
Indications d’utilisation
Servez-vous de la poignée avec fermeture
velcro ou des fermetures velcro situées sur
la housse de transport pour xer par ex. le
chaue-biberon au landau.
Si vous transportez ou n’utilisez pas le
chaue-biberon, rangez le câble de raccor-
dement et l’adaptateur auto dans la pochette
Informations sur l’élimination du
Si vous ne voulez plus vous servir de
votre appareil, veuillez l’apporter au
centre de collecte de l’organisme d’élimi-
nation des déchets de votre commune (par ex.
centre de recyclage). D’après la loi relative aux
appareils électriques et électroniques, les
propriétaires d’appareils usagés sont tenus
d’apporter tous les anciens appareils électriques
et électroniques dans un collecteur séparé.
L’icône ci-contre signie que vous ne devez en
aucun cas jeter votre appareil dans les ordures
Éliminez les matériaux d’emballage
conformément aux réglementations
Nettoyez l’extérieur du chaue-biberon avec un
chion doux et légèrement humide. N’utilisez
pas de produits d’entretien ni de solvants.
Nous orons une garantie de 2 ans à partir de la
date d’achat. Nous ne nous portons pas garant
de dommages résultant d’une fausse manipula-
tion, d’une utilisation incorrecte ou d’une usure.
Caractéristiques techniques
Temps de chaueenv. 30 minutes
Longueur de câble env. 60 cm
Dimensions 230 x 105 x 105 mm
Informations sur la conformité
Le marquage CE conrme la conformi-
té aux directives UE. Vous trouverez la
déclaration de conformité de ce produit
sur www.olympia-vertrieb.de.
Impiego conforme agli usi previsti
Lo scaldabottiglia consente di riscaldare biberon
e pappe all’interno di appositi contenitori se
collegato ad una sorgente di corrente con una
tensione di servizio di 12 VDC (ad es. l’accendi-
sigari di un’autovettura). Qualsiasi altro impiego
Contenuto della confezione
Vericare il contenuto della confezione dello
scaldabottiglia prima di metterlo in funzione. In
caso dovesse mancare qualcosa o risultare dan-
neggiato, si prega di rivolgersi al nostro servizio
■Scaldabottiglia (tasca di trasporto, guaina
riscaldante con cavo di allacciamento e adat-
La gura in alto visualizzano lo scaldabottiglia in
1Manico di trasporto chiusura in velcro
4Tasca con chiusura in velcro
5Cavo di allacciamento con adattatore auto
Evitare lesioni siche e osservare le indicazioni!
Pericolo di scosse elettriche! Non
sorare mai i contatti a nudo con oggetti
Non collegare o scollegare mai l’adatta-
tore auto con mani bagnate.
Proteggere l’apparecchio da umidità,
polvere, liquidi, sostanze chimiche,
vapori, calore e raggi solari diretti.
Lo scaldabottiglia non è a tenuta
d’acqua, mantenerlo asciutto.
Rimanere sempre nelle vicinanze dello scal-
dabottiglia mentre lo stesso è in funzione. Non
mettere mai in funzione l’apparecchio in prossi-
mità di bambini. Lo scaldabottiglia non presenta
componenti soggetti a riparazione o manuten-
zione da parte dell’utilizzatore.
Non compiere interventi di riparazione autono-
Impiego dello scaldabottiglia
2 Posizionare la pappa da riscaldare all’interno
di un apposito contenitore dentro lo scalda-
bottiglia. Assicurarsi che il contenitore sia
completamente avvolto dalla guaina riscal-
4 Collegare l’adattatore auto ad una sorgente
di corrente idonea (12 VDC).
5 Attendere circa 30 minuti nché la pappa
raggiunge la temperatura ottimale, quindi
estrarre il contenitore riscaldato.
6 Controllare la temperatura della pappa riscal-
data prima di somministrarla al proprio bim-
bo. La temperatura ideale è di circa 37 °C.
Ulteriori indicazioni d’uso
La chiusura a velcro sul manico di trasporto o le
chiusure a velcro sul retro della tasca consen-
tono di ssare lo scaldabottiglia ad es. alla
carrozzina o al passeggino.
