Gardena Art 1490 Tuinpomp Manual
Gardena
Have pumpe
Art 1490 Tuinpomp
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Gardena Art 1490 Tuinpomp (180 sider) i kategorien Have pumpe. Denne guide var nyttig for 26 personer og blev bedømt med 4.8 stjerner i gennemsnit af 13.5 brugere
Side 1/180

DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHRSRUKROTRBGSQETLTLV
DE Betriebsanleitung
Bohrmaschinenpumpe
EN Operating Instructions
Drill Pump
FR Mode d’emploi
Mini-pompe
NL Instructies voor gebruik
Voorzetpomp
SV Bruksanvisning
Borrmaskinpump
DA Betjeningsvejledning
Boremaskinepumpe
FI Käyttöohjeet
Porapumppu
NO Bruksanvisning
Drillpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa da trapano
ES Manual de instrucciones
Mini-bomba
PT Instruções de utilização
Mini Bomba
PL Instrukcja obsługi
Mini-pompa
HU Használati utasítás
Fúrógépszivattyú
CS Návod k použití
Vrtačkové čerpadlo
SK Návod na použitien
Vŕtačkové čerpadlo
EL Οδηγίες λειτουργίας
Αντλία τρυπανιού
RU Инструкция по эксплуатации
Насос с приводом от
электродрели
SL Navodila za uporabo
Črpalka za vrtalni stroj
HR Uputstva za upotrebu
Pumpa s pogonom na bušilicu
SR / Uputstvo za rad
BS Pumpa za pretakanje sa
pogonom na
UK Інструкції з експлуатації
Насос для дрилі
RO Instrucţiuni de operare
Pompă pentru bormaşină
TR Çalıştırma Talimatları
Karot Pompası
BG Инструкции за работа
Помпа за бормашина
SQ Udhëzimet e përdorimit
Pompë trapani
ET Kasutusjuhised
Puurpump
LT Naudojimo instrukcijos
Drill Pump
LV Lietošanas instrukcija
Urbja sūknis
Art. 1490
GARDENA®

2
DE
GARDENA Bohrmaschinenpumpe
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten
Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs-
anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt
nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständi-
gen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Das Gerät
nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Bohrmaschinenpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Beheben von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Bohrmaschinenpumpe
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Die GARDENA Bohrmaschinenpumpe ist für die private Nutzung im Haus- und
Hobbybereich bestimmt. Dazu zählen die Entleerung kleinerer Behältnisse (z.B.
Aquarien, Planschbecken, defekte Waschmaschinen). sowie das gelegentliche
Belüften von kleineren Gartenteichen.
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch der Bohrmaschinenpumpe.
Zu beachten:
Es darf ausschließlich Wasser gefördert werden!
Die GARDENA Bohrmaschinenpumpe ist nicht für Dauerbetrieb (z.B.
Industrieeinsatz, Dauerumwälzbetrieb) geeignet. Nicht gefördert werden
dürfen giftige, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe wie
Benzin, Heizöl, Petroleum und Nitroverdünnung sowie Lebensmittel.
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 40 °C nicht übersteigen.

4
DE
➔➔
➔
Ausgangseite Eingangseite
(Druckschlauch) (Saugschlauch)
4. Bedienung
Die Pumpe ist selbstansaugend. Fördert sie nicht innerhalb von
12 Sekunden, sofort abschalten (siehe 7. Beheben von Störungen).
1. Ansaugschlauch ins Wasser tauchen.
2. Druckseite öffnen (Ggf. Ventil öffnen).
3. Bohrmaschine auf „rechtslauf“ stellen (siehe seit-
liche Drehrichtungspfeile auf der Bohrmaschine).
4. Bohrmaschine einstecken.
5. Bohrmaschine mit maximaler Drehzahl (max. 3.400 U/min.) einschalten.
Die Pumpe saugt an.
6. Nach dem Ansaugen die Fördermenge über die Drehzahl der Bohrmaschine
regulieren.
Während des Betriebs nicht längere Zeit gegen geschlossene Druckseite
laufen lassen. Nach Leersaugen Bohrmaschine sofort abstellen.
5. Außerbetriebnahme
Lagern:
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
1. Bohrmaschine ausstecken.
2. Saug- und Druckschlauch abziehen.
3. Pumpe aus dem Bohrschaft der Bohrmaschine ziehen.
4. Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort lagern.
Entsorgen:
Gerät darf dem normalen Hausmüll beigefügt werden.
6. Reinigung
1. Bohrmaschine ausstecken.
2. Pumpe nach jeder Verwendung oder bei Verschmutzung gründlich mit
Wasser reinigen.

6
DE
Art. 1490
Max. Saughöhe ca. 3 m
Max. zulässige Drehzahl 3.400 U/min.
Max. zulässige Temperatur
der Förderflüssigkeit 40 °C
Max. zulässige Trockenlaufzeit 12 Sek.
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur
durch unseren Zentralen Reparatur-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service
– Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
(nur innerhalb Deutschlands)
• Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
✉ GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service
✆
Telefon
Fax
@
E-Mail
D in Deutschland Durchwahl www.gardena.de/
(0731) 490 + service/
Technische Störungen /
Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten
auf Kostenvoranschläge 300 249 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen /
Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder (018 03) 00 16 89
(0,09 €/ je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 €/ je angefangene Min.)

7
DE
Ihre direkte Verbindung
Unsere Kunden in Österreich und
zum Service
in der Schweiz wenden sich bitte
an ihre entsprechende Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite).
a in Österreich
+43 (0) 732 7701 01
-
485 consumer.service@husqvarna.at
c in der Schweiz
+41 (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA Neu-
produkte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte aus-
schließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt
erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht.
Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleißteile
verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern,
Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen,
Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie Verschleiß-
und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur
nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als
Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht
begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegen-
über dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetzlichen und vertraglichen
Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.

8
DE
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer
Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert
an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Verschleißteil Laufrad ist von der Garantie ausgeschlossen.

9
EN
GARDENA Drill Pump
Translation of the original instructions from German.
Please read these operating instructions carefully and observe
the information. Use these operating instructions to familiarise
yourself with the product and its proper use as well as the safety
instructions.
For safety reasons, children and young people under 16 years old as well as
anyone who is not familiar with these operating instructions should not use this
product. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product
only if they are supervised or instructed by a responsible person. Children should
be supervised in order to ensure that they do not play with the product. Never
operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medicine.
v Please keep these operating instructions stored in a safe place.
1. Where to use your GARDENA Drill Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Initial Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Putting into Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Service / Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Where to use your GARDENA Drill Pump
Intended use:
The GARDENA Drill Pump is designed for private use in the house and garden.
This includes draining of small containers, such as aquariums, paddling pools,
defective washing machines, as well as the temporary aeration of small garden
ponds.
Compliance with these operating instructions is a prerequisite for the proper use
of this Drill Pump.
To be observed:
The pump may only be used to pump water!
The GARDENA Drill Pump is not designed for continuous operation
(e.g. industrial applications, continuous circulating operation). Toxic,
corrosive, highly combustible or explosive substances such as petrol,
heating oil, petroleum and nitro or food must not be pumped. The
temperature of the liquid to be pumped must not exceed 40°C.

10
EN
2. Safety Instructions
Unplug the drill before assembly/disassembly.
The drill may only be used with an FI switch.
Check the drill and pump for damage before use. A damaged drill or pump
may not be used.
Keep people away from the area in which the appliance is being used.
The pump may only be used under supervision.
Work on dry ground only.
Unplug the drill immediately if water is leaking or has leaked from the pump.
Unplug the drill when it is not in use/you leave the drill unintended.
Do not disassemble the pump (do not remove screws).
3. Initial Operation
Assembling the pump:
DANGER ! Physical injury!
VMake sure that the pump and drill cannot twist, wobble
or tilt.
1. Unplug the drill.
2. Make sure that the tap connectors are airtight when tightened on the inlet
and outlet side.
3. Fit the pump drive shaft (8 mm ∅) into the drill chuck.
4. Secure the pump and drill in position.
Connecting the suction and pressure hose:
DANGER ! Electric shock!
Electric shock if water leaks into the drill!
VMake sure that the hoses are secured against slipping.
The hoses must be made from pressure-resistant material (fabric-reinforced
hose, e.g. GARDENA Classic or FLEX Hose). The suction hose should not be
more than 3 m long.
1. Make sure that the suction and pressure hose is leak proof
(e.g. with GARDENA Hose Connectors).
2. Insert the suction hose onto the inlet side and the pressure hose onto the
outlet side of the pump (see white arrows indicating the direction of flow).

11
EN
➔➔
➔
Outlet side Input side
(pressure hose) (suction hose)
4. Operation
The pump is self-priming. If it does not start pumping within 12 seconds,
switch it off immediately (see section 7: Troubleshooting).
1. Immerse the suction hose into water.
2. Open the outlet side (open valve if necessary).
3. Check that the drill rotates clockwise (corres-
ponding with the direction shown by the arrows
on the side of the drill).
4. Plug in the drill.
5. Switch on the drill at maximum speed (max. 3,400 r.p.m.).
The pump starts draining the water.
6. Once it has finished draining, the pump output can be regulated by the drill
speed.
The pump should not operate against a closed outlet side for too long a
period. Once all the water has been drained, switch off the drill immediately.
5. Putting into Storage
Storage:
Keep the appliance stored out of the reach of children.
1. Unplug the drill.
2. Disconnect the suction and pressure hose.
3. Remove the pump from the drill chuck.
4. Store the pump in a dry, frost-proof location.
Disposal:
The appliance may be disposed of in the normal household waste.
6. Cleaning
1. Unplug the drill.
2. After every use or if it is soiled, clean the pump out thoroughly with water.

