
© Inter IKEA Systems B.V. 2024
• Den Kessel vor der ersten Benutzung spülen
und abtrocknen. Bitte immer von Hand spülen.
• Keine Stahlwolle zum Reinigen verwenden, weil
diese die Oberäche zerkratzen könnte.
• Das Kesselinnere kann mit einem Entkalker oder
mit einer Mischung aus kochendem Wasser
und Essig bzw. Wasser und Zitronensäure
gereinigt werden. Nach der Reinigung gründlich
• Den Kessel höchstens bis zur Markierung füllen
• Pfeift, wenn das Wasser kocht.
• Der Kessel kann auf Gas-, Induktions-, Elektro-
und Keramikkochfeldern benutzt werden.
• Bei Benutzung des Kessels auf einem Gasherd
kann die Pfeife durch die Flamme beschädigt
werden. Den Kessel daher immer auf einem
Kochfeld mit dem gleichen oder geringerem
• Der Gri erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd. Zum Bewegen des Kessels und
Abnehmen des Deckels immer Topappen
• Keinen heißen Kessel auf die Arbeitsplatte
• Kunststoteile können sich im Laufe der Zeit
verfärben. Durch Polieren mit Öl lässt sich die
• Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
• Lavage à main conseillé.
• Ne pas utiliser de laine d'acier qui pourrait rayer
• Nettoyer l'intérieur de la bouilloire avec un
produit de détartrage. Vous pouvez aussi y
faire bouillir un mélange d'eau et de vinaigre
d'alcool ou d'eau et d'acide citrique. Rincer
• Ne pas remplir au-dessus du niveau indiqué
• Émet un siement lorsque l'eau bout.
• Utilisable sur les tables de cuisson au gaz, à
induction, vitrocéramique, et sur les plaques de
• Attention, le siet peut être endommagé par
la amme quand la bouilloire est utilisée sur un
foyer au gaz. C'est pourquoi il est important de
l'utiliser sur un foyer à diamètre identique ou
inférieur à celui du récipient.
• La poignée chaue lors de l’utilisation de la
bouilloire. Toujours se servir d’une manique
pour saisir la poignée ou soulever le couvercle.
• Ne pas poser la bouilloire sur le plan de travail.
• Le pièces en plastique peuvent changer de
couleur avec le temps. Frotter avec de l’huile
pour rafraîchir la surface.
• Si vous rencontrez un problème avec cet
ustensile, n’hésitez pas à contacter votre
magasin/Service Clientèle IKEA le plus proche
ou connectez-vous sur www.ikea.com.
• Was, spoel en droog de ketel voor het eerste
gebruik af. Was de ketel altijd met de hand af.
• Gebruik geen staalwol omdat dit krassen kan
veroorzaken op het oppervlak.
• Om de ketel aan de binnenkant schoon te
maken, kan je een ontkalkingsmiddel gebruiken
of er een mengel van water en azijn of water en
citroenzuur in koken. Zorgvuldig naspoelen na
• Niet tot boven de markering vullen (max. 2 l).
• Fluit als het water kookt.
• Veilig op gas-, inductie-, keramische en
• Houd er rekening mee dat de uit beschadigd
kan raken door de vlam wanneer de ketel op
gas wordt gebruikt. Zet de ketel altijd op een
elektrisch(e) element/zone met een even grote
of kleinere diameter dan de onderkant van de
• Houd er rekening mee dat de handgreep warm
wordt bij gebruik van de ketel. Gebruik altijd
een pannenlap wanneer je de ketel verplaatst of
• Plaats een hete ketel niet op het aanrecht.
• In de loop der tijd veranderen de onderdelen
van kunststof van kleur. Inwrijven met olie om
het oppervlak op te frissen.
• Neem bij eventuele problemen met dit product
contact op met het dichtstbijzijnde IKEA
woonwarenhuis/klantenservice of ga naar IKEA.
• Vask, skyl og tør kedlen af før du anvender den
første gang. Kedlen bør altid opvakses manuelt.
• Brug ikke ståluld da det kan ridse overaden.
• For at rengøre kedlen indvendigt kan du bruge
et afkalkningsmiddel eller koge en blanding af
vand og eddike - eller vand og citronsyre. Skyl
omhyggeligt efter rengøringen.
• Påfyld ikke vand over det angivne vandniveau
• Fløjtefunktion, når vandet koger.
• Sikker at bruge på gas-, induktions-,
glaskeramiske og støbejernskogeplader.
