Kärcher SCP 7000 Manual

Kärcher Pumpe SCP 7000

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher SCP 7000 (72 sider) i kategorien Pumpe. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/72
Register and win!
www.kaercher.com
SCP 6000
SCP 7000
SDP 7000
59621110 11/12
Deutsch 5
Dansk 11
Norsk 17
Svenska 23
Suomi 29
Русский 35
Polski 41
Eesti 47
Latviešu 53
Lietuviškai 59
Українська 65
2
3
6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-359.0
4
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han-
deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern
bei Überschwemmungen, aber auch zum
Um- und Auspumpen von Behältern, zur
Wasserentnahme aus Brunnen und
Schächten, sowie zum Entwässern von
Booten und Yachten bestimmt, sofern es
sich um Süßwasser handelt.
SCP 6000 / 7000 (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad
bis Korngrösse 5mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive vorausge-
setzt)
Waschlauge
SDP 7000 (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad
bis Korngrösse 20mm
alle Förderflüssigkeiten der Pumpe SCP
6000 / 7000
Achtung
Das Gerät ist nicht für den ununterbro-
chenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerum-
wälzbetrieb im Teich) oder als stationäre
Installation (z.B. Hebeanlage) geeignet.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab-
wasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienst-
stelle.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Betrieb beenden. . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Umweltschutz
Garantie
5DE
– 2
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei-
se besteht Lebensgefahr durch elektri-
schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Anschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elekt-
ro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich an-
zubringen.
Ungeeignete Verngerungsleitungen
nnen gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dar zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Vernge-
rungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verngerungsleitung müssen spritzwas-
sergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Transpor-
tieren oder Befestigen des Gerätes be-
nutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquet-
schen.
Die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
Um Gehrdungen zu vermeiden, rfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatz-
teilen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgehrt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten:
Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrunnen
nur über einen Fehlerstromschutzschal-
ter mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich Per-
sonen im Schwimmbecken oder Garten-
teich befinden, darf die Pumpe nicht
betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundtzlich, das Gerät über einen Feh-
lerstromschutzschalter (max. 30mA) zu
betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von ei-
ner Elektrofachkraft vorgenommen wer-
den. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich ssen Pumpen zum Ge-
brauch in Schwimmbecken und Garten-
teichen, die mit einer festen
Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen
ÖVE-geprüften Trenn-Transformator ge-
speist werden, wobei die Nennspannung
sekunr 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschlilich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zusndige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
6 DE
– 3
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Ge-
räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Niveauschalter
3 Niveauschalterarretierung
4 Tragegriff
5 Schlauchanschluss 1“ (25,4 mm)
Abbildung
Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Hinweis
Je kürzer die Schlauchlänge, desto höher
die Förderleistung.
Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauch-
klemme befestigen.
Abbildung
Bei automatischen Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni-
veauschalterkabels in Arretierung, ein-
stellen.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich-
ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters
als Schlaufe durch den Tragegriff schie-
ben.
Abbildung
Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der rderflüssigkeit aufstellen
oder durch ein am Tragegriff befestig-
tes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch
Verunreinigungen ganz oder teilweise
blockiert werden.
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt,
muss der Flüssigkeitsstand mindestens
3cm (SCP 6000 / 7000), bzw. 8cm (SDP
7000) betragen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Im Automatikbetrieb steuert der Ni-
veauschalter den Pumpvorgang automa-
tisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die
eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw.
Aus geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschal-
ters muss gewährleistet sein.
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe
ständig eingeschaltet.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß,
Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbe-
aufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe
innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Hinweis
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Automatikbetrieb
Manueller Betrieb
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Wartung
7DE
– 4
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4
dieser Anleitung.
6.997-346.0 Saugschlauch Me-
terware 1“ (25,4
mm), 25 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
6.997-347.0 Saugschlauch Me-
terware 3/4“ (19
mm), 25 m
6.997-359.0 Pumpenanschluss-
stück G1 (33,3 mm)
inkl. Rückschlag-
ventil
Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm)
Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einset-
zen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe
zu verhindern.
8 DE
– 5
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatztei-
len nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert
nicht
Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe
mehrmals ein- und ausste-
cken, bis Flüssigkeit ange-
saugt wird
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und An-
saugbereich reinigen.
(nur bei manuellem Betrieb)
Wasserspiegel unter Min-
destwasserstand
Pumpe wenn möglich tiefer
in Förderflüssigkeit eintau-
chen oder wie im Kapitel
Vorbereiten (Automatischer
Betrieb) beschrieben vorge-
hen
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherungen und elektri-
sche Verbindungen prüfen.
Thermoschutzschalter im
Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors ab-
geschaltet.
Netzstecker ziehen, Pumpe
abkühlen lassen, Ansaug-
bereich reinigen, Trocken-
lauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaug-
bereich eingeklemmt
Netzstecker ziehen und An-
saugbereich reinigen.
Niveauschalter stoppt Pum-
pe
Position des Niveauschal-
ters überprüfen.
Förderleistung nimmt ab Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und An-
saugbereich reinigen.
Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe
ist abhängig von Förderhö-
he, Schlauchdurchmesser
und Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten,
siehe technische Daten,
ggf. anderen Schlauch-
durchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
9DE
– 6
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Spannung V 230-240 230-240 230-240
Frequenz Hz 50 50 50
Leistung Pnenn W 250 280 320
Max. Fördermenge l/h 6000 7000 7000
Max. Druck MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Max. Förderhöhe m 5 6 6
Max. Eintauchtiefe m 8 8 8
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 5 5 20
Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m3 2,0 2,0 10,0
Gewicht kg 4 4,2 4,3
Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
10 DE
– 1
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa-
rater og følg anvisningerne. Gem brugsan-
visningen til senere brug eller til senere
ejere.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Maskinen er primært beregnet til dræning
ved oversvømmelse, men også til om- og
udpumpning af beholder, til udtagelse af
vand fra brønde og skakter, som også til
dræning af både og lystbåde, såfremt det
handler sig om ferskvand.
SCP 6000 / 7000 (klarvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 5mm
Svømmehalsvand (bestemmelses-
mæssig dosering af additiver forudsat)
Sæbevand
SDP 7000 (snavsvandspumpe)
Vand med en tilsmudsningsgrad op til
kornstørrelse 20mm
alle transportvæsker af pumpe SCP
6000 / 7000
OBS
Maskinen er ikke beregnet til perma-
nent pumpefunktion (f.eks. til perma-
nent cirkulation i dammen) eller til
stationær installation (f.eks. løftean-
læg).
Der ikke transporteres ætsende, let
brændbare eller eksplosive stoffer
(f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn-
dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand
og kloakvand fra toiletanlæg som også
tilslammet vand der ikke flyder. Tempe-
raturen af de transporterede væsker
ikke overstige 35°C.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje, vedligeholdelse . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .6
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Godkendte transportvæsker:
Miljøbeskyttelse
Garanti
11DA
– 2
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si-
den, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrense-
ren tages i brug. En beskadiget tilslut-
ningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god-
kendte og mærkede forlængerlednin-
ger med et tilstrækkeligt stort
ledningstværsnit ved udendørs brug.
Den anvendte forlængerlednings stik
og tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningskablet og niveaukontaktens
kabel må ikke bruges til at transportere
eller fastgøre maskinen.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klem-
mes ind.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy-
ningens spænding.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
Bemærk el-beskyttelsesindretninger:
I svømmebassiner, damme og spring-
vand må dykpumper kun anvendes
over eb fejlstrøm-beskyttelseskontakt
med en nominel fejlstrøm på max.
30mA. Hvis der er personer i svømme-
bassinet eller dammen pumpen ikke
anvendes.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over en fejl-
strøm-beskyttelseskontakt (max.
30mA).
El-tilslutningen af maskinen må kun
gennemføres af en el-installatør. De na-
tionale bestemmelser skal overholdes!
I Østrig skal pumper, som bruges i
svømmebassiner og damme og som er
udstyret med en fast tilslutningsledning,
ifølge ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fø-
des via en ÖVE-afprøvet isolerings-
transformer, hvorved netspændingen
sekundært ikke må overskride 230V.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen,
skal der sørges for stabilitet for at undgå
ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanvisninger
Forudsætninger til stabiliteten
12 DA
– 3
1 Nettilslutningskabel med stik
2 Niveaukontakt
3 Niveaukontakt-låseanordning
4 Bæregreb
5 Slangetilslutning "1" (25,4mm)
Figur
Skru slangetilslutningen på pumpen
OBS
Jo kortere slangens længde er, desto stør-
re er transportkapaciteten.
Skub slangen slangetilslutningen og
fastgør den med en egnet slangebøjle
Figur
Ved automatisk drift skal den ønskede
skiftehøjde indstilles ved at klemme ni-
veaukontaktens kabel i låseanordnin-
gen.
Figur
Bed manuel drift skal niveaukontakten
justeres opad (kablet nedad). Tip: Skub
niveaukontaktens kabel som slynge
igennem grebet.
Figur
Opstil pumpen sikkert i transportvæ-
sken eller dyk den ind igennem et tov
som er fastgjort på grebet.
Indsugningsområdet må ikke helt eller
delvis blokeres af forureninger.
For at pumpen selvstændigt kan suge, skal
væskestanden være mindst 3 cm (SCP
6000 / 7000), hhv. 8 cm (SDP 7000).
Sæt netstikket i en stikdåse.
I automatisk drift styrer niveaukontakten
pumpningen automatisk. Hvis væskens -
fyldningsstand opnår den indstillede højde,
tændes/slukkes pumpen automatisk.
Niveaukontaktens bevægelsesfrihed skal
garanteres.
I manuel drift er pumpen altid tændt.
Bemærk:
Tørkørsel fører til forøget slidtage, i manuel
drift pumpen ikke køre uden opsyn. Ved
tørkørsel skal pumpen afbrydes indenfor 3
minutter.
Efter hver brug skal pumpen skyldes
med klart vand.
OBS
Tilsmudsninger kann danne aflejringer og
føre til funktionsfejl.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Forberedelse
Drift
Automatisk drift
Manuel drift
Efter brug
Pleje, vedligeholdelse
Vedligeholdelse
13DA
– 4
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under
transporten (se tekniske data) for at undgå
ulykker og personskader.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Maskinen sikres/fastgøres, den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-346.0 Sugeslange meter-
vare 1“ (25,4mm)
25m
Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle
slangelængder. Kan anvendes som individuelt su-
gesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker
og sugefilter.
6.997-347.0 Sugeslange meter-
vare 3/4“ (19mm)
25m
6.997-359.0 Pumpetilslutnings-
styk G1 (33,3mm)
inkl. kontraventil
Passende til 3/4“ (19 mm) eller 1“(25.4 mm) slan-
ger. Med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind. Sæt kon-
traventilen i i stedet for fladtætningen for at
reducere vandets returnering ind i pumpen.
14 DA
– 5
OBS
For at undtruende farer, reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men trans-
porterer ikke
Luft i pumpen Pumpens stik skal flere
gang sættes i og trækkes ud
indtil væske suges ind.
Indsugningsområdet tilstop-
pet
Træk stikket og rengør ind-
sugningsområdet
(kun ved manuel drift) vand-
spejl under minimum vand-
stand
Om muligt, dyk pumpen dy-
bere ind i transportvæsken
eller gå frem som forklaret i
kapitel Forberedelse (auto-
matisk drift).
Pumpen starter ikke eller
standser pludseligt under
driften
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-
forbindelser
Termokontakten i motoren
har afbrudt pumpen på
grund af motorens overop-
hedning.
Træk stikket, pumpen skal
køles ned, rengør indsug-
ningsområdet, tørkørsel
skal forhindres
Snavspartikler sidder fast i
indsugningsområdet
Træk stikket og rengør ind-
sugningsområdet
Niveaukontakt standser
pumpen
Kontroller niveaukontaktens
position
Transportkapaciteten redu-
ceres
Indsugningsområdet tilstop-
pet
Træk stikket og rengør ind-
sugningsområdet
Transportkapacitet for lav Pumpens transportkapaci-
tet er afhængigt af trans-
porthøjden, slangens
diameter og slangens læng-
de
Tag højde for den max.
transporthøjde, se tekniske
data, vælg evt. en anden
diameter eller en anden
længde til slangen
15DA
– 6
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Spænding V 230-240 230-240 230-240
Frekvens Hz 50 50 50
Ydelse Pnom. W 250 280 320
Max. transportkapacitet l/h 6000 7000 7000
Max. tryk MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Max. transporthøjde m 5 6 6
Max. dykdybde m 8 8 8
Max. kornstørrelse af transporterba-
re snavspartikler
mm 5 5 20
Max. fedstofindhold i vandet kg/m3 2,0 2,0 10,0
Vægt kg 4 4,2 4,3
Lydydelsesniveau (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
16 DA
– 1
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar den-
ne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Maskinen er hovedsaklig ment for vann-
pumping ved oversvømmelser, men også
for å fylle/tømme beholdere, for å pumpe
vann fra brønner og sjakter, så vel som
tømming av skip og båter, så lenge det
dreier seg om ferskvann.
SCP 6000 / 7000 (rentvannspumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 5 mm
Vann fra svømmebasseng (forutsetter
korrekt bruk av tilsetningsmidler)
Vaskevann
SDP 7000 (smussvannpumpe)
Vann med tilsmussing med kornstørrel-
se inntil 20mm
alle matevæsker for pumpe SCP 6000 /
7000
Forsiktig
Apparatet er ikke egnet for kontinuerlig
pumping (f.eks. fast sirkulasjon i en
dam) eller som stasjonær installasjon
(f.eks. løfteanlegg).
Pumpen ikke brukes til etsende, lett
brennbare eller eksplosive stoffer (som
f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel),
fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra
toalettanlegg og tilslammet vann som
har lavere viskositet enn rent vann.
