
SOOE- -R-PNLK-T RG
Festo SE & Co. KG
Ruit Straß 82 er e
73734 Esslingen
Germany
+49 711 347-0
www.festo.com
Funktion und Bedienung
Teach-In:
Wählen Sie mit dem Drehschalter den
gewünschten Betriebsmodus
Reflexlichtschranke Standard (N) oder
Transparenzstufe I-III. Um einen Schwellwert
einzulernen bzw. den gewählten
Betriebsmodus zu aktivieren, drücken Sie die
„TI“-Taste so lange, bis die gelbe und die
grünen LEDs gleichphasig blinken (ca. 1 s).
Lassen Sie die „TI"-Taste los. Das Teach-In
beginnt. Ein erfolgreiches Teach-In wird durch
wechselseitiges Blinken (2,5 Hz) der gelben
und grünen LEDs signalisiert. Der Sensor
arbeitet jetzt im gewählten Betriebsmodus mit
dem eingelernten Schwellwert. Ein fehlerhaftes
Teach-In wird durch schnelles wechselseitiges
Blinken (8 Hz) der gelben und grünen LEDs
signalisiert. Nach einem fehlerhaften Teach-In
arbeitet der Sensor nach Ausgabe der
entsprechenden optischen Fehlermeldung mit
seiner letzten gültigen Einstellung weiter. Jede
eingelernte Schaltschwelle kann durch
nochmaliges Drücken der „TI“-Taste
nachgelernt, d.h. überschrieben werden.
Anmerkung: Um eine zuverlässige Funktion in
der Transparenzstufe zu garantieren, sollte das
Gerät vor dem Teach-In mindestens 30s mit
Spannung versorgt sein.
Einstellung auf maximale Empfindlichkeit:
Wählen Sie mit dem Drehschalter die Stellung
Reflexlichtschranke Standard
( I ).
Drücken Sie die „TI“-Taste für > 4 s. Die gelbe
und grüne LED e -rlischt. Lassen Sie die „TI“
Taste los.
Die Einstellungen werden auf maximale
Empfindlichkeit zurückgesetzt. Nach
erfolgreichem Zurücksetzen blinken die gelbe
und grüne LEDs wechselseitig
(2,5 Hz).
Umschaltung Hell-/Dunkelschaltung
Wählen Sie mit dem Drehschalter die Stellung
Hell-/Dunkelschaltung ( V ).
Drücken Sie die „TI“-Taste für > 1 s. Die
jeweilige Betriebsanzeige-LED leuchtet grün,
die Schaltungsart ist umgeschaltet. Um die
Schaltungsart zurückzusetzen, drücken Sie die
„TI“-Taste für > 4 s. Die jeweilige
Betriebsanzeige-LED leuchtet grün, die
Betriebsanzeige wird auf die zuletzt aktive
Schaltungsart zurückgesetzt.
Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Wählen Sie mit dem Drehschalter die Stellung
O.
Drücken Sie die "TI"-Taste für > 10 s. Sowohl
die gelben als auch die grünen LEDs erlöschen.
Lassen Sie die „TI“-Taste los. Die gelbe LED
leuchtet. Nach dem Zurücksetzen arbeitet der
Sensor mit folgenden Werkseinstellungen:
. Reflexlichtschranke Standard ( I )
. Maximal Empfindlichkeitseinstellung
. Dunkelschaltend
Function and Operation
Teach-in:
Use the rotary switch to select the required
operating mode: retro-reflective sensor
standard (N) or transparent level I - III. To
teach in a threshold or activate an operating
mode, press the "TI" button until the yellow
and green LEDs flash in phase (approx. 1 s).
Release the "TI" button. Teach-in starts.
Successful teach-in is indicated by
alternating flashing (2.5 Hz) of the yellow
and green LEDs. The sensor will now operate
in the selected operating mode with the
taught-in threshold.
An unsuccessful teach-in is indicated by
rapidly alternating flashing (8 Hz) of the
yellow and green LEDs. After an
unsuccessful teach-in, the sensor continues
to operate with the previous valid setting
after the relevant visual fault signal is
issued. Every taught-in switching threshold
can be re-taught (overwritten) by pressing
the "TI" button again. Note: To ensure that
the device functions reliably in transparent
mode, the device must be powered on at
least 30 s before Teach-in.
Setting the Device to Maximum Sensitivity
Use the rotary switch to select the retro-
reflective sensor mode ( I ) position.
Press the "TI" button for > 4 s. The yellow
and green LEDs will go out.
Release the "TI" button. The settings will be
reset to maximum sensitivity. After
successfully resetting, the yellow and green
LEDs will flash alternately (2.5 Hz).
Switching between light on/dark on
Use the rotary switch to select the light
on/dark on ( V ) position.
Press the "TI" button for > 1 s. The
respective operating indicator LED will
illuminate green and the switching type will
change. To reset the switching type, press
the "TI" button for
> 4 s.
The respective operating indicator LED will
illuminate green and the operating indicator
will be reset to the most recently active
switching type.
Reset to Default Settings
Use the rotary switch to select the O
position.
Press the "TI" button for > 10 s. The yellow
and the green LEDs will both switch off.