12
EN
7. Troubleshooting
DANGER ! Electric shock!
Electric shock if water leaks into the drill!
VUnplug the drill before you start troubleshooting.
Fault Possible Cause Remedy
The pump does not The suction hose is vCheck the suction
start to drain water not airtight or is stuck. hose and seal if
within 12 seconds necessary.
No liquid to be drained vEnsure that there is
on the suction side. sufficient liquid to be
drained on the suction
side.
Pumping stops during The suction hose is vImmerse the suction
operation stuck. hose freely into the
liquid to be pumped.
No liquid to be drained vEnsure that there is
on the suction side. sufficient liquid to be
drained on the suction
side.
In the event of other faults please contact GARDENA Service.
Repairs should only be carried out by GARDENA service centres
or dealers authorised by GARDENA.
8. Technical Data
Art. no. 1490
Required rated power of drill
in temporary operation / min. 450 W /
over 30 min. min. 600 W
Drive shaft 8 mm
Max. performance with 13 mm (½
"
) hose 1.7 m³/h
with 19 mm (¾
"
) hose 2.4 m³/h
Pressure approx. 3 bar
Max. pumping height approx. 30 m

13
EN
Art. no. 1490
Max. suction height approx. 3 m
Max. permissible r.p.m. 3,400 r.p.m.
Max. permissible temperature
of the liquid to be pumped 40 °C
Max. permissible dry
running time 12 sec.
9. Service / Warranty
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services
provided.
Gardena Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA
new products for two years from the date of original purchase from the retailer,
provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s
warranty does not apply to products acquired second hand.
This warranty includes all significant defects of the product that can be proved
to be material or manufacturing faults.
This warranty is fulfilled by supplying a fully functional replacement product or
by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to
choose between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the recommen-
dations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or repair the
product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been used
for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing
parts, turbines, light bulbs, V-belts/toothed belts, impellers, air filters, spark
plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded from the
warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of products
in accordance with the abovementioned conditions. The manufacturer’s
warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us
as a manufacturer, such as for damages.

14
EN
This manufacturer's warranty does not, of course, affect statutory and
contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer's warranty is governed by the law of the Federal Republic
of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty unit, together with a copy
of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service
address.
Consumables:
The impeller wear part is not covered by the warranty.

15
FR
Mini-pompe GARDENA
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez ses consignes.
Familiarisez-vous à l’aide de ce mode d’emploi avec le produit,
son utilisation correcte et les consignes de sécurité à respecter.
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de moins de 16 ans et les
personnes n’ayant pas lu et compris ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce
produit. Les personnes présentant des capacités physiques ou mentales réduites
ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne respon-
sable ou instruite. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si
vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
v Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
1. Domaine d’utilisation de votre mini-pompe GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1. Domaine d’utilisation de votre mini-pompe GARDENA
Utilisation conforme :
La mini-pompe GARDENA est destinée à un usage privé et domestique Elle
peut être utilisée pour vider de petits réservoirs tels que les aquariums, les
pataugeoires ou les lave-linge en panne, mais également pour oxygéner l’eau
des petits bassins.
L’utilisation conforme de la mini-pompe présuppose le respect des indications
de ce mode d’emploi.
Important :
Seule de l’eau doit être pompée !
La mini-pompe GARDENA ne convient pas pour une utilisation en continu
(par ex. utilisation industrielle, fonctionnement en circulation continue).
Elle ne doit en aucun cas être utilisée pour véhiculer les produits toxiques,
caustiques, facilement inflammables ou explosifs comme l’essence, le
fuel, le pétrole, les diluants pour peinture ou les produits alimentaires.
La température du liquide à pomper ne doit pas dépasser 40°C.

16
FR
2. Consignes de sécurité
Lors du montage / démontage, débranchez la prise de la perceuse.
La perceuse doit uniquement être utilisée avec un disjoncteur différentiel.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la perceuse et la pompe ne soient pas
endommagées. N’utilisez pas de pompe ou de perceuse endommagée.
Aucune autre personne ne doit se trouver dans l’espace de travail.
Utilisez la pompe uniquement sous surveillance.
Travaillez uniquement sur un sol sec.
Si de l’eau sort ou est sortie de la pompe, débranchez la perceuse immédia-
tement.
En cas de non-utilisation ou si vous quittez les lieux, débranchez la perceuse.
Ne démontez pas la pompe (dévisser les vis).
3. Mise en service
Montage de la pompe :
DANGER ! Risque de blessure !
VSécurisez la pompe et la perceuse pour éviter qu’elles ne
tournent, ne frappent ou ne calent.
1. Débranchez la perceuse.
2. Vissez hermétiquement les nez de robinets sur le côté entrée et le côté sortie.
3. Serrez l’arbre d’entraînement de la pompe (∅ 8 mm) dans le mandrin de la
perceuse.
4. Fixez la pompe et la perceuse.
Montez le tuyau d’aspiration et de refoulement :
DANGER ! Électrocution !
Risque d’électrocution si de l’eau s’écoule et arrive dans la per-
ceuse !
VSécurisez les tuyaux pour éviter qu’ils ne glissent à l’extérieur.
Les tuyaux utilisés doivent être en matériau résistant à la pression (tuyau armé
textile comme les tuyaux GARDENA Classic ou FLEX, par exemple). Le tuyau
d’aspiration ne doit pas dépasser 3 m.
1. Équipez les tuyaux d’aspiration et de refoulement d’un raccordement étanche
(raccords rapides GARDENA, par exemple).
2. Branchez le tuyau d’aspiration du côté entrée de la pompe et le tuyau de refou-
lement côté sortie (le sens du débit est indiqué par des flèches blanches).

17
FR
➔➔
➔
Côté sortie Côté entrée
(Tuyau de refoulement) (Tuyau d’aspiration)
4. Utilisation
La pompe est auto-amorçante. Si elle ne débite pas au bout
de 12 secondes, arrêtez-la immédiatement (cf. 7. Incidents de
fonctionnement).
1. Plongez le tuyau d’aspiration dans l’eau.
2. Ouvrez le côté refoulement (ouvrez la valve le cas échéant).
3. Réglez la perceuse sur “marche à droite” (voir
la flèche de direction de rotation sur le côté de
la perceuse).
4. Branchez la perceuse.
5. Allumez la perceuse à la vitesse de rotation maximale (3400 tours/min max.).
La pompe aspire.
6. Après l’aspiration, réglez le débit à l’aide des vitesses de la perceuse.
N’obturez jamais longtemps le côté refoulement lorsque la mini-pompe est
en marche. Arrêtez la perceuse dès qu’il n’y a plus de liquide à pomper.
5. Mise hors service
Stockage :
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Débranchez la perceuse.
2. Ôtez les tuyaux d’aspiration et de refoulement.
3. Retirez la pompe de l’alésage de la perceuse.
4. Conservez la pompe dans un endroit sec à l’abri du gel.
Élimination :
L’appareil peut être éliminé avec les déchets ménagers normaux.
6. Nettoyage
1. Débranchez la perceuse.
2. Rincez la pompe soigneusement à l’eau après chaque utilisation ou si elle
est sale.

18
FR
7. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Électrocution !
Risque d’électrocution si de l’eau s’écoule et arrive dans
la perceuse !
VAvant d’éliminer les pannes, débranchez la perceuse.
Incidents Cause possible Remède
La pompe ne s’amorce Le tuyau d’aspiration vVérifiez le tuyau
pas au bout de n’est pas étanche ou d’aspiration et, le cas
12 secondes écrasé par la dépres- échéant, rendez-le
sion. étanche.
Pas de liquide à vVeillez à avoir assez
pomper du côté de de liquide à pomper
l’aspiration. du côté de l’aspiration.
Le pompage s’arrête Tuyau d’aspiration vPlongez le tuyau
pendant le fonction- écrasé par la pression. d’aspiration dans le
nement liquide à pomper.
Pas de liquide à vVeillez à avoir assez
pomper du côté de de liquide à pomper
l’aspiration. du côté de l’aspiration.
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le
service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées
aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs
spécialisés agréés par GARDENA.
8. Caractéristiques techniques
Réf. 1490
Puissance nécessaire de la perceuse
en fonctionnement de courte durée / min. 450 W /
plus de 30 min. min. 600 W
Arbre d’entraînement 8 mm
Débit max. avec tuyau de 13 mm (½
"
) 1,7 m³/h
avec tuyau de 19 mm (¾
"
) 2,4 m³/h
Force de pression 3 bar env.

19
FR
Réf. 1490
Hauteur manométrique maxi. env. 30 m
Hauteur d’aspiration max. env. 3 m
Vitesse de rotation max. 3400 trs /min.
Température maximale autorisée 40 °C
du liquide à pomper
Durée max. du fonctionnement 12 sec.
à vide
9. Service / Garantie
Service après-vente :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera
prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez
le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées.
Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un mar-
ché secondaire.
La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement impu-
tables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en
charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la
réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous
nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux
dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et
crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect
ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.

20
FR
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la
réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions
à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne
sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne
concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales
et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accom-
pagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffi-
samment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Consommables :
Le rotor est pièce d’usure exclue de la garantie.

