Warranty
Your  instrument  has  a  one  year  warranty,  against
material  or  manufacturing  def cts,  from  JDC
ELECTRONIC SA starting from the date of purchase.
The  warranty  does  not  cover  da age  caused  by
incorrect use.
The wind mea rin nciple  
is  based  o e  detec a  rotating
magnetic  eld  od ced  vice is
subject  to  a  s on ma eti duced  by  a
transformer  moto ay ha e instrument
shows unde rable es, w y r ation from
the impelle
Garantie
Votre  instrument est garanti par JDC  ELECTRONIC 
SA  pendant  une  année  à  partir  de la  date  d’achat 
contre  tout  défaut  matériel  ou  de  fabrication.  Sont 
exclus  de  cette  garantie  les  dommages  causés  par 
une utilisation inadéquate.
Le principe  de  mesure  de la  vitesse du                  
  est  basé  sur  la  détection  du  champ 
magnétique tournant produit par l’hélice. Si l’appareil 
est en présence d’un fort champ magnétique produit 
par  un transformateur  ou  un  moteur, il  se  peut  que 
l’instrument  indique  des  valeurs  non  désirées,  en 
l’absence de rotation de l’hélice.
Garantie
Ihr  Gerät  unterliegt  ab  Kaufdatum  einer  einjährigen
Garantie von JDC ELECTRONIC SA gegen jegliche
Material-  oder  Herstellungsmängel.  Von  dieser
Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf eine
unsachgemäße Nutzung zurückzuführen sind.
Das  Prinzip  der  Geschwindigkeitsmessung  des 
    basiert  auf  der  Erkennung
des vom Flügelrad erzeugten, drehenden Magnetfelds.
Falls  das  Geräts  in  der  Nähe  eines  von  einem
Transformator  oder  Motor  erzeugten  starken
Magnetfelds be ndet, zeigt das Gerät möglicherweise
unerwünschte  Werte  an,  obwohl  das  Flügelrad sich
nicht dreht.
Garantía
Su  instrumento  está  garantizado  por  JDC
ELECTRONIC SA durante un año a partir de la fecha
de  compra  contra  cualquier  defecto  material  o  de
fabricación.  Quedan  excluidos  de  esta  garantía  los
daños causados por un uso inadecuado.
El  principio  de  la  medición  de  la  velocidad  del 
    se  basa  en  la  detección  del
campo magnético giratorio producido por la hélice. Si
el aparato está en presencia de un campo magnético
fuerte  producido  por  un  transformador  o  un  motor,
puede que el instrumento indique valores no deseados 
en ausencia de rotación de la hélice.
Garanzia
Il vostro strumento è garantito da JDC ELECTRONIC
SA  per un  anno  dalla  data  di  acquisto  contro  ogni
difetto  materiale  o  di  fabbricazione.  Sono  esclusi
da  questa  garanzia  i  danni  causati  da  un  utilizzo
improprio.
Il  principio  di  misura  della  velocità  del   
  si  bas      a  sulla  rilevazione  del  campo
magnetico  ruotante  prodotto  dall’elica.  Se
l’apparecchio  è  in  presenza  di  un  forte  campo
magnetico prodotto da un trasformatore o un motore,
è  probabile  che  lo  strumento  indichi  valori  non
desiderati, in assenza di rotazione dell’elica.
Mesure de la température (af chage du bas) 
Température instantanée
Important :  l’inertie  thermique  de  l’appareil  agit 
directement sur le temps de stabilisation de la mesure. 
Plus la différence de température est importante, plus 
ce temps sera long. Ce dernier est d’autant plus court 
que la vitesse du vent est élevée.
Température ressentie
Comme  vous  le  savez  certainement,  les  basses 
températures sont dangereuses pour le corps humain. 
Mais saviez-vous  que  le  vent in uence  fortement  les 
températures  ressenties réellement par  votre  corps ? 
Par exemple, une température ambiante de 0°C et un 
vent de 30 km/h agissent comme une température de 
-13°C !  Le résultat du calcul de l’effet du vent sur la 
température s’appelle  «température  ressentie». A  la 
mer,  en  montagne,  en  randonnée  ou  à  vélo,  le 
    vous  donne  instantanément  la 
température ressentie par votre corps et vous prévient 
des engelures et de l’hypothermie.
