Hilti DD-WMS 100 Manual

Hilti Boremaskine DD-WMS 100

Læs gratis den danske manual til Hilti DD-WMS 100 (80 sider) i kategorien Boremaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 20 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 10.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hilti DD-WMS 100, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/80
DD-WMS 100
English 1
Français 18
Español 36
Português 54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DD-WMS 100
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
*2154324* 2154324 English 5
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary,
wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
or other diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially
in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos may be handled only by
specialists.
Engage the wheel brakes so that the tool stands securely. If the wheel
brakes are not locked, the tool can begin to roll unchecked.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of a vacuum cleaner can reduce dust-related hazards.
2.5 Safety instructions for use
Before beginning work, the operating personnel must be informed on
using the tool, on any hazards associated with the material and on the
safe disposal of the material vacuumed up.
Use of the appliance to clean down persons or animals is not permissible.
Do not use the device for stationary, steady-state operation in automatic
or semi-automatic systems.
Do not use the tool casing as a substitute for a ladder.
Do not use the tool under water.
2.6 The material picked up
Do not use the appliance to pick up flammable or explosive dusts
(magnesium or aluminum dust etc.) or dusts that present a health
hazard. Do not use the appliance to pick up materials with a temperature
of over 60 °C (e.g. glowing cigarettes, hot ash).
Do not use the appliance to pick up flammable, explosive or aggressive
liquids (coolants and lubricants, gasoline, solvents, acids (pH < 5),
alkalies (pH > 12.5), etc.).
Switch the appliance off immediately if foam or liquids escape from it.
Wear protective gloves when using the appliance to pick up hot materials
up to a temperature of 60 °C.
When working with mineral drilling slurry, wear protective clothing and
avoid skin contact with the slurry (pH > 9: caustic).
Avoid contact with alkaline or acidic liquids. If contact accidentally
occurs, rinse with water. In the event of the liquid coming into contact
with the eyes, rinse the eyes with plenty of water and consult a doctor.
A Dust Class M appliance is suitable for picking up dry, non-flammable
dusts, liquids, wood chips and hazardous dusts with an exposure limit
value of ≧ 0.1 mg/m³. The appliance must be equipped with a suitable
6 English 2154324 *2154324*
filter corresponding to the hazard classification of the dusts to be picked
up.
2.7 Use and care of the appliance
Never leave the appliance unattended.
Protect the appliance from frost.
Clean the water level limiting device regularly with a brush, in accordance
with the instructions, and check it for signs of damage.
When fitting the top section of the appliance, take care to avoid pinching
your fingers or damaging the supply cord. This presents a risk of injury
or damage.
Check the appliance and its accessories for any damage. Guards, safety
devices and any slightly damaged parts must be checked carefully
to ensure that they function faultlessly and as intended. Check that
moving parts function faultlessly, without sticking, and that no parts are
damaged. In order to ensure faultless operation of the appliance, all parts
must be fitted correctly and must meet the necessary requirements.
Have the appliance serviced by a qualified repair person using only
genuine Hilti spare parts. The safety of the appliance can thus be
maintained.
Always unplug the supply cord from the power outlet when the appliance
is not in use (during breaks), before cleaning and maintenance and
before changing the filter or accessories. This preventive safety measure
reduces the risk of starting the appliance accidentally.
Never use the power supply cord to pull the tool into a different working
position. Do not run over the power supply cord with the tool.
Do not transport the appliance by crane.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Toolbox retaining bar
;Handlebar
=Ratchet strap
%Gripping areas
&Water and waste material con-
tainer
(Hook for the ratchet strap
)Suction hose inlet fitting
+Water supply hose outlet fit-
ting
§“Water level too low” warning
lamp
/“Water level too high” warning
lamp
:“No filter” warning lamp
"Bluetooth" button and LED
(optional)
$“Water supply” mode
£“Vacuum cleaner” mode
|“Off” mode
¡“Recycling” mode
QPower outlet on the appliance
(optional)
WControl switch
8 English 2154324 *2154324*
3.5 Statuses of Bluetooth LEDs (optional)
Operat-
ing but-
ton
LED status Description
LED off Bluetooth is switched off.
LED pulsing Bluetooth is switched on.
No connection to another
device.
LED flashes Bluetooth is switched on.
Coupling process is running.
LED lights up continuously Bluetooth is switched on.
Connected to another device.
3.6 Indicators
LED Description
The water level is too low.
Fill the water and waste material container up to the MAX
mark.
The water level is too high.
Switch to water supply mode until the indicator goes out.
No filter
Fit the filter bag fitted correctly.
3.7 Display symbols and explanations of multifunction display for
diamond core drilling machine (optional for Bluetooth)
For the following displays, the diamond core drilling machine must be ready
for operation (plugged in and PRCD switched on) and connected to the
WMS 100 via Bluetooth.
The displays may differ depending on the type of application.
Display icons Description
No filter
The filter bag is missing or is not correctly installed.
This WMS 100 is not ready for use.
Fit the filter bag fitted correctly.
Water level too
high
Too much water in the water and waste material
container. The WMS 100 produces no vacuum.
Switch on the mode until thewater supply MAX
service indicator goes out.
*2154324* 2154324 English 9
Display icons Description
Flow of water
blocked
The free flow of water in the system is blocked. The
WMS 100 is not pumping.
Make sure that the water can flow freely from the
WMS 100 to the diamond core bit.
Water level too low
Too little water in the water and waste material con-
tainer. A functioning water supply is no longer en-
sured.
Fill the water and waste material container up to the
MAX mark.
Unknown Error
The diamond core drilling machine has received an
unknown error code from the WMS 100.
Check the WMS 100 for faults and consult the oper-
ating instructions of the WMS 100 for a solution.
3.8 Bluetooth®
This product is equipped with Bluetooth (optional).
Bluetooth is a wireless data transfer system with which the two Bluetooth-
enabled products can communicate with each other over a short distance.
To ensure a stable Bluetooth connection, the interconnected products must
be within sight of each other.
Bluetooth functions of this product
Automatic switch-on and switch-off of the water supply when drilling in
the modes or .Recycling Water Supply
Display of service messages on the screen of a connected diamond core
drilling machine.
Switching Bluetooth on or off
Hilti products ship ex-works with Bluetooth deactivated. Bluetooth
switches itself on automatically during initial operation.
To switch off, press and hold the button for at least 10 seconds.
To switch on, press the button.
Connecting products
Connection to the diamond core drilling machine is maintained until the
diamond core drilling machine is connected to a different WMS 100, or
Bluetooth is switched off. The connection is also maintained after switching
the product off and on again, and the products reconnect to each other
