Kärcher VC 5200 Manual


Læs gratis den danske manual til Kärcher VC 5200 (148 sider) i kategorien Støvsugere. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kärcher VC 5200, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/148
Deutsch 1
English 6
Français 11
Italiano 16
Nederlands 21
Español 26
Português 31
Dansk 36
Norsk 41
Svenska 46
Suomi 51
Ελληνικά 56
Türkçe 62
Руccкий 68
Magyar 74
Čeština 79
Slovenščina 84
Polski 89
Româneşte 95
Slovenčina 100
Hrvatski 105
Srpski 110
Български 115
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
VC 5200
VC 5300
5.962-596.0 09/07
II
III
VI
VII
Deutsch 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han-
deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge-
brauch im Haushalt und nicht für gewerbli-
che Zwecke bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen,
usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkanti-
gen, heißen oder glühenden Substan-
zen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benut-
zen.
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein-
quetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er-
satzteilen am Gerät nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
2 Deutsch
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig an-
dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden. Stel-
len Sie in diesem Fall die niedrigste Leis-
tungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie eine
höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsi-
cherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Saugschlauch
3 Handgriff
4 Teleskopsaugrohr
5 Verstellung Teleskopsaugrohr
6 Zubehörträger für Kombidüse
7 Kombidüse
8 Filterwechselanzeige
9 Filterbeutel
10 Deckel
11 HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter *
12 Tragegriff
13 Abstellhilfe
14 Parkhalterung
15 Ein- / Austaste mit elektronischem Saug-
kraftregler
16 Bodendüse
17 Ausblasfilter
18 Turbodüse für Böden
(nur im Lieferumfang VC 5300, die Be-
schreibung dazu finden Sie im Kapitel
»Sonderzubehör Pos. A«)
* je nach Ausstattung
Abbildung 1
ÎSaugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten.
Abbildung 2
ÎZum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie-
hen.
Abbildung 3
ÎHandgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken.
Abbildung 4
ÎBodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken.
Abbildung 5
ÎVerstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstel-
len.
Abbildung 6
ÎZubehörträger auf Kombidüse schieben
und auf Teleskopsaugrohr drücken.
Abbildung 7
ÎNetzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steck-
dose einstecken.
Abbildung 8
ÎGerät ein- / ausschalten.
Abbildung 9
ÎDie elektronische Saugkrafteinstellung
erfolgt an der Ein- / Austaste:
- Drehen nach MAX, hohe Saugkraft
- Drehen nach MIN, geringe Saugkraft
Bedienung
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme
4 Deutsch
Abbildung 17
ÎZeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel
wechseln.
Abbildung 18
ÎVerschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung 19a
ÎMit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
Abbildung 19b
ÎNeuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben.
Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter-
beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubp-
artikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
Ausblasfilter reinigen, evtl. HEPA-Filter / Mi-
cro-Aktivkohlefilter austauschen.
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter: 1x
jährlich wechseln.
Abbildung 20
ÎDeckel öffnen.
ÎHEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter her-
ausziehen.
ÎNeuen HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefil-
ter einschieben und einrasten.
ÎDeckel schließen.
Den Ausblasfilter in regelmäßigen Abstän-
den reinigen!
Abbildung 21
ÎDeckel öffnen.
ÎEinsatz in Pfeilrichtung drücken und her-
ausnehmen.
Abbildung 22
ÎAusblasfilter aus Einsatz nehmen und
säubern.
ÎBei starker Verschmutzung den Aus-
blasfilter auswaschen, anschließend
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
ÎGereinigten Ausblasfilter wieder einset-
zen
Abbildung 23
ÎEinsatz unter die beiden seitlichen Halte-
rippen einschieben und einrasten.
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Ab-
ständen reinigen!
ÎDüse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 24
ÎHintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle.
Dazu Achse aufschrauben und heraus-
ziehen. Staubflusen, Haare usw. können
jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle
wieder einbauen.
Abbildung 25
ÎHandgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt
werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken
und auseinanderziehen
ÎZum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einras-
ten.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienst-
stelle.
(Adresse siehe Rückseite)
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter
austauschen
Ausblasfilter reinigen
ComfoGlide Düse reinigen
Zubehör reinigen
Allgemeine Hinweise
Garantie
Deutsch 5
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unse-
re Kärcher-Niederlassung gern weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer Kärcher Nieder-
lassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Abbildung A - H
ATurbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflori-
gen Teppichen. Antrieb der Bürstenwal-
ze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
BTurbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Au-
tositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er-
folgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
CParkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
DMatratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern.
EFilterbeutel
(Bestell-Nr. 6.414-824)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
FTextil-Filterbeutel (Dauerfilter)
(Bestell-Nr. 6.414-825)
Wiederverwendbarer Filterbeutel mit
Klettverschluss
GHEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-823)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
HMicro-Aktivkohlefilter
(Bestell-Nr. 6.414-826)
Filter zum Neutralisieren von Gerüchen
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Technische Daten
VC5200
VC5300
Spannung V 220-
240
230-240
Stromart Hz 50/60
Netzabsicherung,
min.
A16
Leistung Pnenn W 1600 1800
Leistung Pmax W 1800 2000
Gewicht (ohne Zu-
behör)
kg 4,5
Aktionsradius m 8
Abmessungen mm 390x310x260
Nennweite, Zube-
hör
mm 35
Sonderzubehör
6 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent posses-
sors.
This vacuum cleaner is meant for use in pri-
vate households and not for commercial pur-
poses.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals.
Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spi-
ders, etc.).
Substances that are harmful for health,
have sharp edges, are hot or burning.
Moist or fluid substances.
Mildly inflammable or explosive materi-
als and gases.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household gar-
bage.
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never vacuum clean without the filter
bag.
This can cause damage to the appliance.
Only allow children to use the appliance
under supervision.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is
risk of injury!
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper
disposal as scrap.
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
English 7
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical applianc-
es are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. After-
wards you may select a higher power stage.
Refer to chapter "Technical data" for power
fuse protection.
Please unfold the pages with the dia-
grams!
1 Power cord with plug
2 Suction hose
3 Handle
4 Telescopic suction pipe
5 Adjustable telescopic suction pipe
6 Accessories holder for combi-nozzle
7 Combi-nozzle
8 Change filter indicator
9 Filter bag
10 Cover
11 HEPA filter/ micro activated carbon filter*
12 Carrying handle
13 Stopper
14 Parking holder
15 On/off button with electronic suction
power regulator
16 Floor nozzle
17 Blower filter
18 Turbo nozzle for floors
(only in the delivery scope of VC 5300;
you will find the description of the same
in "Special accessories, Pos.A")
* depending on model
Figure 1
ÎLock the suction hose neck in the suction
opening.
Figure 2
ÎTo take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 3
ÎJoin handle and suction pipe together.
Figure 4
ÎJoin floor nozzle and suction pipe togeth-
er.
Figure 5
ÎUse the adjustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the length you
wish.
Figure 6
ÎPush the attachment girder over the
comdined nozzle and push onto the tele-
scopic suction pipe.
Figure 7
ÎHold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket.
Figure 8
ÎTurn on/off the appliance.
Figure 9
ÎThe electronic suction power setting is
done at the on/off button:
- Turn it to MAX; suction power is high
- Turn it to MIN; suction power is low
Operations
Description of the Appliance
Start up
8 English
* depending on model
Figure 10a
ÎCarpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Figure 10b
ÎHard surfaces:
Select the following switch setting:
Figure 11
ÎCarpets and wall-to-wall carpeting
low flooring:
Put the lever on the symbol
=
ÎCarpets and wall-to-wall carpeting
high flooring:
Put the lever to the symbol
=
Figure 12
ÎTo suck off dust from joints and corners
or from upholstered furniture, curtains,
etc.