Température minimum, température maximum
Dans ces deux modes, il s’agit de la valeur minimale 
ou maximale mesurée sur le temps  de la moyenne. 
La  valeur  est  mise  à  zéro  lors  d’un  RESET  de  la 
mémoire.
Point de rosée
Le  point de rosée (°F  et °C ) est calculé en tenant 
compte  du  taux  d’humidité  et  de  la  température 
ambiante. Il indique la température à laquelle l’air ne 
peut plus absorber d’humidité (formations de nuages, 
de  brouillard,  de  rosée,  de  condensation  sur  les 
objets, etc.).
Exemple: À une température ambiante de 23°C et un 
taux d’humidité de 39.5%rH, le point de rosée se situe 
à 12°C.
Mesure de l’humidité (af chage du milieu)
Humidité instantanée
L’humidité  ambiante  dépend  de  la  température.  En 
déplaçant l’appareil  d’un endroit  chaud à  un endroit 
froid,  les  valeurs  mesurées seront  différentes. Dans 
l’atmosphère,  l’humidité  n’est  pas  homogène,  ainsi 
deux endroits proches l’un de l’autre peuvent donner 
des  résultats  différents.  La  transpiration  et/ou  la 
respiration d’une personne très  proche  de l’appareil 
peuvent in uencer la mesure.
Humidité minimum, humidité maximum
Dans ces deux modes, il s’agit de la valeur minimale 
ou maximale mesurée sur le temps  de la moyenne. 
La  valeur  est  mise  à  zéro  lors  d’un  RESET  de  la 
mémoire.
Données techniques
› Rétro éclairage
› Appareil étanche et résistant aux intempéries 
› Filetage sous l’appareil permettant sa  xation sur un
  trépied (1/4’’)
› Précision  de  l’anémomètre :  ± 3% (10  à150  km/h), 
  dépendant de son orientation dans le vent
› Résolution de l’anémomètre : 0.1 jusqu’à 99.9, puis 
  1 unité
› Plage de mesure de l’anémomètre: 2 à 150 km/h
› Précision du thermomètre : ± 0.4°C (à 25°C)
› Résolution du thermomètre : 0.1 unité
› Plage de mesure du thermomètre: -20 à +70°C 
› Précision de l’hygromètre : ± 3% (20 à 80%rH)
› Résolution de l’hygromètre : 0.1
› Plage de mesure de l’hygromètre  : 2 à 100%rH
› Alimentation : 2 piles 1.5V AA
  Autonomie  des  piles,  au  minimum  3  ans  avec  un
  usage occasionnel de l’éclairage de l’af chage. 
  Indicateur  de  piles  faibles.  Pour  le  changement, 
  dévisser les trois vis de la plaque métallique.
› Poids : 235 grammes (insubmersible)
› Dimensions : ø65 X 155 mm
› Garantie : 1 année
Vous venez d’acquérir un appareil de haute précision, 
réalisé avec les technologies les plus modernes. Il a 
été conçu pour résister à un usage intensif. Cependant 
et a n de conserver son aspect et sa précision, nous 
vous recommandons de le traiter avec soin et de lire 
attentivement ce mode d’emploi.
Fonction des boutons
ON : pression pendant 1 seconde                 
OFF : pression pendant 2 secondes 
(non auto off)
LIGHT : courte pression on et off 
UP : mode réglage
START / STOP : mode chronomètre
DOWN : mode réglage
LAP / RESET : mode chronomètre
SET / CAL : mode réglage
RESET MEMORY : pression pendant 3 
secondes
Con guration
Pour  entrer  dans  le  mode  de  con guration  de  votre 
appareil, il suf t de presser sur le bouton  . Lorsqu’on 
presse une nouvelle fois sur le bouton  , le système 
valide le réglage s’il y  a eu une modi cation, sinon il 
passe au réglage suivant. Pour modi er les réglages, 
il faut utiliser les boutons   et  . Voici la manière de 
procéder pour les différents réglages de l’appareil.
Unité de mesure du vent 
Les  unités  sélectionnables  sont :  km/h,  mph,  knots, 
m/s, fps et Beaufort. Une fois l’unité choisie, celle-ci 
reste af chée en  haut à  droite. Lorsqu’aucune unité 
n’est af chée, l’appareil se trouve en mode Beaufort.