automatically.
To connect a diamond core drilling machine, press the BluetoothHilti
button with Bluetooth switched on.
10 English 2154324 *2154324*
You can connect a different diamond core drilling machine within the
connectivity range to the WMS 100:
1. Deactivate Bluetooth on the water treatment system currently connected
and then switch on Bluetooth again.
2. Restart the connection process to the other diamond core drilling machine.
The time frame for the connection to a different diamond core drilling
machine is approximately 2 minutes. When the 2 minutes have expired,
the connection process will be canceled.
License
Bluetooth is not available in all countries.
The Bluetooth®word mark and the logo are registered trademarks and the
property of and has been granted a license to useBluetooth SIG, Inc. Hilti
these trademarks.
4 Technical data
4.1 Water management system
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to
the country-specific type identification plate.
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or
transformer’s power output must be at least twice the rated input power
shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer
or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of
the tool.
Protection class I
Protection class IPX4
Weight in accordance with EPTA procedure
01/2003
43.4 lb
(19.7 kg)
Weight of the hose set 4.0 lb
(1.8 kg)
Operating temperature 37 ℉ … 104
(3 ℃ … 40 ℃)
Recommended temperature range for trans-
port and storage (without water in the con-
tainer)
−13 ℉ … 158 ℉
(−25 ℃ … 70 ℃)
Suction hose length 16 ft
(5 m)
Pressure hose length 5.1 m
Supply cord length 15 ft - 9 in
(4.8 m)
*2154324* 2154324 English 11
Container capacity 8 liq. galUS
(32 ℓ)
Water capacity 14 ℓ
Volumetric flow rate (air) 20 liq. gal
US/s
(74 ℓ/s)
Water flow rate 1 liq. galUS/min
(3 ℓ/min)
Water pressure 100 psi
(7 bar)
4.2 Bluetooth
Frequency band 2,400 MHz …
2,483 MHz
Maximum emitted transmission power 10 dBm
5 Before use
5.1 Filling the water and waste material container 2
1. Open the two catches.
2. Remove the filter bag. page 13
3. Fill the water container with water up to the mark.MAX
When the warning lamp lights, the applianceWater level too high
cannot be operated.
The water and waste material container must be filled for the “Water
supply” and “Recycling” modes.
4. Insert the filter bag. → page 11
5. Fit the top section of the appliance onto the water and waste material
container.
6. Close the two catches.
5.2 Fitting the filter bag 3
A filter must be fitted for the and modes.Vacuum cleaner Recycling
1. Open the two catches.
2. Lift the top section of the appliance away from the water and waste
material container.
3. Attach the filter to the filter holder.
4. Fit the top section of the appliance onto the waste material container.
5. Close the two catches.
12 English 2154324 *2154324*
5.3 Connecting the hose set to the diamond coring machine 4
1. Connect the suction hose to the suction hose inlet fitting.
2. Connect the water supply hose to the water supply hose outlet fitting.
3. Connect the other end of the suction hose to the water collector of the
diamond core drilling machine.
Use the tapered adapter if necessary.
4. Connect the other end of the water supply hose to the diamond core
drilling machine.
6 Operation
6.1 Switching the appliance on
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply
cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns.
Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance
tasks.
WARNING
Risk of hazards through use of the product not as directed.
This appliance is not suitable for picking up hazardous dust.
CAUTION
Risk of injury through incorrect operation.
The appliance may be operated only by authorized, trained personnel.
This personnel must be specially informed of any possible hazards.
CAUTION
Risk of hazards through use of the product not as directed.
Use the power outlet on the appliance only for the purposes described
in these operating instructions.
CAUTION
Risk of damage to the equipment or other property! Incorrect operation
may lead to damage to the tool.
Switch the product off immediately if foam or liquid escapes from it.
1. Connect the hose set to the diamond coring machine. → page 12
2. Set the control switch to the desired operating mode.
*2154324* 2154324 English 13
6.2 Select mode
Mode: Using vacuum cleaner mode
Set the control switch to the position .
The water management system is designed to be used only for
smaller vacuum cleaning jobs, such as cleaning up the working
area. Do not use this appliance in the vacuum mode for system
applications in combination with electric tools.
Mode: Water supply mode
Set the control switch to the position .
Open the water flow regulator on the diamond core drilling machine.
The water quantity is controlled by the water flow regulator on the
diamond core drilling machine.
Mode: Recycling
Set the control switch to the position .
Vacuum removal begins.
Open the water flow regulator on the diamond core drilling machine.
The water quantity is controlled by the water flow regulator on the
diamond core drilling machine.
6.3 Switching off the water management system
Set the control switch to .
6.4 Removing the filter bag 5
1. Open the two catches.
2. Lift the top section of the appliance away from the water and waste
material container.
Sharp or pointed objects that have pierced through the filter bag
may present a risk of injury. Check to ensure that the filter bag has
not been pierced by sharp or pointed objects. Carefully remove the
filter bag from the filter bag holder in the water and waste material
container.
3. Close the filter bag with the cap that’s attached to the bag.
4. Remove the filter bag.
Dispose of the filter bag in accordance with the applicable legal
requirements.
5. Fit the top section of the appliance onto the waste material container.
6. Close the two catches.
6.5 Emptying the waste material container
1. Open the two catches.
14 English 2154324 *2154324*
2. Lift the top section of the appliance away from the water and waste
material container.
3. Remove the filter bag. → page 13
4. Empty the waste material container.
5. Clean the water and waste material container.
6. Insert the filter bag. page 11
7. Fit the top section of the appliance onto the waste material container.
8. Close the two catches.
7 Care and maintenance
7.1 Checking the prefilter 6
1. Remove the filter bag holder.
2. Check whether the prefilter is clogged.
3. If the prefilter is clogged, clean it with fresh water.
Alternatively, a brush or compressed air can be used to clean the
prefilter.
7.2 Checking the float level 7
CAUTION
Risk of damage to the equipment or other property! Incorrect operation
may lead to damage to the tool.
Check and clean the water level monitoring system at regular intervals.
Switch the product off immediately if signs of damage are found.
1. Remove the filter bag holder.
2. Check that the float is free to move.
3. Clean the float if it does not move freely.
7.3 Checking the seal on the filter support 8
1. Check that the seal on the filter support is clean.
2. If the seal on the top section is dirty, clean it with a cloth.
3. Grease the seal.
8 Transport and storage
8.1 Stacking toolboxes for transport 9
1. Raise the toolbox retaining bar.
2. Stack the toolboxes with their grips placed over the toolbox retaining
bar.
The toolbox retaining bar must project beyond topmost toolbox.
The maximum permissible additional load is 25 kg.
*2154324* 2154324 English 15
3. Attach the ratchet strap to the ratchet strap hook.
4. Use the ratchet strap to secure the toolboxes and prevent them slipping
out of place.
8.2 Storage
Store the appliance in a secure, dry place where it is inaccessible to
unauthorized users.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Service.Hilti
9.1 Troubleshooting