Figure 13
ÎIf taking a break, use the parking holder
on the backside of the appliance and
connect the floor nozzle.
Figure 14
ÎWhen vacuuming for example steps, you
can carry the appliance on its handle.
ÎTurn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Figure 15
ÎBriefly tug at the power cord and let go it;
the cable will automatically roll into the
appliance.
Figure 16
ÎTo park/ transport the appliance, use the
stoppers on the lower side of the ma-
chine; hang in the floor nozzle while do-
ing so.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
ÎClean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
ÎClean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Note: Separate the telescopic suction pipe
from the handle to see the filter change indi-
cator.
Suction using accessories*
ComfoGlide nozzle
Turbo nozzle
Combi-nozzle
Finish operation
Maintenance and Care
Cleaning the device Replacing the filter bag
10 English
Our Kärcher branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your Kärcher
branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Figure A - H
ATurbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor car-
pets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary.
BTurbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vacuum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required.
CParquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.).
DMattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses and
upholstery.
EFilter bag
(Order no. 6.414-824)
Contents: 5 filter bags with cap
FTextile-filter bag (reusable)
(Order no. 6.414-825)
Reusable filter bag including a Velcro
fastening
GHEPA filter
(Order no. 6.414-823)
Additional filter for pure exhaust air. Rec-
ommended for those with allergies.
HMicro activated carbon filter
(Order no. 6.414-826)
Filter to neutralize odour
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Specifications
VC5200
VC5300
Voltage V 220-240 230-240
Current type Hz 50/60
Power protection,
min.
A16
Output Pnom W 1600 1800
Output Pmax W 1800 2000
Weight (without ac-
cessories)
kg 4,5
Action radius m 8
Dimensions mm 390x310x260
Nominal width, ac-
cessories
mm 35
Special accessories
Français 11
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res-
pectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Cet aspirateur a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi indus-
triel.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
des sacs filtrants originaux ;
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
aspirer des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches,
des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords
tranchants et matières chaudes ou
incandescentes ;
substances humides ou liquides;
substances ou gaz hautement inflamma-
bles ou explosifs.
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recycla-
ge.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les
déchets ménagers, vous pouvez les jeter
dans les déchets ordinaires.
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et
la mise en service de l'appareil.
Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant.
L'appareil risquerait d'être endommagé.
Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Ris-
que de blessure !
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câ-
ble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à rempla-
cer des pièces sur l'appareil.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de
marche avant de le mettre au rebut en
respectant les prescriptions.
Utilisation conforme Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
12 Français
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appa-
reil; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit
électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de sé-
lectionner un niveau de puissance plus éle-
vé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Flexible d’aspiration
3 Poignée
4 Tuyau télescopique
5 Réglage du tuyau télescopique
6 Porte-accessoires pour suceur combiné
7 Suceur combiné
8 Témoin de remplacement du filtre
9 Sac filtrant
10 Capot
11 Filtre HEPA / Microfiltre à charbon actif *
12 Poignée de transport
13 Auxiliaire de rangement
14 Auxiliaire de stationnement
15 Touche Marche / Arrêt avec régulateur
de puissance d'aspiration
16 Buse pour sol
17 Filtre de refoulement
18 Suceur turbo pour sols
(uniquement dans le volume de livraison
VC 5300, la description pour cela, vous
la trouvez dans le chapitre "Accessoire
spécial Pos. A")
* en fonction de l'équipement
Figure 1
ÎEnclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration.
Figure 2
ÎPour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3
ÎConnecter la poignée au tuyau d'aspira-
tion.
Figure 4
ÎConnecter le suceur pour sols au tuyau
d'aspiration.
Figure 5
ÎActionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la lon-
gueur souhaitée.
Figure 6
ÎPousser le porte-accessoires sur le su-
ceur combiné et appuyer sur le flexible
d'aspiration télescopique.
Figure 7
ÎMaintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher
la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Figure 8
ÎActiver / désactiver l'appareil.
Figure 9
ÎLa touche Marche / Arrêt permet le régla-
ge électronique de la puissance
d'aspiration :
- Tourner vers MAX, puissance d'aspira-
tion élevée
- Tourner vers MIN, puissance d'aspira-
tion faible
Utilisation
Description de l’appareil
Mise en service
Français 13
* en fonction de l'équipement
Figure 10a
ÎTapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Figure 10b
ÎSols durs :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Figure 11
ÎTapis et moquettes rases :
Bouton rotatif positionné
sur le symbole =
ÎTapis et moquettes épaisses :
Bouton rotatif positionné
sur le symbole =
Figure 12
ÎPour aspirer les rainures ou les coins
ainsi que les meubles avec revêtement
textile, les rideaux, etc....
Figure 13
ÎEn cas de brève interruption de l'aspira-
tion, utiliser le support de stationnement
situé sur la face arrière de l'appareil en y
accrochant le suceur.
Figure 14
ÎLors de l'aspiration, par exemple dans
des escaliers, la poignée de transport
permet de soutenir l'appareil.
ÎEteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Figure 15
ÎTirer brièvement le câble d'alimentation
et le relâcher. Il s'enroule automatique-
ment dans l'appareil.
Figure 16
ÎPour ranger / transporter l'appareil, utili-
ser l'auxiliaire de rangement situé sur la
face inférieure de l'appareil en y accro-
chant le suceur pour sols.
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi-
tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
ÎEntretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
ÎNettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du
changement de filtre, séparer le tuyau d'as-
piration à télescope de la poignée.
Figure 17
Aspiration avec accessoires*
Suceur ComfoGlide
Suceur turbo
Suceur combiné
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Nettoyage de l’appareil
Remplacement du filtre
Français 15
Notre succursale Kärcher se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'em-
ploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Figure A - H
ASuceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est
entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
BSuceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de
revêtement textile, les matelas, les siè-
ges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration
de poils d'animaux. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
CSuceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates
(parquet, carrelages, terre cuite, etc.)
DSuceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
ESac filtrant
(n° de réf 6.414-824)
Contenu : 5 filtres avec fermeture
FSac filtrant textile (filtre permanent)
(n° de réf 6.414-825)
Filtre réutilisable avec fermeture velcro
GFiltre HEPA
(n° de réf 6.414-823)
Filtre supplémentaire permettant d'obte-
nir un air refoulé pur. Recommandé pour
les personnes souffrant d'allergies.
HMicrofiltre à charbon actif
(n° de réf 6.414-826)
Filtre neutraliseur d'odeurs
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
VC5200
VC5300
Tension V 220-240 230-240
Type de courant Hz 50/60
Protection par fusi-
ble, min.
A16
Puissance Pnom W 1600 1800
Puissance Pmax W 1800 2000
Poids (sans acces-
soire)
kg 4,5
Rayon d'action m 8
Dimensions mm 390x310x260
Largeur nominale,
accessoires
mm 35
Accessoires en option
16 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni
per l'uso. Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un secondo tem-
po o per darle a successivi proprietari.
La presente aspirapolvere è destinata per
l'uso privato e non per usi a scopo commer-
ciale.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso
che non corrisponde a quello conforme a de-
stinazione.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.
all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni
ecc.
sostanze dannose per la salute, taglienti,
calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
materiale o gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i sistemi di raccol-
ta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vieta-
te per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro.
L'apparecchio può essere danneggiato.
L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto
debita sorveglianza.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della te-
sta durante le operazioni di aspirazione.
Pericolo di lesioni!
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparec-
chio.