21
NL
GARDENA Voorzetpomp
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik.
Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en neem de
aanwijzingen die erin staan in acht. Maak u aan de hand van
deze instructies voor gebruik vertrouwd met het product, met
het juiste gebruik en met de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16 jaar
evenals personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn, dit
product niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking
mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn door een bevoegd persoon. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Gebruik het apparaat nooit
als u moe of ziek bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een
geneesmiddel bent.
v Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
1. Inzetgebied van uw GARDENA voorzetpomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Inzetgebied van uw GARDENA voorzetpomp
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA voorzetpomp is bestemd voor particuliere doeleinden voor huis-
houdelijk en hobbymatig gebruik. Daaronder rekenen wij het leegmaken van
kleine objekten zoals aquaria, tuinvijvers, defekte wasmachines evenals het zo
nu en dan tuinvijvers voorzien van zuurstof.
De naleving van deze instructies voor gebruik vormt een voorwaarde voor het
gebruik volgens de voorschriften van de voorzetpomp.
Er moet op het volgende worden gelet:
Er mag uitsluitend water worden verpompt!
De GARDENA voorzetpomp is niet geschikt voor continugebruik (bijv.
voor industrieel gebruik, permanente circulatiewerking). Met de pomp
mogen geen giftige / bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen
worden verpompt, zoals benzine, petroleum en nitroverdunnung. De
pomp mag eveneens niet gebruikt worden in kombinatie met levensmid-
delen. De temperatuur van de vloeistof mag maximaal 40°C bedragen.

22
NL
2. Veiligheidsaanwijzingen
Bij montage / demontage moet de stekker van de boormachine uit het stop-
contact worden getrokken.
De boormachine mag alleen worden gebruikt met een veiligheidsschakelaar.
Controleer boormachine en pomp vóór gebruik op beschadigingen. Een be-
schadigde boormachine of pomp mag niet worden gebruikt.
Er mogen zich geen andere personen binnen het werkgebied bevinden.
Gebruik de pomp alleen onder toezicht. Werk alleen op een droge ondergrond.
Wanneer er water binnen het pompgebied naar buiten komt of naar buiten is
gekomen, moet de stekker van de boormachine direct uit het stopcontact wor-
den getrokken.
Wanneer de boormachine niet wordt gebruikt of het werkgebied wordt verlaten,
moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Demonteer de pomp niet (draai geen schroeven los).
3. Ingebruikname
Pomp monteren:
GEVAAR ! Lichamelijk letsel!
VDe pomp en boormachine moet worden vastgezet om ver-
draaien of wentelen van de pomp te voorkomen.
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Schroef de kraanstukken luchtdicht op de ingangs- en uitgangszijde.
3. Span de aandrijfas van de pomp (8 mm ∅) in de boorhouder van de boor-
machine.
4. Zet pomp en boormachine vast.
Aanzuig- en afvoerslang monteren:
GEVAAR ! Elektrische schok!
Elektrische schok, wanneer weglekkend water in de boormachine
terechtkomt!
VBeveilig slangen zodat ze er niet uit kunnen glijden.
De gebruikte slangen moeten bestaan uit drukbestendig materiaal (slang met
hoogwaardig weefsel, bijv. GARDENA Classic- of FLEX-slang). De aanzuigslang
mag niet langer dan 3 m zijn.
1. Aanzuig- en afvoerslang moeten luchtdicht worden aangesloten (bijv. met
GARDENA-slangkoppelingen).
2. Steek de aanzuigslang op de ingangzijde en de afvoerslang op de uitgang-
zijde van de pomp (zie witte pijlen van de doorstroomrichting).

23
NL
➔➔
➔
Uitgangzijde Ingangzijde
(afvoerslang) (aanzuigslang)
4. Bediening
De pomp is zelfaanzuigend. Wanneer de pomp niet binnen
12 seconden pompt, moet deze direct worden uitgeschakeld
(zie 7. Opheffen van storingen).
1. Dompel de aanzuigslang onder water.
2. Open de drukzijde (evt. ventiel openen).
3. Zet de boormachine op “rechtsdraaiend”
(zie draairichtingspijlen aan de zijkant van
de boormachine).
4. Steek de stekker van de boormachine in het stopcontact.
5. Schakel de boormachine in met maximaale toerental (max. 3400 omw./min.).
De pomp zuigt aan.
6. Reguleer de doorvoercapaciteit na het aanzuigen via het toerental van
de boormachine.
Laat tijdens de werking niet langere tijd tegen de gesloten afvoerkant
lopen. Zet de boormachine na het leegzuigen direct uit.
5. Buitenbedrijfstelling
Opbergen:
De opbergplaats mag niet voor kinderen toegankelijk zijn.
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Trek de aanzuig- en drukslang van de pomp af.
3. Trek de pomp uit de boorhouder van de boormachine.
4. Berg de pomp op een droge, vorstvrije plaats op.
Afvoeren:
Het apparaat mag met het normale huisvuil worden afgevoerd.
6. Reiniging
1. Trek de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
2. Reinig de pomp grondig met water na elk gebruik of wanneer deze vuil is.

24
NL
7. Opheffen van storingen
GEVAAR ! Elektrische schok!
Elektrische schok, wanneer weglekkend water in de boormachine
terechtkomt!
VTrek de stekker van de boormachine uit het stopcontact
alvorens een storing te verhelpen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp zuigt niet aan Aanzuigslang lek of vAanzuigslang controle-
binnen 12 seconden dichtgezogen. ren en indien nodig
afdichten.
Geen pompvloeistof vZorg voor voldoende
aan de aanzuigzijde. pompvloeistof aan de
aanzuigzijde.
Tijdens het gebruik Aanzuigslang vAanzuigslang vrij in
valt het pompen uit dichtgezogen. de pompvloeistof
dompelen.
Geen pompvloeistof vZorg voor voldoende
aan de aanzuigzijde. pompvloeistof aan de
aanzuigzijde.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met
de GARDENA servicedienst. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door de GARDENA servicedienst of door vakhande-
laren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
8. Technische gegevens
Art. 1490
Vereist nominaal vermogen
van de boormachine
tijdens kortdurend gebruik / min. 450 W /
langer dan 30 min. min. 600 W
Aandrijfas 8 mm
Max. doorvoercapaciteit met 13 mm (½
"
) slang 1,7 m³/h
met 19 mm (¾
"
) slang 2,4 m³/h

25
NL
Art. 1490
Druk ca. 3 bar
Max. opvoerhoogte ca. 30 m
Max. aanzuighoogte ca. 3 m
Max. toegest. toerental 3400 omw. / min.
Max. toegest. temperatuur van
de pompvloeistof 40 °C
Max. toegestane drooglooptijd 12 sec.
9. Service / Garantie
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening
gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf
aankoopdatum), wanneer het product uitsluitend privé werd gebruikt. Voor
gebruikte producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze
fabrieksgarantie niet.
Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product,
die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten.
Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel
vervangend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar
ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te
kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen
in de bedieningsinstructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen of te
repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reserveonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van messen,
mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen,
rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiks-
delen zijn uitgesloten van de garantie.

26
NL
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie vol-
gens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant,
bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie
niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en
contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper
vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland.
In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie van
het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op
te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Verbruiksproducten:
Het slijtdeel rotor valt niet onder de garantie.

28
SV
2. Säkerhetsföreskrifter
Dra ut kontakten till borrmaskinen vid montering / demontering.
Die Bohrmaschine darf nur mit FI-Schalter verwendet werden.
Kontrollera om borrmaskinen och pumpen är skadade innan
användningen. En skadad borrmaskin eller pump får inte användas.
Inga ytterligare personer får befinna sig i arbetsområdet.
Använd endast pumpen under uppsikt.
Arbeta endast på torrt underlag.
Dra ut kontakten till borrmaskinen direkt om det kommer ut eller har
kommit ut vatten i pumpområdet.
Dra ut kontakten till borrmaskinen när den inte används / när du
lämnar platsen.
Plocka inte isär pumpen (lossa skruvar).
3. Idrifttagning
Montera pumpen:
FARA ! Kroppsskada!
VSäkra pumpen och borrmaskinen mot att vridas, slå emot
något eller förskjutas.
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Skruva på skruvkontakter på ingångs- och utgångssidan.
3. Fäst pumpaxeln (diameter 8 mm) i borrmaskinens chuck.
4. Fixera pumpen och borrmaskinen.
Montera sug- och tryckslang:
FARA ! Elektrisk stöt!
Elektrisk stöt om vatten som kommer ut, kommer in
i borrmaskinen!
VSäkra slangarna mot att glida ut.
De använda slangarna måste bestå av tryckfast material (slang med vävinlägg,
t.ex. GARDENA Classic- eller -FLEX-slang). Insugningsslangen får inte vara
längre än 3 m.
1. Sätt på lufttäta kopplingar på sug- och tryckslangen (t.ex. GARDENA
Snabbkontakter).
2. Sätt på sugslangen på ingångssidan och tryckslangen på utgångssidan av
pumpen (se vita pilar för flödesriktningen).