Malfunction Possible cause Action to be taken
The serviceMAX
indicator lights up.
Too much water in the
water and waste mate-
rial container.
Switch to
Water supply mode
until the indicatorMAX
goes out.
The float is stuck. Check the float level.
→ page 14
The serviceMIN
indicator lights up
and a warning tone
is emitted.
Too little water in the
water and waste mate-
rial container.
Fill the water and
waste material con-
tainer. → page 11
The serviceNo Filter
indicator lights up.
The filter bag is missing
or is not fitted correctly.
Insert the filter bag.
→ page 11
16 English 2154324 *2154324*
Malfunction Possible cause Action to be taken
The Water flow
blocked service in-
dicator lights up.
No water or too little
water flows although
there is adequate
water in the con-
tainer.
Cooling-water hose of
the WMS 100 is not fully
connected to the water
connection of the dia-
mond core drilling ma-
chine.
Fully connect the
cooling-water hose to
the water connection
of the diamond core
drilling machine.
Water valve of the dia-
mond core drilling ma-
chine is closed.
Open the water valve
on the diamond core
drilling machine.
Flow of water at the core
bit is blocked.
Make sure that the
water can flow through
the core bit.
Pre-filter of the
WMS 100 is clogged.
Check the prefilter.
→ page 14
Through-hole in the con-
necting nipple of the
cooling-water hose is
clogged.
Use a pin to clear the
hole in the nipple.
Strainer in the water
connection of the dia-
mond core drilling ma-
chine is clogged.
Clean the mesh filter
with a brush.
The Unknown error
service indicator
lights up.
The diamond core
drilling machine has
received an unknown
error code from the
WMS 100.
Check the WMS
100 for faults and
consult the operating
instructions of the
WMS 100 for a
solution.
The connection be-
tween the water
hose and the ap-
pliance is stiff to op-
erate.
The connecting nipple is
dry and/or dirty.
Grease the O-ring and
the recess.
The filter bag holder
is pulled up when
the top section of
the appliance is
lifted
Internal water connector
parts are dry and/or
clogged.
Check the seal on
the filter support.
→ page 14
*2154324* 2154324 English 17
Malfunction Possible cause Action to be taken
No water or too little
water flows although
there is adequate
water in the con-
tainer.
The prefilter is blocked. Check the prefilter.
→ page 14
The water hose connec-
tor nipple is blocked.
Use a pin to clear the
hole in the nipple.
The mesh filter on the
drilling machine water
connection is clogged.
Clean the mesh filter
with a brush.
No suction or re-
duced suction per-
formance.
The filter bag is clogged. Change the filter bag.
The flow indicator
sight glass is dirty.
Dirt deposits. Unscrew the flow
indicator and clean it.
The appliance does-
n’t start in orREC
VAC mode.
The float is stuck. Check the float level.
→ page 14
Another diamond
core drilling machine
has automatically
connected to the ac-
cessory used (e.g.
water treatment sys-
tem) via Bluetooth.
Several diamond core
drilling machines are
connected to the same
accessory. The acces-
sory always connects
automatically to the di-
amond core drilling ma-
chine that enables the
connection to be estab-
lished fastest.
Switch Bluetooth on
the accessory off and
then on again and
connect the diamond
core drilling machine
to the accessory
again.
The WMS 100 was
not found by the
diamond core drilling
machine.
Bluetooth is deactivated. Activate the Bluetooth
function on the tools
to be paired. → page 9
10 Disposal
Most of the materials from which tools and appliances are manu-Hilti
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to for recycling. Ask Service or your HiltiHilti Hilti
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
18 Français 2154324 *2154324*
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local representative if you have questions aboutHilti
the warranty conditions.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du
travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et unique-
ment le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans nos documentations :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
*2154324* 2154324 Français 19
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans nos illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble Vueet renvoient aux numéros des légendes dans la section
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés :
Transport par pont roulant ou grue interdit
Bluetooth (en option)
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage pvu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
20 Français 2154324 *2154324*
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Système d'épuration de l'eau DD-WMS 100
DD-
WMS 100 BLE
Génération 01
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécuri
2.1 Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT ! LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INDICATIONS.
Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes.
GARDER PRÉCIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
2.2 Indications générales de sécurité
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées dans les différents
chapitres du présent mode d’emploi, il y a lieu de toujours respecter
strictement les directives suivantes.
Toutes les remarques doivent être lues attentivement ! Le non-respect
des remarques suivantes peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures importantes.
Si l'appareil est utilisé avec un outil électroportatif, avant toute utilisation,
lire impérativement les instructions du mode d'emploi de l'outil électro-
portatif et observer toutes les consignes qui y figurent.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non
prévues, mais seulement conformément aux spécifications et dans un
excellent état.
*2154324* 2154324 Français 21
Avant la mise en service du produit, s'informer sur son maniement, les
dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute curité
des matériaux aspirés.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de tra-
vail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger
d'incendie ou d'explosion.
L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent
bien l'appareil, ont été formées quant à son utilisation en toute sécurité
et comprennent les dangers qui en résultent. L'appareil n'est pas destiné
aux enfants.
Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils
non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
à clé, hors de portée des enfants.
2.3 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’appareil doit être appropriée à la prise de courant.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
Brancher la fiche dans une prise appropriée, convenablement mise à
la terre, installée en toute sécurité et conforme à toutes les exigences
locales. S'il n'est pas certain que la prise est bien mise à la terre, la faire
vérifier par un électricien qualifié.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque éle de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque d’un choc électrique.
S'assurer que le câble d'alimentation secteur ne repose pas dans des
flaques.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les
faire remplacer par un S.A.V. s'ils sont endommagés. ContrôlerHilti
régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endom-
magés.
Si le cordon d'alimentation secteur et/ou le câble de rallonge sont
endommagés pendant le travail, ne pas les toucher. Débrancher la fiche
de la prise. Tous cordons d'alimentation secteur et câbles de rallonge
endommagés représentent un danger d'électrocution.
Le câble d'alimentation doit uniquement être remplacé par un câble
conforme au type indiqué dans le présent mode d'emploi.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloig
22 Français 2154324 *2154324*
des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