• Bemærk, at øjten kan blive beskadiget
af ammen, når kedlen bruges på en
gaskogeplade. Placer derfor kun kedeln på
plader med lige stor eller mindre diameter som
• Bemærk, at håndtaget bli'r varmt, når kedlen
er i brug. Brug altid grydelapper, når du ytter
kedlen eller løfter låget.
• Sæt ikke en varm kedel på bordpladen.
• Plastdelene kan skifte farve med tiden. Du kan
pudse dem med olie for at friske overaden op.
• Hvis du har problemer med produktet, er du
velkommen til at kontakte Kundeservice i det
nærmeste varehus eller besøge IKEA.dk.
• Þvoið, skolið og þurrkið ketilinn fyrir fyrstu
notkun. Ketilinn á að handþvo.
• Notið ekki stálull þar sem hún getur rispað
• Ketilinn má þvo að innan með afkölkunarefni,
blöndu af soðnu vatni og ediki, eða blöndu af
vatni og sítrónusýru. skolið vandlega að þrifum
• Vatnið má ekki fara yr vatnslínuna (hámark 2
• Ketillinn autar þegar vatnið er soðið.
• Hentar fyrir gas-, span-, keramík- og
• Athugaðu að autan getur skemmst í loganum
þegar eldað er á gashellum. Settu ketilinn á
hellu sem er jafnstór eða minni í þvermáli en
• Athugaðu að handfangið verður heitt þegar
ketillinn er notaður. Notaðu alltaf pottaleppa
þegar ketillinn er færður til eða lokinu er lyft.
• Ekki leggja heitan ketil beint á borð.
• Með tímanum geta orðið litabreytingar á
plastinu. Fægðu með olíu til að fríska upp á
• Ef þú lendir í vandræðum með vöruna, hafðu þá
samband við næstu IKEA verslun/þjónustuver
• Vask, skyll og tørk av kjelen før første gangs
bruk. Kjelen bør alltid vaskes for hånd.
• Bruk ikke stålull siden det kan ripe i overaten.
• For å rengjøre kjelen innvendig, kan du bruke et
avkalkningsmiddel eller koke opp en blanding
av vann og eddik, eller vann og sitronsyre. Skyll
• Ikke fyll på over det angitte vannivået (maks. 2
• Plystrer når vannet koker.
• Kan nt brukes på gasstopper,
induksjonstopper, glasskeramiske topper og
• Merk at øyta kan bli skadet av ammen når
kjelen brukes på en gasskomfyr. Sett alltid
kjelen på et elektrisk element/sone med en
diameter som er like stor eller mindre enn
• Husk at håndtakene kan bli varme når kjelen
brukes. Bruk alltid grytekluter når kjelen yttes
• Ikke sett en varm kjele på benkeplata.
• Over tid kan plastdelene endre farge. Poler med
olje for å friske opp overaten.
• Dersom du får problemer med produktet, vær
snill å kontakte ditt nærmeste IKEA-varehus
eller vårt Kundesenter, eller besøk IKEA.no
• Pese, huuhtele ja kuivaa vesipannu ennen
käyttöönottoa. Pannu on aina pestävä käsin.
• Älä käytä teräsvillaa, sillä se voi naarmuttaa
• Kun haluat puhdistaa pannun sisäosan, käytä
kalkinpoistoainetta tai keitä vettä, johon on
sekoitettu etikkaa tai sitruunahappoa. Huuhtele
• Täytä pannu enintään merkkiin asti (enintään
• Viheltää veden kiehuessa.
• Voidaan käyttää kaasuliedellä, induktioliedellä,
keraamisella keittotasolla ja liedellä, jossa on
valurautaiset keittolevyt.
• Huomaa, että liekki voi vahingoittaa pilliä, kun
pannua käytetään kaasuliedellä. Käytä pannua
vain keittolevyllä, joka on halkaisijaltaan yhtä
suuri tai pienempi kuin pannun pohja.
• Huomaa, että kädensija kuumenee käytössä.
Käytä aina patalappuja pannua siirtäessäsi ja
• Älä laske kuumaa pannua työtasolle.
• Muoviosat voivat vaihtaa väriä ajan myötä.
Pintaa voi kiillottaa öljyllä.
• Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia, ota
yhteys lähimpään IKEA-tavarataloon tai
asiakaspalveluun tai vieraile osoitteessa www.
• Diska, skölj och torka av kitteln före första
användning. Kitteln bör alltid handdiskas.
• Använd inte stålull eftersom det kan repa ytan.
• För att rengöra kitteln invändigt kan du
använda ett avkalkningsmedel eller koka upp en
blandning av vatten och ättika eller vatten och
citronsyra. Skölj noga efter rengöringen.
