Gaggenau AC462181 Manual
Gaggenau
Ventilator
AC462181
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Gaggenau AC462181 (52 sider) i kategorien Ventilator. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 8 brugere
Side 1/52

Gaggenau
Gaggenau
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
AC 402/462/472/
482
Deckenlüftung
Plafondventilatie
Aérateur de plafond
Sistema di aspirazione a soffitto

2
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Umweltschutz 6
Energiesparen 6
Umweltgerecht entsorgen 6
Betriebsarten 6
Abluftbetrieb 6
Umluftbetrieb 6
Gerät bedienen 7
Bedienfeld 7
Fernbedienung 7
Lüfter einstellen 8
Intensivstufe 8
Nachlauf-Funktion 8
Intervall-Lüftung 8
Sättigungsanzeige 8
Beleuchtung 8
Sicherheitsabschaltung 8
Reinigen und warten 9
Störungen, was tun? 12
Batterien der Fernbedienung wechseln 13
Kundendienst 14
Zubehör 14
: Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Service finden Sie im Internet unter
www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop
www.gaggenau.com/zz/store

3
m Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön-
nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf-
bewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den Betrieb im Außenbereich
bestimmt. Das Gerät während des Betriebes
beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meer-
esspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und sie die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 15 Jahre und älter und werden beauf-
sichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue-
rung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu
Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet
wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-,
holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-
lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver-
brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen
die Abgase durch eine Abgasanlage
(z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Deckenlüftung wird der Küche und den benach-
barten Räumen Raumluft entzogen - ohne aus-
reichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugs-
schacht werden in die Wohnräume zurück-
gesaugt.
▯Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
▯Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer-
stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies
kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-
schließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern,
in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauer-
kasten oder durch andere technische Maßnah-
men, die zur Verbrennung benötigte Luft
nachströmen kann.

4
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständi-
gen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den
gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurtei-
len kann und Ihnen die passende Maßnahme zur
Belüftung vorschlägt.
Wird die Deckenlüftung ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
▯Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
▯Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie
mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambie-
ren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feu-
erstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder
Kohle) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
▯Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
▯Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann
beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Brandgefahr!
▯Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Das
Lüftungsgerät kann beschädigt oder in
Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät
darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert wer-
den, die eine maximale Gesamtleistung von
18 kW nicht überschreiten. Bei Überschrei-
tung der Gesamtleistung von 12 kW müssen
die örtlichen Vorschriften hinsichtlich Raum-
lüftung, Raumgröße und Kombination mit
Lüftungsgeräten im Abluft- oder Umluftbe-
trieb beachtet werden.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
▯Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
Verletzungsgefahr!
▯Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät. Stand-
sichere Stehleiter benutzen. Stehleiter pas-
send zur Arbeitshöhe wählen. Stehleiter
immer nur vollständig aufgeklappt auf ebe-
nem Untergrund benutzen. Sicherstellen,
dass die Spreizsicherung eingerastet ist.
Immer mit beiden Füßen auf der Stehleiter
stehen, nicht zu hoch steigen und nicht hin-
auslehnen.
Stromschlaggefahr!
▯Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät ein-
schalten. Netzstecker ziehen oder Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlusslei-
tungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Stromschlaggefahr!
▯Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.

5
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät
beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbil-
dung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosions-
schäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine
Überlastung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die
Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reini-
gen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für
Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reini-
gungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf.
Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren
(1° Gefälle).

6
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
▯Schalten Sie die Lüftung nur an, wenn nötig. Wenn
Sie nur kurz etwas aufwärmen, das nicht stark
riecht, können Sie die Lüftung auch ausgeschaltet
lassen.
▯Wählen Sie eine Lüfterstufe, die den Gegebenhei-
ten angepasst ist.
▯Schalten Sie nach dem Kochen die Lüftung wieder
ab.
▯Reinigen Sie regelmäßig den Fettfilter, das erhöht
die Wirksamkeit der Lüftung.
▯Schalten Sie die Beleuchtung des Gerätes bei
Nichtgebrauch aus.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb
einsetzen.
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräu-
men von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
▯Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters eingeholt werden.
▯Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die ver-
schiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb
zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fra-
gen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zube-
hör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeich-
net.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein Rohr-
system ins Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fett-
filter und einen Aktivkohlefilter gereinigt
und wieder in die Küche zurückgeführt.