Si l'appareil électrique est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque d’un choc électrique.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
N'utiliser la prise de l'appareil que pour brancher des outils électriques
opérant à l'intérieur de la plage de puissance imprimée.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans
de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de
l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité,
peut entraîner une électrocution. C'est pourquoi il convient de faire
réviser les appareils encrassés par le S.A.V. à intervalles réguliers,Hilti
surtout s'ils sont fréquemment utilisés sur des mariaux conducteurs.
2.4 Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'appareil peut causer de sérieuses blessures.
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation
et l'entretien de l'appareil doivent porter des lunettes de protection
adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de
protection, des chaussures de sécurité et un masque respiratoire léger.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas
échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de
poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer
des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur
ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières,
telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs
destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois).
Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés
par un personnel spécialisé.
Actionner les freins de roue pour garantir une bonne stabilité de l'appareil.
SI les freins de roue ne sont pas actionnés, l'appareil peut se mettre en
mouvement de manre incontrôlée.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correcte-
ment utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les
risques dus aux poussières.
*2154324* 2154324 Français 23
2.5 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
Avant de travailler, le personnel opérateur doit être infor sur le
maniement de l'appareil et sur les dangers dus aux matières ainsi
que sur l'élimination re des matres aspirées.
Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou
des animaux.
Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu,
automatique ou semi-automatique.
Ne pas se servir du carter de l'appareil comme échelle.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'eau.
2.6 Matériau aspiré
Il est interdit d'aspirer des poussières nuisibles à la santé, inflammables
et/ou explosives (poussières de magnésium-aluminium, etc.). Les maté-
riaux qui sont plus chauds que 60 °C ne doivent pas être aspirés (p. ex.
cigarettes mal éteintes, cendres chaudes).
Il est interdit d'aspirer des liquides inflammables, explosifs, agressifs
(agents réfrigérants et lubrifiants, essence, solvants, acides (pH < 5),
lessives alcalines (pH > 12,5), etc.).
Arrêter immédiatement l'appareil si de la mousse ou des liquides en
sortent.
Porter des gants pour aspirer des matériaux brûlants jusqu'à une
température max. de 60 °C.
Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements
de protection et éviter tout contact avec la peau (pH > 9 corrosif).
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de
contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide
rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en
plus un médecin.
Dans la classe de poussières M, l'appareil convient pour aspirer des
poussières sèches, non inflammables, des copeaux de bois et des
poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition ≧ 0,1 mg/m³.
L'appareil doit être équipé avec les filtres appropriés en fonction de la
dangerosité des poussières à aspirer.
2.7 Utilisation et emploi soigneux de l'appareil
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Protéger l'appareil du gel.
Nettoyer régulièrement le dispositif de jaugeage d'eau à l'aide d'une
brosse et vérifier qu'il ne présente pas de signes d'endommagements.
Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer
et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau. Il y a risque de
blessures et d'endommagement.
24 Français 2154324 *2154324*
Vérifier que l'appareil et l'accessoire ne présentent pas d'éventuels
dommages. Avant toute autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les
pièces légèrement endommagées doivent être soigneusement contrôlés
pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications.
Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne
coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.
L'appareil doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d'assurer
la sécurité de l'appareil.
Toujours débrancher la fiche d'alimentation de la prise lorsque l'appareil
n'est pas utilisé (pendant les pauses), avant le nettoyage et l'entretien,
le remplacement de pièces d'accessoires ou le changement de filtre.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde de l'appareil.
Ne jamais tirer l'appareil par le cordon d'alimentation pour le mettre dans
une autre position de travail. Ne pas rouler sur le cordon d'alimentation
avec l'appareil.
Ne jamais transporter l'appareil à l'aide d'une grue.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Étrier de préhension de la
caisse
;Arceau de poussée
=Sangle de serrage
%Poignées encastrées
&Récipient à eau et à saletés
(Crochet pour sangle de ser-
rage
)Raccord d'entrée du tuyau
d'aspiration
+Raccord de sortie du tuyau
d'alimentation en eau
§Voyant d'avertissement "Ni-
veau d'eau trop bas"
/Voyant d'avertissement "Ni-
veau d'eau trop haut"
:Voyant d'avertissement "Filtre
manquant"
Touche "Bluetooth" et LED (en
option)
$Mode "Alimentation en eau"
£Mode "Aspiration"
|Mode "Arrêt"
¡Mode "Recyclage"
QPrise de l'appareil (en option)
WCommutateur de l'appareil
ETête de l'appareil
RBride de fermeture
TCrochet pour câble
ZPoignée
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le système électrique système d'épuration de l'eau DD-WMS 100 est conçu
pour une utilisation avec carotteuses diamant pour le forage à l'eau.
*2154324* 2154324 Français 25
Utiliser le DD-WMS 100 pour aspirer les boues de forage, pour l'épuration
de l'eau et de l'alimentation en eau de carotteuses diamant.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels,
écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location.
L'appareil peut être exploité dans les modes de fonctionnement suivants :
Recyclage
Amenée d'eau aux carotteuses diamant en même temps qu'aspiration
et filtrage de boues de forage.
Alimentation en eau
Amenée d'eau aux carotteuses diamant sans aspiration.
Système d'aspiration de poussières
Petits travaux de nettoyage.
3.3 Éléments livrés
Système d'épuration d'eau DD-WMS 100, flexible d'aspiration et d'alimen-
tation en eau avec raccords, 1 sac de filtre, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans
votre ou à l'adresse :Hilti Store www.hilti.group
3.4 Touches de commande
Touche
de com-
mande
Description
Éteint
Mode Recyclage
Mode Alimentation en eau
Mode Aspiration
Bluetooth (en option)
3.5 États de la LED Bluetooth (en option)
Touche
de com-
mande
État de la LED Description
LED éteinte Bluetooth est désactivé.
26 Français 2154324 *2154324*
Touche
de com-
mande
État de la LED Description
La LED pulse Bluetooth est activé.
Aucune connexion avec
l’autre appareil.
La LED clignote Bluetooth est activé.
Procédure de couplage en
cours.
LED allumée Bluetooth est activé.
Connecté avec l'autre appa-
reil.
3.6 Indicateurs de maintenance
DEL Description
Niveau d'eau trop bas
Remplir le récipient à eau et à saletés jusqu'au repère .MAX
Niveau d'eau trop haut
Activer le mode Alimentation en eau jusqu'à ce que l'indica-
teur de maintenance s'éteigne.
Filtre manquant
Remettre le sac de filtre correctement en place.
3.7 Symboles d'affichage et explication sur l'écran multifonctions de
