les jambes ne soit pas trop large.
•Ajustez les ouvertures pour les jambes pour qu’elles s’adaptent
confortablement aux jambes du bébé.
•Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est
bien sécurisée.
•Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.
•Ne vous penchez jamais au niveau de la taille; pliez plutôt les genoux.
•N’utilisez ce Porte-Bébé que pour des bébés pesant entre 5,4 kg et 15,9 kg.
RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4mois peut suffoquer
avec ce produit si son visage est appuyé contre votre corps.
•Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps quand vous l’attachez.
•Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.
•Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.
•Ne laissez pas votre bébé dormir en position ventrale face au monde.
•Si vous allaitez votre bébé dans le Porte-Bébé Ergobaby, assurez-vous
de toujours bien le repositionner après l’allaitement afin que son
visage ne s’appuie pas contre vous.
AVERTISSEMENT:
•Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant
est bien positionné dans le Porte-Bébé.
•Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa
bouche et son nez sont dégagés.
•Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les
enfants ayant des problèmes de santé, demandez conseil à un
professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
•Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa
poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et entraîner un risque
d’asphyxie.
•Ce porte-bébé n’est pas conçu pour porter un bébé en position face
au monde.
•Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de
votre enfant.
•Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.
•Ce Porte-Bébé n’est pas adapté à une utilisation dans le cadre d’activi
tés sportives, telles que la course à pied, le vélo, la natation ou le ski.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ ERGOBABY™:
Lisez toutes les instructions avant de régler et d’installer le Porte-Bébé. Le Porte-Bébé
ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instructions et les dispositifs de
sécurité, et qu’il est confiant et à l’aise dans l’utilisation du Porte-Bébé. Ne laissez jamais
un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Ergobaby™. Ne laissez pas le
Porte-Bébé à portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas. Si votre bébé est de petite
taille ou si vous avez un torse long, portez la ceinture ventrale du Porte-Bébé assez haut
de façon à ce que la tête du bébé soit « à portée de bisous ». Le risque de suffocation
est accru chez les nourrissons prématurés ou ayant des problèmes respiratoires ou âgés
de moins de 4 mois. Assurez-vous que le bébé est correctement positionné dans le
produit, notamment au niveau des jambes. Utilisez l’appui-tête pour soutenir la tête et
la nuque de votre bébé jusqu’à ce qu’il arrive à les tenir seul. Avant chaque utilisation,
assurez-vous que toutes les boucles, fermetures, sangles et bretelles sont correctement
réglées ou fermées. N’utilisez jamais un porte-bébé souple lorsque vous faites la cuisine,
le ménage ou toute autre activité qui vous expose à une source de chaleur ou à des
produits chimiques. N’utilisez jamais un porte-bébé souple si votre mobilité ou votre
équilibre est affecté par une activité physique, la somnolence ou un problème médical.
Vérifiez régulièrement que votre bébé est correctement assis dans le Porte-Bébé, bien
au centre, avec les jambes en position assis-accroupi, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse
pas vers le bas ou le côté. Soyez particulièrement vigilant(e) lorsque le bébé est porté
sur le dos. Afin d’éviter des blessures lorsque vous apprenez à placer le bébé dans le
Porte-Bébé, effectuez les mouvements au-dessus d’un lit ou de toute autre surface
rembourrée, avec l’aide d’un autre adulte. Dans la mesure du possible, mettez ou enlevez
le Porte-Bébé dans un endroit sûr et près d’une surface sans danger pour le bébé. Dans
le Porte-Bébé, vérifiez régulièrement que les bras, les jambes et les pieds de votre bébé
ne sont pas comprimés. Sachez qu’à mesure que le bébé devient plus actif, le risque que
l’enfant tombe du Porte-Bébé s’accroît. Ne portez jamais plusieurs Porte-Bébés à la fois.
Sortez le bébé du Porte-Bébé avant d’en changer la position. Inspectez régulièrement le
Porte-Bébé pour vous assurer qu’il ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les coutures, les sangles ou les tissus ne présentent
aucun signe de déchirure, et qu’aucun des éléments n’est endommagé. N’utilisez jamais
un Porte-Bébé si une attache, une boucle ou le tissu est endommagé(e). Ne portez qu’un
seul enfant à la fois dans le Porte-Bébé. Ne portez jamais un porte-bébé souple dans un
véhicule, que vous soyez passager ou conducteur. Faites attention, quand vous buvez
des boissons chaudes, de ne pas renverser de liquides chauds sur le bébé alors qu’il est
dans le Porte-Bébé. Ne détachez jamais la ceinture ventrale lorsque le bébé se trouve
dans le Porte-Bébé. Les boucles doivent toujours rester attachées lorsque le Porte-Bébé
n’est pas utilisé. Veillez à ce que votre enfant porte des vêtements adéquats. Vérifiez la
température corporelle de votre enfant en le touchant avec votre main. Ce Porte-Bébé
est conçu pour n’être utilisé que par des adultes en bonne santé.Si vous ressentez des
douleurs au niveau des épaules, du dos ou du cou, arrêtez d’utiliser le Porte-Bébé et
consultez un médecin qualifié. Les indications en fonction de l’âge (nombre de mois)
ne servent que de recommandations générales. Le développement est propre à chaque
bébé. Assurez-vous que votre bébé réponde aux exigences d’utilisation spécifiques.Si
nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une
assistance supplémentaire. Pour visionner des vidéos d’instructions et profiter d’astuces
supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.fr.
Avertissement: Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité et
les plus sûrs possible pour garantir un produit qui ne déteint pas et ne contient aucun
produit chimique nocif. Il existe toujours un risque que la couleur passe au lavage.
Ergobaby ne peut être tenu responsable si la couleur s’estompe au lavage.
Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.fr. La société
Ergo Baby Carrier, Inc. garantit ses produits contre les défauts de matériaux ou de
fabrication. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de contacter le service client,
en joignant votre preuve d’achat qui vous indiquera la marche à suivre (le renvoi du
produit peut être nécessaire). En cas de réclamation concernant la garantie, veuillez
contacter le service client Ergobaby à:
États-Unis: support@ergobaby.com, ou 888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu ou 0049 40 421 065 0
La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du
Porte-Bébé ou toute utilisation non conforme aux instructions de ce manuel. La garantie
ne couvre pas un Porte-Bébé qui aurait été modifié par rapport à sa conception d’origine
de quelque manière que ce soit. Des lois applicables peuvent exister dans la juridiction
de l’acheteur offrant des garanties supplémentaires ou additionnelles Dans le cas où les
lois applicables dans la juridiction de l’acheteur offrent des garanties supplémentaires ou
additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux droits offerts par la garantie.
RO
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI
PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
AVERTISMENT: PERICOL DE
CĂDERE ŞI SUFOCARE
PERICOL DE CĂDERE – Copilul poate cădea din marsupiu prin unul din oriciile prevăzute
pentru picioare.
Ajustați spațiile pentru picioare astfel încât picioarele copilului să e susținute confortabil.
• Înainte de ecare utilizare, asiguraţi-vă că toate centurile de siguranţă sunt xate.
Acordaţi o atenţie specială în timpul mersului şi dacă vă aplecaţi.
• Nu vă aplecaţi niciodată la nivelul taliei, ci îndoiţi genunchii.
• Utilizaţi marsupiul numai pentru copiii cu greutatea între 5,4 kg – 15,9 kg.
PERICOL DE SUFOCARE – Copiii cu vârsta sub 4 luni se pot sufoca dacă sunt aşezaţi în
marsupiu cu faţa lipită strâns de corpul purtătorului.
• Nu strângeţi excesiv centurile, astfel încât copilul să nu e lipit strâns de corpul dvs.
• Lăsaţi loc sucient pentru mişcările capului.
• Faţa copilului trebuie să e liberă în permanenţă.
• Dacă alăptați copilul în timp ce se aă în marsupiu, reașezați-l în poziția corectă după alăptare,
astfel încât fața bebelușului să nu e lipită de corpul dvs.
AVERTISMENT:
• Pentru a evita riscul de cădere, asigurați-vă că bebelușul este așezat în siguranță în
marsupiu.
• Supravegheați copilul în permanență și asigurați-vă că gura și nasul acestuia
nu sunt obstrucționate.
• În cazul bebelușilor născuți prematur, al celor cu greutate redusă la naștere și al celor cu
probleme medicale, cereți sfatul unui medic înainte de a folosi produsul.
• Asigurați-vă că bărbia copilului nu se sprijină pe piept, deoarece acest ucru poate împiedica
respirația și poate duce la sufocare.
Acest marsupiu nu este conceput pentru transportul copilului în poziția cu fața orientată înainte.
• Mişcările dvs. şi ale copilului pot determina pierderea echilibrului.
• Fiți atenți dacă vă aplecaţi înainte sau în lateral.
• Nu utilizaţi marsupiul în timpul activităţilor sportive, cum ar  alergatul, ciclismul, înotul și schiatul.
PRECAUȚII PRIVIND UTILIZAREA MARSUPIULUI ERGOBABY™:
Citiți toate instrucțiunile înainte de asamblarea și utilizarea marsupiului. Marsupiul nu trebuie utilizat decât
după ce purtătorul înţelege instrucţiunile şi caracteristicile de siguranţă şi se simte confortabil şi sigur pe
sine în privinţa utilizării marsupiului. În niciun caz nu lăsaţi copilul nesupravegheat în marsupiul Ergobaby™.
Nu lăsați marsupiul la îndemâna copiilor când nu îl purtați. În cazul copiilor mai mici sau adulților cu partea
superioară a corpului lungă, centura de talie se va așeza mai sus pe corpul purtătorului, astfel încât adultul
să poată săruta ușor creștetul capului copilului. Bebeluşii născuţi prematur, cei cu probleme respiratorii şi cei
cu vârsta sub 4 luni prezintă riscul cel mai crescut de sufocare. Asiguraţi-vă că bebeluşul este aşezat corect
în marsupiu, vericând inclusiv poziţia picioarelor. Capul copilului se va sprijini de suportul pentru cap și gât
până când copilul își poate susține singur capul și gâtul. Vericaţi siguranţa tuturor cataramelor, centurilor,
bretelelor şi dispozitivelor de reglare înainte de ecare utilizare. În niciun caz nu utilizaţi mar-supiul în timp
ce gătiţi, faceţi curăţenie sau alte activităţi care implică expunerea la o sursă de căldură sau la substanţe
chimice. În niciun caz nu utilizaţi marsupiul dacă aveţi probleme de mobilitate sau de echilibru datorate exer-
ciţiilor zice, ameţelii sau unor probleme de sănătate. Vericaţi regulat poziţia copilului pentru a vă asigura că
este aşezat corect, în centru, cu picioarele depărtate şi capul drept, iar corpul nu este înclinat în faţă sau în
lateral. Fiți prudenți îndeosebi dacă purtați copilul pe spate. Pentru a evita accidentarea în momentul în care
aşezaţi copilul în marsupiu, aplecaţi-vă deasupra patului sau a altei suprafeţe de protecţie şi cereţi ajutorul
unui alt adult. Dacă este posibil, pur-tați și scoateți marsupiul lângă o suprafață de protecție pentru bebeluș
și într-un loc sigur. Adultul va controla periodic brațele, picioarele și tălpile copilului, pentru a se asigura că
circulația sângelui nu este restricționată. Pe măsură ce copilul devine din ce în ce mai activ, riscul de a cădea
din marsupiu crește. Nu folosiţi/purtaţi niciodată mai multe marsupii simultan. Scoateţi copilul din marsupiu
înainte de a schimba poziţia acestuia. Vericați marsupiul în mod regulat pentru a detecta orice semne de
uzură sau defecte. Înainte de ecare utilizare, asiguraţi-vă că pânza, dispozitivele de închidere şi bretelele
nu sunt rupte şi cusăturile nu sunt desfăcute. În niciun caz, nu folosiți marsupiul dacă pânza, dispozitivele de
închidere sau catarama sunt uzate sau defecte. Nu purtați mai mult de un copil deodată în marsupiu. În nici-
un caz nu utilizaţi marsupiul în timp ce vă aaţi la volanul unui automobil sau pe scaunul pasagerului. În cazul
în care consumați băuturi erbinți, aveți grijă să nu stropiți copilul în timp ce se aă în marsupiu. În niciun caz
nu desfaceţi centura din jurul taliei în timp ce copilul se aă în marsupiu. Închideți întotdeauna cataramele în
modul corect când nu purtați marsupiul. Alegeți materiale potrivite pentru îmbrăcămintea copilului. Vericaţi
temperatura atingând corpul copilului cu mâna. Acest marsupiu trebuie utilizat exclusiv de către adulţii
sănătoşi. În cazul în care purtătorul dezvoltă probleme la nivelul umerilor, spatelui sau gâtului, acesta nu
trebuie să poarte marsupiul şi trebuie să consulte un medic calicat. Referințele privind vârsta în luni sunt
date doar ca indicații generale, ecare bebeluș dezvoltându-se în mod diferit. Asigurați-vă că bebelușul dvs.
îndeplinește cerințele specice în privința utilizării marsupiului. Contactaţi reprezentantul de servicii clienţi
Ergobaby pentru asistenţă suplimentară, dacă este cazul. Pentru a vizualiza un clip cu instrucţiuni de utilizare
şi indicaţii suplimentare, vă rugăm să vizitaţi site-ul www.ergobaby.eu (numai în limba engleză).
Vă rugăm să consultaţi Ergobaby.eu pentru informaţii referitoare la garanţie. Compania Ergo Baby Carrier,
Inc. garantează că produsele sale nu prezintă defecte de fabricaţie şi de materiale. Este necesară dovada
cumpărării, iar produsul trebuie returnat în vederea acordării garanţiei. În cazul în care aveţi reclamaţii privind
garanţia, vă rugăm să contactaţi serviciul clienţi Ergobaby astfel:
SUA: support@ergobaby.com, sau +1 888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu sau +49 40 421 065 0
Garanţia nu acoperă daunele provocate de utilizarea incorectă sau orice altă utilizare a marsupiului care
contravine instrucţiunilor specicate în acest manual. Garanţia nu acoperă produsele a căror fabricaţie
originală a fost modicată în orice mod. Jurisdicţia cumpărătorului poate prevedea drepturi de garanţie
diferite sau suplimentare. În măsura în care legile din jurisdicţia cumpărătorului prevăd drepturi de garanţie
diferite sau suplimentare, garanţiile respective se aplică şi sunt acordate în mod suplimentar faţă de
drepturile de garanţie.
PL
PT
IMPORTANTE! GUARDE AS INSTRUÇÕES
PARA FUTURA CONSULTA E UTILIZAÇÃO.
AVISO: RISCO DE QUEDA E ASFIXIA
RISCO DE QUEDA – Os bebés podem cair através de uma abertura
demasiado larga para as pernas ou cair da mochila porta-bebés.
•Ajuste as aberturas das pernas para se adaptarem comodamente às
pernas do bebé.
•Antes de cada utilização, certifique-se de que todos os cintos e fechos
estão apertados.
•Tome especial cuidado quando se inclinar ou caminhar.
•Para se baixar não dobre a cintura, mas sim os joelhos.RISCO DE ASFIXIA –
Os bebés com menos de 4meses podem asfixiar se forem transportados
com o rosto demasiado apertado contra o corpo do utilizador.
•Esta mochila porta-bebés destina-se apenas a bebés entre 5,4 e 15,9 kg.
RISCO DE ASFIXIA – Os bebés com menos de 4meses podem asfixiar se
forem transportados com o rosto demasiado apertado contra o corpo
do utilizador.
•Não prenda o bebé com demasiada força contra o seu corpo.
•Deixe espaço livre para o bebé mexer a cabeça.
•Certifique-se de que o rosto do bebé está sempre livre de obstruções.
•Se amamentar o bebé no mochila porta-bebés, reajuste sempre a
posição do bebé após a amamentação para que não fique com o rosto
pressionado contra o seu corpo.
AVISO:
•Para evitar o risco de queda, certifique-se de que o bebé está colocado
em segurança no porta-bebés.
•Verifique constantemente o seu bebé, garantindo que a boca e o nariz
estão desobstruídos.
•No caso de bebés prematuros ou com baixo peso à nascença, bem
como de crianças com problemas médicos, aconselhe-se junto de um
profissional de saúde antes de utilizar este produto.
•Certifique-se de que o queixo do bebé não fica encostado ao peito, o
que poderia impedi-lo de respirar e provocar asfixia.
•Esta mochila porta-bebés não foi concebida para transportar o bebé
virado para fora.
•Pode perder o equilíbrio devido a movimentos seus ou da criança.
•Seja prudente quando se dobrar ou inclinar para o lado.
•Este porta-bebés não é apropriado para a realização de atividades
desportivas, tais como corrida, ciclismo, natação e esqui.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO Porta-bebés ERGOBABY™:
Leia todas as instruções antes de montar e começar a utilizar a mochila
porta-bebés.A mochila porta-bebés não deve ser utilizada sem que o portador
compreenda as instruções e as funcionalidades de segurança, por forma a
sentir-se confiante e familiarizado com a sua utilização. Nunca deixe um bebé
sem vigilância quando estiver a utilizar a mochila porta-bebés Ergobaby™.
Mantenha a mochila porta-bebés fora do alcance das crianças quando não estiver
em utilização. Para bebés mais pequenos ou para portadores de tronco mais
alto, o cinto da mochila porta-bebés deve ser colocado mais elevado, de forma
a que a cabeça do bebé fique à altura de um beijo. O risco de asfixia é maior em
bebés prematuros, bebés com problemas respiratórios e bebés com menos de
4 meses. Certifique-se de que posiciona corretamente o bebé, sem esquecer a
posição das perninhas. A cabeça do bebé deve ir apoiada pelo painel de suporte
de cabeça e pescoço até que o bebé tenho um controle forte e consistente
da cabeça e pescoço. Antes de cada utilização, certifique-se de que todas as
fivelas, correias e botões de pressão estão apertados. Nunca utilize uma mochila
porta-bebés enquanto realiza atividades como cozinhar ou fazer limpezas, pois
podem implicar a exposição a fontes de calor e a produtos químicos. Nunca utilize
uma mochila porta-bebés se o seu equilíbrio ou mobilidade forem afetados pela
prática de exercício, sonolência ou problemas de saúde. Verifique regularmente a
posição do bebé, que deve estar corretamente sentado na mochila porta-bebés,
com as pernas em posição de rã e a cabeça direita. Certifique-se de que não es
afundado ou inclinado para um dos lados. Tenha especial atenção quando
transporta o bebé nas costas. Para evitar lesões enquanto aprende a utilizar a
mochila porta-bebés, pratique sobre uma cama ou uma superfície almofadada ou
peça ajuda a outra pessoa. Sempre que possível, coloque e retire o porta-bebés
perto de uma superfície segura para o bebé e num local seguro. Quando utilizar
a mochila porta-bebés, certifique-se de que os braços, as pernas e os pés do
bebé não estão comprimidos. Tenha em conta que à medida que o bebé se torna
mais ativo, o risco de cair da mochila porta-bebés aumenta. Nunca use mais
do que uma mochila porta-bebés ao mesmo tempo. Retire o bebé da mochila
porta-bebés antes de mudar a posição. Inspecione regularmente a mochila
porta-bebés quanto à existência de sinais de desgaste e danos. Antes de cada
utilização, verifique se existem costuras descosidas, alças rasgadas ou danos no
tecido ou nos fechos. Nunca use um porta-bebés com danos no tecido, nos fechos
ou nas fivelas. Não transporte mais do que uma criança na mochila porta-bebés.
Nunca utilize um porta-bebés enquanto conduz ou viaja como passageiro num
veículo. Ao beber bebidas quentes, tenha cuidado com os salpicos que podem
atingir o bebé enquanto utiliza a mochila porta-bebés. Nunca abra a fivela do
cinto enquanto o bebé está colocado na mochila porta-bebés. Feche sempre
as fivelas quando não estiver a utilizar a mochila porta-bebés. Escolha roupa
de material adequado para vestir a criança. Toque com a mão no corpo do
bebé para verificar a temperatura corporal. Esta mochila porta-bebés deve ser
utilizada apenas por adultos saudáveis. Se no decorrer da utilização da mochila
porta-bebés sentir dores persistentes nos ombros, nas costas ou no pescoço,
suspenda a sua utilização e consulte um médico especialista. As referências às
idades em meses são apenas indicativas, dado que cada bebé se desenvolve de
forma diferente. Certifique-se de que o seu bebé satisfaz os requisitos específicos
de utilização.Se necessário, contacte o serviço de apoio ao cliente Ergobaby para
obter assistência. Para vídeo com instruções e conselhos adicionais, visite www.
ergobaby.eu (disponível apenas em inglês).
Exoneração de responsabilidade: Os pigmentos utilizados pela Ergobaby™
satisfazem os mais elevados padrões de qualidade e segurança, garantindo um
produto que mantém a sua cor sem recorrer a substâncias químicas nocivas. No
entanto, a cor pode começar a desaparecer devido ao excesso de lavagens.
A Ergobaby não assume qualquer responsabilidade pela perda de intensidade
da cor devido às lavagens.
Consulte Ergobaby.eu para mais informações sobre a nossa garantia. A garantia
Ergo Baby Carrier, Inc. abrange defeitos materiais e de fabrico. Para isso, deve
devolver o produto mediante a apresentação do comprovativo de compra. Para
apresentar uma reclamação ao abrigo da garantia, contacte o serviço de apoio
ao cliente Ergobaby:
EUA: support@ergobaby.com, ou +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu ou +49404210650
A garantia do produto não abrange os danos decorrentes da utilização incorreta
do mochila porta-bebés e do incumprimento das instruções constantes do
presente manual. A garantia do produto não abrange mochilas porta-bebés que
tenham sido submetidos a qualquer tipo de modificação em relação ao design
original. Podem aplicar-se direitos de garantia diferentes ou adicionais consoante
a localização do comprador. Caso sejam aplicáveis direitos de garantia diferentes
ou adicionais ao abrigo da legislação do país do comprador, estes serão
complementares aos direitos de garantia.
TC
SK
SV
TR
IT
DÔLEŽITÉ! POZORNE SI
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE
BUDÚCE POUŽITIE
UPOZORNENIE: NEBEZPEČIE
PÁDU A UDUSENIA
NEBEZPEČIE PÁDU – Deti môžu vypadnúť širokým otvorom pre
nohy alebo vypadnúť z nosičov von.
•Nastavte otvory pre nohy tak, aby pohodlne priliehali k nohám
dieťaťa.
•Pred každým použitím sa uistite, že sú všetky zapínania bez
pečne zapnuté.
•Kráčajte a skláňajte sa opatrne.
•Nikdy neohýbajte chrbát; doporučujeme vám predkloniť sa
do podrepu.
•Tento nosič používajte len u detičiek s hmotnosťou 5,4 kg až
15,9 kg.
NEBEZPEČIE UDUSENIA – U tohoto výrobku hrozí u detí do
4mesiacov riziko udusenia, pokým je ich tvár pritlačená príliš
tesne kvášmu telu.
•Neupevňujte dieťa kvášmu telu príliš tesne.
•Vytvorte dieťaťu priestor pre voľný pohyb hlavy.
•Dbajte na to, aby po celú dobu nosenia nemala tvár dieťaťa
akúkoľvek prekážku.