• Fyll inte kitteln mer än till markeringen (max 2
• Visslar när vattnet kokar.
• Kitteln kan användas på gashäll, induktionshäll,
glaskeramikhäll och gjutjärnshäll.
• Tänk på att visslan kan skadas av lågan när
kitteln används på en gasspis. Placera därför
endast kitteln på plattor med lika stor eller
mindre diameter som kittelns botten.
• Tänk på att handtaget blir varmt vid
användning. Använd alltid grytlappar när
vattenkitteln yttas och locket lyfts av.
• Placera inte en varm vattenkittel på bänkskivan.
• Med tiden kan delarna i plast ändra färg, polera
med olja för att fräscha upp ytan.
• Om du har några problem med produkten,
kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/kundtjänst
eller besök www.ikea.com.
• Před prvním použitím konvici umyjte,
vypláchněte a osušte. Konvici myjte pouze
• Nepoužívejte drátěnku, mohla by povrch
• Vnitřek konvice můžete vyčistit prostředkem na
odstranění vápenatých usazenin nebo směsí
horké vody a octa nebo kyseliny citronové. Po
vyčistění konvici pečlivě opláchněte.
• Neplňte nad označenou hladinu vody (max. 2
• Při ohřevu vody k bodu varu začíná pískat.
• Lze bezpečně využít na těchto varných deskách:
plynové, indukční, sklokeramické a litinové.
• Při použití na plynové varné desce může dojít
k poškození píšťalky. Umisťujte vždy na varnou
zónu o stejném nebo menším průměru než má
• Mějte na paměti, že při používání konvice
dochází k zahřívání jejího ucha. Vždy, když
konvici přemisťujete nebo i jen zvedáte víko,
• Horkou konvici nepokládejte na pracovní desku.
• V průběhu času mohou plastové části měnit
barvu. Abyste její povrch osvěžili, naleštěte jej
• Pokud máte s výrobkem jakékoli potíže,
kontaktujte nejbližší obchodní dům IKEA / služby
zákazníkům nebo navštivte www.IKEA.cz
• Lava, aclara y seca el hervidor antes de usarlo
por primera vez. Es aconsejable lavar el hervidor
• No usar estropajo, pues podría rayar la
• Para limpiar el hervidor por dentro, utilizar un
descalcicador o hervir una mezcla de agua
y vinagre o agua y limón. Una vez lavado,
• No se debe llenar por encima del nivel indicado
• Cuando el agua hierve, el hervidor emite un
• Se puede utilizar en placas de gas, de inducción,
vitrocerámicas y en placas de hierro fundido.
• Atención: Cuando se utiliza el hervidor en una
placa de gas, la llama puede dañar la válvula
que emite el pitido. Coloca el hervidor sobre
una placa/zona de cocción de diámetro igual o
inferior al del hervidor.
• El asa se calienta cuando se utiliza el hervidor.
Usa siempre una manopla para agarrar el asa y
• No coloques un hervidor caliente en la
• Con el tiempo, las piezas de plástico pueden
cambiar de color. Frota la supercie con aceite
• Ante cualquier problema que presente este
producto, ponte en contacto con tu tienda IKEA
más cercana o con el servicio de Atención al
Cliente, o visita el sitio web de IKEA.
• Lava, sciacqua e asciuga il bollitore prima di
usarlo per la prima volta. Il bollitore va lavato
• Non usare lana d’acciaio perché potrebbe
• Puoi pulire l’interno del bollitore con un
anticalcare oppure con una soluzione di acqua
bollente e aceto o di acqua bollente e acido
citrico. Sciacqua bene dopo la pulizia.
• Non riempire oltre il segno che indica il livello
massimo dell'acqua (max. 2 litri).
• Emette un schio quando l’acqua bolle.
• Si può usare su piani cottura a gas, a induzione,
in vetroceramica e in ghisa.
• N.B. La amma può danneggiare il schietto
quando usi il bollitore sul fornello a gas.
Quando usi il bollitore su una zona di cottura
elettrica, questa deve avere un diametro uguale
o inferiore rispetto a quello della base del
• N.B. Il manico si scalda quando usi il bollitore.
Usa sempre le presine per spostare il bollitore o
• Non mettere il bollitore caldo sul piano
• Col tempo, le parti in plastica possono cambiare
colore. Lucida la supercie con un po’ di olio per
• In caso di problemi con il prodotto, contatta il
tuo negozio IKEA o il Servizio Clienti, oppure
visita il sito www.ikea.it
• Mosd és súrold el a kannát az első használat
előtt. A kannát kézzel kell mosni.
• Ne használj fém eszközöket, mert azok
felkarcolhatják a felületet.