29
SV
➔➔
➔
Utgångssida Ingångssida
(tryckslang) (sugslang)
4. Handhavande
Pumpen är självsugande. Om den inte matar inom 12 sekunder, koppla
från direkt (se 7. Felsökning).
1. Doppa ner insugningsslangen i vattnet.
2. Öppna trycksidan (öppna ev. ventilen).
3. Sätt borrmaskinen på ”högerrotation” (se rota-
tionsriktningspilar på sidan på borrmaskinen).
4. Sätt i kontakten till borrmaskinen.
5. Koppla på borrmaskinen med maximalt varvtal (max. 3 400 r/min.).
Pumpen börjar suga.
6. Reglera kapaciteten via borrmaskinens varvtal när den har börjat suga.
Låt den inte gå någon längre stund mot stängd trycksida vid använd-
ningen. Stäng av borrmaskinen direkt när ingen vätska är kvar.
5. Urdrifttagning
Lagra:
Förvaringsplatsen får inte vara tillgänglig för barn.
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Dra bort sug- och tryckslangen.
3. Dra bort pumpen från borrmaskinens borraxel.
4. Lagra pumpen på ett torrt, frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
Apparaten får slängas i hushållssoporna.
6. Rengöring
1. Dra ut kontakten till borrmaskinen.
2. Rengör pumpen noggrant med vatten efter varje användning eller när den
är smutsig.

30
SV
7. Felsökning
FARA ! Elektrisk stöt!
Elektrisk stöt om vatten som kommer ut, kommer in i
borrmaskinen!
VDra ut kontakten till borrmaskinen innan felsökning.
Störning Möjlig orsaker Åtgärd
Pumpen börjar inte Sugslangen är otät vKontrollera sugslangen
suga inom 12 sek. eller har sugits fast. och täta ev.
Ingen vätska på vSe till att det finns
sugsidan. tillräckligt med
vätska på sugsidan.
Matningen upphör Sugslangen har vSänk ner sugslangen
under användningen sugits fast. så den är fri i vätskan.
Ingen vätska på vSe till att det finns
sugsidan. tillräckligt med
vätska på sugsidan.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller av
återförsäljares kundtjänst auktoriserad av GARDENA.
8. Tekniska data
Art. 1490
Nödvändig märkeffekt för borr-
maskinen vid användning kort tid / min. 450 W /
över 30 min. min. 600 W
Pumpaxel 8 mm
Max. kapacitet med 13 mm (½
"
) slang 1,7 m³/h
med 19 mm (¾
"
) slang 2,4 m³/h
Tryckeffekt ca. 3 bar
Max. pumphöjd ca. 30 m
Max. sughöjd ca. 3 m
Max. varvtal 3 400 r/min.

32
DA
GARDENA boremaskinepumpe
Oversættelse af de originale instruktioner fra tysk.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og vær opmærksom
på oplysningerne. Brug denne betjeningsvejledning til at blive
fortrolig med produktet og den korrekte brug af det samt de
medfølgende sikkerhedsinstruktioner.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke
har læst denne betjeningsvejledning, ikke anvende dette produkt. Personer
med nedsatte fysiske eller intellektuelle evner må kun anvende dette produkt,
hvis de overvåges eller instrueres af en ansvarlig person. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Brug aldrig produktet,
hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
v Opbevar denne betjeningsvejledning på et sikkert sted.
1. Her kan du bruge din GARDENA boremaskinepumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Instruktioner om opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Service / Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1. Her kan du bruge din GARDENA boremaskinepumpe
Anvendelsesformål:
GARDENA boremaskinepumpen er designet til privat brug i hus og have. Dette
omfatter bl.a. tømning af små beholdere, f.eks. akvarier, soppebassiner, defekte
vaskemaskiner samt midlertidig iltning af små havebassiner.
Overholdelse af denne betjeningsvejledning er nødvendig for korrekt brug af
denne boremaskinepumpe.
Bemærk:
Pumpen må kun bruges til at pumpe vand!
GARDENA boremaskinepumpen er ikke designet til kontinuerlig brug
(f.eks. anvendelse til industrielle formål, kontinuerlig cirkulation).
Giftige, ætsende, letantændelige eller sprængfarlige stoffer såsom ben-
zin, fyringsolie, olie og nitroforbindelser eller fødevarer må ikke pumpes.
Temperaturen på den væske, der skal pumpes, må ikke overstige 40 °C.

35
DA
7. Fejlfinding
FARE ! Elektrisk stød!
Der er fare for elektrisk stød, hvis der lækker vand ind
i boremaskinen!
VTag stikket til boremaskinen ud af stikkontakten, inden
du starter fejlfinding.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen begynder Sugeslangen er ikke vKontroller sugeslangen,
ikke at opsuge vand lufttæt, eller den har og sørg for at tætne
inden for 12 sekunder sat sig fast. den, hvis det er nød-
vendigt.
Der er ingen væske vSørg for, at der er til
at suge op. strækkelig væske at
suge op på sugesiden.
Pumpning stopper Sugeslangen sidder vNedsænk udsugnings-
under drift fast. slangen frit i den
væske, der skal
pumpes op.
Der er ingen væske vSørg for, at der er til-
at suge op. strækkelig væske at
suge op på sugesiden.
I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service.
Reparationer må kun gennemføres af GARDENA servicecentre
eller af fagforhandlere, der er autoriserede af GARDENA.
8. Tekniske data
Art. nr. 1490
Påkrævet nominel effekt for
boremaskine i midlertidig drift / min. 450 W /
over 30 min. min. 600 W
Drivaksel 8 mm ∅
Maksimal ydeevne med 13 mm (½
"
) slange 1,7 m³/h
med 19 mm (¾
"
) slange 2,4 m³/h
Tryk ca. 3 bar

36
DA
Art. nr. 1490
Maks. pumpehøjde ca. 30 m
Maks. sugehøjde ca. 3 m
Maks. tilladte o/min. 3.400 o/min.
Maks. tilladt temperatur for
væsken, der skal pumpes 40 °C
Maks. tilladt tørkørsel 12 sek.
9. Service / Garanti
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede
tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb hos for-
handleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis produkterne
udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter,
som er købt på et andenhåndsmarked.
Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes
materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt
eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os
ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende
bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalingerne
i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele og
sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgørelses-
dele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), optiske forandrin-
ger, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de
nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om ska-

37
DA
deserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti
berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav
over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en
kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret
til GARDENA serviceadresse.
Forbrugsvarer:
Rotorens slidkomponent er ikke omfattet af garantien.

38
FI
GARDENA-porapumppu
Alkuperäisten saksankielisten käyttöohjeiden käännös.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja noudata annettuja ohjeita.
Käytä näitä käyttöohjeita tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön
ja turvaohjeisiin tutustumiseen.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret ja henkilöt, jotka eivät ole
tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tuotetta. Henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, saavat käyttää tuotetta
vain vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamana. Lapsia on valvottava,
jotta voidaan varmistaa, etteivät he leiki laitteella. Älä käytä laitetta ollessasi
väsynyt tai sairas tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
v Pidä nämä käyttöohjeet tallessa turvallisessa paikassa.
1. GARDENA-porapumpun käyttökohteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Siirtäminen varastoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7. Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. Huoltopalvelu / takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. GARDENA-porapumpun käyttökohteet
Käyttötarkoitus:
GARDENA-porapumppu on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotona ja puutarhassa.
Sillä voidaan esimerkiksi tyhjentää pieniä säiliöitä, kuten akvaarioita, kahluual-
taita ja viallisia pesukoneita, tai sitä voidaan käyttää pienten puutarhalampien
väliaikaiseen ilmaamiseen.
Porapumppua käytettäessä on aina noudatettava näitä käyttöohjeita.
Huomioitavaa:
Pumppua saa käyttää vain veden pumppaamiseen!
GARDENA-porapumppua ei ole suunniteltu jatkuvaan käyttöön (esim.
teollisuuden käyttökohteissa tai jatkuvassa kierrättämisessä). Sillä ei
saa pumpata elintarvikkeita tai myrkyllisiä, syövyttäviä, erittäin tulenar-
koja tai räjähdysherkkiä aineita, kuten bensiiniä, lämmitysöljyä, petrolia
ja nitroyhdisteitä. Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää arvoa
40 °C.

39
FI
2. Turvaohjeet
Irrota pora ennen laitteen asentamista / purkamista.
Poraa saa käyttää vain FI-kytkimen kanssa.
Tarkista ennen käyttöä, onko porassa ja pumpussa vau-
rioita. Vaurioitunutta poraa tai pumppua ei saa käyttää.
Pidä ihmiset etäällä laitteen käyttöalueelta.
Pumppua on aina valvottava käytön aikana.
Käytä laitetta vain kuivalla maalla.
Irrota pora heti, jos pumpusta vuotaa vettä.
Irrota pora, kun se ei ole käytössä tai kun jätät sen
valvomatta.
Älä pura pumppua (irrota ruuveja).
3. Käyttöönotto
Pumpun kokoaminen:
VAARA ! Fyysinen vamma!
VVarmista, etteivät pumppu ja pora pääse vääntymään,
horjumaan tai kallistumaan.
1. Irrota pora.
2. Varmista, että hanaliittimet ovat ilmatiiviitä, kun ne kiristetään tulo- ja
lähtöpuolelle.
3. Asenna pumpun vetoakseli (halkaisija 8 mm ∅) poran istukkaan.
4. Kiinnitä pumppu ja pora paikoilleen.
Imu- ja paineletkun kytkeminen:
VAARA ! Sähköiskun vaara!
Veden vuotaminen poraan voi aiheuttaa sähköiskun!
VVarmista, että letkut on kiinnitetty niin, etteivät ne pääse
luistamaan.
Letkujen on oltava paineenkestävästä materiaalista valmistettuja
(kangasvahvistettu letku, esim. GARDENA Classic- tai FLEX-letku).
Imuletkun enimmäispituus on 3 metriä.
1. Varmista, että imu- ja paineletku ovat vuototiiviitä (käytä esimerkiksi
GARDENA-letkuliittimiä).
2. Aseta imuletku pumpun tulopuolelle ja paineletku lähtöpuolelle
(valkoiset nuolet osoittavat virtauksen suunnan).