la carotteuse diamant (en option avec Bluetooth)
Pour les affichages suivants, la carotteuse diamant doit être en ordre de
marche (branchée et PRCD allumé) être connectée avec le WMS 100 via
Bluetooth.
Les affichages peuvent différer en fonction du type d'utilisation.
Affichage à
l'écran
Description
Filtre manquant
Le sac de filtre manque ou n'est pas correctement
mis en place. Le WMS 100 n'est pas prêt à l'emploi.
Remettre le sac de filtre correctement en place.
Niveau d'eau trop
haut
Il y a trop d'eau dans le récipient à eau et à saletés.
Le WMS 100 n'aspire pas.
Activer le mode jusqu'à ceAlimentation en eau
qu'affichage de service s'éteint.MAX
*2154324* 2154324 Français 27
Affichage à
l'écran
Description
Arrivée d'eau blo-
quée
Le débit d'eau libre dans le système est bloqué. Le
WMS 100 ne pompe pas.
Vérifier que l'eau peut s'écouler librement du
WMS 100 à la couronne diamantée.
Niveau d'eau trop
bas
Il y a trop peu d'eau dans le récipient à eau et à sa-
letés. Le bon fonctionnement de l'alimentation n'est
plus garanti.
Remplir le récipient à eau et à saletés jusqu'au re-
père .MAX
Erreur inconnue
La carotteuse diamant a reçu un code d'erreur in-
connu du WMS 100.
S'assurer que le WMS 100 ne présente aucun défaut
et rechercher une solution dans le mode d'emploi du
WMS 100.
3.8 Bluetooth®
Ce produit est équipé de Bluetooth (en option).
Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux
produits compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte
distance.
Pour garantir une connexion Bluetooth stable, il doit y avoir une connexion
visuelle entre les produits connectés ensemble.
Fonctions Bluetooth de ce produit
Activation et désactivation automatique de l'alimentation en eau en mode
forage dans les modes ou .Recyclage Alimentation en eau
Affichage de messages de service sur l'écran d'une carotteuse diamant
couplée.
Activer ou activer Bluetooth
Les produits sont livrés avec le Bluetooth désactivé. Lors de laHilti
première mise en service, Bluetooth s'active automatiquement.
Pour le désactiver, appuyer sur la touche et la maintenir enfone
pendant au moins 10 secondes.
Pour l'activer, appuyer sur la touche .
Couplage de produits
Le couplage avec la carotteuse diamant reste activée jusqu'à ce que la
carotteuse diamant soit connectée avec un autre WMS 100 ou que Bluetooth
soit désactivé. Après la désactivation et l'activation des produits, le couplage
reste activé et les produits se reconnectent automatiquement.
28 Français 2154324 *2154324*
Pour procéder au couplage avec une carotteuse diamant , appuyerHilti
sur la touche dès que Bluetooth est activé.
Il est possible de se coupler avec une autre carotteuse avec le WMS 100 à
portée de connexion :
1. Désactiver Bluetooth sur le système d'épuration d'eau actuellement
coup et réactiver Bluetooth ensuite.
2. Recommencer la procédure de couplage avec l'autre carotteuse diamant.
La fenêtre de temps pour la connexion avec une autre carotteuse dia-
mant est de 2 minutes. Après expiration des 2 minutes, l'établissement
de la connexion est coupé.
Licence
Bluetooth n'est pas disponible dans tous les pays.
Le label Bluetooth®et le logo sont des marques déposées de la proprié
de et l'utilisation de ces marques est soumise à licenceBluetooth SIG, Inc.
accordée par .Hilti
4 Caractéristiques techniques
4.1 Système de recyclage d'eau
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou
consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique
au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur
puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Classe de protection I
Classe de protection IPX4
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 43,4 lb
(19,7 kg)
Poids de l'ensemble des tuyaux 4,0 lb
(1,8 kg)
Température de service 37 ℉ … 104 ℉
(3 ℃ … 40 ℃)
Plage de température recommandée pour
le transport et le stockage (sans eau dans le
récipient)
−13 ℉ … 158 ℉
(−25 ℃ … 70 ℃)
Longueur du flexible d'aspiration 16 ft
(5 m)
*2154324* 2154324 Français 29
Longueur du tuyau sous pression 5,1 m
Longueur du câble d'alimentation réseau 15 ft ‒ 9 in
(4,8 m)
Volume de cuve 8 liq. galUS
(32 ℓ)
Quantité de remplissage d'eau 14 ℓ
Débit volumétrique (air) 20 liq. galUS/s
(74 ℓ/s)
Flux d'eau 1 liq. galUS/min
(3 ℓ/min)
Pression d'eau 100 psi
(7 bar)
4.2 Bluetooth
Bande de fréquences 2.400 MHz …
2.483 MHz
Puissance d'émission maximale du faisceau 10 dBm
5 Mise en service
5.1 Remplissage du récipient à eau et à saletés 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever le sac de filtre. → Page 31
3. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère .MAX
Si le voyant d'avertissement s'allume, l'ap-Niveau d'eau trop haut
pareil ne doit plus être utilisé.
Le récipient à eau et à saletés doit être rempli pour les modes
"Alimentation en eau" et "Recyclage".
4. Mettre le sac de filtre en place. → Page 29
5. Mettre la tête de l'appareil en place sur le récipient à eau et à saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
5.2 Remplacement du sac de filtre 3
Un filtre doit être mis en place pour les modes et .Aspiration Recyclage
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés.
3. Fixer le filtre sur le support de filtre.
4. Mettre la tête de l'appareil en place sur la cuve de récupération de
saletés.
30 Français 2154324 *2154324*
5. Fermer les deux brides de fermeture.
5.3 Raccord de l'ensemble des tuyaux à la carotteuse diamant 4
1. Raccorder le tuyau d'aspiration au raccord d'entrée du tuyau d'aspira-
tion.
2. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau au raccord de sortie du tuyau
d'alimentation en eau.
3. Raccorder l'autre extrémité du tuyau d'aspiration à l'anneau du collecteur
d'eau de la carotteuse diamant.
Utiliser pour ce faire un adaptateur conique.
4. Raccorder l'autre extrémité du tuyau d'alimentation en eau à la carotteuse
diamant.
6 Utilisation
6.1 Mise en marche de l'appareil
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
AVERTISSEMENT
Danger du fait d'une utilisation non conforme à l'usage prévu !
Cette machine n'est pas conçue pour aspirer des poussières nocives
pour la santé.
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une utilisation inappropriée !
L'appareil ne doit être utilisé que par un personnel agréé et formé à
cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à
l'utilisation de l'appareil.
ATTENTION
Danger du fait d'une utilisation non conforme à l'usage prévu !
La prise sur l'appareil doit uniquement être utilisée aux fins décrites dans
la présente notice.
ATTENTION
Dommages matériels possibles ! Une utilisation non conforme risque
d'endommager l'appareil.
Arrêter immédiatement l'appareil en cas de sortie d'eau ou de liquide.
*2154324* 2154324 Français 31
1. Raccorder l'ensemble des tuyaux à la carotteuse diamant. → Page 30
2. À l'aide du commutateur de l'appareil, choisir le mode qui convient.
6.2 Sélectionner le mode
Mode : Aspiration
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
Le système d'épuration de l'eau est uniquement destiné aux petites
applications de nettoyage, telles que l'aspiration de la zone de
travail. Ne l'utiliser par en mode aspiration pour des applications
système en combinaison avec des outils électroportatifs.
Mode : Alimentation en eau
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
Ouvrir le dispositif de régulation d'eau au niveau de la carotteuse diamant.
La commande de la quantité d'eau s’effectue via le dispositif de
régulation d'eau sur la carotteuse diamant.
Mode : Recyclage
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
L'aspiration commence.
Ouvrir le dispositif de régulation d'eau au niveau de la carotteuse diamant.
La commande de la quantité d'eau s’effectue via le dispositif de
régulation d'eau sur la carotteuse diamant.
6.3 Arrêt du système d'épuration de l'eau
Mettre le commutateur de l'appareil sur .
6.4 Retrait du sac de filtre 5