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni
di aspirazione.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio as-
sistenza autorizzato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente di smessi e portati presso un re-
golare centro di smaltimento.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
Italiano 17
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In que-
sto caso impostare il livello minimo di poten-
za dell'apparecchio prima di accenderlo. I
livelli di potenza maggiori potranno essere
impostati in seguito. Protezione rete: vedi
capitolo "Dati tecnici".
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Impugnatura
4 Tubo telescopico
5 Regolazione tubo telescopico
6 Supporto accessori per bocchetta com-
binata
7 Bocchetta combinata
8 Segnalazione cambio filtro
9 Sacchetto filtro
10 Coperchio
11 Filtro HEPA / Microfiltro ai carboni attivi*
12 Maniglia di trasporto
13 Supporto appoggio
14 Supporto posizione parcheggio
15 Tasto On/Off con regolatore elettronico
di potenza aspirazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Filtro scarico aria
18 Bocchetta turbo per pavimenti
(in dotazione solo con VC 5300, per la
descrizione consultare il capitolo »Ac-
cessori speciali pos. A«)
* in funzione alla dotazione
Figura 1
ÎInserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazio-
ne fino allo scatto in posizione.
Figura 2
ÎPer estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporanea-
mente e togliere il tubo flessibile.
Figura 3
ÎUnire l'impugnatura ed il tubo telescopi-
co.
Figura 4
ÎUnire la bocchetta pavimenti ed il tubo
telescopico.
Figura 5
ÎAgire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside-
rata.
Figura 6
ÎInserire il supporto accessori sulla boc-
chetta combinata e premendolo sul tubo
telescopico.
Figura 7
ÎAfferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spi-
na nella presa elettrica.
Figura 8
ÎAccendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura 9
ÎL'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il tasto On/Off:
- Posizionamento in direzione MAX, for-
za aspirante elevata
- Posizionamento in direzione MIN, forza
aspirante ridotta
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione
Italiano 19
Figura 17
ÎQuando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare
il sacchetto filtro.
Figura 18
ÎAgire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 19a
ÎChiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo confor-
memente alle norme ambientali.
Figura 19b
ÎInserire il sacchetto filtro nuovo nel sup-
porto fino allo scatto in posizione.
Attenzione
Il coperchio si chiude solo con il sacchetto fil-
trante inserito. Dopo aver aspirato particelle
fini di polvere (come ad es. gesso, cemento,
ecc.) pulire il filtro di aspirazione. Se neces-
sario, sostituire il filtro HEPA e il microfiltro a
carboni attivi.
Filtro HEPA / microfiltro a carbone attivo:
Cambiare una volta l'anno.
Figura 20
ÎAprire il coperchio.
ÎEstrarre il filtro HEPA e il microfiltro ai
carboni attivi.
ÎInserire e fare innestare il nuovo filtro
HEPA e il microfiltro ai carboni attivi.
ÎChiudere il coperchio.
Pulire regolarmente il filtro scarico aria!
Figura 21
ÎAprire il coperchio.
ÎPremere l'inserto in direzione della frec-
cia e toglierlo.
Figura 22
ÎTogliere il filtro scarico aria dall'inserto e
pulirlo.
ÎIn presenza di sporco ostinato sciacqua-
re il filtro scarico aria e lasciarlo asciuga-
re per almeno 24 ore.
ÎReinserire il filtro scarico aria
Figura 23
ÎInserire l'inserto sotto le due alette di fis-
saggio fino allo scatto in posizione.
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGli-
de!
ÎTogliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 24
ÎPulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A que-
sto scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i
fili di polvere che capelli/peli ecc. posso-
no ora essere tolti facilmente. Rimontare
la ruota pivottante.
Figura 25
ÎL'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A que-
sto scopo premere i 2 dispositivi di sbloc-
co e staccarli
ÎPer congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in po-
sizione.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di as-
sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Sostituire il filtro HEPA e il microfil-
tro ai carboni attivi
Pulire il filtro scarico aria
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire gli accessori
Avvertenze generali
Garanzia
20 Italiano
In caso di domande o anomalie la filiale Kär-
cher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi
retro.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili pres-
so il rivenditore di fiducia o una filiale Kär-
cher.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Figura A - H
ABocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a
pelo alto. L'azionamento del rullo spaz-
zola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
BBocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
CBocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-
quet, marmo, terracotta ecc.).
DBocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
ESacchetto filtrante
(Cod. d’ordin. 6.414-824)
Contenuto: 5 sacchetti filtranti con siste-
ma di chiusura
FSacchetto filtrante in tessuto (filtro
permanente)
(Cod. d’ordin. 6.414-825)
Sacchetto filtrante riutilizzabile con siste-
ma di chiusura con veltro
GFiltro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-823)
Filtro supplementare per una migliore
aria di scarico.
HMicrofiltro ai carboni attivi
(Cod. d’ordin. 6.414-826)
Filtro per neutralizzare gli odori
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Dati tecnici
VC5200
VC5300
Tensione V 220-
240
230-240
Tipo di corrente Hz 50/60
Protezione rete,
min.
A16
Potenza Pnom W 1600 1800
Potenza Pmax W 1800 2000
Peso (senza ac-
cessori)
kg 4,5
Raggio di azione m 8
Dimensioni mm 390x310x260
Diametro nomina-
le, accessori
mm 35
Accessori optional
Nederlands 21
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik,
of voor de volgende eigenaar.
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huis-
houdelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even-
tuele schade die ontstaat wanneer het appa-
raat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.
Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
Het schoonzuigen van mensen of die-
ren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Substanties die schadelijk voor de ge-
zondheid, heet of gloeiend zijn, of scher-
pe randen hebben.
Vochtige of vloeibare stoffen.
Licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate-
riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger
gebruiken.
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra-
ken.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de
voorschriften weggooien.
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
22 Nederlands
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat
er tegelijkertijd andere elektronische appa-
raten op dezelfde stroomkring zijn aangeslo-
ten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval
het apparaat op het laagste vermogensni-
veau in, voordat u het apparaat aanzet.
Daarna kunt u een hoger vermogensniveau
kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk
"technische gegevens".
Pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker
2 Zuigslang
3 Handgreep
4 Telescoopzuigbuis
5 Verstellen van telescoopzuigbuis
6 Accessoiredrager voor combi-zuigmond
7 Combi-zuigmond
8 Indicatie voor filter omwisselen
9Filterzak
10 Deksel
11 HEPA-filter / micro-actief koolfilter *
12 Handgreep
13 Opberghulp
14 Parkeerhouder
15 Aan/uit toets met elektronische zuig-
krachtregelaar
16 Vloersproeier
17 Uitblaasfilter
18 Turbozuigmond voor de grond
(alleen in leveringsomvang VC 5300, de
beschrijving ervan vindt u in het hoofd-
stuk »Extra accessoires pos. A«)
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding 1
ÎSteunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten.
Afbeelding 2
ÎOm het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3
ÎHandvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken.
Afbeelding 4
ÎGrondzuigmond en telescoopzuigslang
in elkaar steken.
Afbeelding 5
ÎVerstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
ÎAccessoiredrager op combizuigmond
schuiven en op telescoopzuigslang druk-
ken.
Afbeelding 7
ÎHou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop-
contact steken.
Afbeelding 8
ÎApparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding 9
ÎDe elektronische zuigkrachtinstelling
volgt de aan-/ uitknop:
- Draaien naar MAX, hoge zuigkracht
- Draaien naar MIN, geringe zuigkracht
Bediening
Beschrijving apparaat
Ingebruikneming
24 Nederlands
Afbeelding 17
ÎAls de filtervervangindicator op het dek-
sel volledig rood is, vervang dan de filter-
zak.
Afbeelding 18
ÎVergrendeling indrukken en deksel ope-
nen.