Release the "TI" button. The yellow LED is
on. After resetting, the sensor will operate
with the following default settings:
. Retro-reflective sensor mode ( I )
. Maximum sensitivity adjustment
. Dark on
Fonction et utilisation
Apprentissage :
Sélectionner le mode de marche souhaité avec
le commutateur rotatif Barrière à réflexion
standard (N) ou niveau de transparence I-III.
Pour procéder à l'apprentissage d'une valeur
de seuil ou activer le mode de marche
souhaité, appuyer sur le bouton « » jusqu'à TI
ce que les LED jaune et verte clignotent selon
la même fréquence (env. 1 s).
Relâcher le bouton « ». L'apprentissage TI
commence. Un apprentissage réussi est signal
par un clignotement alterné (2,5 Hz) des LED
jaune et verte. Le capteur fonctionne
désormais dans le mode de marche souhaité
avec la valeur de seuil apprise. L'échec de
l'apprentissage est signal par le clignotement
alterné rapide (8 Hz) des LED jaune et verte.
Après l'échec d'un apprentissage, après
émission du message d'erreur optique
correspondant, le capteur continue de
fonctionner avec son dernier réglage valide.
Chaque seuil de commutation appris peut être
ré-appris, c'est-à-dire écrasé en appuyant de
nouveau sur le bouton « ». Remarque : afin TI
de garantir un fonctionnement fiable dans le
degré de transparence, l'appareil devrait être
alimenté en tension au moins 30 s avant
l'apprentissage.
Réglage sur la sensibilité maximale :
Sélectionner la position Barrière à réflexion
standard ( I ) avec le commutateur rotatif.
Appuyer pendant > 4 s sur le bouton « ». Les TI
LED jaune et verte s'éteignent. Relâcher le
bouton « ». TI
Les réglages de sensibilité maximale sont
restaurés. Une fois la réinitialisation réussie,
les LED jaune et verte clignotent en alternance
(2,5 Hz).
Commutation clair/obscur
Sélectionner la position Commutation
clair/obscur ( V ) avec le commutateur rotatif.
Appuyer pendant > 1 s sur le bouton « ». La TI
LED du témoin de fonctionnement
correspondante s'allume en vert, le mode de
commutation est inversé. Pour réinitialiser le
mode de commutation, appuyer sur le bouton
« » pendant > 4 s. La LED du témoin de TI
fonctionnement correspondante s'allume en
vert, le témoin de fonctionnement indique que
le mode de commutation dernièrement actif
est restauré.
Réinitialiser avec les réglages à l'usine
Sélectionner la position O avec le commutateur
rotatif.
Appuyer sur le bouton « » pendant > 10 s. TI
Les LED jaune et verte s'éteignent toutes deux.
Relâcher le bouton « ». La LED jaune TI
s'allume. Après la réinitialisation, le capteur
fonctionne avec les réglages à l'usine
suivants :
. Barrière réflexion standard ( I )
. Réglage de sensibilité maximal
. Commutation obscure
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Zubehör
Accessoires
Accessories
Benennung
Naming
Dénomination
Teile-Nr.
Part No.
N° de pièce
min/max Abstand Sensor-Reflektor
min/max distance sensor-reflector
capteur de distance min/max à réflecteur
Verbind.Leitung
Connecting cable
Câble de liaison
Verbind.Leitung
Connecting cable
Câble de liaison
Verbind.Leitung
Connecting cable
Câble de liaison
Verbind.Leitung
Connecting cable
Câble de liaison
Befest.Winkel
Mounting bracket
Équerre de fixation
Befest.Winkel
Mounting bracket
Équerre de fixation
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Reflexfolie
Reflective tape
Film réfléchissant
Reflexfolie
Reflective tape
Film réfléchissant
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Reflektor
Reflector
Réflecteur
Warnung
Warning
Avertissement
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC/EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/EN
60204 1.-
Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating
voltage as per IEC/EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV
circuits in accordance with IEC/EN 60204- 1.
Utiliser exclusivement des sources de courant garantissant une isolation électrique
sûre de la tension de service, conformément à la norme
IEC/EN 60204-1. Observer également les exigences générales s'appliquant aux
circuits électriques TBTS selon IEC/EN 60204- 1.
Anzeige und Bedienelemente
Indicators and operating means
Éléments de signalisation et de commande
Teach- -Taste In
Teach- -Button In
Bouton d'apprentissage “TI”
Modus-Drehschalter
Mode rotary switch
Commutateur rotatif de mode
Betriebsbereitschaftsanzeige / dunkelschaltend
Ready status indicator / dark switching
Témoin d'état de fonctionnement/commutation obscure
Funktionsanzeige
Function indication
Témoin de fonctionnement
Betriebsbereitschaftsanzeige / hellschaltend
Ready status indicator / light switching
Témoin d'état de fonctionnement/commutation claire
Modus N - Reflexlichtschranke Standard
Mode N - retroreflective standard
Modes N Barrière à réflexion standard –
Modus I - 90 % Transparenzerkennung
Mode I - 90 & transparency
Mode I Détection de transparence à 90 % –
Modus II - 82 % Transparenzerkennung
Mode II - 82 & transparency
Mode II Détection de transparence à 82 % –
Modus III - 60 % Transparenzerkennung
Mode III - 60 & transparency
Mode III Détection de transparence à 60 % –
Schaltungsart
Switching type
Type de commutation
Tastensperre
Keylock
Verrouillage des boutons
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Raccordement électrique