Temperatur på væsker som pumpes
må ikke være over 35°C.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . NO . . .1
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Tillatte matevæsker:
Miljøvern
Garanti
17NO
– 2
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges,
består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres
på sted som er sikkert mot oversvøm-
melse.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven-
des skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler,
og som har tilstrekkelig ledningstverr-
snitt.
Hvis det brukes skjøteledning må støp-
sel og kobling for denne være sprutesi-
kre.
Strømkabelen og kabelen for nivåbryte-
ren skal ikke brukes for å transportere
eller feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Den angitte spenningen på typeskiltet
stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Pass på elektriske beskyttelsesinnret-
ninger:
Senkepumper kan brukes i svømme-
basseng, hagedammer og springvann
kun med en overspenningsbryter med
en nominell strømfeil maks. 300 mA.
Dersom det befinner seg personer i
svømmebassenget eller i hagedam-
men, skal pumpen ikke benyttes.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun foretas av
fagutdannet elektriker. De gjeldende
nasjonale regler skal absolutt overhol-
des!
I Østerrike må pumper til bruk i svøm-
mebasseng og hagedammer som er ut-
styrt med fast tilkoblingsledning, i
henhold til ÖVE B/EN 60555 del 1 til 3
mates via en ÖVE-godkjent skilletrans-
formator slik at den sekundære nomi-
nelle spenningen ikke kan overstige
230V.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik-
re at de ikke leker med det.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
Forutsetning for at den står støding
18 NO
– 3
1 Nettkabel med plugg
2 Nivåbryter
3 Låsing nivåbryter
4 Bærehåndtak
5 Slangekobling 1“ (25,4 mm)
Figur
Skru slangekoblingen på pumpen
Bemerk
Jo kortere slangelengde, desto høyere
pumpeeffekt.
Skyv slangen inn på slangekoblingen
og fest med egnet slangeklemme
Figur
Ved automatisk drift still inn ønsket ut-
koblingshøyde vved å feste nivåbryte-
rens kabel i låsingen.
Figur
VEd manuell drift rett inn nivåbryteren
oppover (med kabelen ned). Tips: Ka-
bel for nivåbryteren skyves gjennom
bærehåndtaket som en sløyfe.
Figur
Pumpe settes stabilt på fast grunn i
væsken, eller senkes under med for-
ankring i et tau i bærehåndtaket.
Sugeområdet ikke kunne blokkeres
helt eller delvis av forurensninger.
Da pumpen suger egenhånd væske-
nivået være minst 3 cm (SCP 6000 / 7000)
eller 8 cm (SDP 7000).
Sett støpselet i stikkontakten.
Ved automatikkdrift styrer nivåbryteren
pumpen automatisk. Dersom væskenivået
når den innstilte høyden vil pumpen slås
eller av.
Bevegelsesfriheten for nivåbryteren må
være sikret.
Ved manuell drift er pumpen hele tiden på.
Merk:
Tørrkjøring gir økt slitasje, pumpen må
være under konstant oppsyn ved manuell
drift. Ved tørrkjøring må pumpen slås av
innen 3 minutter.
Pumpe skylles med rent vann etter hver
bruk.
Bemerk
Smuss kan avlagre seg og føre til funk-
sjonsfeil.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Ta i bruk
Beskrivelse av apparatet
Forberedelse
Drift
Automatisk drift
Manuell drift
Etter bruk
Pleie, vedlikehold
Vedlikehold
19NO
– 4
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisnin-
gen.
6.997-346.0 Sugeslange meter-
ware 1“ (25,4mm)
25m
Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslan-
ger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefil-
ter, kan brukes som individuelt sugeutstyr.
6.997-347.0 Sugeslange meter-
ware 3/4“ (19mm)
25m
6.997-359.0 Pumpetilkobling G1
(33,3mm) incl. Tilba-
keslagsventil
Passende for 3/4“ (19 mm) eller 1“(25,4 mm) slan-
ge. Med G1(33,3 mm) tilkoblingsgjenger. Sett inn
tilbakeslagsventil i stedet for flatpakning for å for-
hindre tilbakestrømning av vann til pumpen.
20 NO
– 5
Forsiktig
For å unngå farer skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
Feilretting
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller mater
ikke
Luft i pumpen Trekk støpseletpumpen
ut og inn flere ganger til den
suger væske.
Innsugingsområde tilstop-
pet
Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsområdet
(kun ved manuell drift)
Vannspeil under laveste
vannivå
Pumpen settes om mulig
dypere i væsken, eller gå
frem som beskrevet i kapit-
telet Forberedelser (Auto-
matisk drift)
Pumpen starter ikke eller
stopper plutselig under drift
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elek-
triske tilkoblinger
Termo vernebryter i moto-
ren har slått av pumpen på
grunn av overoppvarmingen
av motoren.
Trekk ut støpselet, la pum-
pen kjøle seg av, rengjør
innsugingsområdet, unngå
tørrkjøring
Smusspartikler inneklemt i
innsugingsområdet
Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsområdet
Nivåbryteren stopper pum-
pen
Kontroller posisjon av nivå-
bryteren
Mateeffekten avtar Innsugingsområde tilstop-
pet
Trekk ut støpselet og ren-
gjør innsugingsområdet
Mateeffekt for liten Pumnpeeffekt av pumpen er
avhengig av pumpehøyde,
slangediameter og slange-
lengde.
Ta hensyn til maks. pume-
høyde, se Tekiske data, en-
dre eventuelt
slangediameter eller velg
annen slangelengde.
21NO
– 6
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Spenning V 230-240 230-240 230-240
Frekvens Hz 50 50 50
Effekt Pnominell W 250 280 320
Maks. matemengde l/h 6000 7000 7000
Maks. trykk MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Maks. matehøyde m 5 6 6
Maks. neddykkingsdybde m 8 8 8
Maks. kornstørrelse av smussparti-
kler i væsken
mm 5 5 20
Maks. innhold av faste stoffer i van-
net
kg/m3 2,0 2,0 10,0
Vekt kg 4 4,2 4,3
Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
22 NO
– 1
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före rsta användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksan-
visning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter
ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Tillverkaren tar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Aggregatet är i första hand avsett för av-
tappning av vatten vid översvämningar
men också för om- och urpumpning av be-
hållare, för upphämtning av vatten ur
brunnar och schakt, samt bortpumpning av
vatten i båtar och yachter, förutssatt att det
gäller sötvatten.
SCP 6000 / 7000 (rentvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 5mm
Simbassängvatten (förutsätter korrekt
dosering av additiv)
Tvättlut
SDP 7000 (smutsvattenpump)
Vatten med nedsmutsningsgrad upp till
kornstorlek 20mm
alla matningsvätskor för pump SCP
6000 / 7000
Observera
Aggregatet är inte avsett att användas
för oavbruten pumpning (t.ex. för att
pumpa runt vatten i en damm) eller som
stationär installation (t.ex. lyftaggregat).
Frätande, lätt brännbara eller explosiva
substanser (t.ex. bensin, petroleum, ni-
trovätskor), fetter, oljor, saltvatten och
avloppsvatten från toalettanläggningar
och vatten som innehåller slam som har
en lägre flytbarhet än vatten, får ej ma-
tas genom pumpen. Temperaturen i
den transporterade vätskan får inte
överskrida 35°C.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som ller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . SV . . .1
Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Avsluta driften. . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel, underhåll. . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .6
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Godkända matningsvätskor:
Miljöskydd
Garanti
23SV
– 2
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning-
arna föreligger livfara på grund av elektrisk
ström!
Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade tkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kund-
service eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte riske-
rar att översvämmas.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvaran-
de märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
Kontakter och kopplingar på använd
förlängningskabel måste vara vattentä-
ta.
Använd inte nätanslutningskabeln och
kabeln till nivåbrytaren för transport el-
ler fastsättning av aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö-
ras av auktoriserad kundservice.
Beakta elektriska skyddsanordningar:
Dränkbara pumpar får endast använ-
das i bassänger, trädgårdsdammar och
brunnar med jordfelsbrytare, utrustad
med nominell felström på max. 30mA.
När personer befinner sig i bassängen
eller trädgårdsdammen får pumpen inte
användas.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att pumpen används med
jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast utföras av
elektriker. Nationella bestämmelser
måste ovillkorligen beaktas!
I Österrike måste pumpar, som ska an-
vändas i bassänger och trädgårdsdam-
mar, som är utrustade med fast
anslutningsledning och enligt ÖVE B/
EN 60555 del 1 till 3 matas via ÖVE-
kontrollerad avskiljningstransformator
varvid den nominella spänningen inte
får överskrida 230V sekundärt
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
Förutsättningar för stabilitet
24 SV
– 3
1 Nätkabel med kontakt
2 Nivåbrytare
3 Arretering nivåbrytare
4 Bärhandtag
5 Slanganslutning 1“(25,4mm)
Bild
Skruva fast slanganslutningen på pum-
pen
Observera
Ju kortare slang desto bättre matningsef-
fekt.
Skjut på slangen slanganslutningen
och fäst slangen med lämplig slang-
klämma
Bild
Ställ in önskad inkopplingsnivå vid au-
tomatisk drift genom att klämma fast ni-
våbrytarkabeln i arretering.
Bild
Rikta in nivåbrytare uppåt (kabel nedåt)
vid manuell drift. Ett tips: Drag nivåbry-
tarkabeln genom handtaget som en ög-
la.
Bild
Placera pumpen stadigt på botten av i
den vätska som ska pumpas, eller häng
ner den i vätskan med en i handtaget
fastsatt vajer.
Insugningsområdet får inte vara helt el-
ler delvis blockerat av smutspartiklar.
För att pumpen ska suga av egen kraft
måste vätskenivån vara minst 3 cm (SCP
6000 / 7000) samt 8 cm (SDP 7000).
Anslut nätkontakt till vägguttag.
I automatisk drift styr nivåbrytaren pump-
förloppet automatiskt. Når vätskemängden
inställd nivå startas pumpen, eller stängs
av.
Nivåsensorns rörelsefrihet måste garante-
ras.
I manuell drift är pumpen ständigt inkopp-
lad.
Hänvisning:
Torrkörning leder till ökat slitage; lämna inte
pumpen utan uppsikt vid manuell drift.
Stäng av pumpen inom tre minuter vid torr-
körning..
Spola alltid igenom pumpen med rent
vatten efter varje användning.
Observera
Smuts kan sätta fast och leda till störningar
i funktionen.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Aggregatet är underhållsfritt.
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
Förberedelser
Drift
Automatisk drift
Manuell drift
Avsluta driften
Skötsel, underhåll
Underhåll
25SV
– 4
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport, notera maskinens vikt (se
teknisk data).
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Förvara pumpen på frostfri plats.
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Lagring
Förvara aggregatet
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns sidan 4 i denna bruksanvis-
ning.
6.997-346.0 Sugslang meterva-
ra 1/4“ (25,4mm)
25m
Vakumfast spiralslang r tillskärning av individuella
slanglängder. Kan i kombination med anslutnings-
stycken och sugfilter användas som individuell su-
genhet.
6.997-347.0 Sugslang meterva-
ra 3/4“ (19mm) 25m
6.997-359.0 Pumpanslutnings-
stycke G1 (33,3mm)
inkl. Strypbackventil
Passar till 3/4“(19 mm) eller 1“(25,4 mm) slangar.
Med G1(33,3 mm) anslutningsgänga. Använd en
backventil i stället för en packning för att förhindra
att vatten rinner tillbaka in i pumpen.
26 SV
– 5
Observera
För att undvika risker får reparationer och
reservdelsmontering endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Åtgärder vid störningar
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men trans-
porterar inte
Luft i pumpen Drag ur och sätt i pumpens
nätkontakt flera gånger, tills
vätska sugs in.
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
(endast vid manuell drift)
vattenmängd under lägsta
vattennivå
Sänk, om detta är möjligt,
ner pumpen djupare i den
vätska som skall bearbetas
eller följ instruktionerna i ka-
pitlet Förbereda (automatisk
drift).
Pump startar inte eller stan-
nar plötsligt under drift
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och
elanslutningar
Termobrytare i motorn har
stängt av motorn på grund
av överhettning.
Drag ur nätkontakt, låt pum-
pen kylas av, rengör insug-
ningsområde, förhindra
torrkörning
Smutspartiklar fastklämda i
insugningsområde
Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Nivåbrytare stoppar pum-
pen
Kontrollera nivåbrytarens
position
Matningseffekt minskar Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Matningseffekt för låg Pumpens matningseffekt är
beroende av matningshöj-
den samt av slangens dia-
meter och längd.
Beakta max. matningshöjd,
se tekniska data och välj ev.
en annan slangdiameter el-
ler en annan slanglängd.
27SV
– 6
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Spänning V 230-240 230-240 230-240
Frekvens Hz 50 50 50
Effekt Pnominell W 250 280 320
Max. matningsmängd l/h 6000 7000 7000
Max. tryck MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Max. matningshöjd m 5 6 6
Max. nedsänkningsdjup m 8 8 8
Max. kornstorlek hos transporte-
ringsbara smutspartiklar
mm 5 5 20
Max. partikelhalt i vatten kg/m3 2,0 2,0 10,0
Vikt kg 4 4,2 4,3
Nivå bullereffekt (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Den möjliga befordrade mängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är
- ju större diameter slangarna har
- ju kortare slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orskar
28 SV
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Laite on tarkoitettu etupäässä tulvavesien
poispumppaamiseen, mutta se soveltuu
myös säiliöiden siirto- ja tyhjennyspump-
paamiseen, veden ottamiseen kaivoista ja
kaivannoista sekä veneiden ja purjevenei-
den tyhjentämiseen vedestä, kun kyseessä
on makea vesi.