Afbeelding 19a
ÎMet afsluitklep de filterzak vergrendelen,
filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding 19b
ÎNieuwe filterzak tot aan indicatie in de
houder inschuiven.
Let op
Deksel sluit alleen, wanneer filterzak erin zit.
Na het opzuigen van fijne stofpartikels (zo-
als bijv. gips, cement, enz.) dient u het uit-
blaasfilter te reinigen, eventueel HEPA-filter
/ micro-actief koolfilter vervangen.
HEPA-filter / Micro-aktiefkoolstoffilter:
1 x per jaar vervangen.
Afbeelding 20
ÎOpen het deksel.
ÎHEPA-filter / micro-actief koolfilter eruit
trekken.
ÎNieuw HEPA-filter / micro-actief koolfilter
erin schuiven en in elkaar sluiten.
ÎDeksel sluiten.
Het uitblaasfilter regelmatig reinigen!
Afbeelding 21
ÎOpen het deksel.
ÎInzet in de richting van de pijl drukken en
eruit nemen.
Afbeelding 22
ÎUitblaasfilter uit de inzet nemen en
schoonmaken.
ÎBij sterke vervuiling het uitblaasfilter uit-
wassen en vervolgens minstens 24 uur
laten drogen.
ÎGereinigd uitblaasfilter opnieuw inzetten
Afbeelding 23
ÎInzet onder randen aan beide kanten in-
schuiven en vastzetten.
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reini-
gen!
ÎMondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding 24
ÎAchterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit gehaald
zijn. Daartoe de as losschroeven en eruit
trekken. Stofvlokken, haren enz. kunt u
nu gemakkelijk verwijderen. Stuurrollen
weer erin zetten.
Afbeelding 25
ÎHandvat en zuigslang kunnen voor reini-
ging of bij verstopping uit elkaar gehaald
worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrende-
lingen in en u trekt ze uit elkaar
ÎOm ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u
klikt ze vast.
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge-
geven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantietermijn als
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor-
zaak is. Neem bij klachten binnen de garan-
tietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats
en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
(adres zie achterzijde)
HEPA-filter / micro-actief koolfilter
vervangen
Uitblaasfilter reinigen
ComfoGlide mondstuk reinigen
Accessoires reinigen
Algemene instructies
Garantie
Nederlands 25
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-
vestiging u graag verder. Adres zie achterzij-
de.
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw Kärcher-fili-
aal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Afbeelding A - H
ATurbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van hoog-
polige tapijten. De rolborstel wordt aan-
gedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
BTurbozuigmond voor beklede meube-
len
(Bestelnr. 2.903-001)
Borstelen en zuigen in een keer van be-
klede meubelen, matrassen, autostoe-
len, enz.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
CParketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172)
Voor het zuigen van kwetsbare gladde
vloeren (parket, marmer, terracotta,
enz.)
DMatrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755)
Voor het zuigen van matrassen en kus-
sens.
EFilterzak
(Bestelnr. 6.414-824)
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting
FFilterzakken van textiel (vast filter)
(Bestelnr. 6.414-825)
Herbruikbare filterzakken met klitten-
band
GHEPA-filter
(Bestelnr. 6.414-823)
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen met een aller-
gie.
HMicro-actief koolfilter
(Bestelnr. 6.414-826)
Filter voor het neutraliseren van nare
luchtjes.
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Technische gegevens
VC5200
VC5300
Spanning V 220-240 230-240
Stroomsoort Hz 50/60
Netbeveiliging,
min.
A16
Vermogen Pnom. W 1600 1800
Vermogen Pmax. W 1800 2000
Gewicht (excl.
accessoires)
kg 4,5
Actieradius m 8
Afmetingen mm 390x310x260
Nominale afstand,
accessoires
mm 35
Extra toebehoren
Español 29
IIustración 17
ÎSi el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la bol-
sa filtrante.
IIustración 18
ÎPulsar la palanca de cierre y abrir la ta-
pa.
Figura 19a
ÎCerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
Figura 19b
ÎIntroducir la nueva bolsa filtrante hasta el
tope en la sujeción.
Atención:
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante
colocada. Después de aspirar partículas de
polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.)
limpiar el filtro de aspirar, y si es necesario
cambiar el microfiltro HEPA / microfiltro de
carbono activo.
Filtro HEPA / microfiltro de carbono acti-
vo: Cambiar 1 vez al año.
IIustración 20
ÎAbrir la tapa.
ÎExtraer el filtro HEPA / microfiltro de car-
bono activo.
ÎIntroducir y encajar un nuevo filtro HEPA
/ microfiltro de carbono activo.
ÎCerrar la tapa.
¡Limpiar regularmente el filtro de aspiración!
IIustración 21
ÎAbrir la tapa.
ÎPresionar en la dirección de la flecha y
extraer.
IIustración 22
ÎExtraer y limpiar el filtro de aspiración.
ÎSi el filtro está muy sucio, lávelo y déjelo
secar al menos 24 horas.
ÎColocar de nuevo el filtro una vez que se
haya limpiado.
IIustración 23
ÎDeslizar y encajar la pieza bajo ambos
laterales.
¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGli-
de!
ÎQuitar la boquilla del tubo de absorción.
IIustración 24
ÎLimpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído.
Para ello desenrosque y extraíga el eje.
Ahora se pueden quitar fácilmente las
pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el
rodillo guía.
IIustración 25
ÎSe puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en caso
de atasco. Para ello pulsar los dos boto-
nes de desbloqueo y separar
ÎPara unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del perío-
do de garantía, siempre que las causas de
las mismas se deban a defectos de material
o de fabricación. En un caso de garantía, le
rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Cambiar el filtro HEPA / microfiltro
de carbono activo
Limpiar el filtro de aspiración
Limpiar la boquilla ComfoGlide
Limpiar los accesorios
Indicaciones generales
Garantía
30 Español
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de Kärcher estará encantada de ayudarle.
La dirección figura al dorso.
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al
final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de Kär-
cher podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Figura A - H
ABoquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del ce-
pillo es accionado mediante la corriente
del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
BBoquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asientos
de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
CBoquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.)
DBoquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas.
EBolsa filtrante
(Ref. 6.414-824)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
FBolsa filtrante textil (filtro permanen-
te)
(Ref. 6.414-825)
Bolsa filtrante reutilizable con cierre vel-
cro.
GFiltro HEPA
(Ref. 6.414-823)
Filtro adicional para una mayor depura-
ción del aire de salida. Recomendado
para alérgicos.
HMicrofiltro de carbono activo
(Ref. 6.414-826)
Filtro para neutralizar olores
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Datos técnicos
VC5200
VC5300
Tensión V 220-240 230-240
Tipo de corriente Hz 50/60
Fusible de red,
mín.
A16
Potencia Pnom W 1600 1800
Potencia Pmáx W 1800 2000
Peso sin acceso-
rios
kg 4,5
Radio de acción m 8
Dimensiones mm 390x310x260
Diámetro nominal,
accesorios
mm 35
Accesorios especiales
Português 31
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presen-
te manual de instruções e
proceda conforme ao mesmo. guarde estas
instruções de serviço para uso posterior ou
para o seguinte proprietário.
Este aspirador destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo
ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador somente com:
Sacos de filtro originais.
Peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais ( por ex., moscas,
aranhas, etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, ob-
jectos pontiagudos, substâncias quentes
ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamá-
veis ou explosivos.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unida-
de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substânci-
as aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados jun-
tamente com o lixo doméstico.
O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se-
gundo as indicações que constam na
placa de características.
Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
Não permita que crianças utilizem o apa-
relho sem vigilância.
Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o
perigo de se ferir!
Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar com-
pletamente desenrolado.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi-
cha.