41
FI
7. Vianmääritys
VAARA ! Sähköiskun vaara!
Veden vuotaminen poraan voi aiheuttaa sähköiskun!
VIrrota pora ennen vianmäärityksen aloittamista.
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu ei ala tyhjen- Imuletku ei ole ilmatiivis vTarkista imuletku ja tii-
tää vettä 12 sekunnin tai siinä on tukos. vistä se tarvittaessa.
kuluessa
Imupuolella ei ole vVarmista, että imup-
tyhjennettävää uolella on riittävästi
nestettä. nestettä.
Pumppaaminen Imuletkussa on tukos. vUpota imuletku pum-
pysähtyy kesken pattavaan nesteeseen.
käytön Imupuolella ei ole vVarmista, että imup-
tyhjennettävää nestettä. uolella on riittävästi
nestettä.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden
GARDENA- huoltoon. Korjauksia saavat tehdä vain GARDENA-
huoltopisteet tai GARDENAn valtuuttamat alan erikoiskauppiaat.
8. Tekniset tiedot
Tuotenumero 1490
Poran pienin nimellisteho
väliaikaisessa käytössä / vähintään 450 W /
yli 30 min. vähintään 600 W
Käyttöakseli Halkaisija 8 mm
Enimmäisteho mit 13 mm:n (½
"
) letkulla 1,7 m³/h
mit 19 mm:n (¾
"
) letkulla 2,4 m³/h
Paine noin 3 bar
Suurin pumppauskorkeus noin 30 m
Suurin imusyvyys noin 3 m
Suurin sallittu kierrosnopeus 3 400 r/min

42
FI
Tuotenumero 1490
Suurin sallittu pumpattavan
nesteen lämpötila 40 °C
Suurin sallittu kuivakäyntiaika 12 s
9. Huolto / Takuu
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille kah-
den (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä
alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä. Tämä valmis-
tajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita.
Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille
lähetetty viallinen tuote korjataan maksutta.
Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua
koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien kiinni-
tyksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuo-
dattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet
eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen edellä
mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut vaatimukset,
kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan takuun osalta.
Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleenmyyjän voimassa
oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja virheku-
vauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan GARDENAn
huolto-osoitteeseen.
Kulutustuotteet:
Takuu ei kata puhallinpyörää, joka on kuluva osa.

43
NO
Drillpumpe fra GARDENA
Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen.
Les denne bruksanvisningen nøye, og følg informasjonen som
står der. Bruk denne bruksanvisningen til å gjøre deg kjent med
produktet og den riktige bruken av det, i tillegg til sikkerhetsin-
struksjonene.
Av sikkerhetsmessige årsaker må barn og unge under 16 år, samt andre som
ikke har gjort seg kjent med denne bruksanvisningen, ikke bruke dette produktet.
Personer med redusert fysisk eller mental kapasitet kan bare bruke produktet
hvis de overvåkes eller instrueres av en ansvarlig person. Barn må holdes under
oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. Bruk aldri dette produktet der-
som du er trett eller syk eller under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner.
v Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted.
1. Bruksområdene for drillpumpen fra GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Førstegangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. Oppbevaring av produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1. Bruksområdene for drillpumpen fra GARDENA
Bruksområder:
Drillpumpen fra GARDENA er laget for privat bruk i huset og i hagen. Dette
inkluderer utpumping av små beholdere som akvarier, badebasseng, defekte
vaskemaskiner, samt midlertidig lufting av små hagedammer.
Bruk i samsvar med denne bruksanvisningen er en forutsetning for riktig bruk
av denne drillpumpen.
Merk:
Pumpen kan kun brukes til å pumpe vann!
Drillpumpen fra GARDENA er ikke laget for kontinuerlig drift (f.eks. for
bruksområder innen industrien eller kontinuerlig, sirkulerende drift).
Giftige, etsende, svært lettantennelige eller eksplosive stoffer som
bensin, fyringsolje, mineralolje og nitroglyserin eller næringsmidler
må ikke pumpes. Temperaturen på væsken som skal pumpes, må ikke
overstige 40° C.

44
NO
2. Sikkerhetsinstruksjoner
Koble fra drillen før montering / demontering.
Drillen kan bare brukes med en FI-bryter.
Sjekk om drillen og pumpen er skadet før bruk. Du må ikke bruke
en skadet drill eller pumpe.
Sørg for at folk ikke oppholder seg i området der apparatet brukes.
Pumpen kan bare brukes under tilsyn.
Arbeid kun på tørt underlag.
Koble fra drillen umiddelbart hvis det lekker eller har lekket vann
fra pumpen.
Koble fra drillen når den ikke er i bruk eller når du forlater den
utilsiktet.
Pumpen må ikke demonteres (ikke fjern skruer).
3. Førstegangs bruk
Montere pumpen:
FARE ! Fysisk skade!
VPass på at pumpen og drillen ikke kan vri seg, vingle
eller vippe.
1. Koble fra drillen.
2. Pass på at krankoblingene er lufttette når de strammes på inntaks-
og utløpssiden.
3. Monter pumpens drivaksel (8 mm ∅) i drillchucken.
4. Sikre pumpen og drillen i riktig stilling.
Koble til suge- og trykkslangen:
FARE ! Elektrisk støt!
Fare for elektrisk støt hvis det lekker vann inn i drillen!
VPass på at slangene er sikret og ikke kan skli.
Slangene må være produsert av trykkbestandig materiale (stofforsterket slange,
f.eks. en Classic- eller FLEX-slange fra GARDENA). Sugeslangen må ikke være
lengre enn 3 meter.
1. Pass på at inntaks- og trykkslangen er lekkasjesikker (f.eks. med slangekobl-
inger fra GARDENA).
2. Koble sugeslangen til inntakssiden og trykkslangen til uttakssiden av pumpen
(se de hvite pilene som angir retningen for gjennomstrømningen).

45
NO
➔➔
➔
Uttakssiden Inntakssiden
(trykkslange) (sugeslange)
4. Bruk
Pumpen er selvfyllende. Hvis den ikke begynner å pumpe innen
12 sekunder, må du slå den av øyeblikkelig (se del 7. Feilsøking).
1. Senk sugeslangen ned i vann.
2. Åpne uttakssiden (åpne ventilen om nødvendig).
3. Kontroller at drillen roterer med urviseren
(tilsvarende den retningen som er vist med
pilene på siden av drillen).
4. Koble til drillen.
5. Slå på drillen ved maksimalt turtall (maks. 3400 omdreininger i minuttet).
Pumpen begynner å drenere vannet.
6. Når den er ferdig med å drenere, kan pumpens utløp reguleres av drill-
hastigheten.
Pumpen bør ikke brukes med utløpssiden stengt over en for lang periode.
Når alt vannet er drenert, slår du av drillen øyeblikkelig.
5. Oppbevaring av produktet
Oppbevaring:
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
1. Koble fra drillen.
2. Koble fra suge- og trykkslangen.
3. Fjern pumpen fra drillchucken.
4. Oppbevar pumpen på et tørt, frostsikkert sted.
Avhending:
Apparatet kan kastes i vanlig husholdningsavfall.
6. Rengjøring
1. Koble fra drillen.
2. Etter hver gang du bruker den, eller hvis den er skitten, må du rengjøre
pumpen godt med vann.

46
NO
7. Feilsøking
FARE ! Elektrisk støt!
Fare for elektrisk støt hvis det lekker vann inn i drillen!
VKoble fra drillen før du starter feilsøking.
Feil Mulig årsak Løsning
Pumpen begynner Sugeslangen er ikke vKontroller sugeslang-
ikke å drenere innen lufttett eller sitter fast. en, og tett den om
12 sekunder nødvendig.
Ingen væske dreneres vKontroller at det er nok
på sugesiden. væske som skal dren-
eres på sugesiden.
Pumpingen stopper Sugeslangen sitter fast. vSenk sugeslangen fritt
under bruk ned i væsken som skal
pumpes.
Ingen væske dreneres vKontroller at det er nok
på sugesiden. væske som skal dren-
eres på sugesiden.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice
eller av fagforhandlere autorisert av GARDENA.
8. Tekniske data
Art.nr. 1490
Påkrevd nominell effekt min. 450 W /
på drill i midlertidig drift / min. 600 W
over 30 min.
Drivaksel 8 mm
Maks. ytelse med 13 mm-slange (½
"
) 1.7 m³/ t
med 19 mm-slange (¾
"
) 2.4 m³/ t
Trykk ca. 3 bar
Maks. pumpehøyde ca. 30 m
Maks. sugehøyde ca. 3 m

47
NO
Art.nr. 1490
Maks. tillatt o/min 3400 o/min
Maks. tillatt temperatur på 40 °C
væsken som skal pumpes
Maks. tillatt tørrkjøringstid 12 sek.
9. Service / Garanti
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti (fra og med kjøpsdato) på
dette produktet dersom produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne
produsentgarantien gjelder ikke for brukte produkter som er kjøpt på sekun-
dærmarkedet.
Denne garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig
skyldes defekter på materialer og utførelse.
Denne garantien oppfylles ved at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt
eller ved kostnadsfri reparasjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi
forbeholder oss retten til å velge mellom disse alternativene. Denne tjenesten
er underlagt følgende forholdsregler:
• Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalingene i
brukerhåndboken.
• Verken kjøperen eller en tredjepart har forsøkt å reparere produktet.
• For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
• Fremvisning av kjøpskvitteringen
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler
for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter,
tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket
fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse
og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet
grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav
om skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de
eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken Tyskland.