7
Gerät bedienen
Hinweis: Schalten Sie die Deckenlüftung bei Kochbe-
ginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder
aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten
beseitigt.
Bedienfeld
Fernbedienung
Bis auf die Zurücksetzung der Sättigungsanzeige kön-
nen Sie alle Funktionen des Geräts über das Bedienfeld
und die Fernbedienung bedienen.
Fernbedienung auf das Bedienfeld richten.
Hinweise
‒Sicherstellen, dass Sichtkontakt zur Deckenlüftung
besteht.
‒Falls das Gerät trotz geringem Abstand zur Fernbe-
dienung nicht reagiert, Batterie der Fernbedienung
wechseln.
#Lüfter ein-/ausschalten
1 Lüfterstufe 1 einschalten
2 Lüfterstufe 2 einschalten
3 Lüfterstufe 3 einschalten
ŽIntensivstufe einschalten
žLüfternachlauf einschalten
œSättigungsanzeige zurücksetzen
žBeleuchtung einschalten
#Lüfter ausschalten
1 Lüfterstufe 1 einschalten
2 Lüfterstufe 2 einschalten
3 Lüfterstufe 3 einschalten
ŽIntensivstufe einschalten
žLüfternachlauf einschalten
žBeleuchtung einschalten

8
Lüfter einstellen
Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktu-
ellen Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Duns-
tentwicklung auch eine hohe Lüfterstufe.
Einschalten
1Taste # drücken.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Taste 1, 2, 3 oder Ž drücken, um die entspre-
chende Lüfterstufe einzustellen.
Hinweis: Mit der Fernbedienung können Sie den Lüfter
nur mit der Taste 1, 2, 3 oder einschalten. Mit der Ž
Taste # schalten Sie den Lüfter aus.
Ausschalten
Taste drücken.#
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung
können Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten
1Taste # drücken.
Der Lüfter startet in Stufe 2.
2Taste Ž drücken.
Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweis: Die Laufzeit der Intensivstufe beträgt
6 Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet das
Gerät auf die zuvor gewählte Lüfterstufe zurück.
Hinweis: Mit der Fernbedienung können Sie die Inten-
sivstufe direkt mit der Taste einschalten. Ž
Ausschalten
Taste oder die Taste einer anderen Lüfterstufe drü-#
cken.
Die Intensivstufe wird beendet.
Nachlauf-Funktion
Einschalten
Sie können die Nachlauf-Funktion für jede Lüfterstufe
aktivieren.
1Lüfterstufe 1, 2, 3 oder Ž wählen.
2Taste ž drücken.
Die Nachlaufzeit beträgt für alle Lüfterstufen
6 Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich die
Lüftung automatisch ab. Falls die Beleuchtung ein-
geschaltet ist, bleibt diese nach Ablauf der Nach-
laufzeit eingeschaltet.
Ausschalten
Taste oder die Taste einer anderen Lüfterstufe drü-ž
cken.
Die Nachlauf-Funktion wird vor Ablauf der restlichen
Nachlaufzeit beendet.
Intervall-Lüftung
Einschalten
Bei der Intervall-Lüftung schaltet sich die Lüftung auto-
matisch für jeweils 6 Minuten pro Stunde ein.
1Lüfterstufe 1, 2 oder 3 drücken.
2Zweimal Taste ž drücken.
Die Taste und die Taste der ausgewählten Lüf-ž
terstufe blinken abwechselnd. Die Intervall-Lüftung
ist eingeschaltet.
Ausschalten
Taste drücken.#
Die Intervall-Lüftung ist ausgeschaltet.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter blinkt die Taste œ.
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt wer-
den.
Wie die Metallfettfilter gereinigt werden, erfahren Sie
im Kapitel Reinigen und warten.
Sättigungsanzeige zurücksetzen
Taste œ drücken.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung ein- und ausschalten.
Einschalten oder ausschalten
Taste drücken.ž
Sicherheitsabschaltung
Zu Ihrem Schutz ist das Gerät mit einer Sicherheitsab-
schaltung ausgestattet. Die Beleuchtung wird nach
12 Stunden und der Lüfter nach 4 Stunden abgeschal-
tet, wenn in dieser Zeit keine Bedienung stattfindet.
Ausnahme: Bei der Intervall-Lüftung wird der Lüfter
nicht abgeschaltet.