Não entale o cabo de ligação à rede nem
o passe sobre arestas vivas.
Retirar a ficha da tomada antes de efec-
tuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
Desligue o aparelho quando não for utili-
zado.
No final da vida útil do aparelho deverá
dar-lhe um destino adequado, a fim de
poder ser eliminado de acordo com as
normas em vigor.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
32 Português
Atenção! Se durante a colocação em funci-
onamento ocorrer um disparo do fusível de
rede, uma possível causa pode ser o funci-
onamento simultâneo de outros aparelhos
eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nes-
tes casos deve ajustar no aparelho o nível
de potência mais baixa antes de proceder à
activação do aparelho. Posteriormente po-
derá seleccionar um nível de potência mais
elevado. Protecção por fusível, ver capítulo
"Dados técnicos“.
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Cabo de ligação à rede com ficha
2 Tubo flexível de aspiração
3 Punho
4 Tubo de aspiração telescópico
5 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
6 Porta-acessórios para bocal combinado
7 Bocal combinado
8 Indicação de substituição do filtro
9 Saco-filtro
10 Tampa
11 Filtro HEPA / microfiltro de carvão activo
*
12 Punho de transporte
13 Dispositivo auxiliar de arrumação
14 Rampa de fixação
15 Botão de ligar/desligar com regulador da
potência de aspiração electrónico
16 Bico para o chão
17 Filtro de escape
18 Turbobocal para pavimentos
(apenas no volume de fornecimento
VC 5300, a respectiva descrição encon-
tra-se no capítulo »Acessórios especiais
Pos. A«)
*conforme o modelo
Figura 1
ÎEncaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração.
Figura 2
ÎPara retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo.
Figura 3
ÎUnir o punho com o tubo de aspiração
telescópico.
Figura 4
ÎUnir o bocal do chão com o tubo de as-
piração telescópico.
Figura 5
ÎEfectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado.
Figura 6
ÎInserir o porta acessórios no bocal com-
binado e encaixá-lo no tubo de aspira-
ção telescópico.
Figura 7
ÎAgarrar o cabo de ligação à rede pela fi-
cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente.
Figura 8
ÎLigar/desligar o aparelho.
Figura 9
ÎA regulação electrónica da potência de
aspiração é efectuada no botão ligar/
desligar:
- Rodar para MÁX, elevada potência de
aspiração
- Rodar para MÍN, baixa potência de as-
piração
Manuseamento
Descrição da máquina
Colocação em funcionamento
Português 33
*conforme o modelo
Figura 10a
ÎTapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Figura 10b
ÎSuperfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Figura 11
ÎTapetes e alcatifas pouco felpudos:
Botão rotativo no símbolo =
ÎTapetes e alcatifas felpu-
dos:
Botão rotativo no símbolo =
Figura 12
ÎPara aspirar cantos e arestas ou mobili-
ário estofado, cortinados, etc.
Figura 13
ÎPara curtas fases de utilização deve-se
utilizar o suporte de estacionamento e
engatar, para o efeito, o bocal do chão.
Figura 14
ÎQuando aspirar escadas, por exemplo,
também pode transportar o aparelho na
pega de transporte.
ÎDesligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura 15
ÎPuxar levemente o cabo de ligação à re-
de, para que o cabo enrole automatica-
mente.
Figura 16
ÎPara guardar/transportar o aparelho
pode utilizar o dispositivo auxiliar de ar-
rumação na parte inferior do aparelho e
engatar o bocal do chão.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação
e manutenção, desligar o aparelho e tirar a
ficha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em água.
ÎLimpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
ÎLimpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Aviso: Separe o tubo de aspiração telescó-
pico do punho para consultar a indicação de
substituição do filtro.
Aspirar com acessórios*
Bocal ComfoGlide
Turbobocal
Bocal combinado
Terminar o funcionamento
Conservação, manutenção
Limpeza do aparelho Trocar o saco de filtro
34 Português
Figura 17
ÎProceder à substituição do saco de filtro
assim que a indicação de substituição do
filtro, na tampa, estiver completamente
vermelha.
Figura 18
ÎPremir a alavanca de fecho e abrir a
tampa.
Figura 19a
ÎFechar o saco de filtro com a lingueta de
fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura 19b
ÎInserir um novo saco no suporte até ao
batente.
Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro.
Limpar o filtro de escape e substituir eventu-
almente o filtro HEPA / microfiltro de carvão
activo, após a aspiração de pequenas partí-
culas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
Microfiltro / filtro HEPA / microfiltro de
carvão activo: substituir uma vez por ano.
Figura 20
ÎAbrir a tampa.
ÎRetirar filtro HEPA / microfiltro de carvão
activo.
ÎInserir e encaixar novo filtro HEPA / mi-
crofiltro de carvão activo.
ÎFechar a tampa.
Limpar o filtro de escape em intervalos regu-
lares!
Figura 21
ÎAbrir a tampa.
ÎPressionar a peça intercalada no sentido
da seta e retirar.
Figura 22
ÎRetirar o filtro de escape da peça inter-
calada e limpar.
ÎLavar o filtro de escape se este estiver
muito sujo e deixá-lo secar durante 24
horas.
ÎInserir novamente o filtro de escape lim-
po
Figura 23
ÎInserir e encaixar a peça intercalada por
baixo das duas nervuras laterais de su-
porte.
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos
regulares!
ÎRetirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura 24
ÎLimpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. Desa-
parafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó,
cotão, cabelos, etc. podem agora ser fa-
cilmente removidos. Montar novamente
o rolo de guia.
Figura 25
ÎO manípulo bem como o tubo de aspira-
ção podem ser separados para fins de
limpeza e desobstrução de entupimen-
tos. Premir para esse efeito os dois dis-
positivos de desbloqueio e separar as
partes.
ÎPara proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até encai-
xarem.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventui-
as avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um de-
feito de material ou de fabricação. Em caso
de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou
ao Serviço Técnico mais próximo, com o
aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Substituir filtro HEPA / microfiltro de
carvão activo
Limpar o filtro de escape
Limpar o bocal ComfoGlide
Limpar os acessórios
Instruções gerais
Garantia
Português 35
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
Kärcher local está à sua disposição. Ende-
reços no verso.
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revendedor
ou em cada filial da Kärcher.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Figura A - H
ATurbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpu-
dos. O accionamento da escova rotativa
é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
BTurbobocal para estofos
(Nº de encomenda: 2.903-001)
Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos
de automóveis, etc.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é efectuado pela corren-
te de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
CBocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172)
Para aspirar pavimentos lisos e sensí-
veis (parquete, mármore, terracota,
etc.).
DBocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755)
Para aspirar colchões e estofos.
ESaco de filtro
(Nº de encomenda: 6.414-824)
Contém: 5 sacos de filtro com fecho
FSaco de filtro têxtil (filtro permanente)
(Nº de encomenda: 6.414-825)
Saco de filtro reutilizável com fecho de
velcro
GFiltro HEPA
(Nº de encomenda: 6.414-823)
Filtro adicional para garantir uma maior
limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
HMicrofiltro de carvão activo
(Nº de encomenda: 6.414-826)
Filtro para a neutralização de odores
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Dados técnicos
VC5200
VC5300
Tensão V 220-240 230-240
Tipo de corrente Hz 50/60
Protecção por fusí-
vel, mín.
A16
Potência Pnom W 1600 1800
Potência Pmáx W 1800 2000
Peso (sem acessó-
rios)
kg 4,5
Raio de acção m 8
Dimensões mm 390x310x260
Diâmetro nominal,
acessórios
mm 35
Acessórios especiais
Dansk 37
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tæn-
ding af apparatet, kan årsagen herfor være
at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til
den samme strømkreds og bruges på sam-
me tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det
laveste præstationsniveau på apparatet in-
den du tænder for apparatet. Derefter kan
du vælge et højere præstationsniveau. Net-
sikring se kapitel "Tekniske data".