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés.
Des objets pointus ou tranchants qui auraient transpercé le sac de
filtre peuvent provoquer des blessures. S'assurer que le sac de filtre
n'a pas été transpercé par des objets pointus ou tranchants. Retirer
prudemment le sac de filtre de son attache dans le récipient à eau
et à saletés.
3. Fermer le sac de filtre à l'aide du couvercle se trouvant sur le sac de
filtre.
4. Enlever le sac de filtre.
Éliminer le sac de filtre conformément aux exigences légales.
5. Mettre la tête de l'appareil en place sur la cuve de récupération de
saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
*2154324* 2154324 Français 33
8 Transport et stockage
8.1 Empilage sur le dessus de la caisse de l'appareil pour le trans-
port 9
1. Rabattre l'étrier de préhension de la caisse vers le haut.
2. Empiler la caisse de l'appareil avec les poignées sur l'étrier de préhension
de la caisse.
L'étrier de préhension de la caisse doit dépasser la partie supérieure
de la caisse de l'appareil.
La charge maximale est de 25 kg.
3. Accrocher la sangle de serrage au crochet prévu à cet effet.
4. Sécuriser la caisse de l'appareil à l'aide de la sangle de serrage pour
éviter qu'elle ne glisse.
8.2 Stockage
Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non
autorisée.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. .Hilti
9.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de
maintenance MAX
est allumé.
Il y a trop d'eau dans
le récipient à eau et à
saletés.
Activer le mode
Alimentation en eau
jusqu'à ce que l'in-
dicateur de mainte-
nance s'éteigne.MAX
Flotteur bloqué. Vérifier le contrôle du
niveau de remplis-
sage. → Page 32
L'indicateur de
maintenance
MIN est allumé
et un signal
d'avertissement
retentit.
Il y a trop peu d'eau
dans le récipient à eau
et à saletés.
Remplir le récipient
à eau et à saletés.
→ Page 29
34 Français 2154324 *2154324*
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de
maintenance Pas de
filtre est allumé.
Sac de filtre manquant
ou incorrectement mis
en place.
Mettre le sac de filtre
en place. → Page 29
L'indicateur de
maintenance Débit
d'eau bloqué est
allumé.
Pas de passage
d'eau ou débit faible
bien qu'il y ait suffi-
samment d'eau dans
le récipient.
Le flexible d'eau de
refroidissement du
WMS 100 n'est pas
entièrement enfiché sur
le raccord d'eau de la
foreuse à diamant.
Enficher complète-
ment le flexible d'eau
de refroidissement sur
le raccord d'eau de la
foreuse à diamant.
La valve de réglage du
débit d'eau de la foreuse
à diamant est fermée.
Ouvrir la valve de
réglage du débit
d'eau sur la foreuse à
diamant.
Le débit d'eau au niveau
de la couronne diaman-
tée est bloqué.
Veiller à ce que l'eau
puisse traverser la
couronne diamantée.
Le préfiltre du WMS 100
est bouché.
Contrôler le préfiltre.
→ Page 32
Le trou traversant sur le
raccord de connexion
du flexible d'eau de re-
froidissement est bou-
ché.
Percer l'orifice de
passage avec une
pointe.
Le tamis sur le raccord
d'eau de la foreuse à
diamant est bouché.
Nettoyer la crépine à
l'aide d'une brosse.
L'indicateur de
maintenance Erreur
inconnue s'allume.
La carotteuse diamant
a reçu un code d'erreur
inconnu du WMS 100.
S'assurer que le WMS
100 ne présente aucun
défaut et rechercher
une solution dans le
mode d'emploi du
WMS 100.
Raccordement du
tuyau à eau à l'appa-
reil entravé.
Raccord fileté à sec
et/ou encrassé.
Graisser le joint to-
rique et la contre-
pièce.
*2154324* 2154324 Français 35
Défaillance Causes possibles Solution
Lorsque la tête de
l'appareil est tirée
vers le haut, le sup-
port pour sac de
filtre est aussi re-
levé.
Pièces de raccord d'eau
internes à sec et/ou en-
crassées.
Contrôler l'étanchéité
de la tête de l'appareil.
→ Page 32
Pas de passage
d'eau ou débit faible
bien qu'il y ait suffi-
samment d'eau dans
le récipient.
Préfiltre colma Contrôler le préfiltre.
→ Page 32
Orifice de passage obs-
trué dans le raccord fi-
leté du tuyau d'eau.
Percer l'orifice de
passage avec une
pointe.
La crépine du raccord
d'eau de la carotteuse
est colmatée.
Nettoyer la crépine à
l'aide d'une brosse.
Puissance d'aspira-
tion réduite ou nulle.
Sac de filtre bouché. Remplacer le sac de
filtre.
Verre de regard de
l'indicateur de débit
encrassé.
Dépôt de saletés Dévisser l'indicateur
de débit et le nettoyer.
L'appareil ne dé-
marre pas en mode
REC VACou .
Flotteur bloqué. Vérifier le contrôle du
niveau de remplis-
sage. → Page 32
Une autre carot-
teuse diamant s'est
automatiquement
connectée via Blue-
tooth à l’accessoire
utilisé (par ex. le sys-
tème de condition-
nement d'eau).
Plusieurs carotteuses
diamant sont couplées
avec le même acces-
soire. L'accessoire se
connecte toujours au-
tomatiquement avec la
carotteuse diamant per-
mettant l'établissement
de connexion le plus ra-
pide.
Désactiver et réactiver
Bluetooth sur l'acces-
soire et reconnecter la
carotteuse diamant à
l'accessoire.
Le WMS 100 n'est
pas trouvé par la
carotteuse diamant.
Bluetooth est désactivé. Activer la fonction
Bluetooth sur les
appareils à connecter.
→ Page 27
10 Recyclage
Les appareils sont fabriqués pour une grande partie en matériauxHilti
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
36 Español 2154324 *2154324*
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients ou un conseiller commercial.Hilti
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire local.Hilti
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca-
sionar lesiones o daños materiales.
38 Español 2154324 *2154324*
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100
DD-
WMS 100 BLE
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad importantes
¡ADVERTENCIA! LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso
de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a
continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones
graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Además de las indicaciones de seguridad que aparecen en los distintos
apartados de este manual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir las siguientes disposiciones.
Lea todas las indicaciones. La no observación de las siguientes
indicaciones puede producir descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Cuando vaya a utilizar la herramienta junto con una herramienta eléctrica,
antes del uso léase el manual de instrucciones de la herramienta eléctrica
y siga todas las indicaciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no
previstos, sino únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Antes de trabajar con la herramienta, infórmese sobre su manejo, los
posibles peligros relacionados con los materiales y el reciclaje seguro
del material aspirado.
40 Español 2154324 *2154324*
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclu-
sivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Si se produce un corte de suministro, desconecte la herramienta y
extraiga el enchufe.
Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para herra-
mientas eléctricas dentro del margen de potencia indicado.
No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la
superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores,
o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den
condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar
al Servicio Técnico de la herramienta sucia, sobre todo si se haHilti
usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
2.4 Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta con prudencia. No utilice el equipo si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta podría
provocar lesiones graves.
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la
zona durante el uso y el mantenimiento de la herramienta deberán llevar
gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los
oídos, guantes de protección, calzado de seguridad y una mascarilla