•Ak dojčíte dieťa v nosiči, po kŕmení ho vždy premiestnite, aby
jeho tvárička nebola la pritlačená na vaše telo.
UPOZORNENIE:
•Aby ste zabránili nebezpečiu pádu, uistite sa, že vaše dieťa
bezpečne v nosiči sedí.
•Neustále svoje dieťa pozorujte a zaistite, aby jeho ústa a nos
neboli ničím zahradené.
•Pred použitím doporučujeme: u detí narodených predčasne, s
nízkou pôrodnou váhou a u detí s horším zdravotným stavom
najskôr vyhľadať radu od lekára.
•Zabezpečte, aby brada dieťaťa nespočívala na jeho hrudi,
pretože táto poloha môže obmedziť jeho dýchanie, čo by
mohlo viesť k uduseniu.
•Tento nosič nie je určený na nosenie dieťaťa v polohe, keď tvár
smeruje von.
•Vaša rovnováha môže byť nepriaznivo ovplyvnená ako vašim
pohybom, tak i pohybom dieťaťa.
•Buďte opatrní pri ohýbaní a sklánaní dopredu alebo do strán.
•Tento nosič nie je vhodný na používanie pri športových činnosti
ach, napr. pri behu, cyklistike, plávaní, alebo lyžovaní.
OPATRENIE PRE POUŽÍVANIE NOSIČA ERGOBABY™:
Pred zostavením a použitím nosiča si prečítajte všetky pokyny. Nosič sa
nesmie použiť, kým sa používateľ neoboznámi s pokynmi a bezpečnostnými
prvkami tak , aby im porozumel a bol si istý, ako nosič zodpovedne a náležite
používať. Nikdy nenechávajte dieťa v nosiči Ergobaby™ alebo v jeho blízkosti
bez dozoru. Keď nosič nepoužívate, udržujte ho z dosahu detí. Pri menších
deťoch alebo dospelých s dlhým trupom, by sa bedrový pás nosiča mal umi-
estniť vyššie na tele, aby hlava dieťaťa bola dostatočne blízko na pobozkanie.
Predčasne narodené deti, deti trpiace dýchacími ťažkosťami a deti mladšie
než 4 mesiace sú najviac vystavené riziku udusenia. Zabezpečte správne
umiestnenie dieťaťa do nosiča vrátane jeho nožiček. Hlava vášho dieťaťa by
mala byť podopieraná vankúšmi na hlavičku a krk, až kým dieťa nedokáže
pevne a dlhodobo držať hlavičku a krk. Pred každým použitím skontrolujte,
či sú všetky spony, patenty, po-pruhy a nastavovacie prvky bezpečné. Nikdy
nepoužívajte mäkký nosič pri činnostiach ako varenie a upratovanie, ktoré
predpokladajú vystavenie zdrojom tepla alebo chemikáliám. Nikdy nepoužíva-
jte mäkký nosič, pokým je vaša rovnováha alebo mobilita narušená v dôsledku
telesnej únavy, ospalosti alebo z dôvodov zlého zdravotného stavu. Polohu
dieťaťa je nutné pravidelne kontrolovať, aby ste sa presvedčili, že dieťa v
nosiči správne sedí, je v strede s mierne rozkročenými a pokrčenými nohami,
hlavu má vo vzpriamenej polohe a nepadá mu dolu ani nabok. Venujte zvlášt-
nu pozornosť tomu, keď dieťa nosíte v polohe na chrbte. Aby ste predišli úra-
zom, až sa budete učiť vkladať dieťa do nosiča, robte to nad posteľou alebo
nosiča mäkkým povrchom a za pomoci druhej dospelej osoby. Kedykoľvek je
to možné, noste a vyzliekajte nosič v blízkosti bezpečného povrchu pre dieťa
a na bezpečnom mieste. Len čo je dieťa umiestnené v nosiči, je nutné pravi-
delne kontrolovať jeho ruky, nohy a chodidlá, či nie sú nosičom niekde príliš
zovreté či priškrtené. Uve-domte si, že ako sa dieťa stáva aktívnejšie, hrozí
mu väčšie nebezpečie pádu z nosiča. Nikdy nepoužívajte/nenoste viac ako
jeden nosič. Pred zmenou polohy nosiča vyberte dieťa z nosiča. Pravidelne
kontrolujte nosič, či nie je opotrebovaný a poškodený. Pred každým použitím
skontrolujte, či nie sú švy a popruhy popraskané, či nie je tkanina natrhnutá a
či nie sú upínacie spony poškodené. Nikdy nepoužívajte nosič, keď sú tkaniny,
pútka alebo spony poškodené. V detskom nos-iči noste iba jedno dieťa. Nikdy
nenoste mäkký nosič pri riadení motorového vozidla alebo počas jazdy v ňom.
Buďte opatrní pri pití horúcich nápojov, aby nedošlo k jeho rozliatiu na dieťa
pri použití nosiča. Nikdy nerozopínajte opasok, keď je dieťa v nosiči. Vždy up-
evnite spony správne, keď sa nosič nepoužívá. Pre oblečenie dieťaťa vyberte
správne materiály. Dotykom ruky na detské telo skontrolujte teplotu vo vnútri.
Nosič je určený len pre používanie zdravými dos-pelými osobami. Ak sa u
používateľa vyskytnú problémy s ramenami, chrbtom, alebo krkom, prestaňte
nosič používať a poraďte sa s kvalifikovaným zdravotníckym pracovníkom.
Odkazy na vek dieťaťa podľa mesiaca sú iba všeobecné informácie a vývoj
každého dieťaťa je iný. Skontrolujte, či vaše dieťa spĺňa špecifické požiadavky
na používanie nosiča.V prípade potreby sa obráťte na zákaznícky servis
spoločnosti Ergobaby. Video s pokynmi a ďalšími radami nájdete na stránkach
www.ergobaby.eu (iba v angličtine). Upozornenie: Spoločnost Ergobaby™
využívá iba najvyššiu kvalitu a najbezpečnejšie farbivá, aby produkt udržoval
svoju farbu, ale bol bez škodlivých chemikálií. Napriek tomu vždy existuje
možnosť, že farby pri praní vyblednú. Ergobaby nemôže niesť zodpovednosť
za vyblednuté farby spôsobené praním.
Informácie o našich zárukách nájdete na stránkách Ergobaby.eu. Spoločnosť
Ergo Baby Carrier, Inc. poskytuje u produktov záruku na materiál a spra-
covanie. Vyžadujeme doklad o zakúpení a výrobok je potrebné navrátiť
záručnému servisu. Pokiaľ chcete uplatniť nárok na záruku, obráťte se na
zákaznícky servis Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu, alebo +49404210650
Záruka se nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnym používaním
nosiča alebo akýmkoľvek iným používaním, ktoré nie je vsúlade spokynmi
uvedenými vtomto návode. Záruka sa nevzťahuje na nosiče, u ktorých bola
akokoľvek upravovaná pôvodná konštrukcia. Iné alebo ďalšie záručné práva
môžu existovať v práve kupujúceho. V prípade, že v rámci zákonov práva
kupujúceho existujú odlišné alebo doplňujúce záručné práva, tak budú
tieto práva uplatnené a budú doplnením záručných práv poskytovaných
spoločnosťou.
AR
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTO
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA
E SOFFOCAMENTO
PERICOLO DI CADUTE – I neonati possono cadere dal Marsupio o scivolare
attraverso l’ampia apertura per le gambe.
•Regolare le aperture per le gambe per adattare le gambe del bambino
comodamente.
•Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.
•Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.
•Non chinarsi ad altezza della vita, chinarsi ad altezza delle ginocchia.
•Utilizzare questo Marsupio solamente per i bambini di peso compreso tra
5,4 kg e 15,9 kg.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – I bimbi di età inferiore a 4mesi possono soffocare
se hanno il viso compresso contro il corpo di chi indossa questo prodotto.
•Non fissare il bambino troppo strettamente contro il proprio corpo.
•Lasciare spazio per i movimenti della testa.
•Tenere sempre libero il viso da ostacoli.
•Non far dormire il bambino nella posizione fronte strada.
•Se allatti il tuo bambino nel Marsupio, riposizionalo sempre dopo la poppata
cosicché la faccia del bambino non sia premuta contro il tuo corpo.
ATTENZIONE:
• Per evitare il rischio di cadute assicurati che il tuo bambino sia posizionato
corretta-mente nel Marsupio.
• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non
siano ostruiti.
• Per i bambini nati pretermine (età gestionale minore di 37 settimane) e/o
bambini con problemi di salute,chiedere consiglio medico prima dell’utilizzo
del prodotto.
•Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto
poiché il suo respiro potrebbe essere limitato e portare al soffocamento.
•Questo marsupio non è progettato per trasportare un bambino in posizione
rivolta verso l’esterno.
•Lequilibrio di chi indossa il porta-bebè può risentire dei propri movimenti e
di quelli del bambino.
•Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.
•Il Marsupio non è adatto per l’utilizzo durante attività sportive, per es.
durante la corsa, le passeggiate in bicicletta, il nuoto e lo sci.
Si prega di notare che queste informazioni aggiuntive sono state fornite in
conformità alla normativa italiana UNI11736:2020:
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA, SOFFOCAMENTO E STRANGOLAMENTO
• Utilizzare solo con un bambino.
• Assicurarsi che le vie aeree del bambino siano sempre libere.
• Monitorare costantemente il bambino.
• Non permettere a testa e collo del bambino di ripiegarsi in posizione
a C con il corpo.
• Non usare durante le attività sportive.
• Non lasciare il prodotto incustodito in presenza di bambini.
• Non indossare accessori che potrebbero strangolare il bambino (per esempio
collane, cuffie audio, ecc.).
• Non utilizzare se si è assunto farmaci o sostanze che alterano la percezione
e/o gli stati di coscienza.
• Non usare in auto, in bicicletta, moto o simili.
• Non utilizzare in acqua o sotto la doccia.
• Non utilizzare più di un portabebè alla volta.
• Fare attenzione che i cordini sciolti o parti di tessuto non si impiglino su
elementi esterni e non siano accessibili al bambino.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARSUPIO ERGOBABY™:
Leggere tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il Marsupio. Non utilizzare il
Marsupio fino a quando chi lo indossa comprende le istruzioni e le caratteristiche di
sicurezza e si sente sicuro e a proprio agio in merito all’uso del prodotto. Non lasciare
mai il bambino incustodito dentro o vicino al Marsupio Ergobaby™.Tenere il marsupio
lontano dai bambini quando non viene utilizzato. Per i bambini più piccoli o per gli adulti
con un tronco lungo, occorre indossare la cintura ventrale in una posizione più in alto sul
corpo, così la testa del bambino è posizionata sufficientemente vicina per essere baciata.
I neonati prematuri, i neonati con problemi respiratori e i bambini sotto 4 mesi sono a
maggior rischio di soffocamento. Assicurarsi del corretto posizionamento del bambino nel
prodotto, comprese le gambe. La testa del tuo bambino deve essere sostenuta dai pannelli
di sostegno fino a quando il bambino non p2-ha un controllo forte e costante della testa e del
collo. Prima di ogni utilizzo verificare che tutte le fibbie, i ganci, le cinghie e le regolazioni
siano stati assicurati. Non usare mai il marsupio durante lo svolgimento di attività come
la cucina e la pulizia, che implicano l’uso di una fonte di calore o l’esposizione a sostanze
chimiche. Non usare mai il Marsupio quando l’equilibrio o la mobilità sono compromessi
a causa di esercizio fisico, sonnolenza, o patologie cliniche. La posizione del bambino
deve essere controllata regolarmente per assicurarsi che il bambino sia posizionato
correttamente nel Marsupio, al centro, con le gambe nella posizione a ranocchia e la
testa eretta, e non pendente verso il basso o di lato. Prestare particolare attenzione
quando il bambino viene portato sulla schiena. Per evitare incidenti quando si impara a
posizionare il bambino nel Marsupio fare le prove su un letto o su una superficie morbida
con l’assistenza di un altro adulto. Se possibile, indossare e togliere il marsupio vicino ad
una superficie sicura dove poggiare il bambino e in un posto sicuro. Occorre controllare
regolarmente le braccia, le gambe ed i piedi del bimbo quando si trova nel Marsupio per
verificare che non siano bloccati in alcun modo. Stare attenti poiché via via che il bambino
diventa più attivo p2-ha un rischio maggiore di cadere dal Marsupio. Non utilizzare/indossare
mai più di un Marsupio per volta. Estrarre il bambino prima di cambiare la posizione del
Marsupio. Ispezionare regolarmente il marsupio per eventuali segni di usura e danni.
Prima dell’uso verificare la presenza di cuciture strappate, cinghie lacerate o tessuti e
dispositivi di fissaggio danneggiati. Non utilizzare mai un Marsupio quando il tessuto, la
chiusura o la fibbia è danneggiata. Portare un solo bambino per volta nel Marsupio. Non
indossare mai il Marsupio durante la guida o come passeggero di un veicolo. Fare atten-
zione quando si bevono bevande calde per evitare di versare bevande calde sul bambino
durante l’uso del Marsupio. Non sganciate mai la cinghia ventrale mentre il bambino è nel
Marsupio. Agganciare sempre in maniera appropriata le cinghie quando il Marsupio non
viene utilizzato. Scegli il materiale adatto per vestire il bambino. Controlla la temperatura
interna toccando con la mano il corpo del bambino. Questo Marsupio è indicato per l’uso
da parte di adulti sani. Se la persona che utilizza il Marsupio dovesse manifestare problemi
alle spalle o alla schiena, ne interrompa l’utilizzo e consulti un medico qualificato. I
riferimenti alle età espresse in mesi sono solo linee guida generali e lo sviluppo di ciascun
bambino è diverso. Verificare che il bambino soddisfi i requisiti specifici d’uso.Contattare
il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza se necessario. Per le istruzioni video e
ulteriori consigli visitate il sito web www.ergobaby.it.
Esclusione di responsabilità: Ergobaby™ utilizza colori della migliore qualità e sicurezza
possibile per assicurarsi che il prodotto conservi il proprio colore e non contiene prodotti
chimici dannosi. C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano con il lavaggio. Ergobaby
non è responsabile della perdita di colore dovuta a lavaggio.
Per informazioni sulla nostra garanzia, consultare Ergobaby.it. Ergo Baby Carrier Inc.
garantisce i propri prodotti per i difetti di materiali e di fabbricazione. Per il servizio di ga-
ranzia sono necessarie la prova di acquisto e la restituzione del prodotto. Qualora abbiate
una richiesta di intervento in garanzia contattate il nostro servizio clienti Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu, o +49404210650
La garanzia non copre i danni causati da uso improprio o da qualsiasi utilizzo del marsupio
non conforme alle istruzioni
descritte nel presente manuale. La garanzia non si
estende ai marsupio modificati rispetto alla loro forma originale. Possono
esistere diritti di garanzia diversi o aggiuntivi a seconda del paese dell’ac-
quirente. Nella misura in cui le leggi vigenti nella giurisdizione dell’acquirente
diritti di garanzia diversi o aggiuntivi, valgono tali garanzie che si sommano ai
diritti di garanzia previsti.
注意請仔細閱讀並保留使
用說明書以便日後參考
警告跌落及窒息危險
跌落危險—嬰兒可能會從腿部開口處跌落
調整背帶腿部開口處使其緊貼寶寶的腿部
使用背帶時必須確認所有扣具已扣緊
屈身或行走時需加倍注意
切勿彎腰屈身採用屈膝的屈身方式
此背帶只適用於承載12磅5.4公斤)至35磅
(15.9公斤的嬰兒
窒息危險-4個月以下的嬰兒在此款背帶中
若臉部緊貼大人身體會引致窒息
切勿將嬰兒過緊地束縛在大人身上
為嬰兒頭部活動留出空間
確保嬰兒臉部任何時候都不會被遮蓋
如嬰兒在背帶中餵哺請在餵哺後重新調整
嬰兒臉部姿勢確保不會壓在您的身體上
告:
請確保您的小孩安全地放置在背帶中防止
跌落危險
須經常觀察嬰兒的狀態並確保嬰兒口鼻不
被遮蓋
早產兒出生體重低嬰兒和患病兒童使用此
產品前需徵求專業醫護建議
謹防窒息危險請確保小孩下巴不壓放在
小孩胸前以免影響呼吸引 致窒息
此背帶不適用於嬰兒面部朝外正面背法
您和您的孩子的移動會讓您的平衡能力受
到影響
屈身前傾或側身須加倍注意
此背帶不適合運動時使用跑步
踩單車游泳和滑雪
ERGOBABY™ 嬰兒背帶使用需注意事項
“組裝和使用前請先閱讀所有指引背帶只能
在使用者清楚瞭解產品的使用說明及安全特性
的情況下方可使用並有信心舒適地使用產
切勿讓嬰兒無人看管或與Ergobaby™背帶
一起使用 背帶不使用時請放置遠離小孩的地
如嬰兒細小或使用者身型高大背帶腰帶
須放置在使用者身體的較高位置以使嬰兒的
頭部保持足夠可親吻的距離 早產兒患有呼
吸系統疾病的新生兒和4 個月以下的嬰兒最容
易引致窒息請確保嬰兒妥善地放置在背帶內
並且雙腳需正確放好 寶寶的頭部需由頸枕支
直到寶寶可自行強壯地支撐和控制頭部和
頸部 每次使用前請檢查所有的扣具背帶
全彈力環拉鍊和調節裝置牢固 進行會接觸
熱源或化學品的活動如烹飪或清潔時請勿使
用本產品 在運動困倦或身體狀況影響平衡
或活動時切勿使用本產品“應當定期檢查嬰
兒在背帶內的位置以確保嬰兒正確地坐在嬰
兒背帶正中位置並且雙腿展開像M形頭部直
不會向下或向側面傾斜背面背法時須加倍
注意學習使用背帶時須注意嬰兒在此過程中
不受傷可在另一成人幫助下在床上或其它靠
墊上學習使用盡可能地在可以安全接放嬰兒
的表面上背上或放下嬰兒 使用背帶時須時
刻觀察嬰兒手臂腿部和腳部不被背帶束縛
請注意隨著寶寶變得更加活躍孩子更有可能
從背帶中跌落的危險 切勿同一時間使用/穿戴
多個背帶 轉換位置時須先將嬰兒從嬰兒背帶
中取出 定期檢查背帶的磨損和損壞的跡象
使用前請檢查是否有磨損和撕裂的跡象 如發
現背帶有磨損撕裂扣具損壞請停止使用
帶每次只能承載一個嬰兒 駕駛或乘坐機動車
輛時切勿使用本背帶 飲用熱飲時需加倍注
謹防熱飲濺射到背帶中的嬰兒身上嬰兒在
背帶中時切勿鬆解腰帶 背帶不使用時須確保
扣具妥善扣合 請選擇適當的衣物穿在孩子身
用手觸摸孩子的身體檢查體溫 背帶僅可
由健康成人使用 如果使用背帶而導致肩部
背部或者頸部不舒服請停止使用背帶並且諮
詢相關的醫學專業人士 由於嬰兒的發育情況
各有不同此說明書中年齡分段標準僅供參考
請參閱分段標準並選擇適用於您寶寶的正確背
帶使用方法 如有額外需要請聯繫Ergobaby客
戶服務代表有關使用方法視頻和其它提示
瀏覽網頁www.ergobaby.com
僅提供英文版) 免責聲明Ergobaby™盡
可能選用最高品質和最安全的染料,以確保產
品的顏色持久性,但它們不含有害化學物質
反复洗滌通常會令產品褪色 Ergobaby對產品
洗滌後的褪色不承擔責任
請登錄Ergobaby網頁瀏覽保修資訊 對工藝和
材料問題的保修 購買的相關單據是必要的
產品必須退回保修服務 如果您有保修要求
請聯繫Ergobaby客戶服務
亞洲 : 孕兒坊
香港西環德輔道西410號太平洋廣場601-605,
或致電 +852 - 2815 0585
因使用不當或不按照產品說明書使用背帶而造
成的破損不在保修範圍之內 改變原來結構而
造成的破損不在保修範圍之內 不同的或額外
的保修權可能存在於買方的權利下 在買方管
轄權的法律下不同的或附加的保修權的範圍
這些保修應適用
WAŻNE! UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEJ
KONSULTACJI
OSTRZEŻENIE: RYZYKO
UPADKU ORAZ UDUSZENIA
RYZYKO UPADKU – Dzieci mogą wypaść przez szeroki otwór na
nogę albo z nosidełka.
•Dopasować otwory na nogi tak, by ściśle pasowały do nóg dziecka.
•Każdorazowo przed użyciem należy upewnić się co do poprawnego
zabezpieczenia wszystkich zapięć.
•Należy zachować szczególną ostrozność przy pochylaniu się lub
space rowaniu.
•Nigdy nie należy pochylać się zginając w pasie; w celu obniżenia się
zalecamy ugiąć kolana.
•Nosidełko to przeznaczone jest do noszenia dzieci wyłącznie od
5,4 kg do 15,9 kg.
RYZYKO UDUSZENIA – Dzieci poniżej 4miesiąca życia narażone są
na ryzyko uduszenia w tym nosidełku, jeżeli ich twarz dociskać
będzie do Państwa ciała.
•Nie należy przyciskać dziecka zbyt mocno do Państwa ciała.
•Należy zostawić miejsce na swobodne poruszanie się główki.
•Przez cały czas należy czuwać nad tym, by twarz dziecka nie była
skrępowana żadną przeszkodą.
•W przypadku karmienia dziecka piersią w Nosidełku, po nakarmieniu,
należy zawsze ponownie ułożyć dziecko w taki sposób, by twarz
dziecka nie przyciskała do Państwa ciała.
OSTRZEŻENIE:
•Aby zapobiec zagrożeniu związanemu z upadkiem, należy upewnić
się, że Państwa dziecko jest poprawnie umieszczone w nosidełku.
•Należy stale kontrolować Państwa dziecko i upewniać się, czy usta
i nos są odkryte.
•W przypadku wcześniaków, dzieci o niskiej masie urodzeniowej i
dzieci zespecyficznymi uwarunkowaniami medycznymi, przed
użyciem tego produktu należy zasięgnąć profesjonalnej porady
lekarskiej.
•Należy upewnić się, że bródka Państwa dziecka nie spoczywa na
jego klatce piersio wej, w takim przypadku jego oddech może b
utrudniony, co mogłoby doprowadzić do uduszenia.
•To nosidełko nie jest przeznaczone do noszenia dziecka w pozycji z
twarzą zwróconą na zewnątrz.
•Na równowagę osoby noszącej negatywnie mogą wpływać zarówno
jej ruchy, jak również i poruszanie się dziecka.
•Należy zachować ostrożność podczas zginania się lub pochylania do
przodu lub na boki.
•Nosidełko nie nadaje się do użytku podczas uprawiania dyscyplin spor
towych, takich jak np. bieganie, jazda na rowerze, pływanie oraz
jeżdżenie na nartach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z NOSIDEŁKA ERGOBABY™:
Przed montażem i użyciem nosidełka należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Użytkownik może korzystać z nosidełka jedynie wówczas, gdy zrozumie
instrukcje i funkcje elementów bezpieczeństwa oraz, gdy czuje się przekonany
i w pełni komfortowo w kwestii poprawnego korzystania z nosidełka. Nigdy
nie należy zostawiać dziecka bez opieki w lub z nosidełkiem Ergobaby™. W
przypadku nieużywania nosidełka, należy przechowywać je z dala od dzieci.