Fold venligst siderne med figurerne ud!
1 Nettilslutningskabel med stik
2 Sugeslange
3 Håndtag
4 Teleskopsugerør
5 Omstilling teleskopsugerør
6 Tilbehørsbærer til kombidysen
7 Kombidyse
8 Filterskiftindikator
9 Filterpose
10 Dæksel
11 HEPA-filter / Mikrofilter med aktivt kul
12 Bæregreb
13 Depothjælp
14 Parkeingsholder
15 Tænd/sluktast med elektronisk suge-
kraftregulator
16 Gulvmundstykke
17 Udblæsningsfilter
18 Turbodyse til gulve
(kun i leveringsomfang VC 5300, beskri-
velsen hertil finder De i kapitel »Ekstratil-
behør pos. A«)
* afhængig af udstyret
Figur 1
ÎSugeslangens studs skal gå i hak i suge-
åbningen.
Figur 2
ÎTryk begge låsekærve sammen til at fjer-
ne sugeslangen og træk slangen af.
Figur 3
ÎSætte håndtaget og teleskopsugeslan-
gen sammen.
Figur 4
ÎSætte gulvmundstykket og teleskopsu-
geslangen sammen.
Figur 5
ÎBetjen omstilleren og indstil teleskopsu-
gerøret til den ønskede længde.
Figur 6
ÎSkun tilbehørsbæreren på kombidysen
og tryk den på teleskopsugerøret.
Figur 7
ÎHold tilslutningskablet fat i stikken og
træk det ud. Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur 8
ÎTænde/slukke for apparatet.
Figur 9
ÎDen elektroniske indstilling af sugekraf-
ten gennemføres på tænd/sluktasten.
- Dreje til MAX, stor sugekraft
- Dreje til MIN, lav sugekraft
Betjening
Beskrivelse af apparat
Ibrugtagning
38 Dansk
* afhængig af udstyret
Figur 10a
ÎTæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgen-
de:
Figur 10b
ÎHårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgen-
de:
Figur 11
ÎTæpper og væg til væg-tæpper lav
luv:
Drejeknappen på symbol =
ÎTæpper og væg til væg-
tæpper høj luv:
Drejeknappen på symbol =
Figur 12
ÎTil sugning af fuger og hjørner, hhv. pol-
strede møbler, gardiner, osv.
Figur 13
ÎBrug parkeringsholderen på apparatets
bagside ved korte arbejdspauser, hæng
hertil gulvmundstykket i.
Figur 14
ÎVed støvsugning af f.eks.tæpper kan ap-
paratet holdes fast på håndtaget.
ÎSluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur 15
ÎTræk kort i nettilslutningen og giv så slip,
kablet spoler sig automatisk ind i appara-
tet.
Figur 16
ÎFor at stille apparatet til side eller trans-
portere det bruges depothjælpen på ap-
paratets underside, hæng hertil
gulvmundstykket i.
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid net-
stikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbej-
de.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
ÎApparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengø-
ringsmiddel.
ÎRens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra hånd-
taget for at aflæse filterskiftindikatoren.
Figur 17
ÎHvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt
rød, udskift venligst filterposen.
Suge med tilbehør*
ComfoGlide mundstykke
Turbodyse
Kombidyse
Efter brug
Pleje, vedligeholdelse
Rengøring af apparatet Udskifte filterposen
44 Norsk
Figur 18
ÎTrykk på låsehendelen og åpne dekse-
let.
Figur 19a
ÎLukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall).
Figur 19b
ÎSkyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går.
Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterpo-
sen. Etter oppsuging av fine støvpartikler
(som f.eks. gips, sement, osv.) skal utblås-
ningsfilteret rengjøres, eller eventuelt
HEPA-filter/microfilter skiftes.
HEPA-Filter / Micro-aktivt kull-filter: Skif-
tes 1 gang pr. år.
Figur 20
ÎÅpne lokket.
ÎTrekk ut HEPA-Filter / Micro-aktivt kull-
filter.
ÎSett inn nytt HEPA-Filter/Micro-aktivt
kull-filter, og lås det på plass.
ÎSett på lokket igjen.
Rengjør utblåsningsfilter med regelmessige
mellomrom!
Figur 21
ÎÅpne lokket.
ÎInnsatsen trykkes i pilens retning og tas
ut.
Figur 22
ÎTa ut utblåsningsfilter av innsatsen og
rengjør det.
ÎVed strekt tilsmussing av utblåsningsfil-
ter skal det vaskes, må så få tørke i 24 ti-
mer.
ÎSett inn rengjort utblåsningsfilter på nytt.
Figur 23
ÎSkyv innsatsen inn under de to holderib-
bene på sidene og la den gå i lås.
ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmes-
sig!
ÎTa dysen av sugerøret.
Figur 24
ÎRengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av
akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår
etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul
igjen:
Figur 25
ÎHåndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å gjø-
re det trykkes de 2 låsene sammen, trekk
så fra hverandre.
ÎFor å sette sammen håndtak og su-
geslangen trykkes de sammen og låses.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra-
tis i garantitiden, dersom disse kan føres til-
bake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste autori-
serte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål. Se baksi-
den for adressen.
Skifte HEPA-Filter / Micro-aktivt
kull-filter
Rengjøre utblåsningsfilter
Rengjøre ComfoGlide dyse
Rengjøre tilbehør
Generelle merknader
Garanti Kundetjeneste
Norsk 45
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en Kärcher avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Figur A - H
ATurbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft-
strømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strøm-
tilkobling.
BTurbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2.903-001)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon av
polstrede møbler, madrasser, bilseter
etc.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av
luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strøm-
tilkobling.
CParkettdyse
(Bestill.-nr. 4.130-172)
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
DMadrassdyse
(Bestill.-nr. 6.906-755)
For suging av madrasser og puter.
EFilterpose
(Bestill.-nr. 6.414-824)
Innhold: 5 filterposer med lukkeanord-
ning
FTekstilfilterpose (langtidsfilter)
(Bestill.-nr. 6.414-825)
Gjenbrukbart filterpose med borrelås
GHEPA filter
(Bestill.-nr. 6.414-823)
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales til allergikere.
HMicro-aktivt kull-filter
(Bestill.-nr. 6.414-826)
Filter for nøytralisering av lukt
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Tekniske data
VC5200
VC5300
Spenning V 220-240 230-240
Strømtype Hz 50/60
Nettsikring, min. A 16
Effekt Pnominell W 1600 1800
Effekt Pmaks W 1800 2000
Vekt (uten tilbehør) kg 4,5
Aksjonsradius m 8
Mål mm 390x310x260
Nominell bredde,
tilbehør
mm 35
Tilleggsutstyr
46 Svenska
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för se-
nare användning eller ges vidare om appa-
raten byter ägare.
Denna dammsugare är avsedd för privat
bruk i hushållet och inte för industriell an-
vändning.
Tillverkaren ansvarar ej för skador som för-
orsakas av felaktig användning eller felaktig
hantering.
Använd dammsugaren endast med:
Original-filterpåsar.
Original-reservdelar, -tillbehör eller extra
tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
Sugning av människor eller djur.
Uppsugning av:
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.).
Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande
substanser.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva material
och gaser.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållssopor-
na, så kan de avyttras på detta sätt.
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
Barn som använder apparaten ska hål-
las under uppsikt.
Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för
skada!
Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
Drag ut nätkabeln helt vid sugning.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av apparaten när den inte an-
vänds.