ligera.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso
necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen
determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de
haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra
mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Accione los frenos de las ruedas para que el equipo quede en posición
segura. Si los frenos de las ruedas no están accionados, el equipo puede
moverse de forma descontrolada.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un aspirador de polvo reduce los riesgos
derivados del polvo.
*2154324* 2154324 Español 41
2.5 Indicaciones de seguridad para la aplicación
Antes de empezar a trabajar, el personal debe ser informado sobre el
manejo del equipo, los peligros relacionados con el material y el reciclaje
seguro del material aspirado.
Está prohibido utilizar la herramienta con personas o animales.
No utilice la herramienta con la marcha continua fija en instalaciones
automáticas o semiautomáticas.
No utilice la carcasa de la herramienta como escalera.
No utilice la herramienta bajo el agua.
2.6 Sustancias aspiradas
No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable o explosivo (polvo
de magnesio-aluminio, entre otros). No se deben aspirar materiales que
estén a más de 60 °C (p. ej., cigarrillos encendidos, cenizas calientes).
No se deben aspirar líquidos inflamables, explosivos o agresivos (re-
frigerantes, lubricantes, gasolina, disolvente, ácidos [pH < 5], lejías
[pH > 12,5), etc.).
En caso de escape de espuma o líquidos, apague la herramienta
inmediatamente.
Póngase guantes de protección para aspirar sustancias aspiradas ca-
lientes, de como máximo 60 °C.
Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de
perforación y evite el contacto con la piel (pH > 9, corrosivo).
Evite el contacto con líquidos básicos o ácidos. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de
inmediato a su médico.
La herramienta de la clase de polvo M está indicada para la aspiración
y absorción de polvo seco no inflamable, virutas de madera y polvos
peligrosos con valores límite de exposición ≧ 0,1 mg/m³. En función de
la peligrosidad del polvo que se desee absorber o aspirar, la herramienta
debe equiparse con los filtros apropiados.
2.7 Manipulación y utilización segura de la herramienta
No deje la herramienta sin vigilancia.
Proteja la herramienta frente a las heladas.
Limpie con regularidad el dispositivo limitador del nivel de agua con
un cepillo como se indica en las instrucciones y revíselo en busca de
desperfectos.
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de no atramparse y de no
dañar el cable de red. Existe riesgo de estropearlo y dañarlo.
Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. An-
tes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento
42 Español 2154324 *2154324*
los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para
asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones
correspondientes. Compruebe que los componentes móviles funcionen
correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén daña-
das. Para garantizar un funcionamiento adecuado de la herramienta,
las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las
condiciones necesarias.
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional
cualificado y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto origina-
les. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando
no se esté utilizando (durante las pausas de trabajo), antes de realizar
labores de limpieza y mantenimiento y cuando realice un cambio de
filtro. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de
la herramienta.
No mueva la herramienta a otra posición de trabajo tirando del cable de
red. No pase con la herramienta por encima del cable de red.
No desplace la herramienta con una grúa.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Estribo de sujeción para male-
tines
;Manillar
=Correa tensora
%Cavidades de agarre
&Depósito de agua y de sucie-
dad
(Gancho para la correa tensora
)Pieza de empalme de entrada
de la manguera de aspiración
+Pieza de empalme de salida
de la manguera de alimenta-
ción de agua
§Luz de aviso «Nivel de agua
demasiado bajo»
/Luz de aviso «Nivel de agua
demasiado alt
:Luz de aviso «Sin filtro»
Tecla "Bluetooth" y LED (op-
cional)
$Modo «Suministro de agua»
£Modo «Aspiración»
|Modo «Off»
¡Modo «Reciclaje»
QToma de corriente de la herra-
mienta (opcional)
WInterruptor de la herramienta
ECabezal de la herramienta
RPinza de cierre
TGancho para cables
ZEmpuñadura
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El sistema de tratamiento del agua de accionamiento eléctrico DD-WMS 100
está previsto para realizar perforaciones en húmedo en combinación con
perforadoras de diamante.
*2154324* 2154324 Español 43
Utilice el DD-WMS 100 para aspirar lodo de perforación, para tratar el agua
y para suministrar agua a perforadoras de diamante.
Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de
alquiler.
Puede utilizar esta herramienta en los siguientes modos de funcionamiento:
Reciclaje
Suministro de agua a perforadoras de diamante con aspiracn y filtrado
simultáneos de lodo de perforacn.
Suministro de agua
Suministro de agua a perforadoras de diamante sin aspiración.
Aspirador de polvo
Pequeños trabajos de limpieza.
3.3 Suministro
Sistema de tratamiento del agua DD-WMS 100, manguera de aspiración
y de alimentación de agua con conexiones, 1 bolsa de filtro, manual de
instrucciones
Encontra otros productos del sistema autorizados para su producto
en su o en Internet, en:Hilti Store www.hilti.group
3.4 Teclas de control
Tecla de
control
Descripción
Apagado
Modo Reciclaje
Modo Suministro de agua
Modo Aspiración
Bluetooth (opcional)
3.5 Estados del LED Bluetooth (opcional)
Tecla de
control
Estado LED Descripción
LED apagado Bluetooth está desconectado.
44 Español 2154324 *2154324*
Tecla de
control
Estado LED Descripción
LED palpita Bluetooth está conectado.
No hay conexión con la otra
herramienta.
LED parpadea Bluetooth está conectado.
Operación de establecimiento
de conexión en marcha.
LED encendido Bluetooth está conectado.
Hay conexión con la otra
herramienta.
3.6 Indicadores de funcionamiento
LED Descripción
Nivel de agua demasiado bajo
Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la marca .MAX
Nivel de agua demasiado alto
Conecte el modo Suministro de agua hasta que se apague el
indicador de funcionamiento.
Sin filtro
Coloque la bolsa del filtro correctamente.
3.7 Símbolos en el indicador y aclaraciones en la pantalla multifun-
ción de la perforadora de diamante (opcional en caso de Blue-
tooth)
Para visualizar los siguientes indicadores es preciso que la perforadora
de diamante esté lista para funcionar (enchufada y PRCD conectado) y
conectada con el WMS 100 mediante Bluetooth.
Los indicadores pueden variar en función del tipo de uso.
Indicador de la
pantalla
Descripción
Sin filtro
Falta la bolsa del filtro o está mal colocada. El
WMS 100 no está listo para funcionar.
Coloque la bolsa del filtro correctamente.
Nivel de agua de-
masiado alto
Hay demasiada agua en el depósito de agua y de
suciedad. El WMS 100 no aspira.
Conecte el modo hasta que seSuministro de agua
apague el indicador de funcionamiento .MAX
*2154324* 2154324 Español 45
Indicador de la
pantalla
Descripción
Flujo de agua blo-
queado
El caudal de agua libre en el sistema está
bloqueado. El no bombea.WMS 100
Asegúrese de que el agua pueda fluir libremente
desde el hasta la corona de perforaciónWMS 100
de diamante.
Nivel de agua de-
masiado bajo
No hay suficiente agua en el depósito de agua y de
suciedad. Es posible que el suministro de agua no
funcione correctamente.
Llene el depósito de agua y de suciedad hasta la
marca .MAX
Error desconocido
La perforadora de diamante ha recibido un código
de error desconocido de WMS 100.
Compruebe si WMS 100 presenta averías y busque