SCP 6000 / 7000 (kirkasvesipumppu)
Vesi, jonka likaisuuden raekoko on
maks. 5 mm
Uima-allasvesi (edellyttäen määräys-
tenmukaista lisäaineen annostelua)
Pesulipeä
SDP 7000 (likavesipumppu)
Vesi, jonka likaisuuden raekoko on
maks. 20 mm
kaikki SCP 6000 / 7000 -pumpun pum-
pattavat nesteet
Huomio
Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump-
paukseen (esim. lammen veden kierrät-
tämiseen) tai kiinteään asennukseen
(esim. vedennostolaitteistoon).
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä,
helposti palavia eikä räjähdysalttiita ai-
neita (esim. bensini, petrooli, nitro-
ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä
eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sel-
laisia lietevesiä, joilla on huonommat
virtausominaisuudet kuin puhtaalla ve-
dellä. Pumpattavien nesteiden lämpöti-
la ei saa ylittää 35°C.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI . . .1
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käytön lopetus . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .6
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Sallitut pumpattavat nesteet:
Ympäristönsuojelu
Takuu
29FI
– 2
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheut-
taman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau-
rioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitännät on si-
joitettava tulvimiselta suojassa olevalle
alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk-
seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit-
tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä
johdon poikkileikkaus.
Käytettävän jatkojohdon pistokkeen ja
pistorasian on oltava roiskevesisuojat-
tu.
Älä käytä verkkoliitäntäkaapelia tai pin-
nantasokytkimen kaapelia laitteen kul-
jettamiseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin nnitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor-
jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Huomioi sähköiset suojalaitteet:
Uppopumppuja saa käyttää uima-al-
taissa, puutarhalammikoissa ja suihku-
lähteissä vain vikavirtasuojakytkimen,
jonka nimellisvikavirta on maks. 30 mA,
kautta. Kun uima-altaassa tai puutarha-
lammessa on ihmisiä, pumppua ei saa
käyttää.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Vain sähköammattilainen saa tehdä
laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia
kansallisia määräyksiä on aina ehdotto-
masti noudatettava!
Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, osat
1 - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puu-
tarhalammissa käytettäviä pumppuja,
joissa on kiintsähköliitäntäjohto, syö-
tettäÖVE-tarkastetun erotusmuunta-
jan välityksellä, tällöin toisiopuolen
nimellisjännite ei saa ylittää 230V.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) y-
tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis-
tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-
tä, että laite seisoo kantavalla alustalla
tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Turvaohjeet
Edellytykset seisontavakavuudelle
30 FI
– 3
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2 Pinnantasokytkin
3 Pinnantasokytkimen lukitus
4 Kantokahva
5 Letkuliitäntä 1“ (25,4mm)
Kuva
Kiinnitä letkuliitin pumppuun
Ohje
Mitä lyhyempi letku on, sitä suurempi on
pumppausteho.
Työnnä letku letkuliittimen päälle ja ki-
ristä se sopivalla letkunkiristimellä
Kuva
Säädä automaattikäytössä haluttu pin-
nantason korkeus kiinnittämällä pin-
nantasokytkimen kaapeli sopivasta
kohdasta lukitukseen.
Kuva
Suuntaa käsikäytössä pinnantasokytkin
ylöspäin (kaapeli alaspäin). Vinkki:
Työnnä pinnantasokytkimen kaapeli sil-
mukkana kantokahvan lävitse.
Kuva
Aseta pumppu seisomaan tukevalle
alustalle pumpattavan nesteen pohjalle
tai ripusta pumppu riippumaan kanto-
kahvaan kiinnitettyyn köyteen.
Epäpuhtaudet eivat saa tukkia koko-
naan tai osittain imualuetta.
Jotta pumppu alkaisi imemään itsestään,
on nesteenpinnantason oltava vähintään 3
cm (SCP 6000 / 7000) tai 8 cm (SDP 7000).
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Pinnantasokytkin ohjaa automaattikäytös-
sä pumppaustapahtumaa. Kun nestepinta
saavuttaa asetetun korkeuden, pumppu
käynnistetään/pysäytetetään.
Pinnantasokytkimen vapaa liikuuvuus on
taattava.
Manuaalisessa käytössä pumppu on aina
kytkettynä päälle.
Huomautus:
Kuivakäynti aiheuttaa suuremman kulumi-
sen, älä jätä pumppua manuaalisessa käy-
tössä ilman valvontaa. Sammuta pumppu,
jos se käy kuivana, 3 minuutin kuluessa.
Huuhtele pumppu kirkkaalla vedellä jo-
kaisen käytön jälkeen.
Ohje
Veden lika-ainekset voivat kerrostua pump-
puun ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Valmistelu
Käyttö
Automaattikäyttö
Manuaalinen käyttö
Käytön lopetus
Hoito, huolto
Huolto
31FI
– 4
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-346.0 Imuletku metritava-
rana 1“ (25,4mm)
25m
Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut-
tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja
imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu-
sarjana.
6.997-347.0 Imuletku metritava-
rana 3/4“ (19mm)
25m
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkap-
pale G1 (33,3 mm)
sekä takaiskuventtiili
Sopii 3/4" (19 mm) tai 1" (25,4 mm) letkuille. Omaa
G1-liitinkierteen (33,3 mm). Lattatiivisteen sijasta
käytetään takaiskuventtiiliä, jotta vesi ei pääse vir-
taamaan takaisin pumppuun.
32 FI
– 5
Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val-
tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko-
neen ja vaihtaa sen varaosat.
Häiriöapu
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pump-
paa
Pumpussa on ilmaa Vedä pumpun verkkopisto-
ke irti ja pistä takaisin pisto-
rasiaan useaan kertaan,
kunnes nesteen imu onnis-
tuu.
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
(vain manuaalisessa käy-
tössä) vedenpinta on alle
minimitason
Työnnä pumppu, jos mah-
dollista, syvemmälle pum-
pattavaan nesteeseen tai
menettele, kuten kohdassa
Valmistelu (automaattinen
käyttö) on selostettu
Pumppu ei käynnisty tai se
se pysähtyy äkillisesti käy-
tön aikana
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja säh-
köliitännät
Moottorin lämpösuojakytkin
on kytkenyt pumpun pois
päältä moottorin ylikuume-
nemisen vuoksi.
Vedä verkkopistoke irti,
anna pumpun jäähtyä, puh-
dista imualue, estä kuiva-
käynti
Likakappale on juuttunut
imualueelle
Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Pinnantasokytkin pysäyttää
pumpun
Tarkista pinnantasokytki-
men sijainti
Pumppausteho laskee Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Pumppausteho on liian pieni Pumppausteho riippuu
pumppauskorkeudesta, let-
kun läpimitasta ja pituudes-
ta.
Huomioi maksimi pump-
pauskorkeus, katso teksiset
tiedot, valitse tarvittaessa
letkulle toinen läpimitta ja
toinen pituus.
33FI
– 6
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tekniset tiedot
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Jännite V 230-240 230-240 230-240
Taajuus Hz 50 50 50
Teho Pnenn W 250 280 320
Maks. pumppausmäärä l/h 6000 7000 7000
Maks. paine MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Maks. pumppauskorkeus m 5 6 6
Maks. upotussyvyys m 8 8 8
Pumpattavien epäpuhtauksien
maks. raekoko
mm 5 5 20
Veden maks. kiinteän aineen pitoi-
suus
kg/m3 2,0 2,0 10,0
Paino kg 4 4,2 4,3
Äänen tehotaso (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,:
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeus on
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat
34 FI
– 1
Уважаемый покупатель !
Перед первым применени -
ем вашего прибора прочи -
тайте эту инструкцию по эксплуатации и
действуйте соответственно . Сохраните
эту инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для сле -
дующего владельца .
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требо -
вания для профессионального примене -
ния.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые возникли
по причине использования не по назна -
чению или вследствие неправильного
обслуживания.
Прибор предназначен преимуществен -
но для осушки при затоплении а также ,
для перекачки и выкачки воды из резер -
вуаров, колодцев и шахт, осушки лодок и
яхт если речь идет о пресной воде, .
SCP 6000 / 7000 ( насос для чистой во-
ды)
Вода со степенью загрязнения и раз-
мером частиц до мм 5 .
Вода в ванной при условии соответ ( -
ствующей дозировки добавок )
Щёлок для стирки
SDP 7000 ( )насос для грязной воды
Вода со степенью загрязнения и раз-
мером частиц до мм 20 .
все жидкости для перекачки насосом
SCP 6000 / 7000
Внимание
Прибор не предназначен для непре -
рывной работы насоса например ( ,
продолжительной перекачки в пру -
ду или для стационарной установ) -
ки например в качестве ( ,
подъемного механизма ).
Не разрешается перекачка разъе -
дающих легковоспламеняющихся,
или взрывоопасных веществ на ( -
пример бензин керосин нитрора, , , -
створ жиров масел нефти), , , ,
соленой воды и стоков из туалетов
и заиленной воды которая облада, -
ет меньшей текучестью , чем вода.
Температура перекачиваемой жид -
кости не должна превышать 35°C.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе до с-
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат цен -
ные перерабатываемые материа -
лы подлежащие передаче в,
пункты приемки вторичного сырья Поэ . -
тому утилизируйте старые приборы че -
рез соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению компо -
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб узле по следующему -
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Оглавление
Оглавление . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа -
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .3
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . .3
Окончание работы . . . . . . RU . . .4
Уход, техническое обслужи -
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Специальные принадлежно -
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Технические данные . . . . . RU . . .6
Общие указания
Использование по назначению
Допустимые для перекачки жидкости:
Охрана окружающей среды
35RU
– 2
В каждой стране действуют соответст -
венно гарантийные условия изданные ,
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране Воз . -
можные неисправности прибора в тече -
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно если, причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении В случае возникновения.
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться имея, при себе чек
о покупке в торговую организацию про , , -
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об -
служивания.
Опасность
Для непосредственно грозящей опа -
сности которая, приводит к тяжелым
увечьям или к смерти .
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации которая может привести к,
тяжелым увечьям или к смерти .
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации которая может привести к,
легким травмам или повлечь матери -
альный ущерб .
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике
безопасности существует опасность
для жизни от электрического тока !
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсель-
ную вилку на наличие повреждений .
Поврежденный сетевой шнур дол -
жен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисно -
го обслуживания специалистом / -
электриком.
Все электрические штепсельные со -
единения должны находиться в за -
щищенном от затопления месте .
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность Вне поме . -
щений следует использовать только
допущенные для использования и
соответственно маркированные уд -
линители с достаточным попереч -
ным сечением провода .
Штекер и соединительный элемент
используемого удлинителя должны
быть защищены от брызг .
Сетевой шнур и кабель переключа -
теля уровня нельзя использовать
для транспортировки или крепления
устройства.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штеп -
сельную вилку а не за кабель , .
Следите за тем чтобы сетевой ка , -
бель не защемлялся и не терся об
острые края .
Напряжение указанное в заводской,
табличке должно соответствовать,
напряжению источника .тока
Во избежание опасности ремонт и ,
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры .
Следить за электрическими защит -
ными устройствами :
Использовать погружные насосы в
бассейнах, прудах во дворе и фонта-
нах только с автоматом защиты от
тока утечки с номинальным током
утечки мА Запрещается исполь 30 . -
зовать насос если , в бассейне или
пруде находятся люди .
Из соображений безопасности мы ,
рекомендуем использовать устрой -
ство с автоматом защиты от тока
утечки утечки мА ( 30 ).
Электрические соединения должны
выполняться только электриком .
Гарантия
Символы в руководстве по эк -
сплуатации
Указания по технике безопа-
сности
36 RU
– 3
Следует обязательно соблюдать на -
циональные требования !
В Австрии -насосы для использова
ния в бассейнах и прудах имеющие ,
соединительный провод согласно ,
ÖVE B/EN 60555 часть
1 - 3,
должны
питаться от одобренного разде ÖVE -
лительного трансформатора, причем
номинальное напряжение не должно
превышать В 230 .
Это устройство не предназначено
для использования людьми в том (
числе и детей с ограниченными ) фи-
зическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами с
отсутствием опыта и или знаний за / ,
исключением случаев если за обес , -
печением безопасности их работы
наблюдают специально подготов -
ленные лица или они получают от
них указания касающиеся использо , -
вания устройства Необходимо сле . -
дит за детьми не разрешать им ,
играть с устройством .
Внимание!
Перед выполнением любых действий с
прибором или у прибора необходимо
обеспечить устойчивость во избежа -
ние несчастных случаев или поврежде -
ний.
Устойчивость прибора гарантирова -
на только в том случае если, он уста -
новлен на ровной поверхности .
1 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
2 Выключатель уровня
3 Фиксация выключателя уровня
4 Рукоятка для ношения прибора
5 1“ Элемент подключения шланга
(25,4 )мм
Рисунок
Закрутить элемент подключения
шланга на насосе
Указание
Чем меньше длина шланга тем выше ,
производительность перекачки .
Надеть шланг на элемент подключе -
ния шланга и закрепить соответству -
ющим хомутом для шланга
Рисунок
При автоматическом режиме работы
установить необходимый уровень
выключения путем зажима кабеля
выключателя уровня в фиксаторе .
Рисунок
В ручном режиме работы направить
выключатель уровня вверх кабелем (
вниз Совет Кабель выключателя). :
уровня смотать петлей и просунуть
через ручку.
Рисунок
Устойчиво поставить насос на твер -
дую поверхность в жидкость для пе -
рекачки или опустить с помощью
прикрепленного к ручке троса .
Зона всасывания не должна быть
полностью или частично закрыта за -
грязнением.
Для самостоятельной работы насоса уро -
вень жидкости не должен быть ниже см 3
(SCP 6000 / 7000) 8 (SDP 7000). или см
Вставить сетевую штепсельную вилку
в розетку.