• A belső rész vízkőoldó szerrel vagy forró vizzel
kevert ecettel, esetleg víz és sav keverékével
mosható. Óvatosan öblítsd el, és szárítsd meg.
• Ne tölts bele a jelöltnél (2 liternél) több vizet.
• Víz forráskor fütyülő funkció.
• Elektromos-, kerámialapos-,gáz- és öntöttvas
tűzhelyen egyaránt használható.
• Ne feledd, hogy a gázlángtól megsérülhet a
kannán lévő jelzősíp. Ha elektromos tűzhelyen
használod, kizárólag a kanna aljával megegyező
átmérőjű vagy annál kisebb főzőzónára helyezd
• Ne feledd, hogy a fogantyú felmelegszik
a kanna használatakor. Mindig használj
edényfogót, amikor a kannát mozgatod vagy
• Ne tedd a konyhai munkalapra, ha forró.
• Idővel a műanyag részek színe megváltozhat.
Kend be olajjal őket, hogy a felületüket
• Ha bármi problémád lenne a termékkel, fordulj
az IKEA vevőszolgálatához.
• Umyć, wypłukać i wysuszyć czajnik przed
pierwszym użyciem. Zmywać ręcznie.
• Nie używać metalowych, ostrych myjek, gdyż
mogą one zarysować powierzchnię.
• Wnętrze czyścić roztworem z przegotowanej
wody z octem lub kwasem cytrynowym.
Następnie dokładnie wypłukać.
• Nie napełniać powyżej oznaczonego poziomu
• Funkcja gwizdania podczas gotowania wody
• Nadaje się do stosowania na płytach gazowych,
indukcyjnych, ceramicznych i żeliwnych.
• Pamiętaj, że gdy czajnik używany jest na
kuchence gazowej, płomień może uszkodzić
gwizdek. Czajnik należy zawsze umieszczać na
grzałce lub polu elektrycznym o takiej samej lub
mniejszej średnicy niż dno czajnika.
• Pamiętaj, że uchwyt nagrzewa się podczas
korzystania z czajnika. Zawsze używaj rękawic
kuchennych przy przestawianiu czajnika lub
• Nie stawiaj gorącego czajnika na blacie
• Z upływem czasu elementy z tworzywa mogą
zmienić kolor. Przetrzyj olejem, aby odświeżyć
• W razie jakichkolwiek problemów z produktem,
skontaktuj się z najbliższym sklepem IKEA lub
Działem Obsługi Klienta albo odwiedź stronę
• Enne veekannu esmakordset kasutamist peske,
loputage ja kuivatage see.
• Veekannu peab pesema käsitsi.Ärge kasutage
teraskäsna, see võib kriimustada pinda.
• Seest võite puhastada katlakivi
eemaldusvahendiga, äädika ja veega või vee
ja sidrunhappega. Peale puhastamist loputage
• Ära täida rohkem kui märgitud veetasemeni
• Vilistab, kui vesi keema läheb.
• Sobib gaasi-, induktsioon-, klaaskeraamilistele ja
• Pane tähele, et kui kasutad toodet gaasipliidil,
võib käepide saada leegikahjustusi. Pane
kann alati elektrilisele elemendile/alale, mille
diameeter on sama suur või väiksem kui kannu
• Pea meeles, et käepide muutub kasutamise ajal
kuumaks. Kannu ja selle kaant liigutades kasuta
• Ära aseta kuuma kannu tööpinnale.
• Aja jooksul võib plastosade värv muutuda. Pinna
värskendamiseks poleeri seda õliga.
• Kui tootega esineb probleeme, võta ühendust
lähima IKEA poe/klienditeenindusega või
külasta veebilehte www.ikea.ee.
• Wash, rinse and dry the kettle before using it
for the rst time. The kettle should be washed
• Do not use steel wool as this may scratch the
• The inside can be cleaned by using a deliming
agent or a mixture of boiled water and vinegar
or water and citric acid. Rinse carefully after
• Do not ll above the marked water level (max.
• Whistle function when water boils.
• Safe on gas hobs, induction hobs, glass ceramic
• Note that the whistle can be damaged by the
ame when the kettle is used on a gas stove.
Always place the kettle on electric element/zone
with an equally large or smaller diameter than
• Note that the handle gets hot when the kettle is
used. Always use pot holders when moving the
kettle or lifting the lid.
• Do not place a hot kettle on your countertop.
• Over time, the plastic parts can change in
colour. Polish with oil to freshen up the surface.
• If you have any problems with the product,
contact your nearest IKEA store/Customer
Service or visit www.ikea.com.