W przypadku mniejszych dzieci lub dorosłych o długim tułowiu należy nosić
biodrowy pas nosidełka wyżej na ciele w taki sposób, by główka dziecka
była umieszczona wystarczająco blisko, żeby móc je pocałować. Wcześniaki,
niemowlęta z problemami układu oddechowego, oraz niemowlęta poniżej 4
miesięcy najbardziej narażone są na ryzyko uduszenia. Należy prawidłowo umi-
eścić dziecko w nosidełku oraz zwrócić uwagę na odpowiednie umieszczenie
nóg. Główka Państwa dziecka powinna być podtrzymana za pomocą podpory
główki i szyi do czasu, gdy zacznie ono pewnie i stabilnie utrzymywać główkę
i szyję. Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić poprawne zabezpiec-
zenie wszystkich klamer, zatrzasków, pasków oraz regulacji. Nigdy nie należy
używać miękkiego nosidełka w przypadku wykonywania takich czynności jak
gotowanie czy sprzątanie, którym towarzyszy źródło ciepła lub wystawienie
na działanie substancji chemicznych. Nigdy nie należy używać miękkiego
nosidełka w przypad-ku ograniczenia Państwa równowagi czy mobilności
wskutek wysiłku, senności czy uwarunkowań medycznych. Pozycję dz-iecka
należy regularnie sprawdzać, aby upewnić się, że dziecko jest prawidłowo
usadzone w nosidełku, na środku, z nóżkami szeroko rozchylonymi, z główką
trzymaną prosto, nieopadającą w dół ani na boki. Należy zachować szczególną
ostrożność w przypadku noszenia dziecka w pozycji tylnej, na plecach. Aby
uniknąć zranienia dziecka podczas nauki umieszczania go w nosidełku, należy
wykonywać te czynności na łóżku lub innej miękkiej powierzchni, z pomocą
innej osoby dorosłej. Za każdym razem, gdy jest to możliwe, zakładać i zde-
jmować nosidełko w pobliżu bezpiecznej dla dziecka powierzchni oraz w bez-
piecznym miejscu. W trakcie noszenia dzieci w nosidełku, należy regular-nie
sprawdzać ich rączki, nóżki oraz stópki, aby upewnić się, czy nie są ściśnięte.
Należy być świadomym faktu, iż w miarę jak dziecko staje się aktywniejsze,
zwiększa się dla niego ryzyko wypadnięcia z nosidełka. Nigdy nie należy naraz
stosować/nosić więcej niż jedno nosidełko. Przed przystąpieniem do zmiany
pozycji nosidełka należy wyjąć z niego dziecko. Należy regularnie sprawdzać
nosidełko, czy nie wykazuje ono żadnych oznak zużycia lub uszkodzenia.
Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić, czy nosidełko nie posiada
rozdartych szwów, podartych pasów lub materiału, jak również uszkodzonych
zapięć. Nigdy nie należy używać nosidełka, jeżeli materiał, zapięcie bądź klam-
ra są uszkodzone. W tym samym czasie w nosidełku nosić można tylko jedno
dziecko. Nigdy nie należy używać miękkiego nosidełka w trakcie kierowania
pojazdem silnikowym, jak również jako pasażer w pojeździe. Korzystając z no-
sidełka należy być ostrożnym podczas picia gorących napojów tak, by uniknąć
rozlania gorących napojów na dziecko. Nigdy nie rozpinać pasa biodrowego,
gdy dziecko znajduje się w nosidełku. W przypadku nieużywania nosidełka,
należy zawsze odpowiednio zapinać klamry. Prosimy, aby wybrane do ubrania
dziecka materiały były odpowiednie. Sprawdzić temperaturę ciała, dotykając
w tym celu ręką ciała dziecka. Z Nosidełka tego korzystać mogą wyłącznie
zdrowe, dorosłe osoby. Jeżeli korzystająca z nosidełka osoba doświadczy
urazów ramienia, pleców lub szyi, powinna ona zaprzestać jego używania i
skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem specjal-istą. Odniesienia do
wieku wyrażonego w miesiącach są jedynie ogólnymi wytycznymi, ponieważ
rozwój każdego dziecka jest inny. Prosimy sprawdzić, czy dziecko spełnia
specyficzne wymagania dotyczące użytkowania wkładki dla niemowląt.W
przypadku potrzeby uzyskania dodatkowej pomocy, zachęcamy do skon-
taktowania się z przedstawicielem Działu Obsługi Klienta Ergobaby. W celu
obejrzenia filmu instruktażowego oraz uzyskania dodatkowych wskazówek,
zapraszamy na stronę www.ergobaby.eu (tylko w języku angielskim).
Zrzeczenie się odpowiedzialności: Dla zapewnienia produktu, który
zachowuje swój kolor i nie zawiera szkodliwych substancji chemicznych, firma
Ergobaby™ używa tylko najwyższej jakości i najbezpieczniejszych możliwych
barwników. Zawsze istnieje możliwość wyblaknięcia kolorów podczas prania.
Firmy Ergobaby nie można pociągnąć do odpowiedzialności za wyblaknięcie
kolorów podczas prania.
Aby zasięgnąć informacji o udzielanej przez nas gwarancji zapraszamy na
stronę Ergobaby.eu. Firma ErgoBabyCarrier,Inc. gwarantuje, że jej produkty
nie zawierają wad materiałowych ani produkcyjnych. Dowód zakupu jest
niezbędny. Produkt należy zwrócić do serwisu gwarancyjnego. W
przypadku roszczeń gwarancyjnych, prosimy o kontakt z Działem Obsługi
Klienta Ergobaby pod adresem:
US: support@ergobaby.com lub pod nr telefonu +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu lub pod nr telefonu +49404210650
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użycie
nosidełka ani jakiekolwiek jego stosowanie przez użytkownika, które byłoby
niezgodne z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja
nie obejmuje żadnego nosidełka, które zostało zmodyfikowane w jakikolwiek
sposób w stosunku do pierwotnej konstrukcji. Inne lub dodatkowe uprawnienia
gwarancyjne mogą mieć zastosowanie w kraju nabywcy. Jeśli inne lub dodat-
kowe uprawnienia gwarancyjne wynikają z jurysdykcji kraju nabywcy, gwaranc-
je te mają zastosowanie i są dodatkowe w stosunku do praw gwarancyjnych.
ES
¡IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE
Y GUARDAR PARA POSIBLES
CONSULTAS EN EL FUTURO
ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA
Y DE CAÍDA
RIESGO DE CAÍDA – Los bebés podrían caerse de la Mochila portabebé,
o también si la apertura para las piernas es demasiado grande.
•Ajuste las aberturas para las piernas para que se adapten perfectamente
a las piernas del bebé.
•Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.
•Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.
•No se doble por la cintura: doble las rodillas.
• Solo utilice la mochila con bebés que pesen entre 5,4 kg y 15,9 kg.
RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4meses podrían
ahogarse con este producto si la cara está muy pegada a su cuerpo.
• No ate el bebé demasiado pegado a su cuerpo.
•Deje espacio para que pueda mover la cabeza.
•Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.
•No deje que el bebé se duerma en la posición frontal mirando hacia fuera.
•Al amamantar al bebé en la Mochila portabebé, siempre se debe recolocar
al bebé en la posición correcta después de amamantarlo para que la cara del
bebé no quede presionada contra el cuerpo de la madre.
ATENCIÓN:
•Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien
colocado en la Mochila portabebé.
•Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no
tiene la boca ni la nariz obstruidas.
•En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con
problemas médicos, se debe consultar a un profesional sanitario antes
de usar este producto.
•Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, p2-ya que
esto podría afectar a su respiración y hacer que se ahogue.
•Esta mochila portabebé no está diseñada para llevar al bebé en posición
frontal mirando hacia fuera.
•Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento
del niño.
•Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
•Esta Mochila portabebé no debería usarse mientras se realicen actividades
deportivas como correr, montar en bicicleta, nadar o esquiar.
PRECAUCIONES DE USO DE LA MOCHILA ERGOBABY™:
Lea todas las instrucciones antes de montar y usar la Mochila portabebé. La Mochila
portabebé no debería utilizarse a menos que y hasta que quien la lleva comprenda las
instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con confianza para usar la
Mochila portabebé. No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro de la Mochila portabebé
Ergobaby™. Mantenga la Mochila portabebé lejos del alcance de los niños cuando no la uti-
lice. Para bebés más pequeños o adultos con un torso largo, el cinturón debe ponerse más
alto, de forma que la cabeza del bebé quede lo bastante cerca como para besarle. El riesgo
de ahogamientos es mayor en los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios
y los bebés de menos de 4 meses de edad. Asegúrese de colocar correctamente el bebé en
el producto, sin olvidar la posición de las piernas. La cabeza del bebé debe ir apoyada en el
panel de soporte para cuello y cabeza hasta que tenga un control fuerte y consistente del
cuello y la cabeza. Compruebe que todas las hebillas, broches, tirantes y cierres estén en
buen estado antes de cada uso. No utilice nunca una mochila portabebé mientras realiza
actividades como cocinar o limpiar, en las que deba manipular una fuente de calor o que
supongan la exposición a productos químicos. No utilice nunca una mochila portabebé
si tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos al ejercicio físico, a la sensación
de somnolencia o a algún problema de salud. Es necesario compro-bar la posición del
bebé con regularidad para asegurarse de que esté correctamente sentado en la Mochila
portabebé, centrado, con las piernas separadas y flexionadas, y la cabeza erguida, y que no
esté demasiado hundido ni inclinado hacia un lado. Tenga especial cuidado cuando lleve al
bebé en la espalada. Para evitar hacerse daño, pida la ayuda de otro adulto para aprender
a poner al bebé en la Mochila portabebé y hágalo sobre alguna superficie suave, como
una cama. Siempre que sea posible, póngase y quítese la mochila cerca de una superficie
segura para el bebé y en un lugar seguro. Se deben observar con frecuencia los brazos,
las piernas y los pies del bebé mientras éste se encuentre en la Mochila portabebé para
garantizar que el dispositivo no coarta el movimiento de las extremidades. Tenga en cuenta
que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá más riesgo de caerse de la Mochila
portabebé. Asimismo, no utilices/lleves más de una Mochila portabebé a la vez. Saque el
bebé del interior de la Mochila portabebé antes de cambiar la posición de la Mochila. Revise
la Mochila portabebé regularmente para comprobar si presenta señales de desgaste natural
o daños. Mire si hay alguna costura rasgada, algún tirante o un trozo de tela roto o si hay
algún cierre roto antes de cada uso. No utilice nunca una mochila portabebé si el tejido,
los cierres o la hebilla están dañados. Lleve únicamente a un niño en la Mochila portabebé.
No lleve nunca puesta una mochila portabebé mientras conduce o va de pasajero en un
vehículo. Si toma bebidas calientes mientras utiliza la Mochila portabebé, tenga cuidado
de no derramar el líquido sobre el bebé. No desabroche nunca el cinturón mientras el bebé
esté en la Mochila portabebé. Mantenga las hebillas siempre bien abrochadas cuando no
utilice la Mochila portabebé. Elige los materiales adecuados para vestir al niño. Comprueba
la temperatura corporal del niño tocándole el cuerpo con la mano. Esta Moch-ila portabebé
solo deben utilizarla adultos sanos. Si cuando utiliza la Mochila portabebé experimenta
dolores en los hombros, la espalda o el cuello, deje de usarla y consulte con su médico.
Las referencias a edades por meses son simplemente indicaciones generales, p2-ya que el
desarrollo de cada bebé es diferente. Compruebe que su bebé cumple los requisitos de uso
específicos. Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir
asistencia adicional si la necesita. Encontrará vídeo con instrucciones y consejos adicionales
en www.ergobaby.com (solo en inglés) Exención de responsabilidad: Ergobaby™
solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el producto
mantenga su color; no contiene productos químicos dañinos. Siempre hay la posibilidad
de que los colores pierdan intensidad con el lavado. Ergobaby no será responsable de que
se destiñan los colores.
Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.com. La compañía Ergo Baby
Carrier, Inc. garantiza sus productos contra los defectos de tela y de fabricación. Para
beneficiarse del servicio de la garantía, se necesita demostrar la compra y se tienen que
devolver el producto. Si tiene una reclamación de garantía, por favor póngase en contacto
con atención al cliente de Ergobaby:
EE.UU.: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888.
UE: customersupport@ergobaby.eu o llame al teléfono 0049 40 421 065 0
La garantía no cubre los daños causados por un mal uso de la Mochila Portabebé o
cualquier uso que implique no seguir las instrucciones detalladas en este manual. La
garantía no cubrirá a ninguna Mochila Portabebé cuya estructura original se haya
modificado de alguna manera. La garantía puede incluir derechos diferentes o adicionales
en función de la jurisdicción del comprador. En la medida de que las leyes de la jurisdicción
del comprador ofrezcan derechos adicionales o diferentes, estas garantías serán válidas
y aplicables, y se añadirán a los derechos aquí especificados.
FI
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
VAROITUS: PUTOAMIS- JA
TUKEHTUMISRISKI
PUTOAMISVAARA – Vauva voi pudota leveän jalan aukon läpi tai pois
kantorepusta.
•Säädä jalkojen aukot siten, että vauvan jalat sopivat tiukasti.
•Varmista aina ennen käyttöä, että kaikki kiinnittimet ovat turvallisesti kiinni.
•Ole erityisen huolellinen kumartuessasi ja kävellessäsi.
•Älä koskaan kumarru taivuttamalla vyötäröä, vaan taivuta polviasi.
• Tämä kantoreppu on tarkoitettu vain 5,4–15,9 kg painavalle pikkulapselle.
TUKEHTUMISVAARA – Alle neljän kuukauden ikäinen pikkulapsi voi
tukehtua, jos hänen kasvonsa painautuu tiukasti vartaloasi vasten.
•Älä sido pikkulasta liian tiukasti vartaloasi vasten.
•Jätä tilaa pään liikkeille.
•Pikkulapsen kasvojen edessä ei koskaan saa olla mitään estettä.
•ÄLÄ anna vauvan nukkua kasvot ulospäin -asennossa.
•Jos imetät lastasi kantolaitteessa, sijoita vauva aina syöttämisen jälkeen siten,
että vauvan kasvot eivät ole puristuneena vasten vartaloasi.
VAROITUS:
• Varmista putoamisen aiheuttamien vaarojen estämiseksi, että lapsi on
kiinnitetty kantoreppuun tukevasti.
•Tarkkaile lasta jatkuvasti ja varmista, että lapsen suu ja nenä eivät
mene tukkoon.
•Jos vauvasi on syntynyt ennen laskettua aikaa, on syntymäpainoltaan
alhainen tai sairasteleva, ota yhteys terveydenhoitoalan asiantuntijaan
ennen tämän tuotteen käyttämistä.
•Varmista, että lapsen leuka ei ole lapsen rintakehää vasten, sillä tällöin
hengitys saattaa estyä, mikä taas voi aiheuttaa tukehtumisen.
•Tätä-kantolaitetta ei ole tarkoitettu pikkulapsen kantamiseen siten, että hänen
kasvonsa ovat poispäin kantajasta.
•Liikkeesi ja lapsesi liikkeet voivat vaikuttaa tasapainoosi.
•Ole varovainen, kun kumarrut tai taivutat itseäsi eteenpäin tai sivulle.
•Tätä kantoreppua ei saa käyttää urheiltaessa, esimerkiksi juostessa,
pyöräiltäessä, uidessa tai hiihdettäessä.
ERGOBABY™-KANTOREPUN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA VAROTOIMIA:
Lue kaikki ohjeet ennen kantorepun kokoamista ja käyttöä. Kantoreppua ei saa käyttää,
ellei käyttäjä ymmärrä ohjeita ja turvallisuusominaisuuksia. Repun käytön on oltava
varmaa ja vaivatonta. Älä koskaan jätä pikkulasta ilman valvontaa Ergobaby™-kan-
toreppuun tai sen viereen. Älä säilytä kantoreppua lasten ulottuvilla, kun kantoreppu
ei ole käytössä. Pidä pienemmille vauvoille tai pitkävartaloisille aikuisille kantorepun
vyötäröhihnaa vartalolla korkeammalla siten, että lapsen pää on edessä kannettaessa
riittävän lähellä suudeltaviksi. Keskosina syntyneillä ja hengitysvaikeuksista kärsivillä
sekä alle neljän kuukauden ikäisillä vauvoilla on suurin tukehtumisriski. Varmista,että
pikkulapsi on asetettu oikein tuot-teeseen. Tarkista myös säärien asento. Lapsen pään
pitäisi olla pään ja kaulan tukilevyjen tukema, kunnes lapsi osoittaa hallitsevansa päänsä
ja kaulansa riittävän voimakkaasti ja jatkuvasti. Tarkista kaikki soljet, nepparit, hihnat
ja säädöt ennen jokaista käyttöä. Älä koskaan käytä pehmeää kantoreppua askareissa,
joihin liittyy lämmönlähde tai altistuminen kemikaaleille, kuten siivouksen tai ruoanlai-
ton aikana. Älä koskaan käytä pehmeää kantoreppua, kun tasapainosi tai liikkuvuutesi
on heikentynyt liikunnan, unisuuden tai lääkkeiden vaikutuksen vuoksi. Vauvan asento
on tarkistettava säännöllisesti, jotta voit varmistaa vauvan olevan kantorepussa oikein,
keskellä, jalat levitettyinä haara-asentoon, pää py-styssä eikä eteenpäin, taakse. tai
sivulle roikkuen. Ole erityisen varovainen, kun kuljetat vauvaa selkäpuolella. Opettele
asettamaan pikkulapsi kantoreppuun sängyllä tai muussa pehmeässä paikassa toisen
aikuisen avustuksella, jotta vältät onnettomuudet opettelun aikana. Jos mahdollista, pue
kantoreppu päälle ja riisu se päältäsi turvallisessa paikassa, lähellä pintaa, jolle vauvan
voi turvallisesti laskea. Kantorepussa olevan lapsen käsivarsia, sääriä ja jalkateriä on
tarkkailtava säännöllisesti. Kantoreppu ei saa puristaa raajoja. Huomaa, että vauvan ak-
tiivisuuden lisääntyessä riski lapsen putoamisesta kantore-pusta lisääntyy. Älä koskaan
käytä useampaa kuin yhtä kantoliinaa kerrallaan. Ota vauva pois repusta ennen repun
paikan vaihtamista. Tarkista kantoreppu säännöllisesti kuluman ja vaurioiden varalta.
Tarkista ja etsi purkautuneita saumoja, repeytyneitä kangasosia ja vahingoittuneita
kiinnikkeitä ennen jokaista käyttöä. Älä käytä kantoreppua, jos kangas, kiin-nitin tai solki
on vahingoittunut. Kuljeta kantorepussa vain yhtä lasta kerrallaan. Älä koskaan käytä
pehmeää kantoreppua, kun ajat ajoneuvoa tai olet matkustajana moottoriajoneuvossa.
Ole varovainen juodessasi kuumia juomia, kun käytät kantoreppua, jotta juomaa ei
pääse läikkymään vauvan päälle. Älä koskaan avaa vyötäröhihnan solkea, kun vauvan on
kantorepussa. Kiinnitä soljet aina oikein, kun kantoreppu ei ole käytössä. Valitse lapselle
oikeat vaatemateriaalit. Tarkista lapsen ruumiinlämpö koskettamalla lapsen vartaloa
käsin. Tämä kantoreppu on tarkoitettu vain terveille aikuisille. Jos kantorepun käyttäjälle
kehittyy hartia-, selkä- tai niskaongelmia, käyttö on keskeytettävä ja ongelmista on
keskusteltava lääketieteen ammattilaisen kanssa.Viittauksen lapsen ikään kuukausina
ovat ainoastaan ohjeellisia ja lapset kehittyvät eri vauhtia. Tarkista, että vauvasi täyttää
käyttöä koskevat vaatimukset.Ota tarvittaessa yhteyttä Ergobabyn asiakaspalveluun.
Ohjevideoita ja lisäneuvoja on saatavilla Internet-osoitteessa www.ergobaby.eu
(vain englanniksi). Vastuuvapauslauseke: Ergobaby™ käyttää vain laadukkaimpia ja
turvallisimpia värejä. Näin varmistetaan, että tuote säilyttää värinsä, mutta ei sisällä
vahingollisia kemikaaleja. On aina olemassa mahdollisuus, että värit haalistuvat
pesussa. Ergobaby-yhtiötä ei voi pitää vastuullisena pesemisestä aiheutuneeseen värien
haalistumiseen.
Lue takuutamme koskevat tiedot sivustolta Ergobaby.eu. ErgoBabyCarrier,Inc. takaa
sen tuotteet materiaali- ja valmistusvirheiden varalta. Ostotosite on välttämätön, ja
tuote täytyy palauttaa takuuhuoltoa varten. Jos sinulla on takuuvaatimus, ota yhteyttä
Ergobabyn asiakaspalveluun:
US: support@ergobaby.com tai +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu tai +49404210650
Takuu ei kata vahinkoa, joka aiheutuu väärinkäytöstä tai tämän käyttöoppaan ohjeiden
vastaisesta käytöstä. Takuu ei koske kantoreppua, jonka alkuperäistä rakennetta on
muutettu jollakin tavoin. Myyjän lainsäädännön takuuehdot voivat olla erilaisia tai
lainsäädäntöön voi kuulua myös muita takuuehtoja. Siinä määrin kuin erilaiset tai
lisätakuuoikeudet ovat voimassa ostajan lainkäyttövallan lakien mukaisesti, kyseiset
takuut pätevät ja toimivat takuuoikeuksien lisänä.
CZ
DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ PÁDU
A UDUŠENÍ
NEBEZPEČÍ PÁDU – Děti mohou propadnout širokým otvorem pro nohy nebo
vypadnout znosítka ven.
•Upravte otvory pro nohy tak, aby v nich byly nohy dítěte pohodlně umístěné.
•Před každým použitím se ujistěte, že jsou všechna zapínání bezpečně zapnuta.
•Kráčejte a sklánějte se opatrně.
•Nikdy neohýbejte záda; doporučujeme vám podřepnout si.
•Toto nosítko je vhodné pouze pro děti od 5,4 do 15,9 kg.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u dětí do 4měsíců riziko
udušení, pokud je jejich obličej přitlačen příliš těsně kvašemu tělu.
•Neupevňujte dítě kvašemu tělu příliš těsně.
•Vytvořte dítěti prostor pro volný pohyb hlavy.
•Dbejte na to, aby po celou dobu nošení neměl obličej dítětejakoukoli překážku.
•Nedovolte, aby dítě spalo v přední poloze nošení směřující ven.
•Pokud dítě v nosítku kojíte, vždy po kojení jeho polohu upravte tak, aby tvářička
dítěte nebyla přitlačena na vaše tělo.
UPOZORNĚNÍ:
•Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítě bezpečně v nostíku sedí.
•Neustále své dítě pozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím
zahrazeny.
•Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní
váhou a u dětí s horším zdravotním stavem nejprve vyhledat radu lékaře.
•Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboť tato poloha
může omezit jeho dýchání, což by mohlo vést k udušení.
•Toto nosítko není určeno k nošení dítěte v poloze, kdy obličej směřuje ven.
•Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna jak vaším pohybem, tak i
pohybem dítěte.
•Buďte opatrní při ohýbání a sklánění se dopředu nebo do stran.
•Toto nosítko není vhodné k použití během sportovních aktivit, např. běh,
cyklistika, plavání a lyžování.
OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NOSÍTKA ERGOBABY™:
Před nastavením a používáním tohoto nosítka si nejprve přečtěte všechny pokyny.
Nosítko se nesmí použít, dokud se uživatel neseznámí s pokyny a bezpečnostními prvky
tak, aby jim porozuměl a byl si jistý, jak nosítko zodpovědně a náležitě používat. Nikdy
nenechávejte dítě v nosítku Ergobaby™ nebo v jeho blízkosti bez dozoru. Když nosítko
nepoužíváte, udržujte jej z dosahu dětí. U menších dětí nebo u dospělých s dlouhým
trupem noste pás nosítek výše na těle, aby hlava dítěte byla umístěna dostatečně blízko
tak, abyste jej mohli políbit. Předčasně narozené děti, děti trpící dýchacími potížemi
a děti mladší než 4 měsíce jsou nejvíce vystaveny riziku udušení. Zajistěte správné
umístění dítěte do nosítka včetně jeho nožiček. Hlavičku Vašeho dítěte by měly podpírat
hlavové a krční podpůrné dílce, dokud se u dítěte neprokáže pevné a dostatečné
ovládání hlavy a krku. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny spony,
patentky, popruhy a seřizovací prvky bezpečné. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko
při činnostech jako vaření a úklid, které předpokládají vystavení zdrojům tepla nebo
chemikáliím. Nikdy nepoužívejte měkké nosítko, pokud je vaše rovnováha nebo mobilita
narušena v důsledku tělesné únavy, ospalosti nebo z důvodu špatného zdravotního
stavu. Polohu dítěte je třeba pravidelně kontrolovat, abyste se ujistili, že dítě je správně
v nosítku usazeno, řádně uprostřed, s roztaženýma nohama ve dřepu a hlavou ve
vzpřímené poloze a tak, aby nesklouzávalo dolů nebo ke straně. Věnujte zvláštní
pozornost tomu, když dítě nosíte v zadní poloze. Abyste předešli úrazům, až se budete
učit vkládat dítě do nosítka, dělejte to nad postelí anebo jiným měkkým povrchem a za
pomoci druhé dospělé osoby. Kdykoli je to možné, noste a svlékejte nosítko v blízkosti
bezpečného povrchu pro dítě a na bezpečném místě. Jakmile je dítě umístěné v nosítku,
je nutné pravidelně kontrolovat jeho ruce, nohy a chodidla, zda nejsou někde příliš
sevřeny. Uvědomte si, že jak se dítě stává aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí pádu z
nosítka. Nikdy nepoužívejte/nenoste více jak jedno nosítko současně. Dříve než změníte
polohu nosítka, vyndejte dítě ven. Pravidelně kontrolujte nosítko, zda není opotřebené
a poškozené. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou švy popraskané, popruhy
či tkanina natržené a upínací spony poškozené. Nikdy nepoužívejte nosítko, když jsou
tkaniny, poutka nebo spony poškozené. V dětském nosítku noste pouze jen jedno dítě.
Nikdy nenoste měkké nosítko při řízení motorového vozidla nebo během jízdy v něm.
Buďte opatrní při pití horkých nápojů, aby nedošlo k jeho rozlití na dítě během nošení.
Nikdy rozepínejte opasek, když je dítě v nosítku. Vždy upevněte spony správně, když se
nosítko nepoužívá. Vyberte prosím vhodné materiály, které má dítě nosit. Zkontrolujte
teplotu dítěte dotykem ruky na jeho tělíčko. Nosítko je určeno pouze pro používání
zdravými dospělými osobami. Pokud se během používání nosítka dostaví zdravotní
potíže v oblasti ramene, zad nebo krku, přestaňte nosítko používat a vyhledejte
odborného lékaře. Odkazy na věk dítěte dle měsíce jsou pouze a vývoj každého dítěte
je jiný. Ověřujte prosím, že vaše dítě splňuje specifické požadavky pro použití nosítka.V
případě potřeby se obraťte na zákaznický servis společnosti Ergobaby. Video s pokyny
a dalšími radami najdete na stránkách www.ergobaby.eu (pouze v angličtině).
Upozornění: Společnost Ergobaby™ využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější
barviva, aby produkt udržoval svou barvu, a zároveň neobsahoval škodlivé chemikálie.
Přesto vždy existuje možnost, že barvy při mytí vyblednou. Ergobaby nemůže nést
odpovědnost za vybledlé barvy způsobené praním. Upozornění: Společnost Ergobaby™
využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt udržoval svou
barvu, a zároveň neobsahoval škodlivé chemikálie. Přesto vždy existuje možnost, že
barvy při mytí vyblednou. Ergobaby nemůže nést odpovědnost za vybledlé barvy
způsobené praním.
Informace o naší záruce najdete na stránkách Ergobaby.eu. Společnost ErgoBaby
Carrier,Inc. ručí za své výrobky v případě vad materiálu a zpracování. Vyžadujeme
doklad o zakoupení a výrobek je potřebné navrátit záručnímu servisu. Pokud chcete
uplatnit nárok na záruku, obraťte se na zákaznický servis Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu nebo +49404210650
Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nesprávným používáním nosítka nebo
jakýmkoli jiným používáním, které
není vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Záruka se nevztahuje na nosítka, u kterých byla jakkoliv upravována
původní konstrukce. Jiná nebo další záruční práva mohou existovat v jurisdikci
kupujícího. V případě, že v rámci zákonů jurisdikce kupujícího existují odlišná
nebo doplňující záruční práva, pak budou tato práva uplatněna a budou
doplněním záručních práv poskytovaných společností.
중요! 본 사용설명서를 반드시
숙지 하시고 보관하여 주십시오
경고: 낙상 및 질식 위험
낙상 위험 - 아이 다리가 나오는 양쪽 사이드 부분이 넓으면
이가 캐리어 밖으로 떨어질 수 있으니 주의하십시오.
아이의 다리가 편안하게 맞도록 다리가 나오는 양쪽 사이드
부분을 잘 맞춰주십시오.
아기띠 사용 전 모든 잠근장치가 안전하게 채워져 있는지
인하십시오 .
사용 중 기대거나 걸을 때 더욱 주의하십시오.
아이를 안은 채 허리를 구부리거나 무릎을 굽히지 마십시오.
본 아기띠는 체중 5.4~ 15.9kg 아이에게만 사용하십시오.
질식 위험 - 생후 4개월 미만의 아이 얼굴이 착용자의 몸에
무 단단히 밀착되어있을 경우 질식의 위험이 있으니 주의하
십시오.
아이와 착용자의 몸이 너무 가깝게 메지 마십시오.
사용 중 아이가 머리를 움직일 수 있느 여유 공간이 필요
합니다 .
아이의 얼굴 주변에 방해물이 없도록 항상 주의하십시오.
아기띠 사용 중 수유를 하는 경우 수유 후 반드시 아이의 위치
를 바로 잡아 얼굴이 보호자의 몸에 눌리지 않도록 하십시오.
경고:
아이의 상태를 계속 확인하여, 아이의 입과 코가 막혀있지
않고 잘 호흡하는지 살펴 보십시오.
아이의 상태를 계속 확인하여, 아이의 입과 코가 방해 받지 않
고 편안하게 호흡하는지 살펴 보십시오.
저체중 조산아와 질병을 앓고 있는 영유아가 제품을 사용하는
경우, 사용 전 반드시 전문의와 상의하십시오.
아이가 호흡이 불편하여 질식의 위험이 있으므로, 아이의 턱
과 가슴이 서로 닿지 않도록 주의하십시오.
본 아기띠는 앞보기(바깥보기) 사용이 불가합니다.
아이의 움직임이 보호자의 균형을 방해할 수 있으니 주의
하십시오.
착용 후 구부리거나 앞으로 또는 옆으로 기대는 경우 각별히
주의하여 주십시오.
달리기, 사이클링, 수영, 스키 등 과격한 스포츠 활동 중에는
아기띠를 사용하지 마십시오.
ERGOBABY™ 캐리어의 안전한 사용을 위한 사전예방조치
캐리어를 조립하고 사용하기 전에 모든 지침을 읽으십시오. 캐리어는 착용자가 지시 사항과
안전 기능을 이해하고, 캐리어 사용과 관련하여 자신감이 생기고 편안한 마음이 들 때까지 사
용해서는 안됩니다. Ergobaby™ 캐리어 안에 아기를 방치하지 마십시오. 캐리어를 사용하
지 않을 경우에는, 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 몸집이 작은 아기 또는 몸통
이 긴 성인의 경우, 캐리어의 허리 벨트를 몸에서 더 위쪽으로 착용하여, 아기의 머리에 키스
할 수 있을 만큼 가까이 위치하도록 하십시오. 미숙아, 호흡기 질환이 있는 유아 및 4개월 미
만 유아는 질식의 위험이 가장 큽니다. 다리 위치를 포함하여 제품에 아기를 올바르게 배치하
십시오. 아기가 머리와 목을 지속적으로 강하게 스스로 제어할 수 있을 때까지 아기의 머리는
머리 및 목 지지대로 지지하여야 합니다.매번 사용하기 전에 모든 버클, 스냅, 스트랩 및 조절
장치가 안전한지 확인하십시오. 요리나 청소와 같이 화기 또는 화학 물질에 노출된 활동을 하
는 동안에는 캐리어를 사용하지 마십시오. 운동, 졸음, 의학적 상황으로 신체 밸런스가 깨진
경우 절대 캐리어를 사용하지 마십시오. 아기의 위치를 정기적으로 검사하여 아기가 캐리어
에 정확하게 앉아 있는지, 아기의 다리가 M자형 자세로 중앙에 잘 놓여 있는지, 아기의 머리
가 아래 혹은 측면으로 기울지 않았는지 확인하십시오. 아이를 뒤로 업을 때는 특히 주의하십
시오. 캐리어에 아이를 넣거나 착용하는 연습은 반드시 다른 성인의 도움을 받아 침대 위나
쿠션이 있는 공간에서만 진행하십시오. 가능하면 아기의 안전이 확보된 안전한 장소에서 캐
리어를 착용하고 벗으십시오. 캐리어가 아기의 팔, 다리 및 발을 수축시키지 않도록, 정기적
으로 관찰할 필요가 있습니다. 아기가 더 활동적으로 변해감에 따라 캐리어에서 빠져 나올 위
험이 더 높다는 것을 인지하십시오. 한 번에 두 개 이상의 캐리어를 사용하거나 착용하지
십시오. 캐리어의 위치를 변경하기 전에, 아기를 캐리어에서 꺼내십시오. 캐리어가 마모 및
손상의 징후가 없는지 정기적으로 검사하십시오. 사용 전 캐리어의 박음질, 끈, 원단 및 잠금
장치가 뜯기는 등의 손상이 없는지 확인하고 사용하십시오. 원단, 지퍼, 버클에 손상이 있는
경우 캐리어를 사용하지 마십시오. 캐리어는 한번에 한명만 태우십시오. 캐리어를 착용한 채
로 운전을 하거나 차량에 탑승하지 마십시오. 캐리어 착용 중 뜨거운 음료를 마실 경우 아이
에게 뜨거운 음료를 쏟지 않게 주의하십시오. 아이가 캐리어에 있는 동안 허리벨트를 풀지 마
십시오. 적당한 두께의 옷을 입혀주십시오. 아이의 몸을 손으로 만져서 아이의 중심부 체온을
확인하십시오. 본 캐리어는 건강한 성인만 착용해 주십시오. 캐리어를 사용하는 동안 착용자
의 어깨, 등, 목에 문제가 생기거나 증상이 심해질 경우 즉시 사용을 중단하고 의료 전문의와
상담하십시오.더 궁금한 내용은 에르고베이비 고객서비스센터에 문의하십시오. 사용방법
영상 및 추가 팁은 홈페이지(www.ergobaby.co.kr)에서 확인하십시오.
제품고지사항: Ergobaby™는 제품 본연의 색이 유지되도록 뛰어난 품질의 가장 안전
한 염료 만을 사용하고 유해한 화학 물질은 전혀 사용하지 않았습니다.세탁으로 인해
제품의 색상이 희미해질 수 있습니다. 에르고베이비는 세탁으로 인한 색상의 바램 현
상은 책임지지 않습니다.
품질보증에 관한 더 많은 정보는 에르고베이비 홈페이지 (www.Ergobaby.co.kr) 에서
확인하십시오. 에르고베이비캐리어 (ERGO Baby Carrier, Inc.) 는 제품 재질 및 기술
결함에 대해서는 제품 품질을 보증합니다. 단, 제품 구입의 증명 절차가 요구될 수 있으
며, 품질보증서비스를 위해서 해당 제품은 회수됩니다. 더 자세한 내용은 에르고베이비
고객서비스센터에 문의하십시오:
한국 공식 수입/판매원 : (주) 스엔코 Sky Enterprise Korea.Co.,Ltd
소비자상담실 : 02 ) 2093-2020
사용자의 부주의로 잘못 사용하거나 사용설명서에서 명시된 지침을 따르지 않고 캐리어
를 사용하여 발생한 제품 손상은 품질보증서비스에 해당되지 않습니다. 원래의 제품에
변형을 가한 경우에 발생한 문제는 품질보증서비스가 적용될 수 없습니다. 제품 구매자
에게 적용되는 관련 법률에 따라 품질보증권리가 다르거나 또는 추가될 수 있습니다.
제품 구매자에게 적용되는 관련 법률에 따라 품질보증권리가 다르거나 또는 추가되는
경우, 해당 법률에 따라 다른 품질보증권리가 적용 또는 추가 될 수 있습니다.
EE
OLULINE! LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE
ALLES, ET SAAKSITE SEDA KA
EDASPIDI VAADATA
HOIATUS: KUKKUMIS- JA
LÄMBUMISOHT!
KUKKUMISOHT- Laps võib läbi laia jalaava välja libiseda või
kandmisvahendist välja kukkuda.
•Reguleerige jalaavasid nii, et need oleksid tihedalt beebi jalgade vastas.
•Enne iga kasutamist veenduge, et kõik kinnitused on turvaliselt fikseeritud.
•Olge eriti ettevaatlik kummardamisel või jalutamisel.
•Ärge kunagi painutage ennast vöökohast, vaid põlvedest.
•Kasutage kandmisvahendit ainult nende laste jaoks, kelle kehakaal jääb
vahemik ku 5,4 kuni 15,9 kg.
LÄMBUMISOHT – Alla 4kuu vanused imikud võivad selles tootes
lämbuda, kui nende nägu on tihedalt surutud vastu teie keha.
•Ärge tõmmake last rihmadega liiga tihedalt vastu oma keha.
•Jätke ruumi pea liigutamiseks.
•Hoidke lapse nägu alati eemal ettejäävatest takistustest.
•Ärge laske lapsel magada, kui teda kantakse rinnal kuklaga
kandja suunas.
•Kui imetate last kandmisvahendis, paigutage laps pärast toitmist
alati nii, et beebi nägu ei oleks teie keha vastas.
HOIATUS:
•Kukkumisohu vältimiseks veenduge, et laps oleks kandekotis kindlalt
õiges asendis.
•Jälgige last pidevalt ja veenduge, et ta suu ja nina ei oleks blokeeritud.
•Kui laps on sündinud ennetähtaegselt, väikese sünnikaaluga või on tal
mõni meditsiiniline seisund, pidage enne toote kasutamist nõu
tervishoiutöötajaga.
•Kontrollige, et laps ei oleks asendis, kus ta lõug on vastu rinnakorvi,
sest see võib takistada hingamist ja põhjustada lämbumist.
•See lapse kandekott ei ole mõeldud lapse kandmiseks sellises asendis,
kus lapse selg on kandja suunas.
•Teie tasakaalu võivad halvendada teie enda või teie lapse liigutused.
•Olge ettepoole või küljele painutamisel ja kummardamisel ettevaatlik.
•See lapse kandekott ei sobi kasutamiseks sportimise ajal, nt jooksmise,
jalgratta ga sõitmise, ujumise ja suusatamise ajal.
ETTEVAATUSABINÕUD ERGOBABY™ LAPSEKANDEKOTI KASUTAMISEL:
Enne kandmisvahendi kokkupanemist ja kasutamist lugege läbi kõik juhised. Kandmisvahendit
ei tohi kasutada enne, kui kandja on juhistest ja ohutusfunktsioonidest aru saanud ning
tunneb ennast kandmisvahendi kasutamisel enesekindlalt ja mugavalt. Ärge kunagi jätke
järelevalveta last, kes on kandmisvahendis Ergobaby™ või koos sellega. Kui kandekott
pole kasutuses, hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Kui laps on väike või last kandva
täiskasvanu ülakeha on pikk, tuleb vöörihma kanda kehal kõrgemas asendis nii, et lapse
pea oleks kandjale piisavalt lähedal, et ta ulatuks lapsele musi tegema. Lämbumisoht on
kõige suurem enneaegsetel imikutel, hingamisteede probleemidega imikutel ja alla 4 kuu
vanustel imikutel. Veenduge, et laps on kandmisvahendisse õigesti paigutatud ja et sh
on õige ka jalgade asend. Pea- ja kaelatugi peavad beebi pead toetama seni, kuni beebi
suudab kaela ja pead ise kindlalt ning tugevalt hoida. Veenduge enne iga kasutamist, et
kõik pandlad, klõpskinnitused, rihmad ja reguleerimisvahendud on kinni pandud. Ärge
kunagi kasutage pehmet kandmisvahendit, kui tegelete selliste tegevustega nagu toidu-
valmistamine ja puhastamine, mis hõlma-vad kokkupuudet küttekehade või kemikaalidega.
Ärge kunagi kasutage pehmet kandmisvahendit, kui teie tasakaal või liikumisvõime on
halvenenud füüsilise koormuse, unisuse või tervisliku seisundi tõttu. Lapse asendit tuleb
korrapäraselt kontrollida, veendumaks, et laps istub kandekotis õigesti isteosa keskel,
jalad konnaasendis ja pea püsti, mitte alla või külgedele kõikudes. Olge eriti ettevaatlik,
kui kannate last seljal. Kehavigastuse vältimiseks lapse kandmisvahendisse paigutamise
õppimisel, tehke seda voodi või muu pehme pinna kohal koos teise abistava täiskasvanuga.
Võimaluse korral kandke kandekotti ja eemaldage see turvalises kohas, kus on alus,
millele saate vajaduse korral lapse turvaliselt asetada. Kandmisvahendis oleva lapse käsi,
jalgu ja jalalabasid tuleb regulaarselt kontrollida veendumaks, et need ei ole pigistatud
kandmisvahendi vahele. Arvestage, et lapse aktiivsuse suurenedes suureneb lapse
kandekotist väljakuk-kumise risk. Ärge kunagi kasutage/kandke samal ajal rohkem kui
ühte kandmisvahendit. Võtke laps kandmisvahendmist välja enne kandmisvahendi asendi
muutmist. Kontrollige kandekotti regulaarselt kulumisjälgede ja kahjustuste suhtes. Enne
iga kasutamist kontrollige toodet lahtitulnud õmbluste, rebenenud rihmade või materjali
ja kahjustatud kinnitus-vahendite suhtes. Ärge kasutage kandekotti, kui kangamaterjal,
kinnitused või pandlad on kahjustunud. Lapsekande-kotis tohib kanda korraga ainult ühte
last. Ärge kunagi kandke pehmet kandekotti, kui juhite autot või istute sõidukis kaasreisija
kohal. Kui laps on kandmisvahendis ja joote kuuma jooki, olge ettevaatlik, et jooki ei tilguks
lapse peale. Ärge kunagi avage vöökoha rihma pannalt, kui laps istub kandmisvahendis.
Kinnitage alati rihmapandlad, kui kandekott pole kasutuses. Valige lapsele kandmiseks
sobivast materjalist riided. Kontrollige kehatemperatuuri, puudutades käega last. See
kandmisvahend on mõeldud kasutamiseks ainult tervetele täiskasvanutele. Kui
kandmisvahendit kasutaval inimesel peaksid tekkima õla-, selja- või kaelaprobleemid, tuleb
toote kasutamine lõpetada ja pöörduda vastava kvalifikatsiooniga meditsiinitöötaja poole.
Viited lapse vanusele on ainult üldised suunised ja iga laps areneb erinevalt. Kontrollige,
kas kandekoti konkreetsed kasutusnõuded vastavad teie lapsele. Vajadusel pöörduge
täiendava abi saamiseks Ergobaby klienditeeninduse esindaja poole. Teabevideo ja
täiendavate näpunäidete saamiseks külastage veebilehte www.ergobaby.eu (ainult inglise
keeles). Lahtiütlused: Ergobaby™ kasutab ainult kõige kvaliteetsemaid ja ohutumaid
värvaineid, mida on võimalik kasutada, et toode säilitaks oma värvi, kuid oleks ohtlike
kemikaalide vaba. Alati eksisteerib võimalus, et värvid pestes tuhmuvad. Ergobaby ei saa
kanda vastutust pesemisest põhjustatud värvide tuhmumise eest.
Teavet meie garantii kohta vt veebilehelt Ergobaby.eu. Ettevõtte ERGO Baby Carrier, Inc.
annab oma toodetele garantii materjali- ja tootmisdefektide suhtes. Ostutšeki olemasolu
on vajalik ja toode tuleb tagastada garantiihoolduskeskusse. Garantiinõude esitamisvajaduse
korral pöörduge Ergobaby klienditeenindusse:
USA: support@ergobaby.com või 888-416-4888
EL: customersupport@ergobaby.eu või 0049404210650
Garantii ei laiene kahjustustele, mida põhjustab kandmisvahendi väärtarvitus või
kasutamine mis tahes viisil, mis ei
vasta käesolevas juhendis nimetatud juhistele.
Garantii ei laiene ühelegi kandmisvahendile, mille originaalkujundust on muudetud mis
tahes viisil. Ostja alluvusalas võivad kehtida erinevad või täiendavad garantiiõigused.
Ulatuseni, milleni eksisteerivad erinevad või täiendavad garantiiõigused ostja alluvusala
seadustes, tuleb neid rakendada ja need peavad lisanduma garantiiõigustele.
BELANGRIJK! GOED LEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
WAARSCHUWING: Pas op voor
vallen en/of verstikking
DE BABY KAN VALLEN – Baby’s kunnen door een te wijde beenopening
uit de Babydraagzak vallen.
•Stel de beenopeningen zo in dat deze de beentjes goed omsluiten.
•Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.
•Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.
•Buig door uw knieën, nooit naar voren.
•Gebruik deze babydraagzak alleen voor baby’s tussen 5,4 kg en 15,9 kg.
VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4maanden kunnen stikken in dit
product als het gezicht te dicht tegen uw lichaam is aangedrukt.
•Draag de baby niet te dicht tegen je aan.
•Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.
•Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door
wordt bedekt.