Unité de mesure de la température 
Les  unités  sélectionnables  sont :  °F,  °C,  °F ,  °C , 
°F  et °C .
Unité de mesure de l’humidité
L’humidité est af chée dans une seule unité: %rH.
Réglage du temps de  la moyenne
Les temps sélectionnables sont : --- (pondération), 3’’, 
6’’, 12’’, 30’’, 1’, 6’, 30’, 1:00’, 6:00’, 12:00’, 24:00’ ou 
Timer  .
Le  mode  Timer  permet  de  mesurer  la  moyenne, 
le  min  et  le  max  sur  une  durée  dé nie  entre  un 
start  (presser  )  et  un  stop  (presser  ).  Ce  temps 
est  af ché  sur  la  ligne  inférieure.  Ce  Timer  permet 
également  d’utiliser  la  fonction  LapTime  (presser 
,  le  symbole    clignote).  Le  bouton    permet 
aussi  de  faire  une  mise  à  zéro  du  Timer.  Celui-ci 
fonctionne  de  la  même  manière  qu’un chronomètre 
standard.
Réglage de l’affi chage du vent, de la température et 
de l’humidité. 
Les  af chages  sélectionnables  sont :  ---,  MIN,  AV, 
MAX.
Lorsque MIN est sélectionné, seules la température et 
l’humidité sont concernées, le vent continue à af cher 
la valeur instantanée (---). 
Lorsque  l’unité  sélectionnée  est  °F   ou  °C ,  le 
réglage de l’af chage se limite à --- ou MIN.
Mesure du vent (af chage du haut)
Important : le capuchon doit être retiré de l’instrument 
a n de permettre la rotation de l’hélice. L’hélice a une 
sensibilité maximale en position verticale (grâce à sa 
sustentation  magnétique)  et  une  précision  optimale 
lorsque son  axe de rotation  est perpendiculaire  à la 
direction du vent. 
La vitesse moyenne ou maximale du vent est calculée 
sur le temps de la moyenne. Ces valeurs sont mises à 
zéro lors d’un RESET de la mémoire.
+
Temperature measurement (bottom display) 
Instantaneous temperature
Important: Thermal  inertia  of  the  instrument  directly 
affects the stabilisation time of the measurement. The 
greater the temperature  difference is the  longer this 
time will be. This time will be shorter if the wind speed 
is higher.
Wind-chill temperature
As  you  know,  exposure  to  low  temperatures  is 
potentially dangerous to the human body. But did you 
know that wind plays a signi cant part in how your body 
actually feels temperatures? For example, an ambient 
temperature  of  0°C  and  a  30  km/h  wind  have  the 
same effect on you as a temperature of  -13°C! The 
result of  the calculation  of  the  effect  of wind  on the 
temperature is called the “wind-chill temperature”. By 
the  sea,  in  the  mountains,  hiking  or  cycling,  the 
    shows  immediately  the 
temperature  felt  by  the  body  and  warns  of  risks  of 
chilblains and hypothermia.
Min and max temperature
These  two  modes  show  the  min  or  max  values 
measured over time of the average. The value is reset 
to zero during a RESET of the memory.
Dew point 
The dew point (°F  and °C ) is calculated taking into 
account  the  humidity  and  the  ambient  temperature. 
It  gives  the  temperature  at  which  the  water  vapour 
contained  in  the  air  has  reached  saturation  point 
(formation  of  clouds,  fog,  dew,  condensation  on 
objects, etc.).
Example: At an ambient  temperature of 23°C and  a 
humidity of 39.5% rH, the dew point is 12°C.
Humidity measurement (middle display)
Instantaneous humidity
Ambient humidity depends on the temperature. When 
moving the instrument from a warm environment to a 
cold environment, the values measured will vary. In the 
atmosphere, humidity is not uniform, and two locations 
that are close to each other may give different results. 
A  person  perspiring  and/or  breathing  very  near  the 
instrument may impact on the measurement.
Minimum humidity, maximum humidity
These  two  modes  show  the  min  or  max  values 
measured over time of the average. The value is reset 
to zero during a RESET of the memory.