9
Reinigen und warten
mVerbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Rei-
nigung Gerät abkühlen lassen.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten.
mStromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreini-
ger verwenden.
mVerletzungsgefahr!
Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät. Standsichere
Stehleiter benutzen.
mVerletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
▯keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
▯keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
▯keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
▯keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter ausbauen
mVerletzungsgefahr!
Sturzgefahr beim Arbeiten am Gerät. Standsichere
Stehleiter benutzen.
mVerletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
1Auf die Markierung des Metallfettfilters drücken
und Metallfettfilter aus der Halterung nehmen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfil-
ter fassen
Hinweis: Fett kann sich unten im Metallfettfilter
ansammeln. Metallfettfilter waagerecht halten, um
ein Abtropfen von Fett zu vermeiden.
2Metallfettfilter reinigen.
3Das Gerät von innen reinigen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem
weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel
erhältlich. Das Pflegemittel mit einem
weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte
Oberflächen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindrin-
gende Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Bereich Reinigungsmittel

10
Metallfettfilter reinigen
mBrandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzün-
den.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
‒Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder lau-
genhaltigen Reinigungsmittel.
‒Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halte-
rung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
‒Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspül-
maschine oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülma-
schine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat
keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
▯Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter
nicht zusammen mit Geschirr.
▯Entfernen Sie starke Verschmutzungen zuvor per
Hand.
▯Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Von Hand:
▯Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
▯Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spü-
len Sie die Filter danach gut aus.
▯Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden (Artikel-Nr. 00311297).
Sprühen Sie die verschmutzten Metallfettfilter damit ein
und lassen Sie den Fettlöser bis zu 5 Minuten einwir-
ken. Danach gründlich abspülen. Beachten Sie auch die
Anwendungshinweise des Reinigers.
Metallfettfilter einbauen
1Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einras-
ten.
Hinweis: Beim Einsetzen sicherstellen, dass der
Metallfettfilter beidseitig richtig in die Führung ein-
gesetzt ist. Andernfalls kann der Metallfettfilter her-
unterfallen und das Kochfeld beschädigen.
2Taste œ drücken.
Die Sättigungsanzeige ist zurückgesetzt.

12
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
mStromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Repa-
raturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker
ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten. Kundendienst rufen.
mVerletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100
Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fach-
kraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
Störungstabelle
--------
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funkti-
onieren
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die
Sicherung für das Gerät in Ordnung ist
Gerät funktioniert nicht, alle Tasten
blinken
Stecker von Netzwerkkabel ist nicht ein-
gesteckt
Verbindung von Netzwerkkabeln für alle
Geräte prüfen
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die
Sicherungen für alle Geräte in Ordnung
sind
Eine Komponente des Geräts ist ausge-
fallen
Kundendienst rufen
Gerät funktioniert nicht Gerät ist länger als 4 Stunden in
Betrieb, Sicherheitsabschaltung wurde
aktiviert
Gerät wieder einschalten
Tastenbeleuchtung funktioniert nicht Steuereinheit ist defekt Kundendienst rufen
Beleuchtung funktioniert nicht Beleuchtung ist defekt Kundendienst rufen
Taste blinktœMetallfilter ist gesättigt Filter reinigen, siehe Kapitel Reinigen
und warten
Fernbedienung funktioniert nicht Batterien sind leer Batterien wechseln, siehe Kapitel Batte-
rien der Fernbedienung wechseln

13
Batterien der Fernbedienung
wechseln
1Rastnase eindrücken und Deckel abziehen.
2Batterien entfernen.
3Neue Batterien (Typ AAA/LR03/1,5 V) korrekt ein-
setzen.
4Leere oder defekte Batterien entsprechend den ört-
lichen Vorschriften entsorgen.
Hinweis: Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.

14
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun-
dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende
Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermei-
den.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie am Gerät.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön-
nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon-
nummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttech-
nikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kun-
dendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Kundendiensttechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör
Sonderzubehör
--------
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
A0810 550 555
D089 20 355 366
CH 0848 840 040
Zubehör Bestellnummer
Umluftmodul für AC402/462/
472/482
AA010810
Zubehör Bestellnummer
Aktivkohlefilter für AC402/462/
472/482
AA200110

15
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 16
Milieubescherming 19
Energie besparen 19
Milieuvriendelijk afvoeren 19
Gebruiksmogelijkheden 19
Gebruik met afvoerlucht 19
Circulatiefunctie 19
Bediening van het apparaat 20
Bedieningspaneel 20
Afstandsbediening 20
Ventilator instellen 21
Intensief-stand 21
Naloop-functie 21
Interval-ventilatie 21
Verzadigingsindicatie 21
Verlichting 21
Veiligheidsuitschakeling 21
Reiniging en onderhoud 22
Storingen, wat te doen? 24
Batterijen van de afstandsbediening vervangen 25
Servicedienst 26
Accessoires 26
: Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.gaggenau.com en in de online-shop:
www.gaggenau.com/zz/store

16
m Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of om door te geven aan een
volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat
is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor
dat het toestel altijd onder toezicht wordt
gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een veilige
manier te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij
15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen.
Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten
spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte
met een vuurbron die gebruikmaakt van de
aanwezige lucht.
Kooktoestellen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout
of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de ruimte van opstelling en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
plafondventilatie wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende toegevoerde lucht ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of
het afvoerkanaal worden teruggezogen in de
woonruimte.
▯Zorg daarom altijd voor voldoende
toegevoerde lucht.
▯Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin het kooktoestel zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of door andere
technische voorzieningen, kan worden
toegevoerd.