•Als u uw baby borstvoeding geeft in de draagzak, verleg uw baby dan
na het voeden altijd zo, opdat het gezichtje niet tegen uw lichaam wordt
aangedrukt.
WAARSCHUWING:
•Om valpartijen te vermijden, moet u erop toezien dat uw baby veilig in
de baby draagzak zit.
•Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en
neus vrij zijn.
•Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en
baby’s
met een medische aandoening, raadpleegt u best een arts voor u dit
product gebruikt.
•Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat
de ademhaling kan belemmeren, wat tot verstikking kan leiden.
•Deze draagzak is niet geschikt om een baby met het gezicht van u af
te dragen.
•Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door
die van uw kind.
•Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.
•De Babydraagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten,
zoals rennen, fietsen, zwemmen en skiën.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE ERGOBABY™ BABYDRAAGZAK:
Lees alle aanwijzingen voordat u de draagzak in elkaar zet en in gebruik neemt. De Babydraagzak
mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager de instructies en veiligheidsaspecten
begrijpt en zich vertrouwd en comfortabel voelt met het gebruik van de Babydraagzak.
Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™ Babydraagzak. Houd de
babydraagzak uit de buurt van kinderen wanneer u hem niet gebruikt. Bij kleinere baby’s of
bij volwassenen met een lange romp kan de heupriem het beste hoger op het lichaam worden
gedragen. Een goede hoogte is een hoogte waarbij de volwassene het hoofdje van de baby
nog zou kunnen kussen. Te vroeg geboren zuigelingen, zuigelingen met ademhalingsproblemen
en zuigelingen jonger dan 4 maanden lopen de grootste kans op verstikking. Plaats de baby
altijd op de juiste manier in de draagzak en let er daarbij ook op dat de beentjes goed zitten.
Het hoofdje van de baby moet door de hoofd-en-neksteun worden ondersteund zolang de
baby het hoofd en de nek zelf nog niet goed rechtop kan houden. Zorg er voor elk gebruik
voor dat u alle gespen, sluitingen, riempjes en schouderriemen correct hebt aangebracht en
gesloten. Nooit een draagzak gebruiken tijdens het koken of schoonmaken waarbij sprake is
van een warmtebron of blootstelling aan chemicaliën. Nooit een draagzak gebruiken als uw
evenwicht of mobiliteit verstoord is door oefeningen, duizeligheid of medische aandoeningen.
U moet de positie van uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het
midden van de Babydraagzak zit, met zijn beentjes gespreid en het hoofdje rechtop, en dat hij
niet onderuit- of scheefzakt. Wees uitermate voorzichtig wanneer u de baby op de rug draagt.
Wanneer u leert uw baby in de Babydraagzak te plaatsen, doe dit dan om letsel te voorkomen
boven een bed of andere zachte ondergrond en met behulp van een andere volwassene. Kies
voor een veilige omgeving voor het om- of afdoen van de drager, het liefst in de buurt van
een plek waar de baby veilig kan neerkomen. Er moet altijd ten minste twee vingers ruimte
voor de kin van de baby vrij blijven, wanneer u de baby met het gezicht van u af draagt. Als de
baby in de draagzak zit, moet u regelmatig controleren of de beentjes en voetjes niet gekneld
zijn. Denk erom dat naarmate uw baby actiever wordt, het risico dat hij uit de draagzak valt,
toeneemt. Gebruik/draag nooit meerdere draagzakken tegelijk. Neem de baby uit de Baby-
draagzak voordat u de positie van de Babydraagzak verandert. Controleer de babydraagzak
regelmatig op tekenen van slijtage en defecten. Controleer voor elk gebruik op gescheurde
naden, kapotte riempjes of stof en beschadigde klittenband. Gebruik de babydraagzak nooit
wanneer de stof, klitten-band of riempjes beschadigd zijn. Draag slechts één kind tegelijk in
de babydraagzak. Nooit een draagzak dragen tijdens het autorijden of als passagier van een
voertuig. Wees voorzichtig bij het drinken van warme dranken zodat u niets op de baby morst
terwijl u de draagzak gebruikt. Open de heupriem nooit terwijl baby in de Babydraagzak zit.
Maak de riempjes altijd correct vast wanneer u de babydraagzak niet gebruikt. Gelieve aangepaste
materialen te kiezen voor de kleding van uw kind. Controleer de lichaamstemperatuur van
de baby door de baby met uw hand aan te raken. Deze Babydraagzak is uitsluitend bestemd
voor gebruik door gezonde volwassenen. Indien de persoon die de Babydraagzak gebruikt
schouder-, rug- of nekproblemen krijgt, dient hij het gebruik stop te zetten en een arts te
raadplegen.De leeft-ijdsverwijzingen per maand zijn slechts algemene aanwijzingen, want elke
baby ontwikkelt zich op zijn eigen manier. Gelieve te controleren of uw baby aan de specifieke
vereisten beantwoordt voor het gebruik van de draagzak. Indien nodig voor verdere hulp
contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantenservice van Ergobaby. Voor extra
videomateriaal en bijkomende tips, surf naar www.ergobaby.nl.
Aansprakelijkheidsbeperking: Ergobaby™ gebruikt uitsluitend kleurstoffen van de beste
kwaliteit die zo veilig mogelijk zijn zodat de producten niet gaan verbleken, maar ze bevatten
geen schadelijke chemische stoffen. Kleuren kunnen altijd vervagen tijdens het wassen.
Ergobaby kan niet aansprakelijk worden gesteld indien de kleur vervaagt door het wassen.
Ga naar Ergobaby.nl voor informatie over onze garantie. De onderneming Ergo Baby Carrier,
Inc. waarborgt zijn producten tegen materiaal- en afwerkingsfouten. U dient een bewijs van
aankoop te hebben en het product moet worden geretourneerd om aanspraak te maken op
de garantieservice. Mocht u een garantieclaim hebben, gelieve dan contact op te nemen met
Ergobaby Customer Service op:
VS: support@ergobaby.com of +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu of +49404210650
De garantiedekking strekt zich niet uit tot schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik
of gebruik van de Babydraagzak dat niet in overeenstemming is met de instructies in deze
handleiding. De garantie is niet van toepassing op een Babydraagzak waarvan het originele
ontwerp op welke wijze ook werd gewijzigd. In het rechtsgebied van de koper
is mogelijk een
verschillende of bijkomende waarborg van toepassing. Voor zover andere of aanvullende
garantierechten bestaan volgens de wetten van de rechtspraak van de koper, zijn die
garanties van toepassing en een aanvulling op de garantierechten.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΦΙΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΥΞΙΑΣ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΤΏΣΗΣ – Τα μωρά μπορούν να γλιστρήσουν μέσα από ένα μεγάλο
πλατύ άνοιγμα για τα πόδια ή να πέσουν έξω από τον μάρσιπο.
• Προσαρμόστε τα ανοίγματα για τα πόδια ώστε να ταιριάζουν
ακριβώς στις διαστάσεις του μωρού σας.
•Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει με ασφάλεια
όλες τις αγκράφες .
•Δωστε ιδιαίτερη προσοχή όταν σκύβετε και περπατάτε.
•Σκύβετε λυγίζοντας τα γόνατα, όχι τη μέση.
• Χρησιμοποιήστε αυτόν τον μάρσιπο μόνο για μωρά βάρους 5,4 – 15,9 κιλών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ – Βρέφη μικρότερα από 4 μηνών μπορεί να πάθουν
ασφυξίαμεσα στο προϊόν αν το πρόσωπό τους πιεστεί πάνω στο σώμα σας.
•Μην δένετε το μωρό σας πάρα πολύ σφιχτά πάνω στο σώμα σας.
•Αφήστε χώρο για τις κινήσεις του κεφαλιού.
•Φροντίστε να ελέγχετε ανά τακτά διαστήματα ότι το πρόσωπο του
μωρού είναι ελεύθερο από κάθε τι που θα δημιουργούσε δυσχέρειες
στην αναπνοή.
•Μην αφήνετε το μωρό να κοιμηθεί σε μπροστινή θέση με φορά
προς τα έξω.
• Εάν θηλάζετε το παιδί σας στο μάρσιπο, επανατοποθετείτε πάντα τον
μάρσιπο στην αρχική του θέση μετά από το θηλασμό έτσι ώστε
το πρόσωπο του παιδιού να μην είναι πιεσμένο πάνω στο σώμα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ:
• Για την πρόληψη των κινδύνων από πτώση, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι
τοποθετημένο στον μάρσιπο με ασφάλεια.
•Παρακολουθείτε συνεχώς το παιδί σας και βεβαιωθείτε ότι το στόμα και η μύτη είναι
πλήρως ανεμπόδιστα.
•Για πρόωρα βρέφη, για μωρά με χαμηλό βάρος στη γέννηση και παιδιά με
προβλήματα υγείας, ζητήστε συμβουλές από έναν επαγγελματία υγείας πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
• Βεβαιωθείτε ότι το πηγουνάκι του παιδιού σας δεν πέφτει προς το στήθος του
καθώς αυτό μπορεί να περιορισεί την αναπνοή του, το οποίο θα μπορούσε να
οδηγήσει σε ασφυξία.
• Αυτός ο μάρσιπος δεν έχει σχεδιαστεί για να μεταφέρει ένα μωρό σε
θέση με το πρόσωπο στραμμένο προς τα έξω.
• Η ισορροπία σας μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από τις κινήσεις σας
και εκείνες του παιδιού σας.
•Προσέχετε όταν σκύβετε ή γέρνετε προς τα μπρος ή προς τα πλάγια.
• Αυτός ο μάρσιπος δεν είναι κατάλληλος για χρήση κατά τη διάρκεια
αθλητικών δραστηριοτήτων , π.χ. τρέξιμο, ποδηλασία, κολύμβηση και σκι.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ ERGOBABY™:
“Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη ρύθμιση και χρήση του μάρσιπου.
Ο μάρσιπος δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί παρά μόνο όταν ο χρήστης κατανοήσει τις
οδηγίες χρήσης και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας και είναι σίγουρος και χωρίς αμφιβολίες
όσον αφορά τη χρήση του μάρσιπου. Ποτέ μην αφήνετε το μωρο μέσα ή μαζί με τον μάρσιπο
Ergobaby™ χωρίς επίβλεψη. Κρατήστε τον μάρσιπο μακριά από τα παιδιά όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε. Για τα μικρότερα μωρά ή για ενηλίκους με μακρύ κορμό, να φοράτε τη
ζώνη του μάρσιπου υψηλότερα στο σώμα σας, έτσι ώστε το κεφάλι του μωρού να είναι
τοποθετημένο αρκετά κοντά για να μπορείτε να το φιλήσετε. Πρόωρα βρέφη, βρέφη με
αναπνευστικά προβλήματα και βρέφη κάτω των 4 μηνών διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο
ασφυξίας. Διασφαλίστε τη σωστή τοποθέτηση του μωρού στο προϊόν συμπεριλαμβανομένης
της σωστής τοποθέτησης των ποδιών. Το κεφάλι του μωρού θα πρέπει να στηρίζεται από
το μαξιλάρι λαιμού και κεφαλιού έως ότου το μωρό έχει αναπτύξει σταθερό έλεγχο του
κεφαλιού και του αυχένα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αγκράφες, τα κουμπώματα, οι ιμάντες
και οι προσαρμογείς είναι ασφαλείς πριν από κάθε χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε έναν
μαλακό μάρσιπο ενώ ασχολείστε με δραστηριότητες, όπως το μαγείρεμα και το καθάρισμα,
που περιλαμβάνουν επαφή με πηγή θερμότητας ή έκθεση σε χημικές ουσίες. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε έναν μαλακό μάρσιπο στην περίπτωση που είναι μειωμένη η ισορροπία ή
η κινητικότητα λόγω άσκησης, υπνηλίας ή παθολογικών καταστάσεων. Η θέση του μωρού
θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για να βεβαιώνεστε ότι το μωρό έχει τοποθετηθεί σωστά
στον μάρσιπο, στο κέντρο με τα πόδια σε στάση βατράχου και το κεφάλι σε όρθια θέση και
όχι να κρέμεται προς τα κάτω ή στο πλάι. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν ένα μωρό μεταφέρεται
στην πλάτη. Προς αποφυγή τραυματισμού, όταν πρωτομαθαίνετε να τοποθετείτε το μωρό
στον μάρσιπο, κάνετέ το πάνω από κρεβάτι ή από άλλη μαλακή επιφάνεια και με τη βοήθεια
τρίτου προσώπου. Όποτε μπορείτε, φοράτε και αφαιρείτε τον μάρσιπο κοντά σε μια ασφαλή
επιφάνεια υποδοχής για το μωρό και σε ασφαλές μέρος. Τα χεράκια και τα ποδαράκια του
μωρού θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά όταν είναι μέσα στον μάρσιπο για να διασφαλισθεί
ότι δεν πιέζονται από αυτόν. Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι όσο γίνεται πιο ενεργό το μωρό,
έχει μεγαλύτερο κίνδυνο πτώσης από τον μάρσιπο. Μη χρησιμοποιείτε /φοράτε ποτέ
περισσότερους από έναν μάρσιπο ταυτόχρονα Βγάλτε το μωρό από τον μάρσιπο, πριν
αλλάξετε τη θέση του μάρσιπου. Επιθεωρείτε τακτικά τον μάρσιπο για σημάδια φθοράς και
ζημιάς. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν ξηλωμένες ραφές, σκισμένοι
ιμάντες ή υφάσματα, και φθαρμένες αγκράφες. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ έναν μάρσιπο όταν
το ύφασμα, τα κουμπώματα ή οι αγκράφες είναι φθαρμένα. Μεταφέρετε ένα παιδί τη φορά
στον μάρσιπο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε έναν μαλακό μάρσιπο όταν οδηγείτε ή όταν είστε
επιβάτης σε όχημα. Να είστε προσεκτικοί όταν πίνετε ένα ζεστό ρόφημα για να μη χυθεί
πάνω στο μωρό, ενώ χρησιμοποιείτε τον μάρσιπο.Ποτέ μην ξεκουμπώνετε τη ζώνη μέσης
, όσο το μωρό σας είναι ακόμη στον μάρσιπο. Δένετε πάντα σωστά τις αγκράφες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τον μάρσιπο. Να επιλέγετε ρουχισμό με τα κατάλληλα υλικά για να φοράει το
παιδι σας. Ελέγχετε τη θερμοκρασία του αγγίζοντας με το χέρι το σώμα του παιδιού σας. Αυτός
ο μάρσιπος προορίζεται για χρήση μόνο από υγιείς ενηλίκους. Εάν το άτομο που χρησιμοποιεί
τον μάρσιπο εμφανίσει προβλήματα στην πλάτη, τους ώμους ή τον αυχένα, σταματήστε την
χρήση του και συμβουλευθείτε έναν επαγγελματίας υγείας. Οι αναφορές ηλικίας σε μήνες
είναι μόνο γενικές κατευθυντήριες γραμμές και η ανάπτυξη κάθε μωρού είναι διαφορετική.
Βεβαιωθείτε ότι το μωρό σας πληροί τις ειδικές προδιαγραφές για τη χρήση. Επικοινωνήστε με
τον εκπρόσωπο της Υπηρεσίας Εξυπηρέτησης Πελατών της Ergobaby για επιπλέον υποστήριξη
εάν την χρειαστείτε. Για εκπαιδευτικό βίντεο και επιπλέον συμβουλές, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα www.ergobaby.eu (μόνο στα Αγγλικά). Αποποίηση ευθύνης: Η Ergobaby™
χρησιμοποιεί μόνο τις πιο ασφαλείς και υψηλής ποιότητας βαφές για να εξασφαλίσει ότι το
προϊόν θα διατηρήσει το χρώμα του αλλα και ότι δεν περιέχει βλαβερά χημικά. Πάντα υπάρχει
πιθανότητα τα χρώματα να ξεθωριάσουν στο πλύσιμο. Η Ergobaby δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνη για το ξεθώριασμα των χρωμάτων λόγω πλυσίματος.
Για πληροφορίες σχετικά με την εγγύησή του προϊόντος παρακαλώ δείτε την ιστοσελίδα
www.ergobaby.eu. Η Ergo Baby Carrier, Inc. προσφέρει εγγύηση στα προϊόντα της έναντι
ελαττωμάτων στα υλικά και την παραγωγή. Η απόδειξη αγοράς είναι απαραίτητη, και τα
προϊόντα αυτά πρέπει να επιστραφούν για επισκευή στο πλαίσιο της εγγύησης. Σε περίπτωση
που έχετε κάποια απαίτηση στο πλαίσιο της εγγύησης, επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών της Ergobaby στο:
ΗΠΑ: support@ergobaby.com, ή +1 888-416-4888.
EΕ: customersupport@ergobaby.eu, ή +49 40 421 065 0.
Η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε ζημία που προκλήθηκε από κακή χρήση ή οποιαδήποτε χρήση
του μάρσιπου που δεν είναι σύμφωνη με τις οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε όποιο μάρσιπο έχει τροποποιηθεί από την αρχική του μορφή
με οποιονδήποτε τρόπο. Στην περιοχή δικαιοδοσίας αγοράς μπορεί να υπάρχουν διαφορετικά
ή πρόσθετα δικαιώματα εγγύησης. Εφόσον ο νόμος της περιοχής δικαιοδοσίας αγοράς ορίζει
διαφορετικά ή πρόσθετα δικαιώματα εγγύησης, αυτές οι εγγυήσεις θα εφαρμόζονται και θα
προστίθενται στα δικαιώματα εγγύησης.
VIKTIG! LES NØYE OG BEHOLD
FOR SENERE BRUK
ADVARSEL: FALL OG
KVELNINGSFARE
FALLFARE – Spedbarn kan falle ut gjennom en stor benåpning
eller ut av bæreselen.
•Tilpass benåpningene, slik at de sitter godt rundt spedbarnets ben.
•Før hver bruk må du sørge for at festene er sikret.
•Vær spesielt forsiktig når du bøyer deg ned eller når du går.
•Du må aldri bøye deg i midjen, bøy deg i knærne.
•Bruk denne bæreselen bare med barn mellom 5,4 kg og 15,9 kg.
KVELNINGSFARE – Barn under 4måneder kan kveles i dette
produktet hvis ansiktet blir trykket tett mot kroppen din.
•Ikke fest barnet for tett inn mot kroppen din.
•La det være plass for hodebevegelser.
•Hold barnets ansikt fritt fra hindringer hele tiden.
•Dersom du mater barnet ditt i selen, plasser dem alltid vendt utover
etter mating, slik at barnets ansikt ikke presses mot kroppen din.
ADVARSEL:
•For å forebygge farer ved fall, må du sikre at barnet sitter godt
på plass i bæreselen.
•Ha konstant oversikt over barnet og sørg for at munnen og nesen
ikke er tildekket.
•Hvis du skal bruke produktet med fortidligfødte spedbarn med
lav fødselsvekt og barn med medisinske tilstander, skal du be om
råd fra helsepersonell før bruk.
•Sikre at barnets hake ikke hviler mot brystet, da dette kan
begrense pustingen og føre til kvelning.
•Denne bæreselen er ikke utformet for å bære barn i en
utovervendt posisjon.
•Balansen din kan bli negativt påvirket av din og barnets bevegelser.
•Vær forsiktig når du bøyer deg eller lener deg forover eller til siden.
•Denne bæreselen er ikke egnet for å brukes ved sportsaktiviteter,
f.eks. løping, sykling, svømming eller skigåing.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV ERGOBABY™ BÆRESELE:
Les alle instruksjonene før du monterer og bruker bæreselen. Bæreselen skal ikke
brukes med mindre og før brukeren forstår instruksjonene og sikkerhetsfunks-
jonene, og er trygg og komfortabel med bruken av bæreselen. La aldri barnet
være uten tilsyn i eller med Ergobaby™ bæreselen. Oppbevar bæreselen utenfor
barns rekkevidde når den ikke er i bruk. For mindre babyer eller for voksne med
lang overkropp, må du bruke bærestolbeltet høyere på kroppen slik at babyens
hode er plassert nært nok til å kysse. Fortidligfødte spedbarn, spedbarn med
luftveisproblemer, og spedbarn under 4 måneder har høyest risiko for kvelning.
Sørg for korrekt plassering av barnet i produktet, inkludert benposisjonen.Hodet til
babyen din bør støttes med hode- og nakkestøttepanelet til babyen viser sterk og
jevn hode- og nakkekontroll.Kontroller for å forsikre deg om at alle spenner, fester,
stropper og justeringer er festet fast før hver bruk.Bruk aldri en myk bæresele
mens du bedriver aktiviteter som matlaging og rengjøring som innebærer en
varmekilde eller eksponering for kjemikalier. Bruk aldri en myk bæresele dersom
balansen eller bevegeligheten er svekket på grunn av trening, tretthet eller
medisinske tilstander. Barnets posisjon må kontrolleres med jevne mellomrom,
for å sikre at barnet sitter riktig i bæreselen, plassert i midten med bena utover og
knærne bøyd oppover, med hodet rett opp, og ikke hengende nedover eller mot
siden. Vær spesielt oppmerksom når barnet bæres på ryggen. For å unngå skade
når du øver på å plassere barnet i bæreselen bør du gjøre det over en seng eller
en annen myk overflate med hjelp av en annen voksen. Når det er mulig, bør du
bruke og ta av bæreselen i nærheten av en trygg mottaksoverflate for barnet og
på et trygt sted. Babyens armer, ben og føtter må sjekkes regelmessig mens den
er i bæreselen for å sikre at den ikke er innsnevret.Vær oppmerksom på at når
barnet blir mer aktivt, øker risikoen for at barnet kan falle ut av bæreselen. Bruk
aldri mer enn ett bæresele om gangen. Ta barnet ut av bæreselen før du endrer
posisjonen til bæreselen. Inspiser bæreselen med jevne mellomrom for slitasje
og skade. Kontroller for revnede sømmer, avrevne stropper eller revnet stoff og
skadde fester før hver bruk. Bruk aldri bæreselen når stoff, fester eller spenner
er skadet. Du må bare bære ett barn av gangen i bæreselen.Bruk aldri en myk
bæresele når du kjører eller er passasjer i en bil. Vær forsiktig når du drikker varme
drikker, for å unngå å søle varm drikke på barnet mens du bruker bæreselen. Du
må aldri åpne midjebeltet mens barnet ditt er i bæreselen. Fest alltid spennene
fast når bæreselen ikke er i bruk. Velg riktige materialer å kle på barnet. Undersøk
kjernetem-peraturen ved å berøre barnets kropp med hånden. Denne bæreselen er
bare ment brukt av friske voksne. Dersom personen som bruker bæreselen skulle
få problemer med skuldre, rygg eller nakke, avslutt bruken og konsulter kvalifisert
helsepersonell.Referansene ang. alder etter måneder er generelle retningslinjer og
ethvert barn utvikler seg på sin egen måte. Undersøk om barnet ditt oppfyller de
spesifikke kravene til bruk.Ta kontakt med Ergobabys kundeservicerepresentant for
ytterligere hjelp ved behov. For instruksjonsvideoer og andre tips, vennligst besøk
www.ergobaby.eu (kun engelsk).