48
NO
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en
kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert,
til GARDENA-serviceadressen.
Forbruksvarer:
Slitasje på løpehjulet dekkes ikke av garantien.

49
IT
GARDENA Pompa da trapano
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e rispettare scrupolo-
samente le informazioni ivi riportate. Familiarizzarsi con il prodotto
in base alle presenti istruzioni per l’uso, affinché siano garantiti un
utilizzo corretto e la conoscenza delle norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, questo prodotto non deve essere utilizzato da parte di
bambini e adolescenti inferiori a 16 anni d’età nonché da parte di persone che
non siano perfettamente familiarizzate con il contenuto delle presenti istruzioni per
l’uso. Le persone con capacità fisiche o mentali limitate possono utilizzare il pro-
dotto solo sotto la sorveglianza di una persona competente e responsabile nonché
sotto istruzione. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati, per essere certi
che non giochino con il prodotto. Non utilizzare mai l’apparecchio quando si è
stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
v Conservare sempre accuratamente le presenti istruzioni per l’uso.
1. Modalità di impiego della GARDENA Pompa da trapano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3. Messa in uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Interventi di fine stagione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. Anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1. Modalità di impiego della GARDENA Pompa da trapano
Utilizzo conforme alle prescrizioni:
La pompa da trapano GARDENA è stabilita per l’utilizzo privato nell’ambito dome-
stico e per hobby. Viene utilizzata per svuotare piccoli recipienti (ad esempio
acquari, piscinette per bambini, lavatrici difettose), nonché per ventilare occasional-
mente piccoli stagni di giardini.
Il rispetto delle presenti istruzioni per l’uso è il presupposto per garantire un impie-
go regolare della pompa da trapano.
Nota bene:
È consentito convogliare esclusivamente acqua!
La pompa da trapano GARDENA non è adatta per il funzionamento continuo
(ad esempio, per l’uso industriale, la circolazione continua). Non è consentito
convogliare sostanze tossiche, corrosive, facilmente infiammabili o esplosi-
ve, quali ad esempio benzina, nafta, petrolio e nitrodiluenti nonché generi ali-
mentari. La temperatura del liquido con-vogliato non deve superare 40 °C.

50
IT
2. Norme di sicurezza
Staccare la spina del trapano per le operazioni di montaggio / smontaggio.
È consentito utilizzare il trapano solo in combinazione con un interruttore
differenziale.
Prima dell’uso, controllare sempre il trapano e la pompa. Non è consentito
utilizzare un trapano o pompa in stato danneggiato.
Nella zona di lavoro non devono trovarsi alcune altre persone.
Utilizzare la pompa solo sotto sorveglianza.
Lavorare solo su un piano asciutto.
In caso di una fuoriuscita d’acqua dalla pompa, sconnettere immediatamente
il trapano.
In caso di non utilizzo / abbandono del luogo, sconnettere il trapano.
Non smontare la pompa (allentando le viti).
3. Messa in uso
Montaggio della pompa:
PERICOLO ! Lesione corporea!
VAssicurare la pompa e il trapano contro una rotazione,
contraccolpo o spigolamento.
1. Disinnestare il trapano.
2. Avvitare le prese del rubinetto in maniera ermetica all’aria nel lato
d’ingresso e uscita.
3. Serrare il fuso d’azionamento della pompa (8 mm ∅) nel mandrino del
trapano.
4. Fissare la pompa e il trapano.
Montaggio del tubo di aspirazione e di mandata:
PERICOLO ! Scosse di corrente!
Scossa elettrica, in caso di una fuoriuscita d’acqua che potrebbe
penetrare nel trapano!
VAssicurare i tubi flessibili contro un distacco.
I tubi flessibili utilizzati devono essere realizzati in materiale resistente a pressio-
ne (tubo flessibile con treccia di tessuto, ad esempio tubo flessibile GARDENA
Classic o FLEX). Il tubo di aspirazione non deve superare una lunghezza di 3 m.
1. Il tubo di aspirazione e di mandata deve essere dotato di raccordi ermetici
all’aria (ad esempio, raccordi portagomma GARDENA).
2. Collegare il tubo di aspirazione al lato dell’ingresso e il tubo flessibile di man-
data al lato d’uscita della pompa (si vedano le frecce bianche per indicare la
direzione di flusso).

51
IT
➔➔
➔
Lato d’uscita Lato d’ingresso
(Tubo flessibile di mandata) (tubo di aspirazione)
4. Utilizzo
La pompa è autoaspirante. Qualora non dovesse convogliare entro
12 secondi, spegnerla immediatamente (si veda 7. Anomalie di funzio-
namento).
1. Immergere il tubo di aspirazione nell’acqua.
2. Aprire il lato di mandata (eventualmente aprire la valvola).
3. Regolare il trapano sulla “corsa destrorsa” (si
vedano le frecce di indicazione della direzione
applicate al lato del trapano).
4. Collegare il trapano.
5. Accendere il trapano al numero di giri massimo (max. 3.400 g/min.).
La pompa aspira.
6. Dopo l’aspirazione, regolare la mandata attraverso il numero di giri del trapano.
Durante il funzionamento, non lasciare in funzione il dispositivo contro il
lato di mandata chiuso. Spegnere immediatamente il trapano dopo l’aspira-
zione completa.
5. Interventi di fine stagione
Immagazzinaggio:
Il luogo di conservazione deve essere sempre inaccessibile ai bambini.
1. Disinnestare il trapano.
2. Staccare il tubo di aspirazione e di mandata.
3. Staccare la pompa dal fuso di perforazione del trapano.
4. Conservare la pompa in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio nei normali rifiuti domestici.
6. Pulizia
1. Disinnestare il trapano.
2. Lavare la pompa accuratamente con acqua ogni volta dopo l’uso o in caso
di sporcizia.

52
IT
7. Anomalie di funzionamento
PERICOLO ! Scosse di corrente!
Scossa elettrica, in caso di una fuoriuscita d’acqua che potrebbe
penetrare nel trapano!
VSconnettere il trapano prima di rimediare eventuali anomalie
di funzionamento.
Anomalia Possibile causa Intervento
La pompa non aspira Tubo di aspirazione vControllare e imper-
entro i prossimi non ermetico o intasato. meabilizzare eventual-
12 secondi mente il tubo di
aspirazione.
Nessun mezzo vAccertarsi che sia pre-
convogliato nel lato sente abbastanza
di aspirazione. mezzo da convogliare
nel lato di mandata.
Cessata mandata Tubo di aspirazione vImmergere liberamente
durante il intasato. il tubo di aspirazione
funzionamento nel mezzo da convo-
gliare.
Nessun mezzo vAccertarsi che sia pre-
convogliato nel lato sente abbastanza
di aspirazione. mezzo da convogliare
nel lato di mandata.
In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica
GARDENA. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dai Centri di Assistenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autori-
zzati GARDENA.
8. Dati tecnici
Art. 1490
Potenza nominale richiesta del
trapano durante il funzionamento
a breve tempo / min. 450 W /
oltre 30 min. min. 600 W
Albero portamandrino 8 mm

53
IT
Art. 1490
Mandata max. con 13 mm (½
"
) tubo 1,7 m³/h
con 19 mm (¾
"
) tubo 2,4 m³/h
Pressione ca. 3 bar
Prevalenza max. ca. 30 m
Altezza d’aspirazione max. ca. 3 m
Numero di giri max. ammissibile 3.400 g/min.
Temperatura max. ammissibile 40 °C
del liquido da pompare
Tempo max. senza liquidi 12 sec.
9. Assistenza / Garanzia
Assistenza:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun importo per
i servizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH, per tutti i nuovi prodotti originali GARDENA,
fornisce una garanzia di 2 anni che decorre dal primo acquisto presso il riven-
ditore, se i prodotti sono stati impiegati esclusivamente per l’uso privato. La pre-
sente garanzia del produttore non si applica a prodotti acquistati sul mercato
secondario.
Tale garanzia fa riferimento ai difetti essenziali del prodotto che sono da ricon-
durre, in modo provato, a carenze del materiale o di fabbricazione.
La garanzia verrà espletata mediante la fornitura di un prodotto sostitutivo
completamente funzionale o la riparazione del prodotto difettoso da inviare
gratuitamente a GARDENA; ci riserviamo il diritto di scegliere tra le seguenti
opzioni. Questo servizio è soggetto alle seguenti disposizioni:
• Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto secondo le indicazioni contenute
nelle istruzioni di funzionamento.
• Nessun tentativo di riparazione è stato eseguito su di esso dall’acquirente o
da terzi.
• Per il funzionamento del prodotto sono stati utilizzati solo ricambi e parti
usurate originali GARDENA.
• Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura normale di parti e componenti (ad
esempio su lame, elementi di fissaggio di lame, turbine, lampadine, cinghie

54
IT
trapezoidali e dentate, giranti, filtri d’aria, candele di accensione), modifiche
estetiche nonché parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore è limitata alla fornitura di ricambi e alla
riparazione secondo le condizioni sopra riportate. La garanzia del produttore
non giustifica altri diritti nei nostri confronti, in quanto produttore, ad esempio
al risarcimento danni. La presente garanzia del produttore non intacca ovvia-
mente i diritti alla prestazione di garanzia esistenti, per legge e contratto, nei
confronti del rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta al diritto della Repubblica Federale di
Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare il prodotto difettoso, con affrancatura
sufficiente, assieme a una copia della ricevuta di acquisto e una descrizione
dell’errore, all’indirizzo del servizio di assistenza GARDENA.
Materiali di consumo:
Il pezzo di usura rotore non è coperto dalla garanzia.