В автоматическом режиме работы выклю-
чатель уровня контролирует работу насо -
са автоматически. Если уровень жидкости
достигает установленного уровня насос,
соответственно включается или выключа-
ется.
Необходимо обеспечить свободу переме -
щения выключателя уровня.
Условия для обеспечения устой -
чивости
Начало работы
Описание прибора
Подготовка
Эксплуатация
Автоматический режим работы
37RU
– 4
В ручном режиме работы насос постоянно
остается включенным .
Указание:
Работа всухую приводит к повышенному
износу не оставлять, насос без присмо-
тра при ручном режиме работы При ра. -
боте насоса всухую отключить насос в
течение 3-х минут.
После каждого употребления насос
следует промывать чистой водой .
Указание
Загрязнения могут откладываться и
приводить к сбоям.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
Прибор не нуждается в -профилактиче
ском обслуживании .
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования при транспортировке,
необходимо принять во внимание вес
прибора см раздел Технические дан ( . " -
ные").
Высоко поднять прибор за ручку и -пе
ренести.
Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования при выборе, места хра -
нения необходимо принять во внимание
вес прибора см раздел Технические ( . "
данные").
Прибор следует хранить в -защищен
ном от мороза помещении .
Ручной режим работы
Окончание работы
Уход техническое обслужи, -
вание
Профилактическое обслужива -
ние
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспор -
тных средствах
Хранение
Хранение прибора
Специальные принадлежности
Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице
4 данного руководства.
6.997-346.0 Всасывающий
шланг продающий, -
ся на метры 1 (25,4
мм) 25 м
Вакуум плотный- спиральный шланг для нарезки
отдельных шлангов необходимой длины Совме . -
щен с соединительными деталями и всасывающим
фильтром применяется, в качестве отдельной вса-
сывающей гарнитуры .
6.997-347.0 Всасывающий
шланг продающий, -
ся на метры 3/4 (19
мм) 25 м
6.997-359.0 Соединительная де-
таль насоса G1 (33,3
мм включ Обрат), . -
ный клапан
Подходит для шлангов мм 3/4 (19 ) или мм 1(25,4 ).
С соединительной резьбой мм G1 (33,3 ). Обратный
клапан вместо плоского уплотнения используют
для предотвращения обратного тока воды в насос.
38 RU
– 5
Внимание
Во избежание опасности ремонт, и уста -
новку запасных деталей должны выпол -
нять только авторизированные
сервисные центры .
Помощь в случае неполадок
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает но не пе , -
рекачивает.
Воздух в насосе Несколько раз вынуть и
вставить сетевую вилку на-
соса до тех пор, пока не на-
чнется всасывание
жидкости
Зона всасывания засори -
лась
Вытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасыва -
ния.
( только в ручном режиме
работы поверхность воды)
ниже минимального уровня
воды
Погружать насос как можно
глубже в перекачиваемую
жидкость или действовать
так как описано в главе,
" " ( -Подготовка автоматиче
ский режим )
Насос не запускается или
внезапно остановилась в
ходе работы
Прерывание подачи пита -
ния
Проверить предохраните -
ли и электрические соеди -
нения
Защитное термореле дви -
гателя отключило насос из-
за перегрева .
Вытянуть сетевую вилку ,
дать насосу , -остыть прочи
стить зону всасывания из , -
бегать эксплуатации
всухую
Частицы грязи забились в
зоне всасывания
Вытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасыва -
ния.
Выключатель уровня оста -
навливает насос
Проверить положение вы -
ключателя уровня
Снизилась производитель -
ность перекачки
Зона всасывания засори -
лась
Вытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасыва -
ния.
Слишком маленькая произ-
водительность перекачки
Производительность пере -
качки насоса зависит от вы-
соты перекачки диаметра ,
и длины шланга
Необходимо следить за
максимальной высотой пе -
рекачки, см. раздел Техни " -
ческие данные при ",
необходимости выбрать
другой диаметр или длину
шланга
39RU
– 6
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений !
Технические данные
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Напряжение V 230-240 230-240 230-240
Частота Hz 50 50 50
Мощность Р ном W 250 280 320
Макс объем перекачки. l/h 6000 7000 7000
Макс давление. MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Макс высота перекачки. m 5 6 6
Макс глубина опускания. m 8 8 8
Макс размер частиц допустимых. ,
для перекачки
mm 5 5 20
Макс содержание твердых. частиц
в воде
kg/m3 2,0 2,0 10,0
Вес kg 4 4,2 4,3
Уровень силы шума (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Возможный объем подачи тем больше :
- чем меньше высота всасывания и перекачки
- чем больше диаметр используемых шлангов
- чем короче используемые шланги
- , -чем меньшее падение давления обусловленное подсоединением дополнитель
ного оборудования
40 RU
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed rozpocz ciem u ytko-ę ż
wania sprzętu należy przeczy-
ta poni sz instrukcj obs ugi i ć ż ą ę ł
przestrzega jej. Instrukcj obs ugi nale y ć ę ł ż
zachowa na pó niej lub dla nast pnego ć ź ę
u ytkownika.ż
To urz dzenie zosta o opracowane do ą ł
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemys owego.ł
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urz dzenia niezgodnego z przeznacze-ą
niem albo niew a ciwej obs ugi.ł ś ł
Urz dzenie przeznaczone jest przede ą
wszystkim do odwadniania przy powo-
dziach, ale również do przepompowywanie
i wypompowywania wody ze zbiorników, do
pobierania wody ze studni i szybów, jak
równie do odwadniania odzi i jachtów, o ż ł
ile chodzi o s odk wod .ł ą ę
SCP 6000 / 7000 (pompa do czystej wo-
dy)
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 5 mm
Woda z basenów p ywackich (przy za-ł
ł ż ło eniu w a ciwego dozowania dodat-ś
ków)
Mydliny
SDP 7000 (pompa do cieków)ś
Woda z zanieczyszczeniami o wielkości
ziarna do 20 mm
wszystkie ciecze przetaczane przez
pomp SCP 6000 / 7000ę
Uwaga
Urz dzenie nie nadaje si do ci g ej ą ę ą ł
pracy pompy (np. praca cią łg a w obiegu
zamkni tym w stawie) lub jako instala-ę
cja stacjonarna (np. podno nik).ś
Nie mog by przetaczane natomiast ą ć
materia y r ce, atwopalne albo wybu-ł ż ą ł
chowe (np. benzyna, nafta, rozcieńczal-
nik nitro), smary, oleje, woda solona ani
ścieki z toalet czy zamulona woda, któ-
re maj ni sz p ynno ni woda. ą ż ą ł ść ż
Temperatura przetaczanej cieczy nie
mo e przekracza 35°C.ż ć
Materia y u yte do opakowania na-ł ż
daj si do recyklingu. Opakowania ą ę
nie nale y wrzuca do zwyk ych pojemni-ż ć ł
ków na mieci, lecz do pojemników na su-ś
rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po-
wodu nale zuży usuwać żyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotycz ce sk adników (RE-ą ł
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajduj si pod: ą ę
www.kaercher.com/REACH
W ka dym kraju obowi zuj warunki gwa-ż ą ą
rancji okre lone przez odpowiedniego lo-ś
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urz dzenia usuwane s w okresie gwaran-ą ą
cji bezp atnie, o ile spowodowane s b -ł ą łę
dem materia owym lub produkcyjnym. W ł
Spis tre ciś
Spis tre ci. . . . . . . . . . . . . . PL . . .1ś
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpiecze stwa PL . . .2ń
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3
Dzia anie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3ł
Zako czenie pracy . . . . . . . PL . . .3ń
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Wyposa enie specjalne . . . PL . . .4ż
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
Instrukcje ogólne
U ytkowanie zgodne z przeznacze-ż
niem
Dopuszczalne ciecze do przetaczania:
Ochrona rodowiskaś
Gwarancja
41PL
– 2
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Niebezpiecze stwoń
Przy bezpo rednim niebezpiecze stwie, ś ń
prowadz eącym do ciężkich obraż ń ciała lub
do mierci.ś
Ostrze enież
Przy moż śliwo ci zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mog cej prowadzi do ci kich ą ć ęż
obra e cia a lub mierci.ż ń ł ś
Uwaga
Przy moż śliwo ci zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mog cej prowadzi do lekkich ą ć
obra e cia a lub szkód materialnych.ż ń ł
Zagro enie yciaż ż
Nieprzestrzeganie wskazówek dotycz -ą
cych bezpiecze stwa stwarza niebezpie-ń
cze stwo pora enia pr dem elektrycznym!ń ż ą
Przed ka dym zastosowaniem spraw-ż
dzać, czy przewód zasilający lub wtycz-
ka nie s uszkodzone. W przypadku ą
uszkodzenia przewodu zasilaj cego ą
niezwłocznie zlecić jego wymianę auto-
ryzowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza wtykowe
nale y umie ci w obszarze zabezpie-ż ś ć
czonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przewody przed u e-ł ż
niowe mog by niebezpieczne. Na ą ć
wolnym powietrzu nale y stosowa tyl-ż ć
ko dopuszczone do tego celu i odpo-
wiednio oznaczone przed u acze o ł ż
wystarczaj cym przekroju.ą
Wtyczka i łącznik używanego przewodu
przed u eniowego musz by wodo-ł ż ą ć
szczelne.
Nie uż ćywa kabla sieciowego ani kabla
włącznika poziomu do transportowania
ani mocowania urz dzenia.ą
Aby od czy urz dzenie od sieci, nie łą ć ą
ci gn za kabel instalacyjny, lecz za ą ąć
wtyczk .ę
Unika sytuacji prowadz cych do ć ą
uszkodzenia mechaniczego kabla zasi-
laj cego (przecią ęcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania).
Napi cie podane na tabliczce znamio-ę
nowej musi si zgadza z napi ciem ę ć ę
ź ł ąród a pr du.
Aby wykluczy zagro enia, naprawy i ć ż
monta cz ci zamiennych mog by ż ęś ą ć
przeprowadzane jedynie przez autory-
zowany serwis.
Przestrzega zasad bezpiecze stwa ć ń
elektrycznego:
Pompy zanurzeniowe w basenach p y-ł
wackich, stawach ogrodowych i fontan-
nach mogą
być
obs ugiwane tylko przy ł
u yciu wy cznika ochronnego pr do-ż łą ą
wego o pr dzie uszkodzeniowym si -ą ę
gaj cym maks. 30 mA. Gdy wewn trz ą ą
basenu p ywackiego albo w stawu ł
ogrodowego znajdują
się
osoby, pompy
nie mo na w cza .ż łą ć
Ze wzgl dów bezpiecze stwa zaleca ę ń
si uruchamianie urz dzenia zawsze ę ą
przy u yciu wy cznika ochronnego ż łą
pr dowego (maks. 30 mA).ą
Przy cze elektryczne mo e by wyko-łą ż ć
nane jedynie przez specjalist elektry-ę
ka. Przy tym nale y przestrzega ż ć
odno nych krajowych przepisów!ś
W Austrii
pompy uż
ywane w basenach
p ywackich i stawach ogrodowych, któ-ł
re wyposa one s w sta y przewód -ż ą ł łą
cz cy, musz by zasilane zgodnie z ą ą ć
ÖVE B/EN 60555 cz. 1 do 3 poprzez
transformator izolacyjny atestowany
przez ÖVE, przy czym napi cie zna-ę
mionowe sekundarne nie mo e prze-ż
kracza 230 V. ć
Niniejsze urz dzenie nie jest przezna-ą
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dzie mi) z ograniczonymi mo liwo -ć ż ś
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
daj ce do wiadczenia i/lub wiedzy, ą ś
chyba e s one nadzorowane przez ż ą
Symbole w instrukcji obs ugił
Wskazówki bezpiecze stwań
42 PL
– 3
osob odpowiedzialn za ich bezpie-ę ą
cze stwo albo otrzyma y od niej wska-ń ł
zówki, w jaki sposób u ywa tego ż ć
urz dzenia. Dzieci powinny by nadzo-ą ć
rowane, ż ąćeby unikn wykorzystywania
urz dzenia do zabawy.ą
Uwaga
Przed jak kolwiek czynno ci przy u yciu ą ś ą ż
urz dzenia lub przy urz dzeniu nale y ą ą ż
stworzy warunki dla stateczno ci, w celu ć ś
unikni cia wypadków wzgl. uszkodze .ę ń
Stateczność urządzenia jest zagwaran-
towana, gdy stoi ono na równej po-
wierzchni.
1 Przewód zasilaj cy z wtyczką ą
2 Prze cznik poziomułą
3 Blokada prze cznika poziomułą
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
5 Przy cze w a 1“ (25,4mm)łą ęż
Rysunek
Przykr ci przy cze w a do pompyę ć łą ęż
Wskazówka
Czym krótszy w , tym wi ksza wydaj-ąż ę
no .ść
Nasun w przy cze w a i zamo-ąć ąż łą ęż
cować przy użyciu odpowiedniej opaski
zaciskowej
Rysunek
W trybie automatycznym ustawić żą da-
n wysoko stykow mocuj c kabel ą ść ą ą
prze cznika poziomu w blokadzie.łą
Rysunek
W trybie rę łącznym prze cznik poziomu
skierowa ku górze (kabel ku do owi. ć ł
Wskazówka: Przesun kabel prze-ąć
łą ę ęcznika poziomu jako p tl przez
uchwyt no ny. ś
Rysunek
Ustawić pompę statecznie na mocnym
pod o u w cieczy do przetaczania i za-ł ż
nurzy na linie umocowa przy uchwy-ć ć
cie no nym.ś
Obszar zasysania nie mo e by zablo-ż ć
kowany ani ca y ani cz ciowo przez ł ęś
zanieczyszczenia.
Aby pompa zasysała samodzielnie, poziom
cieczy musi wynosi co najmniej 3 cm ć
(SCP 6000 / 7000) wzgl. 8 cm (SDP 7000).