Ansvarsfraskrivelse: Ergobaby™ benytter kun trygge fargestoffer av høy kvalitet
for å levere et produkt som vil bevare fargen sin, men som er fritt for skadelige
kjemikalier. Det er mulig at fargene vil falme i vask. Ergobaby kan ikke holdes
ansvarlig for bleknede farger forårsaket av vasking.
Se Ergobaby.eu for informasjon om din garanti. ErgoBabyCarrier,Inc. garanterer at
produktene er fri for defekter i materialer og utførelse. Et kjøpsbevis er nødvendig,
og produktet må returneres for service.
Dersom du har et garantikrav kan du ta kontakt med Ergobabys kundeservice på:
USA: support@ergobaby.com, eller +1888-416-4888
Europa: customersupport@ergobaby.eu, eller +49404210650
Garantidekningen gjelder ikke skade forårsaket av feilbruk eller bruk av bæreselen
som ikke er i overensstemmelse med instruksjonene beskrevet i denne håndboken.
Garantien dekker ikke bæreseler som er blitt modifisert og/eller endret på
noen måte. Garantiordningene varierer fra land til land. I tilfeller der andre eller
ytterligere garantirettigheter eksisterer under lovgivningen i kjøperens jurisdiksjon
skal disse garantiene gjelde og komme i tillegg til garantirettighetene.
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА
БУДУЩЕЕ
ВНИМАНИЕ: РИСК ПАДЕНИЯ И
УДУШЬЯ
РИСК ПАДЕНИЯ – Младенцы могут выскользнуть через верхнюю часть
рюкзака-переноски или слишком широкое отверстие для ног.
•Отверстия для ног должны плотно и комфортно облегать
ножки ребенка.
•Каждый раз перед использованием проверяйте, чтобы все
крепления были надежно застегнуты.
•Будьте особенно осторожны, когда идете или наклоняетесь.
•Не нагибайтесь: лучше присядьте.
•Использовать этот рюкзак-переноску без дополнительных
приспособлений можно только для младенцев весом от
5,4 до 15,9 кг.
РИСК УДУШЬЯ – Младенец в возрасте до 4месяцев может задохнуться, если
во время переноски его лицо будет слишком плотно к вам прижато.
•Не притягивайте младенца слишком плотно к себе.
•Оставляйте достаточно места, чтобы ребенок мог поворачивать голову.
•Следите за тем, чтобы никакие предметы не перекрывали лицо младенца.
•Если вы кормите ребенка грудью в рюкзаке-переноске, после
кормления измените положение ребенка так, чтобы его лицо не
прижималось к вашему телу.
ВНИМАНИЕ:
•Во избежание падения убедитесь в правильном положении ребенка в
рюкзаке-переноске.
•Постоянно следите за тем, чтобы ничего не перекрывало нос и рот ребенка.
•Перед использованием рюкзака-переноски для недоношенных
детей, новорожденных с низкой массой тела и детей с врожденными
заболеваниями обязательно проконсультируйтесь с врачом.
•Убедитесь в том, что подбородок ребенка не лежит у него на груди,
так как это ограничивает дыхание, что может привести к удушью.
•В данный рюкзак-переноску ребенка можно усаживать
только лицом к себе.
•Ваши движения и движения ребенка могут повлиять на
равновесие.
•Будьте особенно осторожны при наклонах вперед или в сторону.
•Приспособление не предназначено для использования при
занятиях спортом, в том числе бегом, ездой на велосипеде,
плаванием, лыжами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ ERGOBABY™:
Прежде чем собирать и использовать рюкзак-переноску, прочитайте все инструкции. Рюкзак-переноска не должен
использоваться, пока его пользователь не изучит инструкции и меры обеспечения безопасности и не сможет легко
и уверенно им пользоваться. Никогда не оставляйте младенца без присмотра – в рюкзаке-переноске Ergobaby™ или
рядом с ним. Держите рюкзак-переноску подальше от детей, когда он не используется.Если ребенок маленький или у
взрослого длинный торс, пояс рюкзака-переноски следует надевать выше. Правильным считается положение, когда
голова ребенка находится достаточно высоко, чтобы можно было легко поцеловать его. Недоношенные дети, дети с
респираторными проблемами и дети в возрасте до 4 месяцев подвержены большему риску удушья. Следите за тем,
чтобы младенец занимал правильное положение, также следите за положением ног. Обязательно использование
поддерживающих вставок для головы и шеи ребенка, до тех пор пока малыш не начнет уверенно держать головку.
Рюкзак-переноска ни в коем случае не должен использоваться если на нём обнаруживаются малейшие признаки
повреждений. Никогда не используйте мягкий рюкзак-переноску во время приготовления пищи или уборки, если в
этих процессах используются горячие предметы или бытовая химия. Никогда не используйте мягкий рюкзак-переноску,
если ваша координация или реакция нарушены после физических нагрузок, из-за сонливости или по медицинским
причинам.Регулярно проверяйте, чтобы ребенок находился посередине рюкзака, его ноги в положении глубокого
приседа, голова поднята, он не сдвинут вниз или в сторону. Особую осторожность следует соблюдать, когда
ребенок находится за спиной. Во избежание травм, когда вы учитесь размещать младенца в рюкзаке, советуем
вам проделывать это над кроватью или любой другой мягкой поверхностью и при участии другого взрослого лица.
Желательно надевать и снимать рюкзак-переноску в безопасном для ребенка месте, над мягкой поверхностью. Пока
младенец находится в рюкзаке-переноске, необходимо регулярно проверять, не сдавливает ли рюкзак ему ручки
или ножки. Помните: когда ребенок становится более активным, повышается риск его выпадения из рюкзака. Не
используйте / не носите одновременно более одного рюкзака. Прежде чем менять положение рюкзака-переноски,
выньте из него младенца. Регулярно проверяйте рюкзак-переноску на наличие признаков износа или повреждений.
Перед каждым использованием проверяйте рюкзак на отсутствие разорванных швов, надрывов лямок или ткани,
а также поврежденных креплений. Запрещается использовать изделие при наличии дефектов ткани, застежек или
защелок. Переносить в рюкзаке можно только одного ребенка. Запрещается надевать мягкий рюкзак-переноску при
поездке в автомобиле в качестве водителя или пассажира. Будьте осторожны с горячими напитками, когда носите
в рюкзаке ребенка. Не расстегивайте пояс, пока ребенок находится в рюкзаке. Обязательно застегивайте защелки,
когда рюкзак не используется. Выбирайте ребенку одежду из подходящих материалов. Периодически проверяйте
температуру тела ребенка рукой. Этот рюкзак-переноска предусмотрен для использования только взрослыми,
здоровыми людьми. Если вы испытываете болевые ощущения на уровне плеч, спины или шеи,
прекратите использование рюкзака-переноски и обратиться за помощью к врачу. Указанный возраст можно
использовать в качестве ориентира, но не забывайте, что каждый ребенок развивается индивидуально. Убедитесь,
что переноска подходит под параметры вашего ребенка.Если вам требуется дополнительная помощь, свяжитесь
со службой поддержки клиентов Ergobaby. Чтобы просмотреть видео-инструкции и получить дополнительную
информацию, посетите наш сайт ergobaby.ru.
Предупреждение:
Ergobaby™ использует только высококачественные
безвредные красители, обеспечивающие изделию стойкий цвет.
Тем не менее, всегда существует риск того, что изделие может полинять
во время стирки. Ergobaby не несёт ответственности за изменение
цвета изделия во время стирки.
Информацию о нашей гарантии см. на сайте ergobaby.ru.
Компания ErgoBaby Carrier,Inc. гарантирует отсутствие дефектов
материала и изготовления в своих изделиях. Обязательно
предъявление доказательства покупки, а товар необходимо вернуть
на гарантийное обслуживание. Если вы хотите оставить заявку на
гарантийное обслуживание, свяжитесь со Службой поддержки
клиентов Ergobaby:
США: support@ergobaby.com или +1888-416-4888
ЕС: customersupport@ergobaby.eu или +49404210650
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате
неправильного использования или несоблюдения инструкций данного
руководства. Гарантия отменяется в случае любого изменения
конструкции рюкзака-переноски. В стране покупателя могут
применяться отличающиеся или дополнительные установленные
законом права. Если в соответствии с законодательством страны
эксплуатации изделия потребитель обладает дополнительными
правами в плане гарантийного обслуживания, такие права будут
соблюдаться производителем в дополнение к декларируемым условиям.
EN
FONTOS! ŐRIZZE MEG
AZ ÚTMUTAT KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ IS!
FIGYELMEZTETÉS:
LEESÉS- ÉS FULLADÁSVESZÉLY!
LEESÉS VESZÉLYE - A baba átcsúszhat a széles lábnyíláson vagy
kieshet a hordozóból.
•Úgy állítsa be a lábnyílásokat, hogy megfelelően illeszkedjenek a
baba lábához.
•Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy az összes
rögzítő biztonságos-e.
•Óvatosan hajoljon előre és figyeljen oda járás közben.
•Lehajoláskor a térdét hajlítsa, ne derékból hajoljon!
•Csak 5,4 kg és 15,9 kg közötti testsúlyú babákhoz használja ezt a hordozót.
FULLADÁSVESZÉLY – 4hónaposnál fiatalabb babák a termék
használata során megfulladhatnak, p2-ha az arcuk szorosan az Ön
testéhez van szorítva.
•Ne kösse túl szorosan a babát az Ön testéhez.
•Hagyjon helyet ahhoz, hogy a gyermek mozgathassa a fejét.
•Semmi ne legyen a baba arca előtt! Mindig legyenek szabadon a
baba légutai!
•Ha szoptatja a babáját a hordozóban, szoptatás után mindig
helyezze vissza őt az eredeti pozíciójába úgy, hogy a baba arca ne
nyomódjon az ön testének.
FIGYELMEZTETÉS:
•Annak érdekében, hogy megelőzze a baba kiesését a hordozóból,
bizonyosodjon meg róla, hogy a baba biztonságosan helyezkedik
el a hrodozóban.
•Folyamatosan figyelje gyermekét, és ellenőrizze, hogy a szája
és orra szabadon legyen.
•Kérje egészségügyi szakember tanácsát, amennyiben a babája
koraszülött, alacsony súllyal született vagy orvosi ellátásra szorul.
•Bizonyosodjon meg róla, hogy gyermeke álla nem nyomódik-e
a mellkasának, mert ez akadályozhatná a szabad légzését és
fulladásveszélyt okozna.
•Ez a hordozó nem alkalmas a baba kifelé fordított hordozására.
•Az ön egyesúlyát kedvezőtlenül befolyásolhatja a babája és az ön
saját mozgása.
•Legyen elővigyázatos, amikor lehajol, előre-, vagy oldalra hajol.
•Ez a hordozó nem alkalmas sportolás, mint futás, biciklizés, úszás és
síelés közben történő használatra.
AZ ERGOBABY™ HORDOZÓ HASZNÁLATÁRA VONATKO
FIGYELMEZTETÉSEK:
“Olvassa el a teljes használati útmutatót, mielőtt összerakja a hordozót. A hordozót
nem szabad használni mindaddig, amíg a használója meg nem értette a használati
utasításokat és a biztonsági előírásokat, valamint magabiztos a hordozó használatában.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket az Ergobaby™ hordozóban vagy mellette.
Tartsa gyermekektől elzárva a hordozót, amikor nem használja azt. Annak érdekében, hogy
a baba fejére kényelmesen adhasson egy puszit, helyezze a derékpántot magasabbra
a testén kisebb baba hordozásakor, vagy olyan felnőttek esetén, akiknek hosszú a
felsőtestük. Koraszülött babák, légzőszervi problémával küzdő babák és a 4 hónaposnál
fiatalabb babák vannak a legnagyobb fulladási veszélynek kitéve. Bizonyosodjon meg
arról, hogy a babát megfelelően helyezte a hordozóba, tekintettel a lábak elhely-
ezkedésére is. A baba fejét meg kell támasztania a fej- és nyaktámasztó panelnek
mindaddig, amíg a baba nem tudja önállóan stabilan megtartani a fejét és a nyakát.
Ellenőrizze minden egyes használat előtt az összes csatot, hevedert, pántot és beállítót,
hogy azok biztonságosak-e. Soha ne használja a hordozót olyan tevékenységek közben,
mint amilyen például a főzés vagy a takarítás, amely során hőhatás vagy vegyszerek
érhetik a babát. Soha ne használja a hordozót, p2-ha egyensúly- vagy mozgásproblémái
vannak, szédül vagy orvosi ellátásra szorul. Rendszeresen ellenőrizze a baba pozícióját,
hogy megbizonyosodhasson, hogy a baba megfelelően, középen helyezkedik el a
hordozóban, a lábai terpesz-guggoló tartásban vannak, a feje felfelé van és nem roskad
bele a hordozóba lefelé vagy oldalirányba Legyen különösen körültekintő, amikor háton
hordozza a gyermekét. Amikor még tanulja, hogyan helyezze a babát a hordozóba,
gyakoroljon egy ágy vagy más, puha felület fölött egy másik felnőtt segítségével, hogy
elkerülje a sérüléseket. Amikor csak lehetséges, úgy vegy le a hordozót, hogy egy
biztonságos, puha felület fölött legyen a baba egy biztonságos helyen. Rendszeresen
és gyakran ellenőrizze a baba karjait, lábait és lábfejeit, amikor a hordozóban van, hogy
megbizonyosodhasson róla, hogy szabadon mozognak. Soha ne használjon egynél több
hordozót egyidőben. Ha szeretné megváltoztatni a hordozó pozícióját, először mindig
vegye ki a babát belőle. Rendszeresen ellenőrizze a hordozót, hogy nincs-e rajta jele
elhasználódásnak vagy sérülésnek. Figyelje meg minden egyes használat előtt, hogy
nincs-e felszakadt varrás, elszakadt heveder vagy textil, vagy megrongálódott behúzó
vagy csat. Egy időben csak egy gyermeket hordozzon a hordozóban. Soha ne hordozzon
gyereket vezetés közben vagy p2-ha utasként járművön utazik. Amikor meleg italt fogyaszt
hordozás közben, legyen óvatos, hogy ne csöppenjen ababára meleg folyadék. Soha ne
nyissa ki a derékpántot, amíg a baba a hordozóban van. Mindig csatolja be a csatokat,
amikor a hordozót éppen nem használja. Válasszon megfelelő anyagú ruhát a
gyermekének, amikor hordozza őt. Figyelje a baba törzsének hőmérsékletét úgy, hogy
a kezével megérinti a testét. A hordozót csak egészséges felnőtt használhatja. Ha a
hordozó személynek váll-, hát- vagy nyakfájdalma alakul ki, függessze fel a hordozó
használatát és forduljon orvoshoz. A használati útmutatóban feltüntetett hónapokban
megadott korok csak általános iránymutatók, minden baba fejlődésének üteme
különböző és egyéni. Ezért kérjük, hogy ellenőrizze, hogy az ön gyermekének alkalmas-e
a hordozó. Vegye fel a kapcsolatot az Ergobaby Ügyfélszolgálatával, p2-ha további
segítségre van szüksége. További tippekért és oktatóvideókért látogasson el
honlapunkra: www.ergobaby.com! (A honlap nyelve angol)!”
Felelősségkizárás: Az Ergobaby™ csak a lehető legjobb minőségű és legbiztonságosabb
festékeket használja, hogy a termékek megtartsák a színüket, ugyanakkor mentesek
legyenek minden káros vegyi anyagtól. Mindig fennáll annak a lehetősége, hogy a
színek kifakulnak a mosás hatására. Az Ergobaby nem vállal felelősséget a mosás miatt
kifakult színekért.
A garanciával kapcsolatos tudnivalókat lásd az Ergobaby.eu weboldalon. Kiállunk
minden termékünkért, és a megvásárlást követő első 12hónapban költségmentesen
javítjuk vagy cseréljük a hibás Ergobaby™ terméket. A megvásárlás igazolása szükséges,
és a terméket a jótállási szolgáltatásért vissza kell küldeni.” Amennyiben garanciaigénye
lenne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ergobaby
ügyfélszolgálatával az alábbi elérhetőségeken:
USA: support@ergobaby.com, vagy +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu, vagy +49404210650
A garancia nem terjed ki a hordozó helytelen, vagy az útmutatóban található
utasításoknak meg nem felelő használat által okozott károkra. A garancia nem terjed
ki az olyan hordozóra, amely az eredeti konstrukcióhoz képest bármilyen módon
módosítva lett. A vásárló országának ettől eltérő vagy további garanciális jogok is
létezhetnek. Amennyiben ettől eltérő vagy további garanciális jogokat biztosítanak a
vevő országának hatályban lévő törvények, ezen garanciák is alkalmazandók a jótállási
jogok mellett.
注意!请仔细阅读并保留使用
说明书以便日后参考
警告:跌落及窒息危险
跌落危险—婴儿可能会从腿部开口处跌落。
调整背带腿部开口处,使其紧贴宝宝的腿部。
使用背带时必须确认所有扣具已扣紧
屈身或行走时需加倍注意
切勿弯腰屈身,采用屈膝的屈身方式。
此背带只适用于承载12磅(5.4公斤)至35磅
(15.9公斤)的婴儿。
窒息危险-4个月以下的婴儿使用此款背带时
若婴儿脸部紧贴大人身体会引致窒息。
切勿将婴儿过紧地束缚在大人身上
为婴儿头部活动留出空间
确保婴儿脸部任何时候都不会被遮盖
如婴儿在背带中喂哺,请在喂哺后重新调整
婴儿脸部姿势确保不会压在您的身体上。
警告:
• 请确保您的小孩安全地放置在背带中防止跌
落危险。
须经常观察婴儿的状态并确保婴儿口鼻不被遮盖
• 早产儿、出生体重低婴儿和患病儿童使用此产
品前需征求专业医护建议。
• 谨防窒息危险请确保小孩下巴不压放在小
孩胸前以免影响呼吸引致窒息。
此背带不适用于婴儿面部朝外正面背法
您和您的孩子的移动会让您的平衡能力受
到影响。
屈身、前倾或侧身须加倍注意。
此背带不适合运动时使用,如:跑步、踩单车、
游泳和滑雪。
ERGOBABY™婴儿背带使用需注意事项:
“组装和使用前请先阅读所有指引。背带只能
在使用者清楚了解产品的使用说明及安全特性
的情况下方可使用并有信心、舒适地使用产
品。 切勿让婴儿无人看管或与Ergobaby™背带
一起使用。背带不使用时请放置远离小孩的地
方。如婴儿细小或使用者身型高大背带腰带须
放置在使用者身体的较高位置以使婴儿的头部
保持足够可亲吻的距离。早产儿丶患有呼吸系
统疾病的新生儿和4 个月以下的婴儿最容易引
致窒息。 请确保婴儿妥善地放置在背带内并且
双脚需正确放好。宝宝的头部需由颈枕支撑
到宝宝可自行强壮地支撑和控制头部和颈部。
每次使用前请检查所有的扣具丶背带丶安全弹
力环丶拉链和调节装置牢固。 进行会接触热源
或化学品的活动如烹饪或清洁时请勿使用本
产品。在运动、困倦或身体状况影响平衡或活动
时切勿使用本产品。应当定期检查婴儿在背带
内的位置以确保婴儿正确地坐在婴儿背带正
中位置并且双腿展开像M形头部直立不会
向下或向侧面倾斜。背面背法时须加倍注意。
习使用背带时须注意婴儿在此过程中不受伤。
可在另一成人帮助下在床上或其它靠垫上学
习使用。尽可能地在可以安全接放婴儿的表面
上背上或放下婴儿。使用背带时须时刻观察
婴儿手臂、腿部和脚部不被背带束缚。请注意
随着宝宝变得更加活跃孩子更有可能从背带
中跌落的危险。切勿同一时间使用/穿戴多个背
带。 转换位置时须先将婴儿从婴儿背带中取出。
定期检查背带的磨损和损坏的迹象。使用前请
检查是否有磨损和撕裂的迹象。如发现背带有
磨损丶撕裂丶扣具损坏请停止使用。背带每次
只能承载一个婴儿。 驾驶或乘坐机动车辆时切
勿使用本背带。 饮用热饮时需加倍注意谨防热
饮溅射到背带中的婴儿身上。 婴儿在背带中时
切勿松解腰带。 背带不使用时须确保扣具妥善
扣合。 请选择适当的衣物穿在孩子身上。用手
触摸孩子的身体检查体温。 背带仅可由健康成
人使用。 如果使用背带而导致肩部、背部或者颈
部不舒服请停止使用背带并且咨询相关的医
学专业人士。 由于婴儿的发育情况各有不同
说明书中的年龄分段标准仅供参考。请参阅分
段标准并选择适用于您宝宝的正确背带使用方
法。 如有额外需要请联系Ergobaby售后服务代
表。有关使用方法视频和其它提示请浏览网页
www.ergobaby.com(仅提供英文版
免责声明:Ergobaby™尽可能选用最高品质
和最安全的染料,以确保产品的颜色持久性,但
它们不含有害化学物质。 反复洗涤通常会令产
品褪色。Ergobaby对产品洗涤后的褪色不承
担责任。
请登录Ergobaby网页浏览保修资讯。 对工艺和
材料问题的保修。 购买的相关单据是必要的
品必须退回保修服务。 如果您有保修要求请联
系Ergobaby售后服务:
中国 : 宝孕高(广州贸易有限公司
广州市天河区林和西路157号保利中汇广场A
座1607A房, 或致电 +86 - 20 - 87073609
因使用不当或不按照产品说明书使用背带而造
成的破损不在保修范围之内。 改变原来结构而
造成的破损不在保修范围之内。不同的或额外
的保修权可能存在于买方的权利下。 在买方管
辖权的法律下不同的或附加的保修权的范围
这些保修应适用。
DE
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR EINEN SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
WARNUNG: HERAUSFALL- UND
ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Babys können durch eine zu große Beinöffnung
rutschen oder aus der Trage fallen.
•Beinöffnungen für eine bequeme Passform einstellen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse
geschlossen sind.
•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen
oder laufen.
•Niemals nach vorne bücken, sondern in die Knie gehen.
• Die Babytrage ist für Babys zwischen 5,4 kg und 15,9 kg geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4Monaten können in diesem Produkt
ersticken, wenn deren Gesicht stark an Ihren Körper gedrückt wird.
•Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.
•Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
•Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
•Lassen Sie den Säugling in der Fronttrageweise in Blickrichtung nicht
schlafen.
•Wenn Sie Ihr Baby in der Babytrage stillen, drehen sie es danach immer
so, dass sein Gesicht nicht an Ihren Körper gedrückt ist.
WARNUNG:
• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass
das Kind sicher in der Trage positioniert ist.
•Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass das
Mund und Nase frei sind.
•Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder
gesund heitlichen Problemen fragen Sie einen Arzt, bevor Sie dieses
Produkt verwenden.
•Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf seiner Brust ruht
und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu einem Erstickungsri
siko führen könnte.
•Diese Trage ist nicht dafür geeignet, ein Baby in der Fronttrageweise in
Blickrichtung zu tragen.
•Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung
des Kindes beeinträchtigt werden.
•Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur
Seite beugen.
•Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten
(z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen oder Skifahren) geeignet.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NUTZUNG DER ERGOBABY™ BABYTRAGE:
Lesen Sie vor dem Einstellen und dem Gebrauch der Trage die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Die Trage sollte erst verwendet werden, wenn die tragende Person die Anweisungen und
Sicherheitsfunktionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung der Trage vertraut ist. Lassen Sie Ihr
Baby nie unbeaufsichtigt in oder mit der Ergobaby™-Trage. Bewahren Sie die Trage bei Nichtverwendung
vor Kindern geschützt auf. Für Erwachsene mit langem Oberkörper und beim Tragen Neugeborener und
kleiner Babys sollte der Hüftgurt höher am Körper sitzen, so dass das Baby hoch genug und damit das
Köpfchen nahe genug positioniert ist, um das Baby zu küssen. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge
mit Atembeschwerden und Säuglinge unter 4Monaten sind einem besonderen Erstickungsrisiko
ausgesetzt. Achten Sie auf die richtige Positionierung Ihres Babys in der Trage, insbes. auch seiner
Beinchen. Das Köpfchen Ihres Babys sollte vom Kopf- und Nackenpolster gestützt werden, bis Ihr Baby
über eine sichere Kopf- und Nackenkontrolle verfügt. Versichern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle
Schnallen, Verschlüsse, Gurte und Einstellmöglichkeiten intakt und gesichert sind. Niemals die Babytrage
beim Kochen oder bei Reinigungsarbeiten verwenden, da hier die Gefahr der Berührung des Babys mit
zuviel Hitze oder mit Chemikalien besteht. Niemals die Babytrage verwenden, wenn Ihr Gleichgewicht
oder Ihre Beweglichkeit aufgrund von Sport, Schläfrigkeit oder gesundheitlichen Beschwerden
beeinträchtigt sind. Die Position des Babys muss regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzustellen,
dass das Baby richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung und mit gehobenem Kopf in der Babytrage
sitzt und nicht nach unten oder zur Seite einknickt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Baby auf
dem Rücken getragen wird. Um Verletzungen Ihres Babys zu vermeiden, wenn Sie sich darin üben, Ihr
Kind in die Trage zu setzen, sollten Sie dies über einem Bett oder einer anderen gepolsterten Fläche
und mit Hilfe eines anderen Erwachsenen tun. Das An- und Ablegen der Trage sollte wann immer das
möglich ist in der Nähe eines sicheren Ablegeplatzes für das Baby und an einem sicheren Ort erfolgen.
In der Trageposition mit Blickrichtung nach vorn sollte stets mindestens zwei Finger breit Platz zwischen
dem Kinn Ihres Babys und dem oberen Rand der Trage sein. Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass
die Beine und Füße Ihres Babys in der Trage nicht eingeengt werden. Seien Sie sich bewusst, dass das
Risiko aus der Trage zu fallen mit zunehmender Aktivität des Babys steigt. Benutzen/Tragen Sie nie
mehr als eine Trage gleichzeitig. Nehmen Sie Ihr Baby aus der Trage, bevor Sie die Position der Trage
an Ihrem Körper ändern. Überprüfen Sie die Babytrage regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung und
Schäden. Untersuchen Sie Ihre Trage vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene Gurte oder
Stoffe sowie auf beschädigte Verschlüsse. Verwenden Sie die Babytrage nie, wenn Stoffe, Verschlüsse
oder Schnallen beschädigt sind. Tragen Sie immer nur ein Kind auf einmal in der Babytrage. Niemals die
Trage beim Autofahren oder als Beifahrer in einem Auto tragen. Achten Sie beim Trinken heißer Getränke
darauf, während der Nutzung der Babytrage kein heißes Getränk auf das Baby zu schütten. Niemals
den Hüftgurt lösen, während sich das Baby in der Trage befindet. Schließen Sie die Schnallen komplett,
wenn die Trage nicht genutzt wird. Achten Sie bitte bei der Auswahl der Kleidung Ihres Kindes auf die
richtigen Materialien. Überprüfen Sie die Körpertemperatur Ihres Babys, indem Sie seinen Körper mit der
Hand berühren. Diese Trage darf nur von Erwachsenen mit gutem gesundheitlichem Zustand verwendet
werden. Wenn das Tragen in der Babytrage zu Schulter-, Rücken- oder Nackenproblemen führt, die
Verwendung einstellen und ärztlichen Rat einholen. Die Angaben zu Altersklassen in Monaten sind nur
allgemeine Richtlinien und die Entwicklung jedes Babys verläuft anders. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Baby
den nötigen Anforderungen entspricht. Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie
weitere Hilfe benötigen. Für Anleitungsvideos oder zusätzliche Tipps besuchen Sie bitte ergobaby.de
Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben,
um Farbechtheit beim Produkt zu gewährleisten, ohne auf schädliche Chemikalien zurückzugreifen.
Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann
nicht für ein Verblassen der Farben, welches durch Waschen verursacht wurde, verantwortlich gemacht werden.
Bitte besuchen Sie www.ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. Ergo Baby Carrier, Inc.
garantiert für seine Produkte in Bezug auf Material- und Verarbeitungsmängel. Um von der
Gewährleistung Gebrauch zu machen, müssen Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns
zurücksenden. Sollten Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, wenden Sie sich bitte
an unseren Kundenservice
Deutschland/Österreich: service.de@ergobaby.eu, oder +49(0) 404210650
EU: customersupport@ergobaby.eu, oder +49(0)404210650
Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Komforttrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung
entspricht, verfallen jegliche Garantieansprüche. Bei Komforttragen, deren Bauart auf jegliche Weise
verändert wurde, verfällt die Garantie. Je nach geltender Jurisdiktion des Kunden können unterschiedliche
oder ergänzende Garantiebestimmungen Anwendung finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder
ergänzende Garantiebestimmungen in der Jurisdiktion des Kunden Gültigkeit besitzen, werden diese als
Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
IR IŠSAUGOKITE NAUDOJIMUI
ATEITYJE
ĮSPĖJIMAS: GALIMA PARVIRSTI
IR UŽDUSINTI
GRĖSMĖ IŠKRISTI – Kūdikiai gali iškristi per plačią kojos skylę arba
tiesiog iš nešynės.
•Pakoreguokite kojų skylių dydį, kad nešynė tampriai priglustų.
•Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar visos sąsagos saugiai
užfiksuotos.
•Būkite ypač atsargūs lenkdamiesi arba vaikščiodami.
•Niekada nesilenkite per liemenį, tūpkitės lenkdami kelius.
•Šią nešynę naudokite tik 5,4–15,9 kg sveriantiems kūdikiams.
PAVOJUS UŽDUSTI – Jaunesni negu 4mėn. kūdikiai šiame gaminyje
gali uždusti, jei jų veidas tvirtai prispaudžiamas prie jūsų kūno.
•Neriškite kūdikio per stipriai prie savo kūno.
•Palikite vietos galvos judesiams.
•Kūdikio galvą visada saugokite nuo kliūčių.
•Jei nešynėje maitinate kūdikį krūtimi, pamaitinusi visada pakeiskite
jo padėtį taip, kad kūdikio veidelis nebūtų prispaustas prie jūsų kūno.
ĮSPĖJIMAS:
•Kad neiškristų, užtikrinkite, kad vaiko padėtis nešynėje yra saugi.
•Nuolat tikrinkite vaiką ir užtikrinkite, kad jo burna ir nosis nėra
užkimštos.
•Prieš naudodami šį gaminį per anksti gimusiems, mažo svorio kūdik
iams ir sveikatos sutrikimų turintiems vaikams, pasitarkite su sveika
tos priežiūros specialistu.
•Patikrinkite, ar vaiko smakras nesiremia į jo krūtinę, nes tai gali jam
trukti kvėpuoti, todėl gali uždusti.
•Ši nešynė nėra skirta nešti kūdikį į išorę nukreiptu veidu.
•Jūsų pusiausvyrai neigiamos įtakos gali turėti jūsų ir jūsų vaiko judėjimas.
•Būkite atsargūs tūpdamiesi arba lenkdamiesi į priekį ar į šonus.
•Ši nešynė netinkama naudoti sportuojant, pvz.: bėgiojant, važiuojant
dviračiu, plaukiojant ir slidinėjant.
ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJANT KŪDIKIO NEŠYNĘ „ERGOBABY™ CARRIER“:
Prieš surinkdami ir naudodami nešynę, perskaitykite visą instrukciją. Nešynės
nereikėtų naudoti, jei ir kol vartotojas nesupranta instrukcijos ir saugos savybių,
nėra susipažinęs ir nesijaučia patogiai naudodamas nešynę. Niekada nepalikite
kūdikio be priežiūros „Ergobaby™ Carrier“ nešynėje arba su ja. Nenaudojamą
nešynę laikykite atoki-au nuo vaiko. Jei nešite mažesnį kūdikį arba jei esate suaugęs
žmogus ilgu liemeniu, dėvėkite juosmens diržą aukščiau ant kūno, kad kūdikio galva
būtų gana arti lūpų. Neišnešiotiems, kvėpavimo sutrikimų turintiems ir jaunesniems
negu 4 mėn. kūdikiams kyla didelė grėsmė uždusti. Užtikrinkite, kad kūdikis tinkamai
pasodintas į gaminį, įskaitant ir tinkamą kojų padėtį. Galvą ir kaklą prilaikanti juosta
turėtų prilaikyti jūsų kūdikio galvą tol, kol kūdikis pradės tvirtai ir patikimai laikyti
savo galvą ir kontroliuoti kaklą. Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar
visos sagtys, fiksatoriai, diržai ir reguliatoriai yra saugūs. Niekada nenaudokite
minkštos nešynės užsiimdami tokia veikla, kaip maisto gaminimas ir valymas,
kai naudojamas karščio šaltinis arba chemikalai. Niekada nenaudokite minkštos
nešynės, jei pusiausvyra arba judumas yra sutrikę dėl mankštos, mieguistumo
arba medicininės būklės. Būtina reguliariai tikrinti kūdikio padėtį, ar jis tinkamai
sėdi nešynėje, ar jo išskėstos ir sulenktos kojos yra per vidurį, ar galvą laiko tiesiai,
ar ji nenusileido žemyn arba nepakrypo į šoną. Būkite ypač atsargūs, kai kūdikis
nešamas ant nugaros. Kad lenkdamiesi nesusižalotumėte norėdami pasodinti kūdikį
į nešynę, darykite tai virš lovos arba kito paviršiaus su pagalve padedant kitam
suaugu-siam asmeniui. Kai tik galima, užsidėkite ir nusiimkite nešynę ant kūdikiui
saugaus paviršiaus ir saugioje vietoje. Būtina reguliariai tikrinti nešynėje sėdinčio
vaiko rankas, kojas ir pėdas, ar niekas jų nevaržo. Žinokite, kad kuo vaikas tampa
aktyvesnis, tuo didesnė grėsmė jam kyla iškristi iš nešynės. Niekada nenaudokite /
nedėvėkite daugiau negu vieną nešynę vienu metu. Prieš keisdami nešynės padėtį,
iš jos ištraukite kūdikį. Reguliariai tikrinkite, ar ant nešynės nėra nusidėvėjimo
žen-klų ir pažeidimų. Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar siūlės nėra
prairusios, diržai ar medžiaga neįplyšusi, sąsagos nepažeistos. Niekada nenaudokite
nešynės, jei pažeista jos medžiaga, fiksatorius ar sagtis.Kūdikio nešynėje neškite
tik vieną vaiką vienu metu. Niekada nedėvėkite minkštos nešynės vairuodami arba
būdami keleivio vietoje transporto priemonėje. Būkite atsargūs gerdami karštą
gėrimą, kad neišpiltumėte jo ant kūdikio, nešamo nešynėje. Niekada neatsekite
juosmens diržo, kai nešynėje sėdi kūdikis. Visada tinkamai užsekite sagtis,
kai nešynė nėra naudojama. Parinkite vaikui tinkamus drabužius. Tikrinkite jo
temperatūrą paliesdami kūnelį ranka. Šią nešynę gali nau-doti tik sveiki suaugusieji
asmenys. Jei uždengiamą nešynę naudojančiam žmogui atsiranda pečių, nugaros
arba kaklo problemų, nebenaudokite jos ir pasikonsultuokite su kvalifikuoti
medicinos specialistu. Rekomendacijos dėl amžiaus pagal mėnesius yra tik
bendrojo pobūdžio informacija ir skiriasi pagal kiekvieno kūdikio vystymosi lygį.
Patikrinkite, ar jūsų kūdikis atitinka konkrečius naudojimo reikalavimus. Dėl
papildomos pagalbos, jei būtina, kreipkitės į „Ergobaby“ klientų aptarnavimo at-
stovą. Dėl mokomojo vaizdo įrašo ir papildomų patarimų apsilankykite tinklalapyje
www.ergobaby.eu (tik anglų kalba). Atsakomybės atsisakymas: „Ergobaby™“
naudoja tik aukščiausios kokybės ir galimas saugiausias dažomąsias medžiagas,
kad gaminys išlaikytų savo spalvą, tačiau jo sudėtyje nebūtų kenksmingų
chemikalų. Visada išlieka galimybė, kad skalbiant spalvos išbluks. „Ergobaby“
negali būti atsakinga už dėl skalbimo išblukusias spalvas.
Dėl mūsų garantijos informacijos žr. tinklalapį Ergobaby.eu. „ERGO Baby Carrier
savo gaminiams suteikia garantija dėl medžiagų ir darbo kokybės defektų. Būtinas
pirkimą patvirtinantis dokumentas, o gaminį reikia pateikti garantinei priežiūrai. Jei
norite pateikti prašymą dėl garantinės priežiūros, kreipkitės į „Ergobaby“ klientų
aptarnavimo skyrių:
JAV: support@ergobaby.com arba 888-416-4888
ES: customersupport@ergobaby.eu arba 0049404210650
Garantija netaikoma žalai, kuri padaroma dėl nešynės naudojimo ne pagal paskirtį
arba ne pagal šiame vadove pateiktus nurodymus. Garantija netaikoma nešynei,
kurios pirminė konstrukcija kokiu nors būdu buvo modifikuota. Pirkėjas savo
jurisdikcijoje gali turėti kitokių arba papildomų garantinių teisių. Jei pagal pirkėjo
jurisdikciją yra kitokios arba papildomos garantinės teisės, jos bus taikomos
papildomai prie jau esamų garantinių teisių.
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA REFERENS
VARNING: FALL- OCH
KVÄVNINGSRISK
FALLRISK – Babyn kan falla genom en bred benöppning eller ut
ur bärselen.
•Justera benöppningarna så att de sitter lagom snävt runt barnets ben.
•Försäkra dig om att alla fästen är knäppta och sitter ordentligt innan
varje användning.
•Var särskilt försiktig när du böjer dig eller går.
•Böj aldrig ryggen; böj knäna istället.
•Använd den här bärselen endast för barn mellan 5,4 kg och 15,9 kg.
KVÄVNINGSRISK – Spädbarn under 4månader kan kvävas i den här
produkten om ansiktet pressas tätt mot din kropp.
•Spänn inte fast babyn för tätt mot din kropp.
•Se till att babyn har utrymme att röra på huvudet.
•Se till att babyns ansikte aldrig är övertäckt.
•Om du ammar barnet i bärselen ska du alltid justera barnets position
efter matningen så att hans eller hennes ansikte inte är tryckt mot
din kropp.
VARNING:
•För att förhindra risken för att falla, se till att barnet sitter säkert
placerad i bärselen.
• Övervaka hela tiden barnet och se till att munnen och näsan
är fria.
•För prematurbabyn och babyn med låg födelsevikt med medicins
ka problem sök råd hos sjukvården innan denna produkt används.
•Se till att barnets haka inte vilar på barnets bröst eftersom
andningen kan hindras vilket kan leda till kvävning.
•Bärselen är inte utformad för att bära barnet i framåtvänd position.
•Din balans kan påverkas negativt av dina rörelser och ditt barns rörelser.
•Var försiktig då du böjer dig eller lutar dig framåt eller åt sidan.
•Denna bärsele är inte lämplig för användning under sportaktiviteter,
t.ex. jogging, cykling, simning eller skidåkning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV ERGOBABY™ BÄRSELE:
Läs igenom alla anvisningar innan du monterar och använder bärselen.
Bärselen får inte användas förrän bäraren har förstått instruktionerna och
säkerhetsanordningarna, och känner sig säker och bekväm med att använda
bärselen. Lämna aldrig en baby utan uppsikt i eller med Ergobaby™ bärsele. Håll
bärselen utom räckhåll för barn när den inte används. För mindre barn eller för
vuxna med lång bål, använd midjebältet högre upp på kroppen så att barnets
huvud placeras tillräckligt nära för att pussas. Prematura spädbarn, spädbarn
med andningsproblem och spädbarn under 4 månader är de som löper störst
risk att kvävas. Försäkra dig om att babyn sitter på rätt sätt i produkten, med
benen i rätt position. Barnets huvud ska stödjas av huvud- och nackstödet
tills barnet har bra stadga i nacken och tillförlitligt kan hålla upp sitt huvud.
Du bör upphöra med användningen om bärselen på något sätt är skadad.
Använd aldrig en mjuk bärsele medan du utför aktiviteter som matlagning och
städning, där värmekällor eller kemikalier är inblandade. Använd aldrig en mjuk
bärsele vid nedsatt balans eller rörlighet på grund av träning, dåsighet eller
hälsoproblem. Säkerställ att ditt barn är kor-rekt placerat i bärselen med barnets
stjärt centrerad och lågt placerad i bärselen, med benen i grodposition och
huvudet upprätt och inte lutande nedåt eller åt sidan. Var särskilt försiktig när
en babyn bärs på ryggen. För att undvika skador när du lär dig att placera din
baby i bärselen bör du göra detta över en säng eller annan mjuk yta med hjälp
av en annan vuxen. När så är möjligt, bär och ta loss bärselen nära en plats när
babyn kan läggas och är säker för babyn. Barnets armar, ben och fötter behöver
kontrolleras regelbundet då barnet befinner sig i bärselen för att garantera att
de inte är hopklämda. Var medveten om att babyn blir mer aktiv och risken ökar
att barnet kan falla ur bärselen. Använd/bär aldrig mer än en bärsjal åt gången.
Vi rekommenderar inte att byta mellan positioner med din baby i bärselen.
Inspektera regelbundet bärselen för tecken på slitage och skador. Kontrollera att
det inte finns några spruckna sömmar, lösa remmar eller tygbitar eller skadade
fästen innan varje användning. Använd aldrig bärselen när tyget, spännena eller
fästen är skadade. Använd endast bärselen för ett barn i taget. Använd aldrig
en mjuk bärsele medan du kör eller är passagerare i ett fordon. Var försiktig
när du dricker heta drycker för att undvika att spilla på babyn när bärselen
används. Knäpp aldrig upp midjebältet medan din baby sitter i bärselen. Fäst
alltid spännena ordentligt även när inte bärselen används. Välj rätt material som
barnet skall använda. Kontrollera temperaturen genom att känna på barnet med
handen. Den här bärselen är avsedd att användas av friska vuxna. Om bäraren
upplever problem med axlarna, ryggen eller nacken ska han eller hon genast
sluta använda bärselen och uppsöka kvalificerad vårdpersonal.Referenserna för
ålder per månad är endast allmänna riktlinjer och varje babys utveckling är olika.
Kontrollera att ditt barn uppfyller de specifika kraven för användning.Kontakta
Ergobaby kundservice för ytterligare råd och hjälp. Besök www.ergobaby.eu
(enbart på engelska) för instruk-tionsfilmer och ytterligare tips.
Friskrivningsklausul: Ergobaby™ använder bara högsta möjliga kvalitet och de
säkraste färgpigmenten för att säkerställa en produkt som behåller sin färg men
är fri från skadliga kemikalier. Det finns alltid en risk att färger bleknar vid tvätt.
Ergobaby kan inte hållas ansvarigt för blekande färger på grund av tvätt.
Gå till Ergobaby.eu för information om vår garanti. Ergo Baby Carrier, Inc.
garanterar att deras produkter är fria från material- och konstruktionsfel.
För att garantin ska gälla måste köpebevis uppvisas och produkten returneras.
Om du vill utnyttja garantin var vänlig kontakta Ergobaby kundservice i:
USA: support@ergobaby.com eller +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu eller +49404210650
Garantin gäller inte för skador som uppkommit på grund av felaktig
användning eller om bärselen har använts på ett sätt som inte finns beskrivet
i den här bruksanvisningen. Garantin gäller inte om bärselen på något sätt har
modifierats från sin ursprungliga konstruktion. Andra eller ytterligare garantier
kan förekomma inom köparens jurisdiktion. Om lagstiftningen i köparens land
innehåller andra eller ytterligare garantirättigheter ska dessa gälla utöver ovan
beskrivna garantirättigheter.
DK
VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT
OG GEMMES TIL SENERE BRUG
ADVARSEL: FALD- OG
KVÆLNINGSFARE
FALDFARE – Babyer kan falde igennem en bred benåbning eller ud af
bæreselen.
•Justér benåbningen, så babys bens passer perfekt.
•Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.
•Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.
•Bøj aldrig i ryggen; bøj i knæene.
• Brug kun denne bæresele til babyer imellem 5,4 og 15,9 kg.
KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4måneder kan kvæles i dette
produkt, hvis deres ansigt presses stramt ind mod din krop.
•Stram ikke selen for stramt til om dig selv eller baby.
•Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.
•Hold altid babys ansigt frit.
•Lad ikke barnet sove i udadvendt bæreposition foran.
•Hvis du ammer dit barn i bæreselen, skal du altid placere det igen
efter amning, således at det ikke har ansigtet presset ind mod din krop.
ADVARSEL:
•For at undgå farer i forbindelse med fald, skal du sørge for, at dit barn
sidder sikkert i bæreselen.
•Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at næse og mund er fri.
•Rådspørg en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette
produkt til et for tidligt født barn eller et barn med lav fødselsvægt
eller sundhedsproblemer.
•Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse
vejrtrækningen og føre til kvælning.
•Denne bæresele er ikke beregnet til at bære et barn i en udadvendt
position.
•Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.
•Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover, eller sidelæns.
•Denne bæresele er ikke egnet til brug under sportsudøvelser som f.eks.
løb, cykling, svømning og skisport.
FORSIGTIGHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG AF EN ERGOBABY™ BÆRESELE:
Læs alle anvisninger grundigt før bæreselen samles og tages i brug. Bæreselen bør ikke anvendes
med mindre og før brugeren har forstået anvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne og har
det godt med og føler sig i stand til at anvende bæreselen. Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller
sammen med Ergobaby™ bæreselen.Hold bæreselen udenfor børns rækkevidde, når den ikke
bruges. Til små babyer eller voksne med en lang buste, skal bæreselens mavebælte placeres højere
oppe på kroppen, således at barnets hoved er tæt nok på for at få et kys. For tidligt fødte spædbørn
med vejrtrækningsproblemer og spædbørn på under 4 måneder har størst risiko for kvælning. Sørg
for at anbringe baby korrekt i produktet, herunder med korrekt benposition.Dit barns hoved skal
være støttet af hoved- og nakkepuden, indtil det er stærkt nok til at holde sit hoved selv.Kontrollér
at alle spænder, snaplåse, og justeringer er sikre før hvert brug. Brug aldrig en blød bæresele, når
du er i færd med aktiviteter såsom madlavning og rengøring, som indebærer en varmekilde eller
udsættelse for kemiske produkter. Brug aldrig en blød bæresele, når balancen eller mobiliteten er
nedsat på grund af træning, døsighed eller sundhedsproblemer. Barnets placering skal kontrolleres
regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i bæreselen, hvor det er centreret med benene i
frøstilling og hovedet oprejst og ikke faldende ned mod brystet eller til siden. Du skal være særlig
forsigtig, når barnet bæres på ryggen. Det tilrådes at øve sig i at sætte babyen i bæreselen over en
seng eller et andet blødt underlag med en anden voksen som hjælper for at undgå skader. Du skal
så vidt muligt bære og tage bæreselen af i nærheden af en sikker flade, der kan tage imod barnet.