Technical data
› Backlight 
› Sealed and weatherproof instrument 
› Thread on the bottom of the instrument for  xing to a 
  tripod (1/4’’)
› Anemometer  precision:  ± 3% (10  to  150  km/h),
  depending on its orientation in the wind
› Anemometer resolution: 0.1 to 99.9, then 1 unit
› Anemometer measuring range: 2 to 150  km/h
› Thermometer precision: ± 1°F (at 77°F)
› Thermometer resolution: 0.1 unit
› Thermometer measuring range: -4 to +158°F
› Hygrometer precision: ± 3% (20 to 80%rH)
› Hygrometer resolution: 0.1
› Hygrometer measuring range: 2 to 100%rH
› Power supply: 2 batteries, 1.5V AA
  Battery  lifetime,  at  least  3  years  with 
  occasional use of the display backlight.
  Low  bat  indicator.  To  replace,  loosen  the  three
  screws on the metal plate.
› Weight: 235 grams (insubmersible)
› Dimensions: ø65 X 155 mm
› Warranty: 1 year
You  have  just  acquired  a  piece  of  high  precision 
equipment  which  has  been  created  using  the  most 
modern  technology.  It  has  been  designed  to  stand 
up to intensive use. However, in order to maintain its 
appearance  and  its  precision,  we  recommend  that 
you treat it with care and read this manual carefully.
Function of the buttons
ON: press 1 second                 
OFF: press 2 seconds (non auto off)
LIGHT: press on and off brie y 
UP: setting mode
START / STOP: chronometer mode
DOWN: setting mode
LAP / RESET: chronometer mode
SET / CAL: setting mode
RESET MEMORY: press 3 seconds
Con guration
To access the con guration mode of your instrument, 
just press on the   button. Pressing the   button once 
again cause the system to con rm the setting if there 
has  been  a  change.  If  not  then  it  goes  to  the next 
setting.  To modify  the  settings  the   and    buttons 
have  to  be  used.  Here  is  how  to  proceed  with  the 
different instrument settings.
Wind measuring unit 
The units to be selected are: mph, knots, km/h, m/s, 
fps and Beaufort. Once the unit is chosen, it remains 
displayed in  the  top  right. If no unit is  displayed the 
instrument is set to Beaufort.
Temperature measurement unit 
The units  to be  selected are: °F,  °C, °F , °C , °F  
and °C .
Humidity measurement unit
Humidity is displayed in a single unit: %rH.
Setting the time of the average
The times to be selected are: --- (weighting), 3’’, 6’’, 12’’, 
30’’, 1’, 6’, 30’, 1:00’, 6:00’, 12:00’, 24:00’ or timer  .
The  Timer  mode  is  used  to  measure  the  average, 
min. and max. over a de ned period of time between 
a  start  (press  )  and  stop  (press  ).  This  time  is 
displayed  on  the  bottom  line.  This  timer  allows  the 
use  of the  LapTime function (press  ,  the symbol   
 ashes). The   button also allows the timer to be reset 
to zero.  This works  in the  same  way  as  a  standard 
chronometer.
Setting  the  display  of  wind,  temperature  and 
humidity.
The displays to be selected are: ---, MIN, AV, MAX.
When  MIN  is  selected,  only  the  temperature  and 
humidity are concerned, the wind continues to display 
the instantaneous value (---). 
When  the  selected  unit is  °F   or  °C ,  the display 
setting is limited to --- or MIN.
Wind measurement (upper display)
Important:  the  protective  cap  has  to  be  removed 
from  the  instrument  in  order  to  rotate  the  impeller. 
The  impeller  has  a  maximum  sensitivity  in  the 
vertical position  (due  to  its magnetic  levitation), and 
an  optimised  precision  when  its  axis  of  rotation  is 
perpendicular to the wind direction. 
The  average  or  maximum  wind  speed  is  calculated 
based on the time  of  the average. These values  are 
reset to zero during a RESET of the memory.
+
User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Libretto d’instruzioni
JDC Electronic SA
Avenue des Sports 42
1400 Yverdon-les-Bains
Switzerland
Phone:  +41 24 445 21 21
Fax: +41 24 445 21 23
Email: info@jdc.ch
 
 Website : www.jdc.ch