Mentre si trasporta lo scaldabottiglia o in caso
non lo si utilizzi, riporre il cavo di allacciamen-
to con adattatore auto all’interno dell’apposita
Per smaltire l’apparecchio, consegnarlo in
un punto di raccolta istituito dalla propria
società di smaltimento riuti comunale (ad
es. centro di riciclo materiali). Secondo quanto
previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed
elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti
sono per legge tenuti alla consegna di tutti gli
apparecchi elettrici ed elettronici presso un
centro di rilievo riuti in raccolta differenziata. Il
simbolo indica che non è assolutamente
consentito smaltire il dispositivo assieme ai
normali riuti domestici!
Smaltire confezioni ed imballaggi in base
a quanto indicato dalle norme in vigore a
Pulire le superci dell’apparecchio con un panno
morbido e leggermente umido. Non utilizzare
La garanzia concessa è di 2 anni dalla data di
acquisto. Non rispondiamo di danni riconducibili
a maneggio errato, uso improprio o logorio.
Alimentazione elettrica 12 VDC, 11 W,
Dimensioni 230 x 105 x 105 mm
Indicazioni sulla conformità
La conformità con le normative UE
viene confermata dal marchio CE. La
dichiarazione di conformità relativa al
presente prodotto è disponibile su
De babyvoedingverwarmer is bedoeld voor het
opwarmen van babyvoeding in geschikte ver-
pakkingen via stroombronnen met een bedrijfs-
spanning van 12 VDC (bijv. sigarettenaansteker
in de auto). Elk ander gebruik is niet toegestaan.
Controleer de inhoud van de verpakking van de
babyvoedingverwarmer, voordat u de baby-
voedingverwarmer in gebruik neemt. Als er iets
ontbreekt of beschadigd is, neem contact op
met onze service-afdeling.
■Babyvoedingverwarmer (draagtas, verwar-
mingsmanchet met aansluitkabel en au-
De bovenstaande afbeeldingen tonen de baby-
voedingverwarmer in detail.
1Draaggreep met klittenbandsluiting
4Tas met klittenbandsluiting
5Aansluitkabel met auto-adapter
Bescherm uzelf tegen persoonlijk letsel en volg
Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok! Nooit blootliggende contacten
aanraken met metalen voorwerpen.
Nooit met natte handen de auto-adapter
Bescherm uw apparaat tegen natheid,
stof, vloeistoen, chemicaliën, dampen,
hitte en direct zonlicht.
De babyvoedingverwarmer is niet
waterdicht, houd hem droog.
Blijf tijdens het gebruik van de babyvoedingver-
warmer altijd in de buurt. Gebruik het apparaat
niet in de nabijheid van kinderen. De baby-
voedingverwarmer heeft geen onderdelen die
moeten worden gerepareerd of onderhouden
Voer zelf nooit reparatiewerkzaamheden uit.
Babyvoedingverwarmer gebruiken
2 Plaats het te verwarmen voedingsmiddel met
een geschikte verpakking in de babyvoeding-
verwarmer. Zorg ervoor dat de verpakking
volledig wordt omsloten door de verwar-
4 Verbind de auto-adapter met een geschikte
5 Wacht ongeveer 30 minuten totdat de opti-
male temperatuur van het voedingsmiddel is
bereikt en neem de verwarmde verpakking
6 Controleer de temperatuur van het verwarm-
de voedingsmiddel voordat u uw kind voedt.
De ideale temperatuur bedraagt ong. 37 °C.
Verdere instructies voor gebruik
Gebruik de klittenbandsluiting aan de draag-
greep of de klittenbandsluitingen aan de draag-
tas, om de babyvoedingverwarmer bijv. aan uw
kinderwagen te bevestigen.
Als u de babyvoedingverwarmer vervoert of
niet gebruikt, bergt u de aansluitkabel met au-
to-adapter in de hiervoor bestemde tas.
Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u
uw apparaat naar het dichtstbijzijnde
ofciële inzamelingspunt (bijv. milieus-
traat). Volgens de wet op elektrische en
elektronische apparatuur zijn eigenaars van
oude apparaten wettelijk verplicht om oude
elektrische en elektronische apparatuur naar
een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het
nevenstaande symbool betekent dat u het
apparaat in geen geval bij het huishoudelijk
Verpakkingsmaterialen voert u af in
overeenstemming met de plaatselijke
Reinig het oppervlak van de behuizing met een
zachte en licht vochtige doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Wij bieden een wettelijke garantie van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop. Voor schade die
werd veroorzaakt door verkeerde omgang, ver-
keerd gebruik of slijtage, aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid.