Apparat som tjänat ut görs omgående
obrukbar, och lämnas till återvinning en-
ligt gällande föreskrifter.
Ändamålsenlig användning Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
Svenska 47
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när
apparaten ansluts kan detta bero på att an-
dra elektriska apparater anslutits, och drivs,
via samma strömkrets. Ställ i detta fall in läg-
sta effektnivå på apparaten innan den star-
tas. Därefter kan en högre nivå väljas.
Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data".
Vik ut bildsidor!
1 Nätkabel med kontakt
2 Sugslang
3 Handtag
4 Teleskoprör
5 Justering av teleskoprör
6 Tillbehörshållare för kombimunstycke
7 Kombimunstycke
8 Indikering filterbyte
9 Filterbehållare
10 Lock
11 HEPA-filter / Micro-Aktivkolfilter *
12 Bärhandtag
13 Förvaringshjälp
14 Förvaringshållare
15 Till/Från knapp med elektroniskt sug-
kraftreglage
16 Golvmunstycke
17 Utblåsfilter
18 Turbomunstycke för golv
(levereras enbart med VC 5300, beskriv-
ningen finns i kapitlet »Specialtillbehör
Pos. A«)
* beroende på utrustning
Bild 1
ÎHaka fast sugslangsfästet i sugöppning-
en.
Bild 2
ÎVid borttagning trycks båda spärrarna in
och slangen dras ur.
Bild 3
ÎSätt ihop handtag och teleskoprör.
Bild 4
ÎSätt ihop golvmunstycke och teleskop-
rör.
Bild 5
ÎAnvänd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
Bild 6
ÎSkjut på tillbehörshållaren på kombimun-
stycket och tryck på detta på tele-
skopsugröret.
Bild 7
ÎHåll i kontakten på nätanslutningsslad-
den och drag ur den. Stick in kontakten i
vägguttaget.
Bild 8
ÎStarta / stäng av apparaten.
Bild 9
ÎDen elektroniska inställningen av sug-
kraften sker med Till/Frånkanppen:
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Idrifttagande
48 Svenska
* beroende på utrustning
Bild 10a
ÎMattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild 10b
ÎHårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild 11
ÎMattor och heltäckningsmattor tunna:
Vridreglage på symbol =
ÎMattor och heltäcknings-
mattor tjocka:
Vridreglage på symbol =
Bild 12
ÎFör sugning av fogar och hörn eller polst-
rade möbler, gardiner etc.
Bild 13
ÎAnvänd parkeringshållaren på sidan av
apparaten vid korta sugpauser och häng
i golvmunstycket.
Bild 14
ÎVid sugning, ex. i trappor, kan apparaten
hållas fast i bärhandtaget.
ÎStäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Bild 15
ÎDrag lätt i nätkabel och släpp den sedan
så rullar kabeln automatiskt in i appara-
ten.
Bild 16
ÎAnvänd förvaringshjälpmedlet på under-
sidan av apparaten vid förvaring/trans-
port; häng i golvmunstycket.
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
takten före alla skötsel- och underhållsarbe-
ten.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
ÎVårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
ÎRengör dammutrymmet med torr damm-
trasa / pensel.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från handta-
get för avläsning av display för filterbyte.
Bild 17
ÎÄr filterbytesindikerignen i locket helt röd
måste filterpåsen bytas ut.
Suga med tillbehör*
ComfoGlide munstycke
Turbomunstycke
Kombimunstycke
Avsluta driften
Skötsel, underhåll
Rengöra apparaten Byt filterpåse.
Svenska 49
Bild 18
ÎAnvänd spärrspaken och öppna locket.
Bild 19a
ÎStäng filterpåsen med förslutningsrem-
san, lyft ur påsen och släng den.
Bild 19b
ÎSätt i ny filterpåse, ända ner i botten av
hållaren.
Varning
Locket stänger endast med ilagt filter. Ren-
gör utblåsningsfiltret efter uppsugning av fint
damm (som ex. gips, cemet etc.), byt even-
tuellt ut HEPA-filter / Micro-Aktivkolfilter.
HEPA-filter / micro-aktivkolfilter: Byt en
gång per år.
Bild 20
ÎÖppna locket.
ÎDrag ur HEPA-filter / Micro-Aktivkolfilter.
ÎSkjut in nytt HEPA-filter / Micro-Aktivkol-
filter och haka fast.
ÎStäng locket.
Rengör utblåsfiltret med regelbundna inter-
valler!
Bild 21
ÎÖppna locket.
ÎTryck på insatsen i pilriktnnigen och tag
ur den.
Bild 22
ÎLyft ur utblåsfiltret ur hållaren och rengör
det.
ÎTvätta utblåsfiltret vid kraftig nedsmuts-
ning och låt det sedan torka under minst
24 timmar.
ÎSätt tillbaka det rengjorda utblåsfiltret.
Bild 23
ÎSätt in insatsen under de båda hållarna
på sidorna och haka fast.
Rengör ComfoGlide munstycke med regel-
bundna intervaller!
ÎTag bort munstycket från sugröret.
Bild 24
ÎRengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva upp
och drag ut axeln. Dammråttor, hår och
liknande kan nu lätt tas bort. Sätt tillbaka
länkrullen.
Bild 25
ÎHandtag och sugslang kan delas för ren-
göring men också om det är stopp i dem.
Tryck då in två spärrfästen och drag isär.
ÎHandtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
För frågor eller problem står närmaste Kär-
cherfilial till förfogande. Se baksidan för
adress.
Byt ut HEPA-filter / Micro-Aktivkolfil-
ter
Rengör utblåsfilter
Rengör ComfoGlide munstycke
Rengör tillbehör
Allmänna hänvisningar
Garanti Kundservice
50 Svenska
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste Kärcher-fili-
al.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Bild A - H
ATurbomunstycke för golv
(Beställnr. 4.130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur och vid sugning av tjocka mat-
tor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
BTurbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2.903-001)
Borsta och sug samtidigt möbeltyg, mad-
rasser, bilsäten etc.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur . Borstvalsen drivs via luftström-
men.
Ingen elanslutning behövs.
CParkettmunstycke
(Beställnr. 4.130-172)
För sugning av känsliga, halkiga golv
(parkett, marmor, terrakotta, etc.).
DMadrassmunstycke
(Beställnr. 6.906-755)
För sugning av madrasser och stopp-
ning.
EFilterpåse
(Beställ.nr 6.414-824)
Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
FTextil-filterpåsar (evighetsfilter)
(Beställ.nr 6.414-825)
Återanvändningsbar filterpåse med
kardborreband
GHEPA-filter
(Beställ.nr 6.414-823)
Extra filter för ren utblåsningsluft. Re-
kommenderas för allergiker.
HMicro-Aktivkolfilter
(Beställ.nr 6.414-826)
Filter för neutralisering av dofter
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Tekniska data
VC5200
VC5300
Spänning V 220-240 230-240
Strömart Hz 50/60
Nätsäkring, min. A 16
Effekt Pnominell W 1600 1800
Effekt Pmax W 1800 2000
Vikt (utan tillbehör) kg 4,5
Arbetsradie m 8
Mått mm 390x310x260
Märkvidd, tillbehör mm 35
Specialtillbehör
Suomi 51
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhem-
pää omistajaa varten.
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen
kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on va-
rustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäk-
kejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä
eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisina.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen / kuljetukseen.
Vedä verkkojohto kokonaan ulos imu-
roinnin ajaksi.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain
valtuutetussa huoltopisteessä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois pääl-
tä.
Käytöstä poistettu laite on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi ja hävitettä-
vä määräysten mukaisesti.