55
ES
Mini-Bomba GARDENA
Traducción de las instrucciones de uso originales alemanas.
Lea cuidadosamente las instrucciones de empleo y tenga en
cuenta las advertencias que se indican en las mismas.
Familiarícese mediante estas instrucciones de empleo con el
producto, su uso adecuado y las indicaciones de seguridad.
Por motivos de seguridad, no deben utilizar este producto los niños y menores
de 16 años, así como toda persona que no esté familiarizada con estas instruc-
ciones de empleo. Las personas con discapacidad física o psíquica sólo pueden
usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable. Vigile a los
niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto. Nunca utilice el
aparato si usted está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
v Por favor, guarde con cuidado estas instrucciones para el uso.
1. Aplicaciones de su Mini-Bomba GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7. Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. Service / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Aplicaciones de su Mini-Bomba GARDENA
Uso adecuado:
La Mini-Bomba GARDENA está destinada para el uso doméstico y privado.
Esto incluye el vaciado de pequeños recipientes, como por ejemplo, acuarios,
pequeñas piscinas para niños, lavadoras averiadas, así como el trasiego oca-
sional de pequeños estanques de jardín.
Se deberán seguir estas instrucciones de empleo para asegurar el uso ade-
cuado de la Mini-Bomba.
A observar:
¡Sólo se puede elevar agua!
La Mini-Bomba GARDENA no es adecuada para el funcionamiento
permanente (p. ej. empleo industrial, funcionamiento en circulación per-
manente). No deben utilizarse materias venenosas, ácidas, inflamables
o explosivas como gasolina, fuel-oil, petróleo y nitrodetergentes, ni tam-
poco productos alimenticios. La temperatura del fluido a elevar no debe
sobrepasar 40 °C.

58
ES
7. Solución de averías
¡ PELIGRO ! ¡Descarga eléctrica!
¡Riesgo de descarga eléctrica por infiltración en la taladradora del
agua emergente!
VDesenchufar la taladradora antes para solucionar las posibles
averías.
Avería Posible causa Solución
La bomba no aspira Manguera de aspiración vComprobar la man-
en el plazo de no hermética o adherida guera de aspiración y,
12 segundos por succión. si fuera necesario,
hermetizar.
No hay líquido a vProcurar que haya
elevar en el lado líquido a elevar sufi-
de aspiración. ciente en el lado de
aspiración.
La elevación de agua Manguera de aspiración vSumergir la manguera
se interrumpe durante se ha adherido por de aspiración libre en
el funcionamiento succión. el líquido a elevar.
No hay líquido a vProcurar que haya
elevar en el lado líquido a elevar sufi-
de aspiración. ciente en el lado de
aspiración.
En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio
posventa de GARDENA. Las reparaciones se deben confiar
exclusivamente a puntos de servicio técnico de GARDENA o
comercios especializados autorizados por GARDENA.
8. Datos técnicos
Ref. 1490
Potencia nominal necesaria
de la taladradora para utilizar
durante poco tiempo / mín. 450 W /
para un empleo superior mín. 600 W
a los 30 minutos.
Vástago de accionamiento 8 mm

63
PT
➔➔
➔
Lado de saída Lado de entrada
(tubo de despejo) (tubo de aspiração)
4. Utilização
A bomba é autoaspirante. Se não debitar líquido ao fim de 12 segundos,
pare-a imediatamente (consulte 7. Reparação de avarias).
1. Mergulhar a tubo de aspiração na água.
2. Abrir o lado de pressão (event. abrir válvula).
3. Ajustar o berbequim para a marcha para o “lado
direito” (ver setas laterais referentes ao sentido
de rotação presentes no berbequim).
4. Encaixar o berbequim.
5. Ligar o berbequim na rotação máxima (máx. 3400 rpm.).
A bomba aspira.
6. Depois da aspiração, regular o débito através da rotação do berbequim.
Durante o funcionamento não deixar a funcionar durante muito tempo
contra o lado de pressão fechado. Após aspiração em vazio parar imedi-
atamente a máquina.
5. Colocação fora de serviço
Armazenagem:
O local de armazenamento deve estar inacessível para crianças.
1. Desligar o berbequim.
2. Retirar as tubos de aspiração e de pressão.
3. Retirar a bomba da haste do berbequim.
4. Armazenar a bomba num local seco e protegido do gelo.
Eliminação:
O aparelho pode ser colocado no lixo doméstico.
6. Limpeza
1. Desligar o berbequim.
2. Depois da utilização ou em caso de sujidade, limpar muito bem a bomba
com água.

64
PT
7. Reparação de avarias
PERIGO ! Choque eléctrico!
Choque eléctrico, se entrar água no berbequim!
VAntes da eliminação de falhas, desligar o berbequim.
Falha Causa possível Resolução
A bomba não aspira Tubo de aspiração vVerificar a tubo de
após 12 seg. com fuga ou presa. aspiração e, se for
caso disso, vedar.
Nenhum líquido a vProvidenciar suficiente
transportar no lado líquido a transportar no
de aspiração. lado do aspiração.
O transporte falha Tubo de aspiração vMergulhar a tubo de
durante o presa. aspiração livremente
funcionamento no líquido a trans-
portar.
Nenhum líquido a vProvidenciar suficiente
transportar no lado líquido a transportar no
de aspiração. lado do aspiração.
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência
GARDENA. As reparações podem ser executadas somente
por serviços de assistência GARDENA ou por comerciantes
autorizados.
8. Dados técnicos
Art. 1490
Potência nominal necessária
do berbequim no modo de
curta duração / min. 450 W /
mais de 30 min. min. 600 W
Veio de transporte 8 mm
Débito máximo Tubo diâm. 13 mm (½
"
) 1,7 m³/h
Tubo diâm. 19 mm (¾
"
) 2,4 m³/h

65
PT
Art. 1490
Pressão cerca de 3 bar
Altura de manómetro máximo cerca de 30 m
Altura de aspiração máxima cerca de 3 m
Velocidade de rotação máxima 3400 rt. / min.
Temperatura máximo do 40 °C
liquido a debitar
Tempos de ciclos a seco 12 segundos
máx. permitidos
9. Assistência / Garantia
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer
taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos originais
GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no revendedor, se
os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado. Esta garantia do
fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mercado secundário.
Esta garantia cobre todas as deficiências significativas do produto que compro-
vadamente se devam a falhas de material ou de fabrico.
Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição
totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso enviado para nós
gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas opções. Este servi-
ço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo
com as recomendações nas instruções de funcionamento.
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição e peças
de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças
de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais e dentadas,

66
PT
rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim
como peças de desgaste e consumíveis, estão excluídos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobressalentes
e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindi-
cações relativamente ao fabricante, como indemnização por danos, não são
justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante não afeta
os direitos legais e contratuais de garantia prestados pelo comerciante /
vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão.
Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição da
avaria para o endereço da assistência GARDENA.
Consumíveis:
A peça de desgaste roda móvel está excluída da garantia.

67
PL
GARDENA mini-pompa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji niemieckiej.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać
zawartych w niej wskazówek. Na podstawie niniejszej instrukcji
obsługi należy zapoznać z produktem, jego prawidłowym użytko-
waniem oraz przepisami bezpieczeństwa.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16 roku życia, oraz osoby, które nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać tego produktu.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą użytko-
wać produkt pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę lub
zostały przez nią odpowiednio pouczone. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się
produktem. Nigdy nie używaj urządzenia gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpły-
wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
v Prosimy starannie przechowywać instrukcję obsługi.
1. Obszar zastosowania GARDENA mini-pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2. Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5. Unieruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7. Usuwanie zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. Serwis / gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1. Obszar zastosowania GARDENA mini-pompy
Prawidłowe użycie:
GARDENA mini-pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i do
prac hobbystycznych. Do tego należą: opróżnianie mniejszych zbiorników (np.
akwariów, brodzików, uszkodzonych pralek) oraz sporadyczne napowietrzanie
mniejszych stawów ogrodowych.
Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem prawidłowego użytkowania
mini-pompy.
Istotne:
Mini-pompa jest przeznaczona wyłącznie do tłoczenia wody!
Nie jest ona przystosowana do użytku ciągłego (np. użytku przemysło-
wego lub jako pompa obiegowa do pracy ciągłej). Zabrania się używania
mini-pompy do tłoczenia trujących, żrących, łatwopalnych lub wybu-
chowych substancji takich jak benzyna, olej opałowy, ropa naftowa, roz-
puszczalnik nitro lub artykuły spożywczy. Temperatura tłoczonej cieczy
nie może przekraczać 40 °C.