17
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van
uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen
voor passende maatregelen op het gebied van
de luchttoevoer.
Indien de plafondventilatie alleen met
recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt
gebruik mogelijk.
Brandgevaar!
▯De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
▯De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
▯Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
▯Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of in
brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Risico van brand!
▯Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Hierdoor kan het ventilatieapparaat
beschadigd of in brand raken. Het
ventilatieapparaat mag alleen worden
gecombineerd met gas-kookzones die een
totaal vermogen van 18 kW niet
overschrijden. Bij overschrijding van een
totaal vermogen van 12 kW dienen de
plaatselijke voorschriften met betrekking tot
de ventilatie, de afmetingen van de ruimtes
en de combinatie met ventilatie-apparaten
voor afvoer- of circulatielucht in acht te
worden genomen.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
Risico van letsel!
▯Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
▯Risico van vallen tijdens het werk aan het
apparaat. Stabiele ladders gebruiken. Kies
een ladder die past bij de werkhoogte.
Ladder altijd alleen volledig opengeklapt
gebruiken, op een horizontale, egale
ondergrond. Zorg ervoor dat de
spreidbeveiliging ingeschakeld is. Altijd met
beide voeten op de ladder staan, niet te
hoog klimmen en niet naar buiten leunen.
Kans op een elektrische schok!
▯Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
▯Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Is het apparaat defect, haal dan de stekker
uit het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
▯Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.

18
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het
apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming
te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om
overbelasting van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het apparaat komt. Reinig de
bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve
manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken
uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor
roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of
schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe
of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop.
Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend
installeren (1° verloop).

19
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
▯Schakel de ventilatie alleen in als het nodig is.
Wanneer u slechts kort iets opwarmt dat niet sterk
ruikt, kunt u de ventilator uitgeschakeld laten.
▯Kies een ventilatorstand die aangepast is aan de
omstandigheden.
▯Schakel de ventilatie na het koken weer uit.
▯Maak de vetfilter regelmatig schoon, hierdoor werkt
de ventilatie beter.
▯Schakel de verlichting van het apparaat uit wanneer
u het niet gebruikt.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd
via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen,
noch via een schacht die dient voor de ontluchting van
ruimtes met stookplaatsen.
▯Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
▯Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in
de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.

20
Bediening van het apparaat
Aanwijzing: Schakel de plafondventilatie in zodra u
begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na
het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het
effectiefst verwijderd.
Bedieningspaneel
Afstandsbediening
Tot op het moment dat de verzadigingsindicatie wordt
teruggezet kunt u alle functies van het apparaat
uitvoeren via het bedieningspaneel en de
afstandsbediening.
Afstandsbediening op het bedieningspaneel richten.
Aanwijzingen
‒Zorg ervoor dat er zichtcontact met de
plafondventilatie bestaat.
‒Reageert het apparaat niet terwijl het zich niet ver
van de afstandsbediening bevindt, vervang dan de
batterij van de afstandsbediening.
#Ventilator in-/uitschakelen
1 Ventilatorstand 1 inschakelen
2 Ventilatorstand 2 inschakelen
3 Ventilatorstand 3 inschakelen
ŽIntensiefstand inschakelen
žVentilatornaloop inschakelen
œVerzadigingsindicatie terugzetten
žVerlichting inschakelen
#Ventilator uitschakelen
1 Ventilatorstand 1 inschakelen
2 Ventilatorstand 2 inschakelen
3 Ventilatorstand 3 inschakelen
ŽIntensiefstand inschakelen
žVentilatornaloop inschakelen
žVerlichting inschakelen
Produkt Specifikationer
Mærke: | Gaggenau |
Kategori: | Ventilator |
Model: | AC462181 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Gaggenau AC462181 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ventilator Gaggenau Manualer

27 Juli 2024

20 Juli 2024

20 November 2023

28 Juli 2023

17 Juli 2023

13 November 2022
Ventilator Manualer
- Ventilator SereneLife
- Ventilator Jocel
- Ventilator Eta
- Ventilator Quorum International
- Ventilator EasyMaxx
- Ventilator Nabo
- Ventilator Crivit
- Ventilator Ausclimate
- Ventilator Ariete
- Ventilator Hornbach
- Ventilator Camry
- Ventilator James
- Ventilator Home Electric
- Ventilator Trust
- Ventilator Küppersbusch
Nyeste Ventilator Manualer

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025