Opwarmtijd ong. 30 minuten
Temperatuurstijging max. 65 °C (via au-
Afmetingen 230 x 105 x 105 mm
De overeenstemming met de desbe-
treende EU-richtlijnen wordt beves-
tigd door de CE-markering. De
verklaring van overeenstemming voor dit
product vindt u op www.olympia-vertrieb.de.
El calentador de comida para bebés sirve para
calentar la comida en recipientes adecuados
mediante fuentes de corriente con una tensión
de servicio de 12 VCC (por ejemplo, encende-
dor del coche). Cualquier otro uso será conside-
Compruebe el contenido del embalaje del calen-
tador de comida para bebés antes de ponerlo
en servicio. Diríjase a nuestro Servicio Técnico
si falta algo o se observan daños.
■Calentador de comida para bebés (bolsa de
transporte, abrazadera calefactora con cable
de conexión y adaptador del vehículo)
Las guras anteriores muestran detalladamente
el calentador de comida para bebés.
1Manija de transporte con velcro
Cable de conexión con adaptador del
Advertencias de seguridad
¡Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y
tenga en cuenta las notas!
¡Existe peligro de sufrir descargas
eléctricas! Los contactos desprotegidos
jamás deben entrar en contacto con
Nunca se debe encajar o soltar el
adaptador del vehículo con las manos
Proteja el aparato contra humedad,
polvo, líquidos, sustancias químicas,
vapores, calor y radiación solar directa.
El calentador de comida para bebés no
es impermeable al agua por lo que debe
Permanezca siempre cerca del calentador de
comida para bebés cuando lo esté utilizando.
No utilice el aparato cerca de niños. El calenta-
dor de comida para bebés no contiene piezas
de cuya reparación o mantenimiento se debe
No realice intentos de reparación por su cuenta.
Utilizar el calentador de comida para
2 Coloque el alimento a calentar con un
recipiente adecuado en el calentador de
comida para bebés. Preste atención a que el
recipiente esté completamente envuelto por
la abrazadera calefactora.
4 Conecte el adaptador del vehículo a una
fuente de corriente adecuada (12 VCC).
5 Espere unos 30 minutos hasta alcanzar la
temperatura óptima del alimento y retire el
6 Compruebe la temperatura del alimento
calentado antes de dar de comer a su hijo.
La temperatura ideal es de aproximadamente
Otras indicaciones de uso
Utilice el velcro de la manija de transporte o los
velcros de la bolsa de transporte para jar el
calentador de comida para bebés, por ejemplo,
Cuando transporte el calentador de comida
para bebés o no lo utilice, guarde el cable de
conexión con adaptador del vehículo en la bolsa
Indicaciones de eliminación
Si desea eliminar el aparato, llévelo al
punto de recogida del organismo de
eliminación local (por ejemplo, al centro
de reciclaje). Según la ley sobre aparatos
eléctricos y electrónicos, los propietarios de
aparatos antiguos están obligados a llevar
dichos aparatos a un punto de recogida
clasicada de basuras. ¡El símbolo signica que
en ningún caso debe tirar el aparato a la basura
Los materiales de embalaje se deben
eliminar de forma correspondiente
siguiendo las prescripciones locales.
Limpie la supercies de la carcasa con un paño
suave y ligeramente húmedo. No utilice deter-
Nuestra garantía es de 2 años desde la fecha
de compra. No asumimos ninguna responsa-
bilidad por daños provocados por un manejo
incorrecto, uso indebido o desgaste.
Alimentación eléctrica 12 VCC, 11 W,
Longitud de cable Aproximadamente
Dimensiones 230 x 105 x 105 mm
Indicaciones sobre la conformidad
La conformidad con las correspondien-
tes directivas de la UE queda acredita-
da mediante el símbolo CE. Encontra-
rá la declaración de conformidad de este
producto en www.olympia-vertrieb.de