68
PL
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed montażem lub demontażem wyciągnąć wtyczkę mini-pompy.
Mini-pompę wolno używać wyłącznie w połączeniu z wyłącznikiem
różnicowo-prądowym.
Przed użyciem skontrolować wiertarkę i pompę pod kątem uszkodzeń.
Uszkodzonej wiertarki lub pompy nie wolno użytkować.
W obszarze pracy urządzenia nie mogą przebywać żadne inne osoby.
Używać pompy tylko pod nadzorem.
Pracować tylko na suchym podłożu.
Jeżeli w obszarze pompy wycieka lub wyciekała woda, natychmiast
wyłączyć wiertarkę z sieci.
W przypadku nieużywania lub opuszczenia miejsca pracy wyłączyć
wiertarkę z sieci.
Nie rozkładać pompy na części (nie odkręcać śrub).
3. Uruchomienie
Montaż pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko obrażeń ciała!
VZabezpieczyć pompę i wiertarkę przed skręcaniem, biciem
na boki lub przekrzywianiem.
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Przykręcić szczelnie przyłącza kranowe od strony wejścia i wyjścia.
3. Umocować wałek napędowy pompy (∅ 8 mm) w uchwycie wiertarki.
4. Unieruchomić pompę i wiertarkę.
Montaż węża ssącego i ciśnieniowego:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy do wnętrza wiertarki
dostanie się wyciekająca woda!
VZabezpieczyć węże przed wysunięciem się.
Użyte węże muszą być wykonane z tworzywa odpornego na ściskanie (wąż z
oplotem z tkaniny, np. wąż GARDENA Classic lub FLEX). Długość węża ssące-
go nie może przekraczać 3 metrów.
1. Przymocować do węża ssącego i ciśnieniowego szczelnie wyposażenie
(np. GARDENA szybkozłączki).
2. Podłączyć węża ssącego od strony wejścia, a węża ciśnieniowego od strony
wyjścia pompy (patrz białe strzałki wskazujące kierunek przepływu).

69
PL
➔➔
➔
Wyjście Wejście
(wąż ciśnieniowy) (wąż ssący)
4. Obsługa
Mini-pompa jest pompą samozasysającą. Jeżeli w ciągu 12 sekund
nie zacznie ona tłoczyć cieczy, należy ją natychmiast wyłączyć
(patrz 7. Usuwanie usterek).
1. Zanurzyć węża ssącego w wodzie.
2. Otworzyć pompę od strony ciśnieniowej (ew. otworzyć zawór).
3. Ustawić maszynę na „bieg w prawą stronę“
(patrz strzałki wskazujące kierunek obrotów z boku wiertarki).
4. Podłączyć wiertarkę.
5. Włączyć wiertarkę z maksymalną prędkością
obrotową (maks. 3.400 obr. / min). Pompa zasysa.
6. Po rozpoczęciu zasysania ustawić ilość przetłaczanej cieczy poprzez
prędkość obrotową wiertarki.
Nie dopuszczać do pracy pompy przez dłuższy czas przy zamkniętej
stronie ciśnieniowej. Gdy pompa zassie całą ciecz, natychmiast
wyłączyć wiertarkę.
5. Unieruchomienie
Przechowywanie:
Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci.
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Odłączyć węża ssącego i ciśnieniowego.
3. Wyciągnąć pompę z uchwytu wiertarki.
4. Przechowywać pompę w suchym miejscu, nie narażonym na działanie mrozu.
Utylizacja:
Urządzenie można wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci.
6. Czyszczenie
1. Wyłączyć wiertarkę z sieci.
2. Pompę należy po każdym użyciu lub po zabrudzeniu dokładnie wyczyścić
wodą.

70
PL
7. Usuwanie zakłóceń
NIEBEZPIECZEŃSTWO ! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy do wnętrza wiertarki
dostanie się wyciekająca woda!
VPrzed rozpoczęciem usuwania usterek wyłączyć wiertarkę z
sieci.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa nie rozpoczyna Wąż ssący jest vSprawdzić węża
zasysania w ciągu nieszczelny lub ssącego i ew.
12 sekund przysysa się. uszczelnić.
Brak tłoczonej cieczy vZadbać o wystarcza-
od strony ssącej. jącą ilość tłoczonej
cieczy od stron ssącej.
Podczas pracy pompa Wąż ssący przyssał się. vZanurzyć węża ssące-
przestaje tłoczyć go w swobodny sposób
w tłoczonej cieczy.
Brak tłoczonej cieczy vZadbać o wystarcza-
od strony ssącej. jącą ilość tłoczonej
cieczy od stron ssącej.
W przypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy o skontakto-
wanie się z serwisem HUSQVARNA lub autoryzowanym punktem
serwisowym. Naprawy mogą być dokonywane tylko i wyłącznie
przez serwis HUSQVARNA lub autoryzowany punkt serwisowy.
8. Dane techniczne
Art. 1490
Wymagana moc znamionowa
wiertarki podczas pracy
krótkotrwałej / min. 450 W /
przez ponad 30 min. min. 600 W
Wałek napędowy 8 mm
Maks. ilość przetłaczanej wąż 13 mm (½") 1,7 m³/h
cieczy wąż 19 mm (¾") 2,4 m³/h

71
PL
Art. 1490
Ciśnienie ok. 3 bar
Maks. wysokość tłoczenia ok. 30 m
Maks. wysokość ssania ok. 3 m
Maks. dopuszczalna 3.400 obr. / min
prędkość obrotowa
Maks. dopuszczalna tempe- 40 °C
ratura przetłaczanej cieczy
Maks. czas pracy na sucho 12 s
9. Serwis / gwarancja
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne pro-
dukty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę
u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów
prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych
na rynku wtórnym.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można
uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne.
Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego pro-
duktu zamiennego lub naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nieodpłat-
nie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyż-
szych opcji:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach
zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę
ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko oryginalne części zamienne i części
zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania
noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza,

73
HU
GARDENA Fúrógépszivattyú
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, hogy a használati utasítást figyelmesen olvassa el, és az
abban lévő útmutatásokat tartsa be. A használati utasítás segít-
ségével ismerkedjen meg a termékkel, a helyes használatával és
a biztonsági útmutatásokkal.
Biztonsági okok miatt ezt a terméket nem használhatják gyermekek és 16 éven
aluliak, valamint olyan személyek, akik nem olvasták a használati utasításban
foglaltakat. Korlátozott testi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek
a terméket csak egy illetékes személy felügyelete vagy eligazítása mellett hasz-
nálhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági okokból ne játszanak a ter-
mékkel. Soha ne használja a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábító-
szer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
v Kérjük, gondosan őrizze meg a használati utasítást.
1. Az Ön GARDENA fúrógépszivattyújának felhasználási területe . . . . . . . . . . . . . 73
2. Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7. Zavarok elhárítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. Szerviz / garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1. Az Ön GARDENA fúrógépszivattyújának
felhasználási területe
Szakszerű használat:
A GARDENA fúrógépszivattyú magán célú használatra, ház körüli és hobbi
jellegű munkákhoz való. Ide tartozik a kisebb tartályok (pl. akváriumok, gyer-
mekmedencék, elromlott mosógépek) víztelenítése, valamint kisebb kerti tavak
alkalomszerű átszellőztetése.
A jelen használati utasítás betartása a fúrógépszivattyú előírásszerű használa-
tának előfeltétele.
Vegye figyelembe:
A termékkel kizárólag víz szivattyúzható!
A GARDENA fúrógépszivattyú tartós üzemeltetésre (pl. ipari alkalmazás-
ra, tartós keringtető üzemmódra) nem alkalmas. Tilos mérgező, maró,
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat, mint pl. benzint, fűtőola-
jat, petróleumot és nitrohígítót, valamint élelmiszert szivattyúzni. A szál-
lított folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C-ot.

77
HU
Cikkszám: 1490
Nyomásteljesítmény kb. 3 bar
Max. szállítási magasság kb. 30 m
Max. szívási magasság kb. 3 m
Max. megengedett 3400 ford./perc
fordulatszám
Max. megengedett szállított 40 °C
közeghőmérséklet
Max. megengedett 12 mp.
szárazüzem idő
9. Szerviz / garancia
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgálta-
tásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre a
vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a termékeket
kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre nem
vonatkozik a gyártói garancia.
Ez a garancia a termék minden olyan lényeges hiányosságára kiterjed, amely
bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza.
A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a
számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntart-
juk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi
rendelkezések teljesülése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban meg-
határozott ajánlások szerint.
• Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üzemel-
tették.
• A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek, turbinák,
világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők, gyújtógyer-

78
HU
tyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások, valamint a kopó
alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra és
javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk, mint
gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények elismerésé-
re. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót a törvények és a
szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben megillető szavatossági
igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének hatá-
lya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket a
vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében küldje
el a GARDENA szerviz címére.
Fogyóeszközök:
Az elhasználódó futókerékre a garancia nem vonatkozik.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Gardena |
Kategori: | Have pumpe |
Model: | Art 1490 Tuinpomp |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Gardena Art 1490 Tuinpomp stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Have pumpe Gardena Manualer

15 Januar 2025

30 Juli 2024

30 Juli 2024

8 Juli 2024

8 Juli 2024

7 Juli 2024
Have pumpe Manualer
- Have pumpe Blumfeldt
- Have pumpe Einhell
- Have pumpe Kibani
- Have pumpe Waldbeck
- Have pumpe Speroni
- Have pumpe OKAY
- Have pumpe Garden Feelings
- Have pumpe Gude Pro
- Have pumpe Güde
- Have pumpe Fuxtec
- Have pumpe Topcraft
- Have pumpe Goon
- Have pumpe Hyundai
- Have pumpe Florabest
- Have pumpe Gardenline
Nyeste Have pumpe Manualer

12 Januar 2025

11 Januar 2025

11 Januar 2025

11 Januar 2025

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

26 August 2024

26 August 2024