W o y wtyczk sieciow do gniazdka.ł ż ć ę ą
W trybie automatycznym prze cznik po-łą
ziomu kieruje procesem pompowania. Gdy
poziom cieczy osi ga wymagan wyso-ą ą
ko , pompa si w cza albo wy cza.ść ę łą łą
Nale cznika ży zapewnić swobodę ruchu włą
poziomów.
W trybie ręcznym pompa włączona jest na
sta e.ł
Wskazówka:
Praca na sucho prowadzi do zwiększonego
zużycia. W trybie ręcznym pompy nie pozo-
stawia bez dozoru. W trybie pracy na su-ć
cho wy czy pompłą ć ę w ci gu 3 minutą.
Po ka dym u yciu pomp przep uka ż ż ę ł ć
czyst wod .ą ą
Wskazówka
Zabrudzenia mogą
się
odkł ćada
i doprowa-
dzi do zak óce dzia ania.ć ł ń ł
Wyci gn wtyczk z gniazdka.ą ąć ę
Urz dzenie nie wymaga konserwacji.ą
Warunki dla stateczno ciś
Uruchamianie
Opis urz dzeniaą
Przygotowanie
Dzia anieł
Tryb automatyczny
Tryb pracy r cznyę
Zako czenie pracyń
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
43PL
– 4
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie nale y zwróci uwag na ż ć ę
ci ar urz dzenia (patrz dane techniczne).ęż ą
Podnie yciu ść urządzenie i nosić przy uż
uchwytu no nego.ś
Zabezpieczy urz dzenie przed prze-ć ą
suni ciem i przewróceniem si .ę ę
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze przechowywania nale y ż
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
dane techniczne).
Urz dzenie nale y przechowywa w ą ż ć
miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Transport
Transport r cznyę
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urz dzeniaą
Wyposa enie specjalneż
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują
się
na stronie 4 ni-
niejszej instrukcji.
6.997-346.0 W ss cy, miara ąż ą
metrowa 1“ (25,4
mm) 25 m
Hermetyczny w spiralny do przycinania pojedyn-ąż
czych dł śugo ci węża. Z moż ś ą żliwo ci u ycia jako in-
dywidualny garnitur ssawny w po czeniu ze łą
z czk i filtrem ss cym.łą ą ą
6.997-347.0 W ss cy, miara ąż ą
metrowa 3/4“ (19
mm) 25 m
6.997-359.0 Z elementem przyłą-
czeniowym pompy
G1 (33,3 mm). Za-
wór przeciwzwrotny
Pasuje do w y 3/4“ (19 mm) lub 1“ (25,4 mm). Z ęż
gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). U za-ż ćy
woru zwrotnego zamiast uszczelki p askiej, w celu ł
unikni cia powrotu wody do pompy.ę
44 PL
– 5
Uwaga
Aby wykluczyć
zagroż
enia, naprawy i mon-
ta cz ci zamiennych mog by przepro-ż ęś ą ć
wadzane jedynie przez autoryzowany
serwis.
Usuwanie usterek
Zak ócenie Przyczyna Usuwanie usterekł
Pompa pracuje albo nie
przetacza
Powietrze w pompie Kilkakrotnie w o y i wyj ł ż ć ąć
wtyczk ę sieciową pompy, aż
do zassania cieczy.
Zablokowany obszar zasy-
sania
Wyj wtyczk sieciow i ąć ę ą
oczy ci obszar zasysaniaś ć
(tylko w trybie r cznym) po-ę
ziom wody pod minimalnym
poziomem wody
Jeżeli to możliwe pompę za-
nurzy g biej w przetacza-ć łę
nej cieczy albo postę ćpowa
zgodnie ze wskazaniami z
rozdzia u Przygotowanie ł
(Tryb automatyczny).
Pompa si nie uruchamia ę
albo w czasie pracy nagle
si zatrzymujeę
Przerwany dop yw pr du Sprawdził ą ć bezpieczniki i po-
łączenia elektryczne
Termiczny wy cznik łą
ochronny wyłą łczy
pompę
z
powodu przegrzania silnika.
Wyj wtyczk sieciow , ąć ę ą
pomp wych odzi , wyczyę ł ć ś-
ci obszar zasysania, unie-ć
mo liwi prac na suchoż ć ę
Zakleszczone cząstki brudu
w obszarze zasysania
Wyj wtyczk sieciow i ąć ę ą
oczy ci obszar zasysaniaś ć
Przełącznik poziomu zatrzy-
muje pompę
Sprawdzi po o enie prze-ć ł ż
łącznika poziomu
Spada wydajno pompy Zablokowany obszar zasy-ść
sania
Wyj wtyczk sieciow i ąć ę ą
oczy ci obszar zasysaniaś ć
Zbyt ma a wydajno pom-ł ść
py
Wydajno pompy zale y ść ż
od wysoko ci t oczenia, ś ł
ś ł ś ężrednicy i d ugo ci w a
Uwzgl dni maks. wyso-ę ć
ko t oczenia, patrz Dane ść ł
techniczne, ewent. wybra ć
inn rednicą ś ę lub d ugo ł ść
w aęż
45PL
– 6
Zmiany techniczne zastrze one!ż
Dane techniczne
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Napi cie V 230-240 230-240 230-240ę
Cz stotliwo Hz 50 50 50ę ść
Moc Pznam. W 250 280 320
Maks. wydajno l/h 6000 7000 7000ść
Maks. ci nienie MPa ś
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Maks. wys. t oczenia m 5 6 6ł
Maks. g b. zanurzenia m 8 8 8łę
Maks. wielk. ziarna przet aczanych ł
cz stek bruduą
mm 5 5 20
Maks. zawartość
substancji stał
ych w
wodzie
kg/m3 2,0 2,0 10,0
Ci ar kg 4 4,2 4,3ęż
Poziom mocy akustycznej (EN
60704-1)
dB(A) 49 49 49
Mo liwy przep yw jest tym wi kszy:ż ł ę
- im mniejsza jest wysoko zasysania i t oczeniaść ł
- im wi ksza jest rednica u ywanych w yę ś ż ęż
- im krótsze s u ywane w eą ż ęż
- im mniej straty ci nienia powoduj zamkni te akcesoriaś ą ę
46 PL
– 1
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda käes-
olevat kasutusjuhendit ja toimida selle ko-
haselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutami-
sega kaasnevaks koormuseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Seade on eelkõige mõeldud eelkõige vee-
ärastuseks üleujutuste korral, aga ka ma-
hutitest vee ümber- või väljapumpamiseks,
vee pumpamiseks kaevudest ja šahtidest
ning paatide ja jahtide tühjendamiseks
veest, eeldusel, et tegemist on magevee-
ga.
SCP 6000 / 7500 (puhta vee pump)
vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 5 mm
ujulavesi (eeldusel, et lisaaineid dosee-
ritakse sihipäraselt)
puhastusvahendi lahus
SDP 7000 (musta vee pump)
vesi määrdumiskraadiga kuni tera suu-
ruseni 20mm
kõik pumbale SCP 6000 / 7000 lubatud
vedelikud
NB!
Seade ei sobi kasutamiseks pumba pi-
devrežiimil (nt tiigi vee pidevas ringlu-
ses hoidmiseks) ega statsionaarseks
paigaldamiseks (nt tõsteseade).
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüt-
tivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt
bensiin, petrooleum, nitrolahused), ras-
vu, õlisid, soolvett ja tualettruumide
heitvett ning mudast vett, mille voolavus
on väike. Pumbatava vedeliku tempera-
tuur ei tohi ületada 35°C.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Sisukord
Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutusalased märkused . . ET . . .2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .3
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Töö lõpetamine . . . . . . . . . ET . . .3
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .5
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .6
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Lubatud on pumbata:
Keskkonnakaitse
Garantii
47ET
– 2
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri-
voolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist tuleb kont-
rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud hooldustöö-
kojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb paigaldada
alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka-
sutada ainult väljas kasutamiseks luba-
tud ja vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja
ühendus peavad olema veepritsmete
suhtes kaitstud.
Ärge kasutage toitekaablit ja tasemelü-
liti kaablit seadme transportimiseks või
kinnitamiseks.
Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle terava-
te servade ning vältige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist
teostada ainult volitatud klienditeenin-
dus.
Järgige elektrilisi kaitseseadiseid:
Sukelpumpasid tohib käitada ujumis-
basseinides, aiatiikides ja purskkaevu-
des ainult rikkevoolu kaitselülitiga, mille
nominaalrikkevool on maks. 30mA. Kui
ujumisbasseinis või aiatiigis on inimesi,
ei tohi pumpa kasutada.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt-
teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait-
selülitiga (maks. 30mA).
Elektriühenduse tohib teostada ainult
väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb
järgida riigis kehtivaid määrusi!
Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555
osad 1 kuni 3 peab selliste Austrias
pumpade toide, mis on mõeldud kasu-
tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiiki-
des ning mis on varustatud püsiva
toitekaabliga, toimuma Austria elektro-
tehnika liidu ÖVE poolt kontrollitud eral-
dustransformaatori kaudu, kusjuures
sekundaarne nimipinge ei tohi ületada
230V.
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või vi-
gastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
Stabiilse asendi eeldused
48 ET
– 3
1 Toitejuhe, pistikuga
2 Tasemelüliti
3 Tasemelüliti lukustus
4 Kandekäepide
5 Vooliku ühendus 1“ (25,4mm)
Joonis
Kruvige vooliku ühendus pumbale
Märkus
Mida lühem on voolik, seda suurem on
pumpamisvõimsus.
Lükake voolik vooliku ühendusele ja
kinnitage sobiva voolikumansetiga
Joonis
Automaatrežiimi puhul määrake soovi-
tud lülituskõrgus, surudes tasemelüliti
kaabel lukustusse.
Joonis
Käsirežiimil seadke tasemelüliti üles
(kaabel alla). Näpunäide: Lükake tase-
melüliti kaabel silmusena läbi kande-
sanga.
Joonis
Asetage pump kindlalt pumbatavasse
vedelikku või sukeldage see vedelikku
kandesanga külge kinnitatud köie abil.
Mustus ei tohi imiala täielikult ega osali-
selt blokeerida.
Et pump imeks automaatselt, peab vedeli-
ku tase olema vähemalt 3 cm (SCP 6000 /
7000) või 8 cm (SDP 7000).
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Automaatrežiimil juhib tasemelüliti pumpa-
mist automaatselt. Kui vedeliku tase jõuab
määratud kõrgusele, lülitub pump sisse või
välja.
Peab olema tagatud tasemelüliti vaba liiku-
mine.
Manuaalse kasutuse korral on pump pide-
valt sisse lülitatud.
Märkus:
Kuivalt töötamine põhjustab kiiremat kulu-
mist. Ärge jätke käsirežiimil töötavat pumpa
järelvalveta. Kuivalt ötav pump tuleb 3 mi-
nuti jooksul välja lülitada.
Loputage pumpa pärast iga kasutamist
puhta veega.
Märkus
Mustus võib ladestuda ja põhjustada häi-
reid seadme töös.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
Seade on hooldusvaba.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Ettevalmistus
Käitamine
Automaatrežiim
Manuaalne kasutus
Töö lõpetamine
Hooldus
Hooldamine
49ET
– 4
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and-
med).
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiustamine
Seadme ladustamine
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-346.0 Imivoolik meetri-
kaup 1“ (25,4 mm)
25 m
Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voo-
likute lõikamiseks. Kombineeritult ühendusdetailide
ja imifiltriga võib kasutada individuaalse imigarni-
tuurina.
6.997-347.0 Imivoolik meetri-
kaup 3/4“ (19 mm)
25 m
6.997-359.0 Pumba ühendusde-
tail G1 (33,3mm)
koos tagasilöögikla-
piga
Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikutele. G1
(33,3 mm) keermesühendusega. Paigaldage lame-
tihendi asemel tagasivooluklapp, et hoida ära vee
tagasivoolamine pumpa.
50 ET
– 5
NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont-
töid ja varuosade paigaldamist teostada ai-
nult volitatud klienditeenindus.
Abi häirete korral
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhku Torgake pumba toitepistikut
mitu korda sisse ja välja,
kuni pump hakkab vedelikku
imema
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja
puhastage imiala
(ainult manuaalrežiimi pu-
hul) veetase liiga madal
Laske pump võimaluse kor-
ral sügavamale vedelikku
või toimige nagu kirjeldatud
peatükis "Ettevalmistamine
(automaatrežiim)"
Pump ei käivitu või jääb töö
käigus ootamatult seisma
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja
elektriühendusi
Mootori termostaat lülitas
pumba mootori ülekuume-
nemise tõttu välja.
Tõmmake toitepistik välja,
laske pumbal jahtuda, pu-
hastage imiala, vältige kui-
valt töötamist
Mustuse osakesed on imi-
alasse kiilunud
Tõmmake toitepistik välja ja
puhastage imiala
Tasemelüliti peatab pumba Kontrollige tasemelüliti
asendit
Pumpamisvõimsus langeb Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja
puhastage imiala
Pumpamisvõimsus on liiga
väike
Pumba võimsus sõltub ve-
deliku pumpamise kõrgu-
sest, vooliku läbimõõdust ja
pikkusest
Ärge ületage maks. pumpa-
miskõrgust, vt tehnilistest
andmetest, vajadusel valige
teistsugune vooliku läbi-
mõõt või erinev vooliku pik-
kus
51ET
– 6
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Tehnilised andmed
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Pinge V 230-240 230-240 230-240
Sagedus Hz 50 50 50
Võimsus Pnimi W 250 280 320
Maks. pumpamiskogus l/h 6000 7000 7000
Maks. rõhk MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Maks. pumpamiskõrgus m 5 6 6
Maks. sukelsügavus m 8 8 8
Pumbatavate mustusosakeste
maks. suurus
mm 5 5 20
Maks. tahkete ainete sisaldus vees kg/m3 2,0 2,0 10,0
Kaal kg 4 4,2 4,3
Helivõimsuse tase (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- seda lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
52 ET
– 1
God jamais klient,ā
Pirms uzs kt apar ta lietoša-ā ā
nu, izlasiet šo lietošanas ins-
trukciju un r kojieties atbilstoši taj ī ā
teiktajam. Saglab jiet darb bas instrukciju ā ī
v l kai izmantošanai vai nodošanai n ko-ē ā ā
šajam pašniekam.ī
Šis apar ts tika izstr d ts priv tai lietoša-ā ā ā ā
nai un nav paredzēts profesionā āl s lietoša-
nas pras b m.ī ā
Ražot js neatbild par iesp jamiem boj ju-ā ē ā
miem, kas radušies netabilstošas izmanto-
šanas vai nepareizas lietošanas rezult t .ā ā
Ier šanai, īce pamatā ir domāta plūdu likvidē
ar tvert u satura p rs kn šanai un izs k-ī ņ ā ū ē ū
n šanai, ē ūdens ņ āemšanai no ak m un šah-
t m, k arā ā ī ū ņ laivu un jahtu at de ošanai, ja
vien tas ir sald dens.ū
SCP 6000 / 7000 (t r dens s knis)ī ā ū ū
Ū ā ņ ī īdens ar pies r ojumu l meni l dz 5mm
liel m da i mā ļ ņā
Baseina dens (noteikts pievienoto -ū ķī
misko vielu devu daudzums)
Mazg jamais s rmsā ā
SDP 7000 (net r dens s knis)ī ā ū ū
Ū ā ņ ī īdens ar pies r ojumu l meni l dz
20mm liel m da i mā ļ ņā
visi sū ņ ļk a SCP 6000 / 7000 pie aujamie
š idrumiķ
Uzman buī
Ier k-īce nav paredzēta nepārtrauktai sū
n rtrauktai ēšanai (piem., nepā ūdens cir-
kul cijai d ) vai k k stacion ra ā īķī ā ā ā
instal cija (piem., celšanas iek rta).ā ā
Nedr kst str d t ar kod g m, viegli uz-ī ā ā ī ā
liesmojoš m vai eksploz v m viel m ā ī ā ā
(piem., benz ns, petroleja, nitroš din -ī ķī ā
t lsājiem), taukiem, eļļām, sā ūdeni un tu-
aletes iek rtu notek de iem, un ā ū ņ
du ainu ļķ ū ā ūdeni, kuram ir maz ka pl sta-
m ba k denim. Apstr d jamo š idru-ī ā ū ā ā ķ
mu temperatū ī āra nedr kst p rsniegt
35°C.
Iepakojuma materi lus ir iesp jams ā ē
atk rtoti p rstr d t. L dzu, neizme-ā ā ā ā ū
tiet iepakojumu kop ar m jsaimniec bas ā ā ī
atkritumiem, bet gan nog d jiet to viet , ā ā ā
kur tiek veikta atkritumu otrreiz j p rstr -ē ā ā ā
de.
Nolietot s ier ces satur noder gus ā ī ī
materi lus, kurus iesp jams p r-ā ē ā
str d t un izmantot atk rtoti. T d ā ā ā ā ēļ
l dzam utiliz t vec s ier ces ar atbilstošu ū ē ā ī
sav kšanas sist mu starpniec bu.ā ē ī
Inform cija par sast vda m (REACH)ā ā ļā
Aktu lo inform ciju par sastā ā āvda m atra-ļā
d siet: ī
www.kaercher.com/REACH
Katr kā valstī ir spē ā mūsu uzņēmuma atbil-
d g s sabiedr bas izdotie garantijas nosa-ī ā ī
c jumi. Garantijas termi a ietvaros ī ņ
iesp jamos J su iek rtas darb bas trauc -ē ū ā ī ē
jumus m s nov rs sim bez maksas, ja to ē ē ī
c lonis ir materi la vai ražošanas defekts. ē ā
Garantijas remonta nepieciešam bas gad -ī ī
jum ar pirkumu apliecinošu dokumentu ā
griezieties pie tirgot ja vai tuv kaj pilnva-ā ā ā
rotaj klientu apkalpošanas dienest .ā ā
Satura r d t jsā ī ā
Satura r d t js . . . . . . . . . . LV . . .1ā ī ā
Visp r jas piez mes . . . . . . LV . . .1ā ē ī
Droš bas nor d jumi . . . . . . LV . . .2ī ā ī
Ekspluat cijas uzs kšana . LV . . .3ā ā
Ier ces darb ba . . . . . . . . . . LV . . .3ī ī
Darba beigšana . . . . . . . . . LV . . .3
Kopšana, tehnisk apkope. LV . . .3ā
Transport šana . . . . . . . . . LV . . .4ē
Glab šana . . . . . . . . . . . . . LV . . .4ā
Speci lie piederumi . . . . . . LV . . .4ā
Pal dz ba darb bas trauc jumu ī ī ī ē
gad jum . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5ī ā
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .6
Visp r jas piez mesā ē ī
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pie aujamie š idrumi:ļ ķ
Vides aizsardz baī
Garantijas nosac jumiī
53LV
– 2
B stamiī
Nor da uz tieš m draudoš m briesm m, ā ā ā ā
kuras rada smagus ķ ņerme a ievainojumus
vai izraisa n vi.ā
Br din jumsī ā
Nor da uz iesp jami b stamu situ ciju, ā ē ī ā
kura var rad t smagus erme a ievainoju-ī ķ ņ
mus vai izrais t n vi.ī ā
Uzman buī
Nor da uz iesp jami b stamu situ ciju, ā ē ī ā
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teri los zaud jumus.ā ē
Briesmas dzī īv bai!
Neiev rojot droš bas norē ī ādījumus, pastāv
briesmas dzī īv bai elektriskās strāvas triecie-
na rezultā āt !
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis
ar t kla spraudni. Boj tu pieslī ā ēanas
kabeli nekav joties lieciet nomain t piln-ē ī
varotā klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionā āl elektromeh nisk darbnā ā ī-
c .ā
Visi elektriskie kontaktdakšu savienoju-
mi ir jānogādā ā ū no p rpl šanas drošā vie-
t .ā
Neatbilstošs pagarinā āt ja kabelis var būt
dzī īv bai bī āstams. T pē ā āc ra apst kļos
izmantojiet tikai at autus un atbilstoši ļ
marķētus pagarinā āt ja kabeļus ar pietie-
košu vadu š rsgriezumu.ķē
Izmantot pagarinā ātā ļja kabe a spraud-
nim un savienojumam jā ūb t drošiem no
ū ļ ādens š akat m.
Neizmantot tī ē īkla piesl guma kabeli un l -
me sl dža kabeli ierņ ē īces transport ša-ē
nai vai nostiprin šanai.ā
Atvienojot ierī āci no str vas, nevelciet aiz
kabe a, bet gan aiz kontaktdakšas.ļ
Tīkla kabeli nevilkt gar asām mal m un ā
neiespiest.
Ražotā ā ījfirmas datu pl ksn tē norādīta-
jam barošanas spriegumam jāatbilst
str vas avota spriegumam.ā
Lai izvairī ētos no apdraud jumiem, labo-
šanas darbus un mai as deta u ieb vi ņ ļ ū
dr kst veikt tikai autoriz ts klientu apal-ī ē
pošanas dienests.
Ievē ā īrojiet elektrisk s aizsardz bas iek r-ā
tas:
D kīķu sū ņus var izmantot peldbaseinos,
dārzu d os un strīķ ūklak s tikai izmanto-ā
jot aizsargsl dzi pret str vu bojē ā ājuma
viet ar nomin lu strā ā āvu maksim li ā
30mA Ja peldbasein vai d rza d at-ā ā īķī
rodas cilvēki, tad sūkni nedrīkst darbināt.
Droš bas iemeslu d m s pamatī ēļ ē ā ietei-
cam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi
pret str vu boj juma vietā ā ā ā (maksim li
30mA).
Elektr bas piesl gšanu drī ē īkst veikt tikai
specializ ti elektri i. Šeit noteikti ir jē ķ āie-
vēro nacionālie noteikumi!
Austrijā sūkņiem lietošanai peldbasei-
nos un d rzu d os, kuri ir apr koti ar iz-ā īķ ī
tur gu piesl guma lī ē īniju, p c Austrijas ē
Elektrotehni u savien basVE) B/EN ķ ī
60555 1 l dz 3 da as, elektroenerī ļ ģija jā-
nodrošina ar Austrijas Elektrotehniķu sa-
vien bas p rbaudī ā ītu sadalī āt ja
transformatoru, pie kam nominā āl strā
va
nedr kst sekund ri pī ā ārsniegt 230V.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skait bā ērni) ar ierobežo-
tām fiziskām, sensorisk m vai garā īgām
spē āj m vai ar nepietiekamu pieredzi un/
vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
vi i nespņ ēlē ījas ar ier ci.
Uzman buī
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju-
mus vai boj jumus.ā
Apar ta stabilit te ir nodrošin ta, ja to ā ā ā
novieto uz l dzenas virsmas.ī
Lietošanas instrukcij izmantotie ā
simboli
Droš bas nor d jumiī ā ī
Stabilit tes priekšnoteikumiā
54 LV
– 3
1 Tī ēkla piesl gšanas kabelis ar spraudni
2 Lī ņ ēme a sl dzis
3 Lī ņ ē āme a sl dža stiprin jums
4 Nešanas rokturis
5 Šļū ētenes piesl gums 1“(25,4mm)
Att ls ē
Pieskr v k-ū ēt šļūtenes pieslēgumu uz sū
ņa
Piez meī
Jo ī ā ļū ā ū ēs ka š tene, jo liel ka s kn šanas jau-
da.
Uzb d guma ī īt šļūteni uz šļūtenes pieslē
un nostiprināt ar piemērotu šļūtenes ap-
skavu
Att ls ē
Uzst d t autom tiskajam rež mam v -ā ī ā ī ē
lamo sl guma augstumu, ievietojot l -ē ī
meņ ē ā āa sl dža kabeli stiprin jum .
Att lsē
Manu lajam rež mam novietot l me a ā ī ī ņ
sl dzi uz augšu (kabeli uz leju). Pa-ē
doms: Izb diet l me a sl dža kabeli cil-ī ī ņ ē
pas veid caur nesamo rokturi. ā
Att lsē
Novietojiet s kni stabili uz cietas pa-ū
matnes s kn jam š idrum vai ie-ū ē ā ķ ā
gremd ta ējiet tajā ar virvi, kas piestiprinā
pie nešanas roktura.
S kn ji ū ēšanas teritorija nedrīkst būt daļē
vai piln b blo ta ar net rumiem. ī ā ķē ī
Lai s knis uzs ktu patst v gi, š idruma l -ū ū ā ī ķ ī
menim ir j b t vismaz 3cm (SCP 6000 / ā ū
7000), respektīvi 8cm (SDP 7000).
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd .ā
Autom tiskaj m knā ā režī ā sū ēšanas procesu
autom tiski vada l me a sl dzis. Ja š id-ā ī ņ ē ķ
rums sasniedz iestatīto līmeni, sūknis ieslē-
dzas vai izsl dzas.ē
J b t nodrošin tai l me a sl dža br vai ā ū ā ī ņ ē ī
kust bai.ī
Manu laj mā ā režī ā sūknis vienmēr paliek ie-
sl gts.ē
Nor de:ā
Tukšgaita izraisa paaugstin tu nolietoša-ā
nos, manu laj rež m neatst jiet s kni ā ā ī ā ā ū
bez uzraudz bas. Ja s knis darbojas tukš-ī ū
gaitā ē ū ā, atsl dziet to 3 min šu laik .
P c katras lietošanas reizes izskalot ē
s kni ar t ru deni.ū ī ū
Piez meī
Var uzkr ties net rumi un rad t darb bas ā ī ī ī
trauc jumus.ē
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das.
Apar tam nav nepieciešama apkope.ā
Ekspluat cijas uzs kšanaā ā
Apar ta aprakstsā
Sagatavošana
Ier ces darb baī ī
Autom tiskais rež msā ī
Manu lais rež msā ī
Darba beigšana
Kopšana, tehnisk apkopeā
Apkope
55LV
– 4
Uzman buī
Lai nov rstu negad jumus vai ievainoju-ē ī
mus, transport jot emiet v r apar ta ē ņ ē ā ā
svaru (skat. tehniskos datus).
Paceliet apar tu aiz roktura un nesiet.ā
Nodrošiniet aparā ī ētu pret izsl d šanu un
apg šanos.ā
Uzman buī
Lai nov rstu negad jumus vai ievainoju-ē ī
mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet
v r apar ta svaru (skat. tehniskos datus).ē ā ā
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
k auta sala iedarb bai.ļ ī
Transport šanaē
Transport šana ar rok mē ā
Transport šana automaš n sē ī ā
Glab šanaā
Apar ta uzglab šana ā ā
Speci lie piederumiā
T l k uzskait to speci lo piederumu att lus atrad siet š s instrukcijas 4. lpp.ā ā ī ā ē ī ī
6.997-346.0 S kšanas š tene, ū ļū
p rdošan metros, ā ā
1“ (25,4mm) 25m
Vakuuma droša spir lveida š tene individu la ga-ā ļū ā
ruma š te u piegriešanai. Kombin cij ar piesl -ļū ņ ā ā ē
gumdeta m un s kšanas filtru t izmantojama k ļā ū ā ā
individu la s kšanas garnit ra.ā ū ū
6.997-347.0 S kšanas š tene, ū ļū
p rdošan metros, ā ā
3/4“ (19mm) 25m
6.997-359.0 S k a veidgabals ū ņ
G1 (33,3 mm) ar
pretv rstuā
Der 3/4“ (19 mm) vai 1“ (25,4 mm) šļū ēten m. Ar G1
(33,3 mm) pieslēguma v tni. Lai novī ē ūrstu dens at-
pl šanu atpaka s kn , plakan s bl ves viet ievie-ū ļ ū ī ā ī ā
tojiet pretv rstu.ā
56 LV
– 5
Uzman buī
Lai izvair tos no apdraud jumiem, laboša-ī ē
nas darbus un mai as deta u ieb vi dr kst ņ ļ ū ī
veikt tikai autoriz ts klientu apalpošanas ē
dienests.
Pal dz ba darb bas trauc jumu gad jumī ī ī ē ī ā
Trauc jums Iemesls Trauc juma nov ršanaē ē ē
S -ūknis ir ieslēgts bet nestrā
dā
S kn ir gaiss Vairū ī ākas reizes pievienojiet
un atvienojiet s k a kon-ū ņ
taktdakšu, l dz tiek uzs kts ī ū
š idrums.ķ
S kšanas teritorija ir aiz-ū
sprostota
Izvelciet t kla kontaktdakšu ī
un iztīriet sūkšanas teritoriju
(tikai manuālajam režīmam)
ū īdens l menis ir zem mini-
m l dens l me aā ā ū ī ņ
S kni iegremd jiet p c ie-ū ē ē
sp jas dzi k š idrum vai ē ļā ķ ā
r kojieties, k aprakst ts no-ī ā ī
da "Sagatavošana" (Auto-ļā
m tiskais rež ms).ā ī
Sūknis nedarbojas vai eks-
pluat cijas laik p i p r-ā ā ē ņ ā
st j darbotiesā
Ir p rtr kusi str vas padeve P rbaud t drošin jumus un ā ū ā ā ī ā
elektriskos savienojumus
Motora termoaizsardz bas ī
sl r-ēdzis ir izslēdzis sūkni pā
karsuša motora d .ēļ
Izvelciet tīkla kontaktdakšu,
ļ ū īaujiet s knim atdzist, izt riet
s kšanas teritoriju, nov r-ū ē
siet tukšgaitu
S ru-ūkšanas teritorijā ir ieķē
sies net rumu da i aī ļ ņ
Izvelciet t kla kontaktdakšu ī
un iztīriet sūkšanas teritoriju
L me a sl dzis izsl dz s k-ī ņ ē ē ū
ni
P rbaud meā īt lī ņa slēdža po-
z cijuī
Pazemin s veiktsp ja S kšanas teritorija ir aiz-ā ē ū
sprostota
Izvelciet t kla kontaktdakšu ī
un iztīriet sūkšanas teritoriju
p r k zema veiktsp ja S k a s kn šanas jauda ir ā ā ē ū ņ ū ē
atkar ga no s kn šanas ī ū ē
augstuma, š tenes diamet-ļū
ra un š tenes garuma.ļū
Iev rojiet maks. s kn ša-ē ū ē
nas augstumu (skat. tehnis-
kos datus), vajadz bas ī
gad jum -ī ā izvēlieties citu šļū
tenes diametru vai citu š -ļū
tenes garumu
57LV
– 6
Rezerv tas ties bas veikt tehniskas izmai as!ē ī ņ
Tehniskie dati
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Spriegums V 230-240 230-240 230-240
Frekvence Hz 50 50 50
Jauda Pnom W 250 280 320
Maksim lais darba apjoms l/h 6000 7000 7000ā
Maksim lais spiediens MPa ā
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Maksim lais darba augstums m 5 6 6ā
Maksim lais iegremd šanas dzi ums m 8 8 8ā ē ļ
Maksim lais apstr d jamo net rumu ā ā ā ī
da i u izm rsļ ņ ē
mm 5 5 20
Maks. cieto da i u saturs den kg/mļ ņ ū ī 3 2,0 2,0 10,0
Svars kg 4 4,2 4,3
Ska as jaudas l menis (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49ņ ī
Iesp jamais s kn jamais daudzums attiec gi ir liel ks:ē ū ē ī ā
- jo maz ks ies kšanas un s kn šanas augstumsā ū ū ē
- jo liel ks ir izmantoto š te u diametrsā ļū ņ
- attiec gi par cik s kas ir izmantot s š tenesī ī ā ā ļū
- jo maz ks spiediena zudums ir piesl gtajiem piederumiemā ē
58 LV
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš prad damas naudoti si-ė į
gyt prietais , perskaitykite ą ą
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.
Naudojimo instrukcij išsaugokite, kad ga-ą
l tum te naudotis ja v liau arba perduoti ė ė ė
kitam savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
n ra pritaikytas pramoniniam naudojimui.ė
Gamintojas neprisiima atsakomybės ga-
lim žal , atsiradusi naudojant prietais ą ą ą ą
ne pagal paskirt ar netinkamai j valdant.į į
Prietaisas daugiausia skirtas pašalinti po-
tvynių vandenį, o taip pat perpumpuoti ir iš-
pumpuoti vanden iš rezervuar , šulini ir į ų ų
šacht ių bei pašalinti vandenįvalč ų ir jach-
t , jei tai n ra s rus vanduo.ų ė ū
SCP 6000 / 7000 (švaraus vandens siur-
blys)
Vanduo, kuriame esan i nešvarum č ų ų
dydis neviršija 5 mm
Plaukimo basein vanduo (reikalingi ų
priedai)
Skalbimo vanduo
SDP 7000 (užteršto vandens siurblys)
Vanduo, kuriame esan i nešvarum č ų ų
dydis neviršija 20 mm
visi skysčiai, tinkantys SCP 6000 / 7000
siurbliui
D mesioė
Prietaisas netinkamas naudoti nenu-
tr kstamai (pvz., kaip nenutraukiamo ū
veikimo tvenkinio cirkuliacijai) arba kaip
stacionarus renginys (pvz., keltuvas).į
Draudžiama pumpuoti džias, greitai ė
užsidegan ias ir sprogias medžiagas č
(pvz., benzin , žibal , azoto skiedikl ), ą ą į
riebalus, alyv , s r vanden , tualet ą ū ų į ų
nuotekas, šlamu užterštą
vandenį
, kuris
yra mažiau takus, nei įprastas vanduo.
Pumpuojamo skys io temperat ra turi č ū
b ti ne aukštesn nei 35°C.ū ė
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuo i kartu č ų
su buitin mis atliekomis, bet atiduokite jas ė
perdirbimui.
Naudot prietais sud tyje yra ver-ų ų ė
ting , antriniam žaliav perdirbimui ų ų
tinkam medžiag , tod l jie tur t ų ų ė ė ų
b ti atiduoti perdirbimo mon ms. Tod l ū į ė ė
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-
m antrinią ų ų ą žaliav surinkimo sistem .
Nurodymai apie sudedam sias medžia-ą
gas (REACH)
Aktuali informacij apie sudedam sias ą ą ą
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja m s galiot ū ų į ų
pardav j nustatytos garantijos s lygos. ė ų ą
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei toki gedim priežastis buvo netinka-ų ų
mos medžiagos ar gamybos defektai. D l ė
garantini gedim šalinimo kreipkit s ų ų ė į
savo pardav arba artimiausiė ąją
klientų
ap-
tarnavimo tarnyb pateikdami pirkim pa-ą ą
tvirtinant kasos kvit .į ą
Turinys
Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .1
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .2
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .3
Naudojimas . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Darbo pabaiga . . . . . . . . . . LT . . .3
Technin prieži ra . . . . . . . LT . . .3ė ū
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .4
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Special s priedai . . . . . . . . LT . . .4ū
Pagalba gedim atveju. . . . LT . . .5ų
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .6
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Aplinkos apsauga
Garantija
59LT
– 2
Pavojus
Žymi gresiant tiesiogin pavoj , galint su-į į ų į
kelti sunkius sužalojimus arba mirt .į
Į ėsp jimas
Žymi galim pavoj , galint sukelti sunkius ą ų į
sužalojimus arba mirt .į
Atsargiai
Žymi galim pavoj , galint sukelti lengvus ą ų į
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavim , elektros ų
srov gali kelti pavij gyvybei!ė ų
Kiekvien kart prieš prad dami nau-ą ą ė
doti prietais patikrinkite, ar nepažeisti ą
elektros laidas ir tinklo kištukas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje
ar elektros prietais remonto mon je.ų į ė
Užtikrinkite, kad visos kištukin s elek-ė
tros jungtys neb t apsemtos.ū ų
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-
j . Dirbdami lauke naudokite tik tinka-ų
mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo
ilgintuv laidus.ų
Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir
jungtis turi b ti apsaugoti nuo purškia-ū
mo vandens.
Elektros ir lygio jungiklio laidų nenaudo-
kite prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros lai-
do.
Netempkite maitinimo kabelio per aš-
triabriaunius daiktus ir nesuspauskite
jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len-
tel je, turi sutapti su elektros srov s ė ė
šaltinio tampa.į
Siekiant išvengti gedim , prietais re-ų ą
montuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik galiota klient aptarnavimo tar-į ų
nyba.
Nurodymai d l apsaugin s elektros ė ė
įrangos:
Nardinamieji siurbliai, naudojami plau-
kimo ar sodo baseinuose, fontanuose,
gali b ti jungiami tik apsauginiu jungi-ū
kliu, kurio nominalioji nebalanso srov ė
neviršija 30mA. Nenaudokite siurblio,
jei plaukimo ar sodo baseine yra žmo-
ni .ų
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietais apsauginiu (neviršija 30mA) ą
jungikliu.
Jungti prietais elektros tinkl gali tik ą į ą
kvalifikuoti elektrikai. B tinai laikykit s ū ė
galiojan i nacionalini reikalavim !č ų ų ų
Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN
60555 1-3 dalimis, plaukimo ir sodo ba-
seinuose naudojami siurbliai, turintys
nuolatin elektros jungt , turi b8ti maiti-ę į
nami ÖVE patikrintu skiriamuoju trans-
formatoriumi, o antrin tampa negali ė į
viršyti 230 V.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žini , ne-ų
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietais . Pri-ą
ži rū ėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaist su prietaisu.ų
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilum , kad b t išvengta ą ū ų
nelaiming atvej arba pažeidim .ų ų ų
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Saugos reikalavimai
Stabilum užtikrinan ios s lygosą č ą
60 LT
– 3
1 Elektros laidas su kištuku
2 Lygio jungiklis
3 Lygio jungiklio fiksatorius
4 Rankena nešimui
5 Žarnos mova 1“ (25,4mm)
Paveikslas
Prisukite prie siurblio žarnos movą
Pastaba
Kuo trumpesnė žarna, tuo didesnis debitas.
Užmaukite žarną ant movos ir užspaus-
kite pritaikytu pavalk liu.ė
Paveikslas
Naudodami automatiniu režimu, užfik-
suodami lygio jungiklio laid , nustatyki-ą
te norim jungimo aukšt .ą į
Paveikslas
Naudodami rankiniu režimu, lygio jungi-
kl nukreipkite virš (laid apa i ). į į ų ą į č ą
Patarimas: Lygio jungiklio sulenkite į kil-
p ir prakiškite pro ranken . ą ą
Paveikslas
Stabiliai pastatykite siurbl ant lygaus į
paviršiaus arba panardinkite j skysti į į
pritvirtin lynu už rankenos.ę
Siurbimo vieta negali b ti visiškai ar iš ū
dalies blokuojama nešvarumais.
Siurblys siurbti skystį gali tik, kai minimalus
skysčio lygis siekia 3 cm (SCP 6000 / 7000)
arba 8 cm (SDP 7000).
Į ą į ękiškite prietaiso kištuk rozet .
Automatiniame režime pumpavimas auto-
matiškai valdomas lygio jungikliu. Skys io č
lygiui pasiekus nustatyt aukšt , siurblys ą į
automatiškai jungiamas arba išjungiamas.į
Užtikrinkite, kad lygio jungiklis galėt ti ų judė
laisvai.
Pasirinkus rankinį
režimą
, siurblys yra nuo-
lat jungtas.į
Pastaba:
Dirbdamas be skys iau dčio, siurblys greič ė-
visi, tod l nepalikite jo veikti be prieži ros. ė ū
Jei nepumpuojamas skystis, siurbl išjunki-į
te per 3 minutes.
Kiekvieną kartą baigę naudoti siurblį, iš-
plaukite j švariu vandeniu.į
Pastaba
Nešvarumai gali sudaryti nuos das ir su-ė
kelti funkcinius sutrikimus.
Ištraukite prietaiso kištuk iš kištukinio ą
lizdo.
Prietaiso vidaus priži r ti nereikia.ū ė
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Paruošimas
Naudojimas
Automatinis režimas
Rankinis režimas
Darbo pabaiga
Technin prieži raė ū
Remontas
61LT
– 4
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaiming atsitikim ir ų ų
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti
į į prietaiso svor (žr. „Techniniai duome-
nys“).
Prietaisąrankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirst .ų
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaiming atsitikim ir ų ų
sužalojim ų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti prietaiso svor (žr. „Tech-į į
niniai duomenys“).
Laikykite prietais nuo šal io apsaugo-ą č
toje vietoje.
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto prie-
mon misė
Laikymas
Prietaiso laikymas
Special s priedaiū
Toliau pateikt pried paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.ų ų
6.997-346.0 Siurbimo žarna, par-
duodama metrais 1“
(25,4mm) 25m
Vakuumui atspari spiralin žarna parduoda metrais ė
ir gali b . Kartu su ūti individualiai pritaikyta pagal ilgį
jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali b ti ū
naudojama kaip siurbimo komplektas.
6.997-347.0 Siurbimo žarna, par-
duodama metrais 3/
4“ (19mm) 25m
6.997-359.0 Su siurblio jungia-
masis elementu G1
(33,3 mm). Atbulinis
vožtuvas
Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“ (25,4 mm) žarnoms. Su
G1 (33,3 mm) sriegiu. Vietoje plokščiojo sandariklio
naudokite atbulinį
vožtuvą
, kad bū ųt galima išvengti
vandens recirkuliacijos siurbl .į į
62 LT
– 5
D mesioė
Siekiant išvengti gedim , prietais remon-ų ą
tuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik
į ųgaliota klient aptarnavimo tarnyba.
Pagalba gedim atvejuų
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skys-
čio
Į į ę ų į siurbl patek s oras Daug kart kiškite ir ištrau-
kite siurblio tinklo kištuk , ą
kol bus prad tas siurbti ė
skystis.
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuk ir iš-ą
valykite siurbimo vietą
(Tik rankiniame režime)
vandens lygis nesiekia nu-
statytos mažiausios ribos
Jei galima, panardinkite si-
urbl giliau arba vadovauki-į
t s skyriaus „Paruošimas“ ė
(„Automatinis režimas“) ap-
rašymu.
Siurblys neveikia arba išsi-
jungia
Nutr k s maitinimas Patikrinkite saugikl ir elek-ū ę į
tros jungtis
Variklio apsauginis šiluminis
jungiklis išjung siurbl d l ė į ė
variklio perkaitimo.
Ištraukite tinklo kištuk , pa-ą
laukite, kol siurblys atv s, ė
išvalykite siurbimo viet , ą
saugokite, kad siurblys ne-
veikt be skys ioų č
Nešvarumai užsikiš siurbi-ę
mo vietoje
Ištraukite tinklo kištuk ir iš-ą
valykite siurbimo vietą
Lygio jungiklis sustabdo si-
urblį
Patikrinkite lygio jungiklio
pad tė į
Sumaž ja siurbiamoji galia Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuk ir iš-ė ą
valykite siurbimo vietą
Per žema siurbiamoji galia Siurblio pumpavimo galia
priklauso nuo pak limo ė
aukš io, žarnos skersmens č
ir jos ilgio.
Laikykit s techniniuose ė
duomenyse pateikt reika-ų
lavim d l pak limo aukš-ų ė ė
čio, pasirinkite kitokio
skersmens žarn arba ilg .ą į
63LT
– 6
Gamintojas pasilieka teis keisti techninius duomenis!ę
Techniniai duomenys
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Įtampa V 230-240 230-240 230-240
Dažnis Hz 50 50 50
Galingumas, Pnenn (nominalus) W 250 280 320
Didžiausias debitas l/h 6000 7000 7000
Didžiausias sl gis MPa ė
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Didžiausias pak limo aukštis m 5 6 6ė
Didžiausias nardinimo gylis m 8 8 8
Didžiausia nešvarum apimtis mm 5 5 20ų
Maksimali kiet j medžiag dalis ų ų ų
vandenyje
kg/m3 2,0 2,0 10,0
Mas kg 4 4,2 4,3ė
Triukšmo lygis (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis siurbimo ir pak limo aukštisį ė
- kuo didesnis naudojam žarn skersmuoų ų
- kuo trumpesn s naudojamos žarnosė
- kuo mažiau sl gio prarandama d l prijungto priedoė ė
64 LT
– 1
Шановний покупець !
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь
неї Збережіть цю інструкцію з.
експлуатації для пізнішого використання
чи для наступних власників .
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання .
Виробник не несе відповідальності за
збитки завдані невідповідним або,
неправильним використанням
пристрою.
Пристрій призначений переважно для
осушування при затопленні, а також для
перекачування та викачування води з
резервуарів колодязів і шахт, ,
осушування човнів та яхт якщо мова ,
йде про прісну воду .
SCP 6000 / 7000 ( насос для чистої
води)
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до мм 5 .
Вода у ванній за умови відповідного (
дозування добавок)
Луг для прання
SDP 7000 ( )насос для брудної води
Вода зі ступенем забруднення і
розміром часток до мм 20 .
всі рідини для перекачування
насосом SCP 6000 / 7000
Увага
Пристрій не призначений для
безперервної роботи насоса
( , наприклад тривалого
перекачування в ставку або для )
стаціонарної установки наприклад ( ,
як піднімальний механізм ).
Не дозволяється перекачування
їдких легкозаймистих або,
вибухонебезпечних речовин
( , , , наприклад бензин гас
нітророзчин жирів масел нафти), , , ,
солоної води і стоків з туалетів і
замуленої води що має меншу ,
плинність ніж, вода Температура.
рідини що перекачується не, ,
повинна перевищувати 35°C.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям віддайте їх для повторного,
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали що можуть,
використовуватися повторно .
Тому будь ласка утилізуйте старі, ,
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття .
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб вузлі за адресою - :
www.kaercher.com/REACH
Зміст
Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .1
Загальні вказівки . . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки . . . . . . . . UK . . .2
Введення в експлуатацію . UK . . .3
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .3
Закінчення роботи . . . . . . UK . . .4
Догляд технічне,
обслуговування . . . . . . . . . UK . . .4
Транспортування . . . . . . . UK . . .4
Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Технічні характеристики . . UK . . .6
Загальні вказівки
Правильне застосування
Допустимі для перекачування рідини :
Охорона довкілля
65UK
– 2
У кожній країні діють умови гарантії ,
наданої відповідною фірмою -
продавцем Неполадки в роботі.
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії якщо вони ,
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення У випадку .
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки .
Обережно!
Для небезпеки яка безпосередньо ,
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті .
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації що може призвести до,
тяжких травм чи смерті .
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці
безпеки існує небезпека для життя від
електричного струму !
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження
перед кожним використанням .
Замініть дефектний провід через
авторизовану сервісну службу /
електрика.
Всі електричні штепсельні з єднання '
повинні перебувати в захищеному
від затоплення місці .
Непридатні подовжувачі можуть бути
небезпечними. На відкритому повітрі
використовуйте лише придатний для
цього подовжувальний кабель з
відповідним маркуванням та
достатнім діаметром кабелю .
Штекери та з єднання подовжувача ,
що використовується повинні бути ,
захищеними від попадання краплин
води.
Мережний шнур і кабель перемикача
рівня не можна використовувати для
транспортування або кріплення
пристрою.
Для того щоб від єднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
з єднувальний шнур а за штекер , .
Не тягнути з єднувальний шнур через
гострі кути та не затискати його .
Зазначена напруга на заводській
табличці повинна збігатися з
напругою у джерелі току .
Щоб уникнути небезпеки ремонт і ,
установку запасних деталей повинні
виконувати тільки авторизовані
сервісні центри .
Стежити за електричними захисними
пристроями:
Використовувати заглибні насоси в
басейнах ставках у дворі та,
фонтанах тільки з автоматом захисту
від струму витоку з номінальним
струмом витоку мА 30 .
Забороняється використовувати f
насос якщо в басейні або ставку,
перебувають люди .
З міркувань безпеки ми ,
рекомендуємо використовувати
пристрій з автоматом захисту від
струму витоку витоку мА ( 30 ).
Електричні з єднання повинні '
виконуватися тільки електриком .
Слід обов язково дотримуватися '
національних вимог !
В Австрії насоси для використання в
басейнах і ставках що мають ,
сполучне проведення згідно , OVE B/
EN 60555 1 - 3, частина повинні
живитись від схваленого ÖVE
розділового трансформатора при ,
чому не повинна перевищуватись
номінальна напруга В 230 .
Гарантія
Знаки у посібнику
Правила безпеки
66 UK
– 3
Цей пристрій не призначено для
використання людьми у ( тому числі й
дітей з обмеженими фізичними) ,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й або знань за / ,
винятком випадків якщо за ,
забезпеченням безпеки їхньої
роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки що ,
стосуються використання пристрою .
Необхідно стежити за дітьми не ,
дозволяти їм грати із пристроєм .
Увага!
Перед виконанням будь яких дій з -
приладом або біля нього необхідно
забезпечити стійкість , щоб запобігти
нещасним випадкам та травмуванню .
Стійкість приладу гарантована лише
у тому випадку коли його ,
встановлено на рівній поверхні .
1 Мережевий кабель зі штекером
2 Вимикач рівня
3 Фіксація вимикача рівня
4 Ручка
5 1“ Елемент підключення шланга
(25,4 )мм
Малюнок
Закрутити елемент підключення
шланга на насосі
Вказівка
Чим менше довжина шланга, тим вище
продуктивність перекачування .
Надягти шланг на елемент
підключення шланга і закріпити
відповідним хомутом для шланга
Малюнок
При автоматичному режимі роботи
встановити необхідний рівень
вимикання за допомогою затискача
кабелю вимикача рівня у фіксаторі .
Малюнок
У ручному режимі роботи направити
вимикач рівня нагору кабелем (
донизу Порада Кабель вимикача). :
рівня змотати петлею й просунути
через ручку .
Малюнок
Надійно поставити насос на тверду
поверхню у рідину для
перекачування або опустити за
допомогою прикріпленого до ручки
троса.
Зона всмоктування не повинна бути
повністю або частково закрита
забрудненням.
Для самостійної роботи насоса рівень
рідини не повинен бути нижчий см 3
(SCP 6000 / 7000) 8 (SDP 7000). або см
Вставте мережевий штекер у
розетку.
В автоматичному режимі роботи
вимикач рівня контролює роботу насоса
автоматично. Якщо рівень рідини
досягає встановленого рівня насос ,
відповідно вмикається або вимикається .
Необхідно забезпечити вільне
переміщення вимикача рівня .
У ручному режимі роботи насос постійно
залишається увімкненим .
Вказівка:
Робота в суху призводить до
підвищеного зношування , не залишати
насос без догляду при ручному режимі
роботи При роботі в суху вимкнути.
насос на протязі 3- хвилин.
Умови для забезпечення
стійкості
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
Підготовка
Експлуатація
Автоматичний режим роботи
Ручний режим роботи
67UK
– 4
Після кожного використання насос
слід промивати чистою водою .
Вказівка
Забруднення можуть відкладатися й
приводити до збоїв .
Витягнути штепсель з розетки .
Пристрій не потребує технічного
обслуговування.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу див розділ Технічні дані ( . " ").
Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця
зберігання приладу слід прийняти до
уваги вагу приладу див ( . розділ Технічні "
дані").
Прилад слід зберігати в захищеному
від морозу приміщенні .
Закінчення роботи
Догляд технічне,
обслуговування
Технічне обслуговування
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Спеціальне допоміжне обладнання
Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4
даного керівництва .
6.997-346.0 Всмоктувальний
шланг що,
продається на
метри мм 1" (25,4 )
25 м
Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки
окремих шлангів необхідної довжини .
Сполучений зі з єднальними деталями й '
всмоктувальним фільтром застосовується в ,
якості окремої всмоктувальної гарнітури .
6.997-347.0 Всмоктувальний
шланг що,
продається на
метри мм 3/4" (19 )
25 м
6.997-359.0 Сполучна деталь
насоса G1 (33,3
мм вкл), . зворотній
клапан
Підходить для шлангів мм 3/4" (19 ) 1" (25,4 або
мм Зі з єднальним різьбленням мм). ' G1 (33,3 ).
Зворотний клапан замість плоского ущільнення
використовують для запобігання зворотної течії
води в насос .
68 UK
– 5
Увага
Щоб уникнути небезпеки ремонт і ,
установку запасних деталей повинні
виконувати тільки авторизовані сервісні
центри.
Допомога у випадку неполадок
Несправність Причина Усунення
Насос працює але не ,
перекачує.
Повітря в насосі Кілька разів вийняти й
вставити мережну вилку
насоса поки не почнеться,
всмоктування рідини
Зона всмоктування
засмітилася
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
( тільки в ручному режимі
роботи поверхня води)
знаходиться нижче
мінімального рівня води
По можливості глибше ,
опустити насос що ,
перекачує рідину або ,
діяти як описано в розділі,
" Підготовка" (автоматичний
режим)
Насос не запускається або
раптово зупинився в ході
роботи
Переривання подачі
живлення
Перевірити запобіжники і
електричні з єднання '
Захисне термореле
двигуна відключило насос
через перегрів .
Витягнути мережну вилку ,
дати насосу охолонути ,
прочистити зону
всмоктування уникати,
експлуатації в суху
Частки бруду забилися в
зоні всмоктування
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
Вимикач рівня зупиняє
насос
Перевірити положення
вимикача рівня
Знизилася продуктивність
перекачування
Зона всмоктування
засмітилася
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
Занадто мала
продуктивність
перекачування
Продуктивність
перекачування насоса
залежить від висоти
перекачування діаметра й,
довжини шланга
Стежити за максимальною
висотою перекачування ,
див розділ Технічні дані. " ",
при необхідності вибрати
інший діаметр або довжину
шланга
69UK
– 6
Можливі зміни у конструкції пристрою !
Технічні характеристики
SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000
Напруга V 230-240 230-240 230-240
Частота Hz 50 50 50
Потужність Pномінальна W 250 280 320
Макс об єм перекачування. ' l/h 6000 7000 7000
Макс тиск. MPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
0,06
(0,6)
Макс висота перекачування. m 5 6 6
Макс глибина опускання. m 8 8 8
Макс розмір часток допустимих. ,
для перекачування
mm 5 5 20
Макс вміст твердих часток у воді. kg/m3 2,0 2,0 10,0
Вага kg 4 4,2 4,3
Рівень сили шуму (EN 60704-1) dB(A) 49 49 49
Можливий обсяг подачі тим більше :
- чим менше висота всмоктування та перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- , чим менше падіння тиску обумовлене приєднанням додаткового обладнання
70 UK
http://www.kaercher.com/dealersearch


Produkt Specifikationer

Mærke: Kärcher
Kategori: Pumpe
Model: SCP 7000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kärcher SCP 7000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pumpe Kärcher Manualer

Pumpe Manualer

Nyeste Pumpe Manualer