en el manual de instrucciones de WMS 100 una so-
lución.
3.8 Bluetooth®
Este producto está equipado con Bluetooth (opcional).
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos produc-
tos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia.
Para garantizar una conexión Bluetooth estable, debe mantenerse una línea
de visión entre los dos productos conectados.
Funciones Bluetooth en este producto
Conexión y desconexión automáticas del suministro de agua en el modo
de taladrado en los modos o .Reciclaje Suministro de agua
Visualización de mensajes de servicio en la pantalla de la perforadora de
diamante acoplada.
Conexión o desconexión del Bluetooth
Los productos se suministran con el Bluetooth desactivado. ElHilti
Bluetooth se conecta automáticamente en la primera puesta en servicio.
Para desconectar, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 10
segundos, como mínimo.
Para conectar, pulse la tecla .
Conectar productos
La conexión con la perforadora de diamante sigue existiendo hasta que la
perforadora de diamante se conecte con otro WMS 100 o se desactive el
Bluetooth. La conexión también se mantiene después de apagar y encender
los productos, y los productos se vuelven a conectar automáticamente.
46 Español 2154324 *2154324*
Para conectarlo con una perforadora de diamante , pulse la teclaHilti
con el Bluetooth encendido.
Puede conectar el WMS 100 con otra perforadora de diamante que se
encuentre dentro del alcance:
1. Desactive el Bluetooth en el sistema de tratamiento del agua actual y, a
continuación, vuelva a activar el Bluetooth.
2. Vuelva a iniciar la operación de establecimiento de conexión con la otra
perforadora de diamante.
El intervalo de tiempo para la conexión con otra perforadora de diamante
es de 2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el
establecimiento de la conexión.
Licencia
Bluetooth no está disponible en todos los países.
La marca nominativa Bluetooth®y el logotipo son marcas comerciales
registradas propiedad de y dispone de la licenciaBluetooth SIG, Inc. Hilti
correspondiente para hacer uso de estas.
4 Datos técnicos
4.1 Sistema de reciclaje de agua
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia
nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al
menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación
de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador
debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión
nominal de la herramienta.
Clase de protección I
Tipo de protección IPX4
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 43,4 lb
(19,7 kg)
Peso del conjunto de mangueras 4,0 lb
(1,8 kg)
Temperatura de servicio 37 ℉ … 104 ℉
(3 ℃ … 40 ℃)
Intervalo de temperaturas recomendado para
el transporte y el almacenamiento (sin agua
en el depósito)
−13 ℉ 158 ℉
(−25 ℃ 70 ℃)
Longitud de la manguera de aspiración 16 ft
(5 m)
*2154324* 2154324 Español 47
Longitud de la manguera de presión 5,1 m
Longitud del cable de red 15 ft 9 in
(4,8 m)
Capacidad del depósito 8 liq. galUS
(32 ℓ)
Cantidad de llenado de agua 14 ℓ
Flujo volumétrico (aire) 20 liq. galUS/s
(74 ℓ/s)
Flujo de agua 1 liq. galUS/min
(3 ℓ/min)
Presión del agua 100 psi
(7 bar)
4.2 Bluetooth
Banda de frecuencias 2.400 MHz …
2.483 MHz
Potencia de transmisión radiada xima 10 dBm
5 Puesta en servicio
5.1 Llenado del desito de agua y de suciedad 2
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Extraiga la bolsa del filtro. página 49
3. Llene el depósito de agua con agua hasta la marca .MAX
Si se enciende la luz de advertencia ,Nivel de agua demasiado alto
no se puede utilizar la herramienta.
Para los modos «Suministro de agua» y «Reciclaje», el depósito de
agua y de suciedad debe estar lleno.
4. Coloque la bolsa del filtro. página 47
5. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de agua y de
suciedad.
6. Cierre las dos pinzas de cierre.
5.2 Colocar la bolsa del filtro 3
Para los modos y debe haber un filtro colocado.Aspiración Reciclaje
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad.
3. Fije el filtro en el soporte del filtro.
4. Coloque el cabezal de la herramienta en el depósito de suciedad.
48 Español 2154324 *2154324*
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
5.3 Conectar el conjunto de mangueras con la perforadora de dia-
mante 4
1. Conecte la manguera de aspiración a la pieza de empalme de entrada
de la manguera de aspiración.
2. Conecte la manguera de alimentación de agua a la pieza de empalme
de salida de la manguera de alimentación de agua.
3. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración al anillo colector
de la perforadora de diamante.
Si fuera necesario, utilice para ello el adaptador nico.
4. Conecte el otro extremo de la manguera de alimentación de agua a la
perforadora de diamante.
6 Manejo
6.1 Conexión de la herramienta
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede
provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligro por uso no conforme a las prescripciones
Esta máquina no es adecuada para la aspiración de polvos nocivos para
la salud.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por un manejo inadecuado
La herramienta solo debe ser manejada por personal autorizado e
instruido. Este personal debe estar especialmente instruido en lo
referente a los riesgos de uso.
PRECAUCIÓN
Peligro por uso no conforme a las prescripciones
Utilice la toma de corriente de la herramienta únicamente para los fines
que se describen en este manual.
*2154324* 2154324 Español 49
PRECAUCIÓN
Posibles daños materiales. Un manejo incorrecto puede provocar dos
en la herramienta.
En caso de escape de espuma o líquido, apague el producto inmediata-
mente.
1. Conecte el conjunto de mangueras con la perforadora de diamante.
→ página 48
2. Seleccione el modo deseado con el interruptor de la herramienta.
6.2 Seleccionar el modo
Modo: Aspiración
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
El sistema de tratamiento del agua está previsto únicamente para
aplicaciones de limpieza de poca envergadura, p. ej., aspirar la zona
de trabajo. No lo utilice en modo Aspirador para aplicaciones de
sistema en combinación con herramientas eléctricas.
Modo: Suministro de agua
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante.
La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la
perforadora de diamante.
Modo: Reciclaje
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición .
Se inicia la aspiración.
Abra la regulación de agua en la perforadora de diamante.
La cantidad de agua se ajusta mediante la regulación de agua de la
perforadora de diamante.
6.3 Desconectar el sistema de tratamiento del agua
Ponga el interruptor de la herramienta en .
6.4 Extraer la bolsa del filtro 5
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de la herramienta del depósito de agua y de suciedad.
Los objetos puntiagudos o afilados que hayan perforado la bolsa
del filtro pueden causar lesiones. Asegúrese de que ningún objeto
puntiagudo o afilado haya perforado la bolsa del filtro. Retire con
cuidado la bolsa del filtro de su soporte situado en el depósito de
agua y de suciedad.
3. Cierre la bolsa del filtro con la tapa instalada en la bolsa del filtro.


Produkt Specifikationer

Mærke: Hilti
Kategori: Boremaskine
Model: DD-WMS 100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hilti DD-WMS 100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Boremaskine Hilti Manualer

Hilti

Hilti DD AF-CA L Manual

16 November 2023
Hilti

Hilti UH 700 Manual

20 Oktober 2023
Hilti

Hilti TE 2-A22 Manual

13 September 2023
Hilti

Hilti SFD 2-A12 Manual

7 September 2023
Hilti

Hilti TE DRS-C Manual

23 August 2023
Hilti

Hilti TE 2 A Manual

21 August 2023
Hilti

Hilti SF 4-A22 Manual

15 August 2023
Hilti

Hilti UD 30 Manual

26 Juli 2023
Hilti

Hilti TE-DRS-S Manual

11 Juli 2023

Boremaskine Manualer

Nyeste Boremaskine Manualer