Tarkoituksenmukainen käyttö Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Turvaohjeet
52 Suomi
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita sa-
manaikaisesti. Voit estää sulakkeen palami-
sen säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jäl-
keen voit valita suuremman tehoalueen.
Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tie-
dot".
Avaa kuvasivut!
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2Imuletku
3 Käsikahva
4 Teleskooppi-imuputki
5 Teleskooppi-imuputken säätö
6 Tarviketeline yhdistelmäsuutinta varten
7 Yhdistelmäsuutin
8 Suodattimen vaihdon merkkivalo
9 Suodatinpussi
10 Kansi
11 HEPA-suodatin /
mikroaktiivihiilisuodatin *
12 Kantokahva
13 Säilytysteline
14 Pysäköintipidike
15 Käynnistys-/sammutuspainike elektroni-
sella imutehon säätimellä
16 Lattiasuutin
17 Puhallussuodatin
18 Turbosuulake lattioita varten
(kuuluu vain VC 5300:n toimitukseen,
kuvauksen löydät kohdassa »Erityistar-
vikkeet pos. A«)
*varusteista riippuen
Kuva 1
ÎKiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Kuva 2
ÎIrrottaessasi imuletku paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 3
ÎLiitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen.
Kuva 4
ÎLiitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuput-
ki yhteen.
Kuva 5
ÎSäädä teleskooppi-imuputki haluamaasi
pituuteen.
Kuva 6
ÎTyönnä lisätarviketeline yhdistelmäsuut-
timeen ja napsauta ne teleskooppi-imu-
putkeen.
Kuva 7
ÎTartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pisto-
rasiaan.
Kuva 8
ÎKytke laite päälle / pois päältä.
Kuva 9
ÎSähköinen imutehonsäätäminen tapah-
tuu käynnistys-/sammutuspainikkeesta:
- kääntö MAX-suuntaan suurentaa imu-
tehoa
- kääntö MIN-suuntaan pienentää imute-
hoa
Käyttö
Laitekuvaus
Käyttöönotto
Suomi 53
*varusteista riippuen
Kuva 10a
ÎMatot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva 10b
ÎKovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva 11
ÎMatalanukkaiset matot ja kokolattia-
matot:
Valintanupin merkki =
ÎKorkeanukkaiset matot ja
kokolattiamatot:
Valintanupin merkki =
Kuva 12
ÎRakojen ja kulmien imurointiin esim.
pehmustetut huonekalut, verhot jne.
Kuva 13
ÎRipusta lattiasuulake lyhyen imurointi-
tauon ajaksi laitteen takana olevaan py-
säköintitelineeseen.
Kuva 14
ÎImuroitaessa esim. portaita laitetta voi-
daan kuljettaa sen kantokahvasta.
ÎKytke laite pois päältä ja vedä virtapisto-
ke irti.
Kuva 15
ÎVedä kevyesti johdosta ja päästä irti, joh-
to kelautuu automaattisesti laitteeseen
sisään.
Kuva 16
ÎLaiteen säilyttämiseen / kuljetukseen
voidaan käyttää laitteen alapuolella ole-
vaa säilytystelinettä, johon lattiasuulake
ripustetaan.
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytket-
tävä laite pois päältä ja vedettävä virtapisto-
ke irti.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitet-
ta veteen.
ÎHoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
ÎPuhdista pölypussisäiliö kuivalla pölylii-
nalla / pölyharjalla.
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkki-
valon lukemiseen erota teleskooppiputki kä-
sikahvasta.
Imurointi lisävarusteiden* avulla
ComfoGlide-suulake
Turbosuulake
Yhdistelmäsuutin
Käytön lopetus
Hoito, huolto
Laitteen puhdistus Pölypussin vaihto
Suomi 55
Kärcher -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa.
Osoite, katso takasivua.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä Kärcher tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kuvat A - H
ATurbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
BTurbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-001)
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
auton istuimien jne. harjaamiseen ja
imurointiin yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu il-
mavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
CParkettisuulake
(tilausnro 4.130-172)
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti,
marmori, terrakotta jne.)
DPatjasuutin
(tilausnro 6.906-755)
Sopii patjojen ja pehmusteiden imuroin-
tiin.
EPölypussi
(tilausnro 6.414-824)
Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla
FKangassuodatin (kestosuodatin)
(tilausnro 6.414-825)
Uudelleenkäytettävä suodatinpussi tar-
rasulkimella
GHEPA-suodatin
(tilausnro 6.414-823)
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa
varten. Suositellaan allergikoille.
HMikroaktiivihiilisuodatin
(tilausnro 6.414-826)
Suodatin hajujen neutralisointiin
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tekniset tiedot
VC5200
VC5300
Jännite V 220-240 230-240
Virtatyyppi Hz 50/60
Verkkoliitäntä, min. A 16
Teho Pnenn W 1600 1800
Teho Pmax W 1800 2000
Paino (ilman varus-
teita)
kg 4,5
Toimintasäde m 8
Mitat mm 390x310x260
Sisähalkaisija, lisä-
varusteet
mm 35
Lisävaruste
58 Ελληνικά
Εικόνα 9
ÎΗ ηλεκτρονική ρύθμιση της
αναρροφητικής ισχύος επιτυγχάνεται με
το πλήκτρο Οn/Off.
- Περιστροφή στην θέση ΜΑΧ, υψηλή
αναρροφητική ισχύς
- Περιστροφή στην θέση ΜΙΝ, χαμηλή
αναρροφητική ισχύς
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα 10α
ÎΧαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον
ακόλουθο τρόπο:
Εικόνα 10β
ÎΣκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον
ακόλουθο τρόπο:
Εικόνα 11
ÎΧαλιά και μοκέτες με χαμηλό πέλος:
Περιστρεφόμενο πλήκτρο
στο σύμβολο=
ÎΧαλιά και μοκέτες με υψηλό πέλος:
Περιστρεφόμενο πλήκτρο
στο σύμβολο=
Εικόνα 12
ÎΓια τον καθαρισμό αρμών και γωνιών
και/ή ταπετσαρισμένων επίπλων,
κουρτινών κτλ.
Εικόνα 13
ÎΣτα μικρά διαλείμματα από την εργασία,
χρησιμοποιήστε το στήριγμα
στάθμευσης στο πίσω μέρος της
συσκευής και κρεμάστε εκεί το
ακροφύσιο δαπέδου.
Εικόνα 14
ÎΚατά την αναρρόφηση, π.χ. πάνω σε
σκάλες, μπορείτε να κρατήσετε την
συσκευή από την λαβή μεταφοράς.
ÎΑπενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα 15
ÎΤραβήξτε λίγο το καλώδιο τροφοδοσίας
και αφήστε το. Το καλώδιο τυλίγεται
αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Εικόνα 16
ÎΓια την αποθήκευση / μεταφορά της
συσκευής, χρησιμοποιήστε το βοήθημα
φύλαξης στο κάτω μέρος της συσκευής
και κρεμάστε εκεί το ακροφύσιο
δαπέδου.
Αναρρόφηση με εξαρτήματα*
Ακροφύσιο ComfoGlide
Ακροφύσιο θυρών
Πολυλειτουργικό ακροφύσιο
Τερματισμός λειτουργίας


Produkt Specifikationer

Mærke: Kärcher
Kategori: Støvsugere
Model: VC 5200

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kärcher VC 5200 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Støvsugere Kärcher Manualer

Kärcher

Kärcher VC 5200 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher VC 6100 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher SE 4002 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher AD 3.200 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher VC 6200 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher VC 6150 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher WD 5 Manual

6 Oktober 2022
Kärcher

Kärcher VC 6300 Manual

6 Oktober 2022

Støvsugere Manualer

Nyeste Støvsugere Manualer