Hold jævnligt øje med babys arme, ben og fødder, når han/hun sidder i bæreselen for at sikre, at
de ikke klemt. Vær opmærksom på, at efterhånden som barnet bliver mere aktivt, så har det større
risiko for at falde ud af bæreselen. Brug/bær aldrig mere end én bæresele ad gangen. Løft babyen
ud af bæreselen, før du ændrer bæreselens position. Undersøg jævnligt bæreselen for tegn på
slid og beskadigelser. Kontroller, om der findes optrævlede sømme, iturevne stropper eller stof og
beskadigede spænder før hver brug. Brug aldrig en bæresele med beskadiget stof, lukkemekanisme
eller spænde. Bær kun ét barn ad gangen i en bæresele. Brug aldrig en blød bæresele, når du kører
bil eller er passager i en bil. Vær forsigtig, når du drikker varme drikke for at undgå at spilde en
varm drik på barnet, når du bruger bæreselen. Åbn aldrig mavebæltet, mens barnet befinder sig i
bæreselen. Spænd altid spænderne korrekt, når bæreselen ikke bruges. Vælg det rigtige materiale
i forhold til barnet. Kontrollér jævnligt temperaturen inde i selen ved at røre ved barnets krop med
hånden. Denne bæresele er kun beregnet til blive brugt af raske voksne. Hvis den person, der bruger
bæreselen, udvikler skulder-, ryg- eller nakkeproblemer, skal vedkommende straks holde op med
at bruge bæreselen og søge kvalificeret lægehjælp. Henvisninger til aldre i forhold til måneder er
kun vejledende og alle babyer udvikler sig forskelligt. Kontroller, at dit barn lever op til de specifikke
krav for brug. Kontakt Ergobabys kundeservice for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.eu
(kun på engelsk) kan du se en instruktionsvideo og få yderligere vejledning.
Ansvarsfraskrivelse: Ergobaby™ bruger kun den sikreste farve af højeste kvalitet for at sikre, at
et produkt ikke smitter af, uden anvendelse af er fri for skadelige kemikalier. Der er altid en
risiko for, at farverne kan bleges ved vask. Ergobaby kan ikke holdes ansvarlig for afblegede
farver grundet vask.
Se venligst Ergobaby.eu for information om garanti. ErgoBaby Carrier,Inc. garanterer for at dets
produkter er fri for defekter i materialer og udførsel. Et købsbevis er nødvendigt og produktet skal
returneres ved garantiservice. Såfremt du vil fremsætte et krav i henhold til garantien, skal du
kontakte Ergobabys kundeservice på:
USA: support@ergobaby.com, eller +1888-416-4888
EU:customersupport@ergobaby.eu, eller +49404210650
Garantien dækker ikke skader påført ved misbrug eller enhver anden brug af Ergobaby Bæreselen,
der ikke er i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning. Garantien dækker ikke for
bæreseler, der forekommer at være blevet ændret på nogen måde fra dens originale konstruktion.
Der kan være tale om anderledes eller yderligere garantirettigheder i køberens retskreds. I det
omfang hvor andre eller yderligere garantirettigheder er gældende i køberens retsområde, vil
disse yderligere garantier være gældende som et supplement til de udstedte garantier.
SVARĪGA INFORMĀCIJA! RŪPĪGI
IZLASIET UN SAGLABĀJIET TO
TURPMĀKAJAI LIETOŠANAI
BRĪDINĀJUMS: IZKRIŠANAS
UN NOSMAKŠANAS RISKS
IZKRIŠANAS RISKS – Mazuļi var izkrist caur plato kājas atveri vai no
ķengursomas augšējās atveres.
•Pielāgojiet kāju atveres, lai tās pieguļoši atbilstu bērnu kājām.
•Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri nofiksētas.
•Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.
•Nekad nenoliecieties jostas vietā; salieciet ceļus.
•Šo ķengursomu izmantojiet tikai bērniem, kuru svars ir no 5,4 līdz 15,9 kg.
NOSMAKŠANAS RISKS – Bērni līdz 4mēnešu vecumam šajā somā var
nosmakt, ja seja tiek stingri piespiesta nēsātāja ķermenim.
•Izmantojot siksnas, nepiespiediet bērnu pārāk cieši savam ķermenim.
•Atstājiet vietu galviņas kustībām.
•Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.
•Ja jūs barojat savu mazuli ar krūti, lietojot ķengursomu, vienmēr pēc
barošanas izmainiet mazuļa stāvokli tā, lai mazuļa seja netiek atbalstīta
pret jūsu ķermeni.
BRĪDINĀJUMS:
•Lai novērstu izkrišanas risku, nodrošiniet, ka jūsu bērns ķengursomā
atrodas drošā pozīcijā.
•Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu
nekas nenosprosto.
•Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdī ir bijis samaz
ināts vai viņam ir īpašas medicīniskās prasības, pirms šī produkta
lietošanas konsultējieties ar ārstu.
•Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādā
gadījumā viņa elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var izraisīt nosmakšanu.
Šī ķengursoma nav paredzēta, lai bērnu nēsātu ar muguru pret nēsātāju.
•Jūsu līdzsvaru var ietekmēt jūsu un bērna kustības.
•Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.
•Šī ķengursoma nav piemērota lietošanai sportisku aktivitāšu laikā,
piemēram, skrienot, braucot ar velosipēdu, peldot un slēpojot.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LIETOJOT ERGOBABY™ ĶENGURSOMU:
Pirms ķengursomas salikšanas un izmantošanas izlasiet visu instrukciju.
Ķengursomu nedrīkst lietot, ja lietotājs nav izlasījis vai neizprot instrukciju un
drošības pasākumus, kā arī, lietojot ķengursomu, nejūtas ērti vai pārliecināti.
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™
ķengursomai vai ir tajā ie-likts. Neuzglabājiet ķengursomu mazuļa tuvumā,
ja tā netiek lietota. Nēsājot mazākus bērnus vai tad, ja pieau-gušais ir gara
auguma, ķengursomas jostas siksna ir jāuzvelk augstāk uz ķermeņa, lai mazuļa
galva atrodas pozīcijā, kurā ir viegli mazuli noskūpstīt. Priekšlaicīgi dzimušiem
bērniem, bērniem ar elpošanas traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4 mēnešu
vecumam pastāv lielāks nosmakšanas risks. Pārliecinieties, ka bērns, tai skaitā
viņa kājas, somā ir ieliktas pareizi. Jūsu mazuļa galviņa ir jāatbalsta ar galvas
un kakla atbalsta paneli līdz brīdim, kad bērns sāk stabili turēt galviņu un kaklu.
Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas sprādzes, slēdzēji, siksnas un
regulatori ir stingri nostiprināti. Nekad neizmantojiet mīksto ķengursomu, veicot
darbus, kas saistīti ar karstuma avotu vai ķīmiskām vielām, piemēram, gatavojot
ēst vai veicot tīrīšanu. Nekad neizmantojiet mīk-sto ķengursomu situācijās, kad
aktivitāšu, miegainības vai veselības stāvokļa dēļ ir traucēta līdzsvara vai pār-vi-
etošanās spēja. Regulāri pārbaudiet bērna stāvokli, lai pārliecinātos, ka bērns
ķengursomā ievietots pareizi – novietots pa vidu ietupienā ar izvērstām kājiņām
un augšup paceltu galvu, un nav noslīdējis uz leju vai sāniem. Esiet īpaši pie-
sardzīgi, ja mazulis tiek nēsāts pozīcijā uz muguras. Lai izvairītos no traumām,
mācoties ievietot bērnu ķengursomā, dariet to uz gultas vai uz citas mīkstas
virsmas ar cita pieaugušā palīdbu. Kad vien tas ir iespējams, uzlieciet un noņe-
miet ķengursomu tuvu virsmai, uz kuras var droši novietot mazuli, un dariet to
drošā vietā. Ķengursomā ievietotam bērnam regulāri jākontrolē rokas, kājas un
pēdas, lai pārliecinātos, ka tās netiek saspiestas. Nepieciešams apzināties, ka,
ja mazulis kļūst aktīvāks, palielinās risks, ka mazulis var izkrist no ķengursomas.
Nekad vienlaicīgi nelietojiet / nevelciet mugurā vairāk kā vienu ķengursomu
rna pārnēsāšanai. Pirms pozīcijas maiņas izņemiet bērnu no ķengursomas.
Regulāri pārbaudiet ķengursomu, lai atklātu jebkādas nolietošanās un bojājumu
pazīmes. Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav atirušas šuves, saplēstas
siksnas vai audums vai bojātas aizdares. Nekad nelietojiet ķengursomu, ja ir bo-
jāts audums, līpslēdzējs vai sprādze. Ķengursomā vielaicīgi nevar nest vairāk kā
vienu bērnu. Nekad nenēsājiet mīksto ķengursomu, atrodoties transportlīdzeklī
vai vadot to. Esiet piesardzīgi dzerot karstus šķidrumus, lai ķengursomas
lietošanas laikā nepieļautu karstā šķīduma izšļakstīšanos uz mazuļa. Kamēr
ķengursomā atrodas bērns, nekad neatsprādzējiet jostas siksnu. Vienmēr
pareizi nostipriniet sprādzes, ja ķengursoma netiek lietota. Lūdzu, izvēlieties
tādu bērna apģērbu, kas pagatavots no atbilstoša materiāla. Pārbaudiet
ķengursomas iekš-puses temperatūru, aptaustot mazuļa ķermeni ar savu roku.
Ķengursomu paredzēts izmantot tikai veseliem pieaugušajiem. Ja personai, kas
lieto ķengursomu, rodas pleca, muguras vai kakla problēmas, pārtrauciet somas
lietošanu un konsultējaties ar kvalificētu veselības aprūpes speciālistu. Atsauces
uz mazuļa vecumu mēnešos kalpo tikai kā vispārīgas norādes, jo katra mazuļa
attīstība ir atšķirīga. Lūdzu, pārbaudiet, vai jūsu mazulis atbilst konkrētajām
prasībām, kas attiecināmas uz lietošanu.Ja nepieciešama vēl papildu palīdzība,
sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi. Lietošanas
pamācības video un papildu padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.eu (tikai
angļu valodā). Atruna: Ergobaby™ izmanto tikai augstākās kvalitātes un iespē-
jami drošākās krāsas, lai izstrādājumam tiktu nodrošināta noturīga krāsa, bet
tas nesaturētu kaitīgas ķīmiskās vielas. Vienmēr pastāv iespējamība, ka krāsas,
atkārtoti mazgājot, izbalēs. Ergobaby neuzņemas atbildību par mazgāšanas
laikā izbalējušām krāsām.
Informāciju par garantiju, lūdzu, skatiet Ergobaby.eu. Ergo Baby Carrier, Inc.
garantē, ka tā izstrādājumiem nav ražošanas un materiālu defektu. Jāsaglabā
pirkumu apliecinošs dokuments un izstrādājums jāatgriež garantijas servisā.
Ja vēlaties pieteikt garantijas pieprasījumu, lūdzu, sazinieties ar Ergobaby
klientu apkalpošanas dienestu:
ASV: support@ergobaby.com vai +1888-416-4888
Eiropas Savienība: customersupport@ergobaby.eu vai +49404210650
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas ķengursomas
lietošanas rezultātā, vai lietojot ķengursomu neatbilstoši šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām. Garantija neattiecas uz ķengursomu, kurai jebkādā
veidā mainīta tās oriģinālā konstrukcija. Pircēja valsts likumdošana var noteikt
atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības. Garantija tiek piemērota un papildina
garantijas tiesības tādā apjomā, kā pircēja valsts likumdošana nosaka atšķirīgas
vai papildu garantijas tiesības.
ÖNEMLI! DIKKATLICE OKUYUN VE
ILERIDE BAŞVURMAK IÇIN SAKLAYIN
UYARI: DÜŞME VE BOĞULMA
TEHLIKELERI
DÜŞME TEHLİKESİ – Bebek geniş bacak aralığından veya
taşıyıcıdan düşebilir.
•Bacak çıkış yerlerini bebeğin bacakları rahat olacak şekilde ayarlayın.
•Her kullanımdan önce tüm kemerlerin güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
•Eğilirken veya yürürken daha fazla dikkat edin.
•Asla belden eğilmeyin; her zaman dizlerden eğilin.
• Bu taşıyıcıyı yalnızca 5,4 kg – 15,9 kg arası ağırlıktaki çocuklar için
kullanın.
BOĞULMA TEHLİKESİ – 4aydan küçük bebekler, yüzleri
vücudunuza doğru sıkı bir şekilde bastırılırsa bu ürün içerisinde
boğulabilirler.
•Bebeği vücudunuza doğru çok sıkı bir şekilde bağlamayın.
•Baş hareketleri için yeterli alan bırakın.
•Bebeğin yüzünü her zaman engellerden koruyun.
•Bebeğinize taşıyıcı içinde mama verirseniz mama verdikten sonra
bebeği her zaman yeniden pozisyonlandırın; böylece bebeğin yüzü
vücudunuza bastırılmış olmaz.
UYARI:
•Düşme kaynaklı tehlikeleri önlemek için çocuğunuzu taşıyıcıya
güvenli bir şekilde yerleştirdiğinizden emin olun.
•Çocuğunuzu sürekli gözlemleyin ve bebeğinizin ağzının ve
burnunun tıkanmadığından emin olun.
•Prematüre ve düşük ağırlıktaki bebekler ile sağlık sorunu olan
çocuklar için bu ürünü kullanmadan önce bir sağlık uzmanına
danışın.
•Çocuğunuzun çenesinin göğsüne dayalı olmadığından emin olun;
bu durum nefes almasını engelleyerek boğulmaya neden olabilir.
•Bu Tașıyıcı, bebeği dıșa dönük pozisyonda tașımak için tasarlan
mamıștır.
•Sizin ve bebeğinizin hareketleri dengenizi olumsuz şekilde et
kileyebilir.
•İleriye veya yana doğru eğilirken veya yaslanırken dikkatli olun.
•Taşıyıcı koşma; bisiklet sürme, yüzme ve kayak gibi spor faaliyetleri
sırasında kullanıma uygun değildir
ERGOBABY™ TAŞIYICI IÇIN KULLANIM ÖNLEMLERI:
Taşıyıcıyı monte etmeden ve kullanmadan önce tüm yönergeleri okuyun.
Taşıyıcı, kullanıcılar talimatları ve güvenlik özelliklerini kavrayana ve Taşıyıcının
kullanımı konusunda kendinden emin ve rahat hissedene kadar kullanılmamalıdır.
Bebeğinizi hiçbir zaman Ergobaby™ taşıyıcısının içinde veya birlikte gözetimsiz
bırakmayın. Taşıyıcıyı kullanmadığınız zamanlarda çocuklardan uzak tutun.
Daha küçük bebekler veya kısa bir gövdeye sahip yetişkinler için Taşıyıcının bel
kemerini, bebeğin başını öpebileceğiniz bir mesafede olacak şekilde bağlayın.
Erken doğmuş bebekler, solunum sorunları yaşayan bebekler ve 4 aydan küçük
bebekler yüksek boğulma riski altındadır. Bacak yerleşimi dâhil olmak üzere,
bebeğin ürüne düzgün bir şekilde yerleşmesini sağlayın. Bebeğinizin başı, bebek
güçlü ve tutarlı bir baş ve boyun kontrolü sağlayana kadar baş ve boyun destek
paneli ile desteklenmelidir. Tüm tokalar, kopçalar, kayışlar ve ayarların güvenli
olduğundan emin olmak için her kullanımdan önce kontrol edin. Yemek pişirme
ya da temizlik yapma gibi bir ısı kaynağı içeren ya da kimyasal maddelere maruz
kalabileceğiniz faaliyetlerde asla yumuşak bir taşıyıcı kullanmayın. Egzersiz,
yorgunluk veya sağlık sorunları nedeniyle dengenizin veya hareket kabiliyetinizin
hasar görmüş olabileceği durumlarda yumuşak bir taşıyıcı kullanmayın. Çocuğun
bacakları açık-çömelme pozisyonunda ve başı dik olarak taşıyıcıya düzgün bir
şekilde oturtulduğundan ve aşağıya veya yana kaymadığından emin olmak için
çocuğun pozisyonu düzenli olarak kontrol edilmelidir. Bebeği sırtınızda taşırken
özellikle dikkatli olun. Yaralanmaya neden olmamak için bebeği taşıyıcıya
nasıl yerleştireceğinizi bir yatak veya minder üzerinde diğer bir yetişkinden
yardım alarak öğrenin. Mümkünse taşıyıcıyı güvenli bir yerde, bebeğin güvenli
bir şekilde inebileceği bir zemine yakın bir şekilde çıkarın. Taşıyıcı içind-eyken
bebeğin kolları, bacakları ve ayaklarının sıkışmadığından emin olmak için
bebek düzenli olarak kontrol edilmelidir. Bebek aktifleştikçe taşıyıcıdan düşme
riskinin artacağını unutmayın. Bir seferde asla birden fazla taşıyıcı kullanmayın.
Taşıyıcının pozisyonunu değiştirmeden önce bebeğinizi Taşıyıcıdan çıkarın.
Taşıyıcıyı herhangi bir yıpranma ve hasar işaretine karşı düzenli olarak kontrol
edin. Her kullanım öncesinde sökülmüş dikiş, yırtık kayış ya da kumaş veya hasarlı
kemer bulunup bulunmadığını kontrol edin. Kumaşı, fermuarı veya tokası hasara
uğramış bir taşıyıcıyı asla kullanmayın. Taşıyıcı ile her seferinde yalnızca bir bebek
taşıyın. Yumuşak taşıyıcıyı asla araç kullanırken p2-ya da araç ile seyahat ederken
kullanmayın. Taşıyıcıyı kullandığınız sırada sıcak içecekler tüketirseniz bebeğinizin
üzerine dökmemeye dikkat edin. Bebek taşıyıcıdayken bel kemerinin tokasını
asla açmayın. Taşıyıcıyı kullanmadığınızda tokaları her zaman düzgün bir şekilde
takın. Lütfen çocuğun giymesi için uygun materyalleri tercih edin. Çocuğun vücut
ısısını çocuğun vücuduna elle dokunarak kontrol edin. Bu Taşıyıcı, yalnızca sağlıklı
yetişkinler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Taşıyıcıyı kullanan kişinin
omuz, sırt p2-ya da ense bölgelerinde ağrı oluşması durumunda bu kişi taşıyıcıyı
kullanmaya son vermeli ve bir doktora danışmalıdır. Ay ile belirtilen yaş aralıkları
yalnızca genel kılavuzlardır ve her bebeğin gelişimi farklılık göstermektedir. Lüt-
fen bebeğinizin ürünün kullanım gerekliliklerini karşılayıp karşılamadığını kontrol
edin.Gerekli durumlarda ek destek için Ergobaby müşteri hizmetleri temsilcisi
ile irtibata geçin. Eğitim videosu ve ilave ipuçları için lütfen www.ergobaby.
eu adresini ziyaret edin (yalnızca İngilizce). Feragatname: Ergobaby™, renkleri
kalıcı kılacak, ancak zararlı kimyasallardan arındırılmış bir ürün sağlamak adına
mümkün olan en kaliteli ve güvenli boyaları kullanmaktadır. Her zaman, renklerin
yıkama sırasında solma ihtimali vardır. Ergobaby, ürünün yıkanmasından doğan
renk solmalarından sorumlu tutulamaz.
Lütfen garantimizle ilgili bilgiler için Ergobaby.eu adresine bakın.
ErgoBabyCarrier,Inc. Ürünlerine, materyal ve işçilik hatalarına karşı garanti sun-
maktadır. Satın alım kanıtı gösterilmesi gerekmektedir ve ürün garanti hizmetleri
için iade edilmelidir. Garanti ile ilgili bir hasar talebiniz olması durumunda, lütfen
aşağıdaki bilgileri kullanarak Ergobaby Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin:
ABD: support@ergobaby.com, ya da +1888-416-4888
AB: customersupport@ergobaby.eu, p2-ya da +49404210650
Yanlış kullanım veya bu el kitabında belirtilen talimatlara uygun olmayan herhangi
bir kullanımdan kaynaklanan hasarlar Garanti Kapsamına girmemektedir.
Garanti kapsamı herhangi bir şekilde orijinal yapısı değiştirilmiş hiçbir taşıyıcıyı
kapsamaz. Farklı veya ek garanti hakları alıcının yargı yetkisinde bulunabilir.
Bu garantiler, alıcının yargı yetkisinin kanunları altında farklı veya ek garanti
hakları bulunduğu ölçüde bu garantiye ek olarak geçerlidir.
 
ٍ
ط وأ رر كذ و ،
ّ
ا لطا ﺿو ب
ُ
ردا ءأ ا ب .رظا ِ
ّ
ِ
لطا
ِ
ل د ًﺎ ًﺎھ
ا نأ ب
.نأ ن ِآ
ٍ
ن و لط
ٍ
ن ِآ
ٍ
لا
ِ
ط
َ
بر او
َ
ّ
ا يدرا .
ٍ
عاو ٍص ِةد
رآ ٍد
و
.
ٍ
ً
اد
َ
زأ ي
ُ
،
ّ
ا
T
l
m
.ا
دا را ß®
l
g
.ك ا
ِ
ّ
ا
;
T
_ ةرا
ا
َ
رد
;
.
ُ
ءا
ُ
را
ُ
صا
َ
َ
ُ
ّ
ا ه
ُ
.
ً
ً
ً
َ
l
gو ا
َ
نأ ،ا وأ ا وأ ا
;
T
_
ُ
َ
ا
;
f
Øا ى
ْ
ت اذإ
.ةدَدا لا ِتط ِك
َ
ط نأ ن قا ر .را و ن ف
ٌ
و لط
ِ
ل ٍتادرإ ىو را
إ ُتارا ِت







15,9 5,4














Ergobaby




























4


















































































































































































































Produkt Specifikationer

Mærke: Ergobaby
Kategori: Baby-produkt
Model: Away

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ergobaby Away stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig