Kenwood HB851 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kenwood HB851 (99 sider) i kategorien Blender. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.8 stjerner i gennemsnit af 5 brugere
Side 1/99

HB850 series
instructions

English 2 - 3
Nederlands 4 - 5
Français 6 - 7
Deutsch 8 - 9
Italiano 10 - 11
Português 12 - 13
Español 14 - 15
Dansk 16 - 17
Svenska 18 - 19
Norsk 20 - 21
Suomi 22 - 23
Türkçe 24 - 25
Ïesky 26 - 27
Magyar 28 - 29
Polski 30 - 31
Русский 32 - 34
Ekkgmij 35 - 36
Slovenčina 37 - 38
Українська 39 - 41
´¸∂w
24 -34

before using your Kenwood appliance
●Read these instructions carefully and retain for future
reference.
●Remove all packaging and any labels. Throw away
the blade cover from the triblade as it is to protect the
blade during manufacture and transit only. Take
care as the blades are very sharp.
●Wash the parts – see “care & cleaning”.
safety
●Take special care when preparing food for babies, the
elderly and infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising
solution in accordance with the sterilising solution
manufacturers instructions.
●Never touch the blades while the appliance is
plugged in.
●Keep fingers, hair, clothing and utensils away from
moving parts.
●Unplug from the power supply when not in use.
●Never blend hot oil or fat.
●For safest use it is recommended to let hot liquids
cool to room temperature before blending.
●Never use a damaged hand blender. Get it checked
or repaired: see ‘service and customer care’.
●Never put the power handle in water or let the cord
or plug get wet - you could get an electric shock.
●Never let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
●Never use an unauthorised attachment.
●Always disconnect the hand blender from the power
supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
●Do not allow children to use the hand blender without
supervision.
●This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
●Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance
is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
●The maximum rating is based on the attachment that
draws the greatest load. Other attachments may
draw less power.
important
●With heavy mixtures, don’t use your hand blender for
longer than 50 seconds in any four minute period - it
will overheat.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the same as the
one shown on the hand blender.
●This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC
on Electromagnetic Compatibility and EC regulation
no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
key
5 speed control
ON/OFF button
power handle
metal blender shaft with fixed triblade
blender shaft release buttons
to use the hand blender
●You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes
and mayonnaise etc.
for saucepan blending
●Take care when blending hot liquids - take the pan off
the heat and let it cool before blending.
1 Fit the blender shaft to the power handle –
push to lock.
2 Place the food into a suitably sized container. We
would recommend a tall straight sided vessel, larger
than the foot to allow movement of the ingredients
but tall enough to prevent spillage.
3 Plug in. To avoid splashing, place the blade in the
food before switching on.
4 Select the required speed by rotating the speed
control (Use speed 1 and 2 for slower blending).
●Don’t let liquid get above the join between the power
handle and blender shaft.
●Move the blade through the food and use a mashing
or stirring action to incorporate the mixture.
●Your hand blender is not suitable for ice crushing.
●If your blender gets blocked, unplug before clearing.
5 After use, unplug and press the release buttons to
remove the blender shaft from the power handle.
2

care and cleaning
●Always switch off and unplug before cleaning.
●Don’t touch the sharp blades.
●Take special care when preparing food for babies, the
elderly and infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising
solution in accordance with the sterilising solution
manufacturers instructions.
power handle
●Wipe with a slightly damp cloth, then dry.
●Never immerse in water or use abrasives.
●Do not dishwash.
blender shaft
either
●Part fill a suitable container with warm soapy water.
Plug into the power supply, then insert the blender
shaft and switch on.
●Unplug, then dry
or
●Wash the blades under running water, then dry
thoroughly.
●Do not dishwash.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
If you need help with:
●using your appliance
●servicing or repairs
●Contact the shop where you bought your appliance.
●Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As a
reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
3

voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
●Verwijder alle verpakking en labels. Werp de
beschermhoes voor de triblade weg; deze dient
uitsluitend om het mes tijdens de vervaardiging en het
vervoer te beschermen. Wees voorzichtig: de
messen zijn erg scherp.
●Was de onderdelen: zie onderhoud en reiniging.
veiligheid
●Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor
baby’s, oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor
dat het middenstuk van de staafmixer grondig
gesteriliseerd is. Gebruik een sterilisatieoplossing die
overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de
fabrikant.
●Raak de messen nooit aan terwijl het apparaat op de
netstroom is aangesloten.
●Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de
buurt van bewegende onderdelen.
●Als het apparaat niet gebruikt wordt, dient u de
stekker uit het stopcontact te halen.
●Gebruik de staafmixer niet in hete olie of vet.
●Voor het veiligste gebruik raden we u aan hete
vloeistoffen tot kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender verwerkt.
●Gebruik de staafmixer nooit als deze beschadigd is.
Laat hem dan nakijken of repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
●Dompel het motorgedeelte nooit onder in water en
laat het snoer en de stekker niet nat worden – u zou
een elektrische schok kunnen krijgen.
●Laat kinderen of zieke personen de handmixer nooit
zonder toezicht gebruiken.
●Gebruik nooit accessoires die niet bij de staafmixer
horen.
●Haal de stekker van de handblender altijd uit het
stopcontact als u deze onbeheerd achterlaat en
voordat u de blender monteert, demonteert of reinigt.
●Laat kinderen de handblender niet zonder toezicht
gebruiken.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
●Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
●Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
●Het maximum vermogen is afhankelijk van het
hulpstuk dat de grootste hoeveelheid energie
verbruikt. Andere hulpstukken verbruiken misschien
minder energie.
belangrijk
●Gebruik uw staafmizer voor zware mengsels niet
langer 50 seconden in een periode van vier minuten –
het apparaat raakt anders oververhit.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
●Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de handblender wordt
aangegeven.
●Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende
materialen die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
legenda
handblender
snelheidsregelaar (5 standen)
AAN/UIT-knop
handvat
blenderschacht met vast triblade.
ontgrendelingsknop blenderschacht
gebruik van de handblender
●U kunt babyvoedsel, soepen, sauzen, milkshakes en
mayonaise, enz. mengen.
blenden in de steelpan
●Wees voorzichtig bij het blenden van hete vloeistoffen
– haal de pan van het vuur en laat de inhoud afkoelen
voordat u gaat blenden.
1 Zet de schacht van de blender op het handvat
– aanduwen tot hij vastklikt.
2 Doe het voedsel in een container met geschikte
afmetingen. We raden u aan een hoge container met
rechte zijkanten te gebruiken die groter is dan de voet
van de handblender, zodat de ingrediënten kunnen
bewegen, maar door de hoogte van de container niet
spatten.
4
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

3Steek de stekker in het stopcontact. Om spatten te
voorkomen, plaats u het mes in het voedsel voordat u
het apparaat inschakelt.
4Selecteer de gewenste snelheid door de
snelheidsregelaar te draaien (gebruik snelheid 1 en 2
om langzamer te mengen).
●Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het
motorgedeelte en het middenstuk van de mixer
uitkomen.
●Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een
prakkende of roerende beweging om de massa goed
te mengen.
●Uw handblender is niet geschikt voor het verbrijzelen
van ijsblokjes.
●Als uw blender geblokkeerd raakt, dient u de stekker
uit het stopcontact te halen voordat u het apparaat
reinigt.
5 Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknop om de
blenderschacht van het handvat te halen.
onderhoud en reiniging
●Schakel de staafmixer altijd uit en haal de stekker uit
het stopcontact voordat u hem gaat reinigen.
●Raak de scherpe messen niet aan.
●Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor
baby’s, oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor
dat het middenstuk van de staafmixer grondig
gesteriliseerd is. Gebruik een sterilisatieoplossing die
overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de
fabrikant.
handvat
●Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen.
●Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen
gebruiken.
●Was deze niet in de afwasmachine.
blenderschacht
of
●Vul een geschikte container gedeeltelijk met warm
zeepsop. Steek de stekker in het stopcontact, plaats
de blenderschacht op het apparaat en schakel de
blender in.
●Trek de stekker uit het stopcontact en laat drogen
of
●Was de messen onder stromend water en droog ze
vervolgens goed af.
●Was het apparaat niet in de afwasmachine.
onderhoud en klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
●kunt u contact opnemen met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT
IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag
het niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze
service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de
verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product
het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
5

avant d’utiliser votre appareil Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes. Retirez la protection qui recouvre la lame,
cette dernière étant utilisée pour protéger la lame au
cours de la fabrication et lors du transport. La lame
étant extrêmement tranchante, manipulez-
la avec précaution.
●Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
sécurité
●Prenez toutes les précautions nécessaires durant la
préparation d’aliments pour bébés, pour personnes
âgées ou infirmes. Veillez toujours à ce que le corps
du mélangeur à main soit parfaitement stérilisé.
Utilisez toute solution de stérilisation conformément
aux instructions de son fabricant.
●Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est
branché.
●N’approchez pas vos doigts, vos cheveux, tout
vêtement ou ustensile, des éléments mobiles de
l’appareil lorsqu’il fonctionne.
●Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez-le de
l’alimentation électrique.
●Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre matière
grasse, chaude.
●Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds refroidir à
température ambiante avant de mixer.
●N’utilisez jamais un mélangeur à main endommagé
ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour
cela, reportez-vous à la rubrique “service après-
vente”.
●Ne mettez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau
et ne laissez jamais le cordon d’alimentation ou la
prise électrique se mouiller – vous risquez alors de
vous électrocuter.
●Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact
de surfaces chaudes ou pendre de telle façon qu’un
enfant puisse s’en saisir.
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet
appareil.
●Débranchez toujours le mélangeur à main de
l’alimentation électrique lorsqu’il est sans surveillance
et avant d’assembler, de démonter ou de nettoyer.
●Ne laissez pas les enfants utiliser le mélangeur à main
sans surveillance.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
●La vitesse maximale est basée sur l’accessoire qui
requière le plus de puissance. Les autres accessoires
peuvent nécessiter moins de puissance.
important
●Dans le cas de mélanges épais, n’utilisez pas votre
mélangeur à main plus de 50 secondes par tranche
de quatre minutes – ceci afin d’éviter toute surchauffe
de votre appareil.
avant de brancher
●Assurez-vous que votre alimentation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure du votre mélangeur à main.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE
de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au
règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les
matériaux destinés au contact alimentaire.
clé
batteur à main
5 commandes de vitesse
bouton ON/OFF (marche/arrêt)
poignée d’alimentation
manche du mixeur avec triblade fixé
boutons de déblocage de l’axe mélangeur
utilisation du mélangeur à main
●Vous pouvez mélanger des aliments pour bébés, des
soupes, des sauces, des milk-shakes et de la
mayonnaise, par exemple.
pour mélanger dans une casserole
●Faites attention lorsque vous mélangez des liquides
brûlants - retirez la casserole du feu et laissez refroidir
avant de mélanger.
1 Installez l’axe mélangeur sur la poignée
d’alimentation – poussez pour verrouiller.
6
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts
●Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
●Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Sie können die Messerabdeckung vom Triblade
wegwerfen – sie dient lediglich zum Schutz des
Messers bei Herstellung und Transport. Vorsicht!
Die Messer sind sehr scharf.
●Waschen Sie die Teile ab: siehe „Pflege und
Reinigung“.
Sicherheitshinweise
●Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere
Vorsicht walten lassen. Immer darauf achten, daß der
Mixstab gründlich gereinigt ist. Verwenden Sie hierzu
z. B. ein Sterilisierungsmittel entsprechend den
Anweisungen des Herstellers des Mittels.
●Niemals die Messer berühren, solange das Gerät an
die Steckdose angeschlossen ist.
●Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von
bewegten Teilen fernhalten.
●Bei Nichtgebrauch Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
●Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
●Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf Raumtemperatur
abkühlen zu lassen.
●Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter benutzen,
sondern erst überprüfen bzw. reparieren lassen: siehe
“Kundendienst und Service”.
●Um elektrische Schläge zu vermeiden, Antriebsteil nie
in Wasser tauchen und Netzkabel / Netzstecker nicht
naß werden lassen.
●Immer darauf achten, daß das Netzkabel keine
heißen Flächen berührt oder von der Arbeitsfläche
herunterhängt, so daß ein Kind daran ziehen könnte.
●Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
●Wenn der Handmixer nicht verwendet wird und vor
dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder
Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
●Achten Sie darauf, dass Kinder den Handmixer nicht
ohne Beaufsichtigung durch die Eltern verwenden.
●Dieses Gerät darf nicht von physisch oder geistig
behinderten oder in ihren Bewegungen
eingeschränkten Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem
Gerät haben, es sei denn, sie werden dabei von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
●Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
●Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
●Der maximale Leistungswert wird anhand des
Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme
berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die
Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Wichtig
●Bei schweren Mischungen den Stabmixer maximal 50
Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraum betreiben – er
könnte sich überhitzen.
Vor dem Netzanschluss
●Überprüfen Sie, dass Ihre Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Stabmixers angegebenen
Spannung übereinstimmt.
●Dieses Gerät entspricht der europäischen EMV-
Richtlinie 2004/108/EG sowie der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Schlüssel
Stabmixer
5-stufige Geschwindigkeitskontrolle
Ein-/Aus-Taste
Arbeitsgriff
Mixerschaft mit festem Triblade.
Freigabeknöpfe für Mixerschaft
Verwendung des Stabmixers
●Sie können Babynahrung, Suppen, Soßen,
Milkshakes, Mayonnaise usw. zubereiten.
Zum Mischen im Topf
●Vorsicht beim Mixen heißer Flüssigkeiten! Nehmen Sie
den Topf von der Kochstelle und lassen Sie den Inhalt
vor dem Verarbeiten abkühlen.
1 Setzen Sie den Mixerschaft auf den Arbeitsgriff
auf – Drücken und einrasten lassen.
2 Geben Sie das Püriergut in ein Gefäß von geeigneter
Größe. Wir empfehlen ein schmales Gefäß mit
senkrechten Seiten, die hoch genug sind, um Spritzer
zu verhindern. Es sollte etwas größer sein als der Fuß
des Stabmixers, damit das Püriergut sich bewegen
kann.
8
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

3Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Um
Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie das Messer in den
Topfinhalt, bevor Sie das Gerät einschalten.
4Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit durch
Verstellen des Geschwindigkeitsreglers (Wir
empfehlen Geschwindigkeitsstufe 1 und 2 für ein
langsameres Mischen).
●Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die
Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.
●Ziehen Sie das Messer mit Stampf- oder
Rührbewegungen durch den Topfinhalt, um die
Mischung durchzupürieren.
●Ihr Stabmixer ist nicht zum Zerkleinern von Eis
geeignet.
●Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist, ziehen Sie vor dem
Reinigen immer erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
5 Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und drücken Sie die Freigabeknöpfe
, um den Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu lösen.
Pflege und Reinigung
●Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und
Netzstecker ziehen.
●Messer nicht berühren.
●Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere
Vorsicht walten lassen. Immer darauf achten, daß der
Mixstab gründlich gereinigt ist. Verwenden Sie hierzu
z. B. ein Sterilisierungsmittel entsprechend den
Anweisungen des Herstellers des Mittels.
Arbeitsgriff
●Mit leicht feuchtem Tuch abwischen, dann trocknen.
●Niemals in Wasser tauchen oder Scheuermittel
verwenden.
●Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.
Mixerschaft
Entweder
●Ein geeignetes Gefäß zum Teil mit warmem Wasser
und Spülmittel füllen. Stecker an die Steckdose
anschließen, Mixerschaft eintauchen und einschalten.
●Netzstecker ziehen und Schaft abtrocknen.
Oder
●Das Messer unter laufendem Wasser abwaschen,
dann gründlich trocknen.
●Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.
Kundendienst und Service
●Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
●setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung
an die korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
9

prima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
●Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
●Rimuovere la confezione e le etichette. Gettare il
coprilama che ricopre la trilama per proteggerla
soltanto durante la fabbricazione e il trasporto.
Prestare molta attenzione perché le lame
sono molto affilate.
●Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.
sicurezza
●Fare particolare attenzione quando si preparano
alimenti per neonati, persone anziane o persone
inferme. Accertarsi sempre di sterilizzare a fondo
l’alberino del frullatore a mano. Usare la soluzione
sterilizzante ai sensi delle istruzioni fornite dalla casa
produttrice.
●Non toccare mai le lame quando l’apparecchio è in
funzione.
●Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili lontano dai
componenti mentre sono in movimento.
●Disinserire sempre la spina dell’apparecchio dalla presa
elettrica quando non viene usato.
●Non frullare mai olio o grasso bollente.
●Per la massima sicurezza nell’uso si consiglia di lasciare
raffreddare a temperatura ambiente i liquidi molto caldi
prima di frullarli.
●Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo
controllare o riparare da personale apposito - vedere
alla voce ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
●Non immergere mai in acqua il manico dell’apparecchio
e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagnino
- sussite il rischio di scossa elettrica.
●Non lasciare mai che il cavo dell’apparecchio venga a
contatto con superfici molto calde o penda in un luogo
dove potrebbe essere afferrato da un bambino.
●Non usare mai un accessorio non approvato.
●Disinserire sempre la spina del frullatore ad immersione
dalla presa elettrica prima di lasciarlo incustodito e
prima di montarlo, di smontarlo o di pulirlo.
●Non lasciare che i bambini usino il frullatore ad
immersione senza adeguata supervisione.
●Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o
con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che
non siano attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui
è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
●La potenza massima si basa sull’apparecchio che
esercita il carico maggiore. Altri apparecchi possono
consumare meno corrente.
importante
●Nel caso di miscele consistenti, non usare il frullatore
manuale per più di 50 secondi ogni quattro minuti - per
evitare che si surriscaldi.
prima di collegare alla presa elettrica
●Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa
di quella indicata sulla base del frullatore a immersione.
●Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
legenda
frullatore a immersione
selettore a 5 velocità
interruttore acceso/spento
manico
corpo del frullatore con triblade fissa
tasti di distacco per il frullatore
come usare il frullatore a immersione
●Consente di frullare tra l’altro cibi per neonati, minestre,
salse, frappé e maionese, ecc.
come amalgamare gli ingredienti nella
pentola
●Fare attenzione nel frullare i liquidi molto caldi: togliere
la pentola dal fuoco e lasciare che si raffreddi primadi
usare il frullatore.
1 Fissare il frullatore al manico – spingere per
bloccarlo in posizione.
2 Collocare gli alimenti in un contenitore delle giuste
dimensioni. Si raccomanda un recipiente alto e dritto,
più ampio della base per consentire agli ingredienti di
muoversi, ma sufficientemente alto per evitare
fuoriuscite.
3 Inserire la spina nella presa del corrente. Per evitare
spruzzi, immergere la lama negli ingredienti da frullare
prima di accendere l’apparecchio.
10
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

antes de usar o seu aparelho Kenwood
●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
●Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Deite fora as tampas de protecção da lâmina triblade
uma vez que servem apenas para protecção das
lâminas durante a fabricação e o transporte. Tenha
cuidado porque as lâminas estão muito
afiadas.
●Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
segurança
●Tenha especial cuidado ao preparar alimentos para
bebés, pessoas doentes ou debilitadas. Certifique-se
sempre de que o pé triturador da varinha mágica está
perfeitamente esterilizado. Utilize uma solução de
esterilização de acordo com as instruções do
fabricante.
●Nunca toque nas lâminas enquanto o aparelho estiver
ligado à corrente eléctrica.
●Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e os
utensílios afastados das peças em movimento.
●Desligue da corrente sempre que não estiver em
utilização.
●Nunca misture óleo ou gordura quente.
●Para uma utilização mais segura recomenda-se que
deixe arrefecer até à temperatura ambiente os líquidos
quentes antes de misturar.
●Nunca utilize a varinha mágica se estiver danificada.
Mande-a inspeccionar ou reparar: consulte “assistência
e cuidados do cliente”.
●Nunca mergulhe o corpo em água nem deixe que o
cabo ou a ficha se molhem, caso contrário poderá
apanhar um choque eléctrico.
●Nunca permita que o cabo toque em superfícies
quentes ou fique do num local onde uma criança o
possa agarrar.
●Nunca utilize um acessório não autorizado.
●Retire o aparelho da tomada de corrente eléctrica
sempre que não estiver a vigiá-lo e antes de colocar ou
retirar os acessórios ou limpar.
●Não permita a utilização da batedeira por crianças sem
a supervisão de adultos.
●Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
●As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
●Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o
aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
●A capacidade máxima está baseada no acessório que
leva a maior quantidade. Outros acessórios podem
levar menos quantidade.
importante
●Para assegurar uma longa vida da sua máquina, com
misturas pesadas não utilize a sua varinha mágica por
mais de 50 segundos nos períodos de quatro minutos.
Caso contrário a varinha vai sobreaquecer.
antes de ligar à corrente
●Certifique-se de que a corrente eléctrica tem a
potência apresentada na varinha mágica.
●Este aparelho está em conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos
para estarem em contacto com alimentos.
chave
varinha mágica
5 velocidades
botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
pega motriz
acessório da varinha mágica com lâmina fixa triblade
botão da libertação dos acessórios da varinha
mágica
para usar a varinha mágica
●Pode misturar comida de bebé, sopas, molhos,
batidos de leite e maionese, etc.
para usar a varinha mágica na panela
●Tenha cuidado quando passar líquidos quentes – retire
a panela do calor e deixe arrefecer antes de passar.
1 Introduza o acessório metálico da varinha mágica na
pega motriz – empurre para prender.
2 Coloque os alimentos num recipiente de tamanho
apropriado. Recomendamos um recipiente alto e
estreito com um diâmetro ligeiramente mais largo do
que a base da varinha mágica, para permitir o
movimento dos ingredientes e alto para evitar que verta
ou salpique.
12
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

antes de utilizar su aparato Kenwood
●Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
●Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tire la funda
protectora del triblade ya que sólo se utiliza para
proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación
y el transporte. Las cuchillas están muy
afiladas, manéjelas con cuidado.
●Limpieza: consulte "mantenimiento y limpieza".
seguridad
●Tenga especial cuidado cuando prepare comida para
bebés, ancianos o discapacitados. Asegúrese
siempre de que el cuerpo de la batidora de mano
esté bien esterilizado. Utilice una solución de
esterilización que cumpla con las instrucciones del
fabricante de la solución de esterilización.
●Nunca toque las cuchillas cuando el aparato esté
enchufado.
●Mantenga los dedos, pelo, ropa y utensilios fuera del
alcance de las partes en movimiento.
●Desenchufe el aparato de la toma de corriente
eléctrica cuando no lo utilice.
●Nunca bata aceite ni grasa calientes.
●Para un uso más seguro, se recomienda dejar que
los líquidos calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
●Nunca utilice una batidora de mano dañada. Que la
revisen o arreglen, vea “servicio técnico y atención al
cliente”.
●Nunca sumerja el brazo eléctrico en agua, o deje que
el cable o enchufe se mojen– le podría dar una
descarga eléctrica.
●Nunca deje que el cable toque superficies calientes o
que cuelgue de manera que un niño pudiera cogerlo.
●Nunca utilice un accesorio no autorizado.
●Desconecte siempre la mezcladora de mano del
suministro de electricidad si se deja desatendida, y
antes del montaje, del desmontaje o de la limpieza.
●No deje que los niños utilicen la mezcladora de mano
sin supervisión.
●Este aparato no está pensado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones o supervisión en relación con el
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
●Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
●Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood no se
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
●La potencia máxima se establece según el accesorio
que requiera la mayor fuerza. Es posible que otros
accesorios requieran menos potencia.
importante
●Con las mezclas pesadas, no utilice la mezcladora de
mano durante más de 50 segundos en cualquier
período de cuatro minutos, ya que se recalentará.
antes de enchufar el aparato
●Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica
sea el mismo que el que aparece en la mezcladora
de mano.
●Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE
sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el
reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos.
descripción del aparato
mezcladora de mano
control de 5 velocidades
botón de encendido/apagado (ON/OFF)
mango ergonómico
eje de la mezcladora con “triblade” fijo.
botones para soltar el eje de la mezcladora
para usar la mezcladora de mano
●Puede mezclar comida para bebés, sopas, salsas,
batidos, mayonesa, etc.
para hacer mezclas en una cacerola
●Tenga cuidado al mezclar líquidos calientes – aparte
la cacerola del calor y deje que se enfríe antes de
hacer la mezcla.
1 Acople el eje de la mezcladora al mango
ergonómico – presione para que quede
bloqueado.
2 Coloque la comida en un recipiente de tamaño
adecuado. Le recomendamos que utilice un
recipiente alto, de lados rectos, más grande que el
pie para permitir el movimiento de los ingredientes,
pero que sea lo suficientemente alto para evitar
derrames.
14
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

3Enchufe. Para evitar las salpicaduras, introduzca la
cuchilla en los alimentos que vaya a batir antes de
conectar la mezcladora.
4Seleccione la velocidad requerida girando el control
de velocidad (Utilice la velocidad 1 y 2 para un
proceso de mezclado más lento).
●No deje que el líquido pase por encima de la unión
entre el mango eléctrico y el cuerpo de la batidora.
●Mueva la cuchilla por los alimentos mediante una
acción como si removiera o hiciera puré para
incorporar la mezcla.
●La mezcladora de mano no es adecuada para picar
hielo.
●Si la mezcladora se bloquea, desenchúfela antes de
desatascar.
5 Después del uso desenchufe los botones para
soltar el eje de la mezcladora del mango ergonómico.
mantenimiento y limpieza
●Antes de limpiarla, siempre desenchufe y desconecte
la batidora.
●No toque las cuchillas afiladas.
●Tenga especial cuidado cuando prepare comida para
bebés, ancianos o discapacitados. Asegúrese
siempre de que el cuerpo de la batidora de mano
esté bien esterilizado. Utilice una solución de
esterilización que cumpla con las instrucciones del
fabricante de la solución de esterilización.
mango ergonómico
●Limpie con un paño ligeramente húmedo y seque a
continuación.
●Nunca sumerja en agua ni utilice productos
abrasivos.
●No lave en el lavavajillas.
eje de la mezcladora
o bien
●Llene parcialmente un recipiente adecuado con agua
templada con jabón. Enchufe a la toma de corriente,
a continuación, inserte el eje de la mezcladora y
ponga el aparato en marcha.
●Desenchufe y, a continuación, seque bien
o bien
●Lave las cuchillas bajo agua corriente, luego séquelas
completamente.
●No lave en el lavavajillas.
servicio técnico y atención al
cliente
●Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
●el uso del aparato o
●el servicio técnico o reparaciones
●Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
●Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
●Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto
a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de energía y
recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el producto aparece
un contenedor de basura móvil tachado.
15

før Kenwood-apparatet tages i brug
●Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
●Fjern al emballage og mærkater. Smid
knivbeskytteren fra den trebladede kniv væk, da den
kun er beregnet til at beskytte kniven under
fremstilling og transport. Pas på, da kniven er
meget skarp.
●Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sikkerhed
●Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til
småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven
altid steriliseres grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg producentens anvisninger.
●Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i
stikkontakten.
●Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra bevægelige
dele.
●Tag stikket ud af elenheden når den ikke er i brug.
●Håndblenderen må aldrig anvendes i varm olie eller
fedt.
●For mest sikker anvendelse anbefales det at lade
varme væsker køle af til stuetemperatur før der
blendes.
●Anvend aldrig en beskadiget håndblender. Få den
kontrolleret eller repareret: se ’service og kundepleje’.
●Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad aldrig
ledning eller stik blive våde – risiko for elektriske stød.
●Lad aldrig ledningen komme i berøring med varme
flader eller hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i
den.
●Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
●Frakobl altid håndblenderen fra kraftudtaget, hvis den
efterlades uden for opsyn og før montering,
afmontering eller rengøring.
●Lad aldrig børn benytte håndblenderen uden opsyn af
en voksen.
●Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inklusive børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
●Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
●Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet
ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke
følges.
●Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør,
der kræver den største belastning. Andet tilbehør kan
kræve mindre strøm.
vigtigt
●Når det gælder tunge deje, må håndblenderen aldrig
anvendes længere end 50 sekunder i en 4 minutters
periode, da den vil blive for varm.
før stikket sættes i stikkontakten
●Sørg for at din strømforsyning er identisk med den
som er vist på håndblenderen.
●Denne anordning er i overensstemmelse med EU-
direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
forklaring
håndblender
5 hastighedsindstillinger
tænd/sluk knap
elhåndgreb
blenderskaft med fastmonteret triblade.
blenderskaft frigørelsesknapper
sådan anvender du håndblenderen
●Du kan blende babymad, supper, milkshakes og
mayonnaise o.l.
til blendning i kasserolle
●Vær forsigtig når der blendes med varme væsker –
tag kasserollen af varmen og lad den køle af før der
blendes.
1 Sæt blenderskaftet på elhåndgrebet – skub for
at fastlåse
2 Anbring maden i en egnet beholder. Vi anbefaler et
højt, ligesidet bæger der er større end stavblenderens
fod, så der er plads til at ingredienserne kan flytte sig
omkring, men også højt nok til at forebygge spild.
3 Tilslut strømforsyning. For at undgå sprøjt placeres
knivene i maden før der tændes for blenderen.
4 Vælg den ønskede hastighed ved at dreje på
hastighedskontrollen (Benyt hastighed 1 og 2 til
langsommere blendning).
●Lad ikke væsken komme over samlingen mellem
motorhåndtaget og blenderstaven.
●Bevæg knivene gennem maden og brug en mosende
eller rørende bevægelse til at gennemarbejde
blandingen.
●Håndblenderen er ikke egnet til isknusning.
16
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

●Hvis blenderen blokeres, trækkes stikket ud af
strømforsyningen, førend den renses
5 Efter brug trækkes stikket fra blenderen ud af
strømforsyningen. Tryk på frigørelsesknapperne for
at fjerne blenderskaftet fra elhåndgrebet.
pleje og rengøring
●Inden rengøring sluk altid for håndblenderen og tag
stikket ud af stikkontakten.
●Rør ikke ved de skarpe knive.
●Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til
småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven
altid steriliseres grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg producentens anvisninger.
elhåndgreb
●Tør af med fugtig klud, tør derefter over.
●Sænkes aldrig i vand ligesom der heller ikke må
bruges slibemidler.
●Må ikke kommes i opvaskemaskinen.
blenderskaft
begge
●Fyld en egnet beholder delvist med varmt sæbevand.
Sæt stikket i stikkontakten. Sæt derpå blenderstaven
ned i vandet, og tænd for blenderen.
●Træk stikket ud og tør efter
eller
●Vask knivene under rindende vand og tør derefter
grundigt.
●Må ikke lægges i opvaskemaskine.
service og kundepleje
●Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
●at bruge apparatet eller
●servicering eller reparation
●skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen
er købt.
●Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
●Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV
2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en
forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et
elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at
undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og
helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de materialer det
består af, og dermed opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket
med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
17

innan du använder din Kenwood-apparat
●Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
●Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Avlägsna
skyddet från trippelbladet. Detta material är enbart till
för att skydda under tillverkning och transport. Var
försiktig! Bladen är mycket vassa.
●Diska delarna: se ’skötsel och rengöring’.
säkerhet
●Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för
spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att
handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en
steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
●Rör aldrig vid bladen medan enhetens stickpropp är
ansluten till vägguttaget.
●Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga
delar.
●Koppla ur vägguttaget när du inte använder
apparaten.
●Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
●Låt alltid varma vätskor svalna till rumstemperatur
innan du mixar.
●Använd aldrig en skadad handmixer. Få den
kontrollerad eller reparerad, se “service och
kundtjänst”.
●Doppa aldrig handtaget, som innehåller kraftdelen, i
vatten och låt inte sladden eller kontakten bli våta -
då kan du få en elektrisk stöt.
●Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller hänga ner
så att ett barn kan gripa tag i den.
●Använd aldrig ej godkända tillbehör.
●Koppla alltid loss mixerstaven från nätuttaget om den
lämnas obevakad och innan den sätts ihop, tas isär
eller rengörs.
●Låt inte barn använda mixerstaven utan tillsyn.
●Den här apparaten är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad känsel. Den är inte
heller avsedd för användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
●Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem
inte ensamma med den.
●Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
●Maximiuppgiften baseras på det tillbehör som är mest
effektkrävande. Andra tillbehör kan vara mindre
effektkrävande.
viktigt
●Vid tjockflytande blandningar ska handmixern inte
köras längre än 50 sekunder under en
fyraminutersperiod – annars överhettas den.
innan du sätter i stickkontakten
●Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som
visas på mixerstaven.
●Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning
nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är
avsedda för kontakt med livsmedel.
nyckel
mixerstav
hastighetskontroll med 5 lägen
AV/PÅ-knapp
handtag
mixeraxel med fast knivsats med ”triblade”.
frigöringsknappar för mixerskaft
använda mixerstaven
●Du kan mixa barnmat, soppor, såser, milkshake och
majonäs m.m.
för mixning i en panna
●Var försiktig när du mixar varma vätskor – ta av
pannan från värmen och låt den svalna innan du
mixar.
1 Sätt mixerskaftet på handtaget – tryck fast det.
2 Placera ingredienserna i en behållare av lämplig
storlek. Du bör använda ett kärl med höga kanter
som är större än foten så att ingredienserna kan röra
sig, men som är tillräckligt högt för att förhindra spill.
3 Koppla in. Placera bladet i maten innan du sätter
igång mixern så undviker du stänk.
4 Välj önskad hastighet genom att vrida på
hastighetsreglaget. (Använd hastighet 1 och 2 för
långsam mixning).
●Låt inte vätskan komma upp över skarven mellan
handtaget och mixeraxeln.
●För bladet genom maten och mosa eller rör om för
att blanda maten.
●Mixerstaven är inte lämpad för att krossa is.
●Koppla ur mixern innan rengöring om den satts igen.
5 Efter användning ska du koppla ur och trycka på
frigöringsknapparna för att koppla loss
mixerskaftet från handtaget.
18
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

skötsel och rengöring
●Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före
rengöring.
●Vidrör inte de vassa bladen.
●Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för
spädbarn, gamla och sjuka. Se alltid till att
handmixern är ordentligt steriliserad. Använd en
steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
●Plasten kan missfärgas av vissa livsmedel till exempel
morötter. Sådana missfärgningar kan försiktigt
gnuggas bort med matolja.
handtag och matberedarlock
●Torka av med en fuktig trasa och torka torr.
●Doppa aldrig i vatten och använd inte slipande
rengöringsmedel.
●Får ej diskas i diskmaskin.
mixerskaft
antingen
●Fyll en lämplig behållare med varmt vatten med
diskmedel. Sätt i stickproppen i ett vägguttag,
montera sedan mixerskaftet och slå på strömmen.
●Dra ut stickkontakten och torka apparaten.
eller
●Tvätta bladen under rinnande vatten och torka sedan
noga.
●Diska inte i diskmaskin.
service och kundtjänst
●Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
●att använda apparaten eller
●service eller reparationer
●Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
●Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
●Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT
BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering.
Du möjliggör även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av energi och tillgångar.
19

5Etter bruk skal du trekke ut støpselet og trykke på
utløserknappene for å fjerne mikserskaftet fra
strømhåndtaket
stell og rengjøring
●Slå alltid av strømmen og ta støpselet ut av kontakten
før rengjøring.
●Ikke berør de skarpe knivbladene.
●Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan
steriliseres med steriliseringsvæske som er å få i
handelen. Følg produsentens anvisninger.
strømhåndtak
●Tørk av med en lett fuktet klut, og tørk.
●Ikke legg dem i vann eller bruk skuremidler.
●Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
mikserskaft
enten
●Delvis fyll en passende beholder med varmt
såpevann. Koble til strømforsyningen og sett inn
blenderskaftet og slå på.
●Trekk støpselet ut av kontakten og tørk
eller
●Vask knivene under rennende vann, og tørk deretter
grundig.
●Ikke vask i oppvaskmaskinen.
service og kundetjeneste
●Dersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD
eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
●å bruke apparatet eller
●service eller reparasjoner
●kontakter du butikken du kjøpte apparatet i.
●Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
●Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT
AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en
følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige
besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse
om behovet for å kaste husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en søppelkasse med kryss
over.
21

4Valitse haluamasi nopeus kääntämällä
nopeudensäädintä (käytä hitaammassa
sekoittamisessa nopeuksia 1 ja 2).
●Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen varren ja
sähköosan liitosta.
●Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai sekoittavalla
liikkeellä, jotta lopputuloksesta tulee tasainen.
●Tämä tehosekoitin ei sovellu jään murskaamiseen.
●Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen puhdistamista.
5 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta. Irrota
tehosekoittimen varsi moottoriosasta painamalla
vapautuspainikkeita .
hoitaminen ja puhdistaminen
●Ennen puhdistusta katkaise aina virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
●Älä koske teräviin teriin.
●Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa
vauvoille ja vanhuksille. Varmista, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu. Käytä
sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan.
moottoriosa
●Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
●Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia aineita.
●Älä pese astianpesukoneessa.
tehosekoittimen varsi
joko
●Täytä astia lämpimällä vedellä, jossa on
astianpesuainetta. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan,
kiinnitä sauvasekoittimen varsi ja kytke virta.
●Irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa.
tai
●Pese terät juoksevan veden alla ja kuivaa
perusteellisesti.
●Älä pese astianpesukoneessa.
huolto ja asiakaspalvelu
●Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
●laitteen käyttämisessä tai
●laitteen huolto- tai korjaustöissä,
●ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
●Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
●Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
23

Kenwood cihazınızı kullanmadan önce
●Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
●Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Triblade
üzerindeki bıçak koruyucuyu atabilirsiniz, bu
koruyucunun amacı sadece üretim ve nakliye
esnasında bıçakları korumaktır. Bıçaklar son
derece keskin olduğu için dikkatli olun.
●Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
güvenlik
●Bebekler, ya…lılar ve engelliler için yiyecek
hazırlarken özellikle özen gösteriniz. Her zaman el
karı…tırıcı milinin mikroplardan iyice arındırılmasını
saòlayınız. Bunun için mikroptan arındırma çözeltisi
kullanınız ve kullanırken çözeltiyi üreten …irketin
kullanım yönergelerine uyunuz.
●Cihazın fişi takılıyken bıçaklara asla dokunmayın.
●Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç
ve gereçlerini aygıtın hareketli parçalarından uzak
tutunuz.
●Kullanılmadığında fişi prizden çekin.
●Hiçbir zaman bitkisel ya da hayvansal yaòları
sıcakken karı…tırmayınız.
●En güvenli kullanım için, sıcak sıvıları blenderdan
geçirmeden önce oda sıcaklığına soğumasını
bekleyin.
●Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinlikle kullanmayınız.
Aygıtı onarımcıya götürüp denetimden geçiriniz ya
da onartınız. Bu konuda 'servis ve müşteri
hizmetleri' bölümünü okuyunuz.
●Aygıtın güç kolunu sudan uzak tutunuz. Aygıtın
elektrik kordonunu ve prizini ıslatmayınız. Aksi halde
cereyana kapılabilirsiniz.
●Aygıtın elektrik kordonunu kesinlikle sıcak yüzeylere
deòdirmeyiniz ya da çocukların çekebileceòi
biçimde sarkıtmayınız.
●Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı…
ek parçaları kesinlikle kullanmayınız.
●Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden
ve temizlenmeden önce daima el blenderını
kaynaktan ayırın.
●Çocukların gözetim altında olmadan el blenderı ile
oynamalarına izin vermeyin.
●Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında
olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında
açıklama almamış kişiler ve bilgi veya deneyimi
eksik olan kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
●Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
●Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
●Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye
bağlıdır. Diğer eklentiler daha az güç çekebilir.
önemli notlar
●Ağır karışımlarda, el blenderini dört dakikalık zaman
diliminde 50 saniyeden daha uzun sure kullanmayın
– kullandığınız takdirde aşırı ısınacaktır.
fişe takmadan önce
●Elektrik kaynağınızın el blenderı üzerinde gösterilen
ile aynı olduğundan emin olun.
●Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler
yönetmeliği no. 1935/2004 - 27/10/2004 ile
uyumludur.
parçalar
el blenderı
5 hız kontrolü
açma/kapatma düğmesi
güç tutamağı
sabit triblade blender mili.
blender mili açma düğmeleri
el blenderının kullanımı
●Bebek mamasını, çorbaları, sosları, milk shake’leri
ve mayonezi karıştırabilirsiniz.
sos tavasında karıştırmak için
●Sıcak sıvıları karıştırırken dikkatli olun – tavayı
ateşten alın ve karıştırmadan önce soğumasını
bekleyin.
1 Blender milini güç tutamağına yerleştirin –
iterek kilitleyin.
2 Yiyeceği uygun boyutlarda kap içine koyun. Uzun
düz kenarlı bir kap kullanmanızı öneririz, kap
yiyeceklerin rahatça hareket etmesine izin verecek
şekilde tabandan daha geniş olmalı ancak
malzemelerin etrafa sıçramasını önlemek için
yeterince uzun olmalıdır.
3 Fişe takın. Sıçramayı önlemek için, çalıştırmadan
önce bıçağı yiyeceğin içine yerleştirin.
4 Hız kontrolünü döndürerek istenilen hızı seçin
(Daha yavaş karıştırma için hız 1 ve 2’yi kullanın).
24
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

před použitím tohoto zařízení Kenwood
●Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
●Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Vyhoďte kryt nožů kryjící trojitý nůž, protože slouží
pouze k ochraně nožů během výroby a přepravy.
Buďte opatrní, protože nože jsou velmi ostré.
●Mytí dílů: viz kapitola „údržba a čištění“
bezpečnost
●Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i p¡ípravê jídel pro
kojence a staré a nemocné lidi. Dbejte na to, aby
mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê sterilizován.
Pou¥ívejte sterilizaïní roztok a ¡iõte se p¡itom
návodem vƒrobce sterilizaïního roztoku.
●Nikdy se nedotýkejte nožů, když je spotřebič
zapojený do elektřiny.
●Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní nesmí
p¡ijít do blízkosti rotujících ïástí mixéru.
●Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
●Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.
●Pro bezpečné použití doporučujeme nechat horké
tekutiny před zahájením mixování vychladnout na
pokojovou teplotu.
●Po•kozenƒ ruïní mixér nepou¥ívejte. Nechte ho
opravit: viz ïást “servis a údržba”.
●Hnací jednotka se nesmí pono¡ovat do vody, •ñºra
ani zástrïka nesmí bƒt vlhké - hrozí nebezpeïí
úrazu elektrickƒm proudem.
●P¡ípojná •ñºra se nesmí dotƒkat horkƒch povrchº a
dávejte pozor, aby nep¡epadala v místech, kde by
za ni mohlo zatáhnout dítê.
●Nepou¥ívejte p¡ídavná za¡ízení nedoporuïená
vƒrobcem.
●Vždy odpojte ruční hnětač ze zásuvky, jestliže ho
ponecháte bez dozoru a před sestavením,
rozebráním nebo mytím.
●Nedovolte dětem používat ruční hnětač bez dozoru.
●Toto příslušenství by neměly používat osoby (včetně
dětí) trpící fyzickými, smyslovými či psychickými
poruchami ani osoby bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí používat, musí být pod
dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo je tato osoba musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
●Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
●Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto
pokyny.
●Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj
získaný při použití příslušenství, které odebírá
nejvíce energie. Ostatní příslušenství mohou
odebírat energie méně.
dºle¥ité upozornêní
●Při mixování hustých směsí nepoužívejte ruční
mixér déle než 50 sekund během čtyřminutových
intervalů – došlo by k přehřátí.
před zapojením
●Ujistěte se, že elektrická přípojka má vlastnosti
shodné s těmi, které jsou uvedeny na ručním
mixéru.
●Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a požadavky
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s potravinami.
popis
ruční mixér
ovládání rychlosti - 5 rychlostí
hlavní vypínač
rukojeť
hřídel mixeru se třemi noži
tlačítka pro uvolnění hřídele mixéru
použití u ručního mixéru
●Můžete míchat dětskou výživu, polévky, omáčky,
mléčné koktejly, majonézu apod.
míchání na pánvi
●Při míchání horkých tekutin postupujte opatrně –
pánev sejměte z ohřevu a před mícháním ji
nechejte vychladnout.
1 Hřídel mixéru připevněte na rukojeť – zatlačte
ji, aby zapadla do své polohy.
2 Potraviny dejte do nádoby vhodné velikosti.
Doporučujeme vysokou nádobu s rovnými stěnami,
která je větší než množství potravin, aby se
ingredience mohly promísit, a dostatečně vysoká,
aby nedocházelo ke stříkání.
26
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

3Přístroj zapojte do sítě. Aby nedošlo k rozstříkání
kapaliny, nože umístěte do potraviny předtím, než
jej zapnete.
4Otáčením ovladačem rychlosti nastavte
požadovanou rychlost. (Pro pomalejší míchání
zvolte rychlost
1 a 2).
●Dávejte pozor, aby smês nedosahovala ke spoji
mezi hnací jednotkou a mixovacím nástavcem.
●Noži pohybujte v míchaných potravinách, které
rozmačkejte a rozmíchejte, abyste dosáhli
požadované směsi.
●Váš ruční mixér není určen pro drcení ledu.
●Pokud dojde k zaseknutí mixéru, před vyčištěním jej
odpojte ze sítě.
5 Po použití přístroje jej odpojte ze sítě a stiskněte
tlačítko uvolnit a odejměte hřídel mixéru z
rukojeti.
údržba a čištění
●Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve vypnête a
vytáhnête ze zásuvky.
●Pozor - nedotƒkejte se ost¡í sekacích no¥º.
●Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i p¡ípravê jídel pro
kojence a staré a nemocné lidi. Dbejte na to, aby
mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê sterilizován.
Pou¥ívejte sterilizaïní roztok a ¡iõte se p¡itom
návodem vƒrobce sterilizaïního roztoku.
rukojeť
●Přístroj umyjte vlhkým hadříkem, potom jej vysušte.
●Přístroj nikdy neponořujte do vody a při čištění
nepoužívejte brusný materiál.
●Nepoužívejte myčku.
hřídel mixéru
buď
●Částečně naplňte vhodnou nádobu teplou vodou se
saponátem. Zapojte do elektřiny, ponořte hřídel
mixéru a zapněte.
●Vypojte ze sítě, osušte
nebo
●Nože umývejte pod tekoucí vodou, potom je
důkladně vyčistěte.
●Nemyjte v myčce.
servis a údržba
●Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak
je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí
kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika firmy
KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc :
●se způsobem použití výrobku,
●s jeho údržbou nebo s opravami,
●obraťte se na tu prodejnu, kde jste výrobek koupili.
●Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve
Velké Británii.
●Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU
LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek
nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě
pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou
správou anebo prodejcem, kde se tato služba
poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
27

aKenwood-készülék használata előtt
●Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és
őrizze meg későbbi felhasználásra!
●Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
Dobja ki a hármas kés késvédőjét, mert az csak a
kés gyártás és szállítás közbeni védelmére szolgált.
Legyen óvatos, mert a kés és a tárcsa nagyon
éles.
●Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a
’karbantartás és tisztítás’ részt.
biztonság
●Ha csecsemòk, idòsek vagy betegek számára
készít ételt, különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló oldattal
alaposan tisztítsa meg a turmixgép keveròszárát.
(Kövesse a sterilizáló szer használati utasításában
foglaltakat.)
●Soha ne nyúljon a késekhez, amíg a készülék áram
alatt van.
●Kezét, haját és ruháját valamint a konyhai
eszközöket tartsa távol a készülék mozgó
alkatrészeitòl.
●Húzza ki a hálózati konnektorból, amikor nem
használja.
●Soha ne használja a készüléket forró zsír vagy olaj
keverésére.
●A legbiztonságosabb használat érdekében ajánljuk,
hagyja a forró folyadékokat lehűlni
szobahőmérsékletűre mixelés előtt.
●Ha a turmixgép megsérül, az újabb bekapcsolás
elòtt szakemberrel ellenòriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. szerviz és vevőszolgálat).
●Az áramütés elkerülése érdekében a meghajtó
egységet soha ne merítse vízbe, és a hálózati
vezetéket, illetve a dugaszt is mindig tartsa
szárazon.
●Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen
forró felülethez és ne lógjon le az asztal széléròl,
nehogy egy kisgyermek magára rántsa a
készüléket.
●Csak eredeti, gyári, vagy a gyártó által ajánlott
tartozékokat használjon.
●Mindig húzza ki a kézi turmixot a konnektorból, ha
azt felügyelet nélkül hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás előtt.
●Ne hagyja, hogy gyermekek felügyelet nélkül
használják a kézi turmixot.
●Akészüléket nem üzemeltethetik olyan személyek,
akik mozgásukban, érzékszerveik tekintetében vagy
mentálisan korlátozottak, vagy nem rendelkeznek
kellő hozzáértéssel vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló személy a
készülék használatát felügyeli, vagy megfelelően
kioktatta őket.
●A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka
készülékkel.
●A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
●A maximális teljesítmény a legnagyobb terheléssel
működő toldaton múlik. Más toldatok esetleg kisebb
teljesítménnyel működnek.
fontos megjegyzés
●Ha sűrű ételt kever, egyfolytában legfeljebb 50
másodpercig használja a készüléket, majd legalább
három percig hagyja pihenni – különben a motor
túlmelegedhet.
csatlakoztatás előtt
●Ellenőrizze, hogy hálózati áramforrása megfelel a
kézi robotgépen feltüntetettnek.
●A készülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv,
valamint az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról szóló 1935/2004/EK
rendelet (2004. október 27.) követelményeinek.
a készülék részei
kézi turmix
5 fokozatú sebességszabályzó
BE/KI gomb
géptest
a mixer tengelye rögzített „triblade”-del.
turmix tartozék kioldó gombok
a kézi turmix segítségével
●Turmixolhat például bébiételeket, leveseket,
szószokat, tejturmixokat és majonézt.
lábasban történő használatkor
●Legyen óvatos forró folyadékok turmixolásakor –
vegye le a lábast a tűzről, és hagyja lehűlni a
keverés előtt.
1 Illessze a turmix tartozékot a géptestre –
nyomja rá a rögzítéshez.
28
Magyar
A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt

2Helyezze az ételt egy megfelelő méretű edénybe.
Javasoljuk, hogy lehetőleg egy magas, egyenes
oldalú edényt használjon, ne töltse tele, és elég
magas legyen az edény ahhoz, hogy keverés
közben ne juthasson ki az étel.
3Dugja be a készüléket. A fröcskölés elkerülése
érdekében, helyezze a kést az ételbe, mielőtt
bekapcsolná a készüléket.
4 Válassza ki a kívánt sebességet a
sebességszabályozó forgatásával (A lassúbb
keveréshez használja az 1. és 2. sebességet).
●Ügyeljen arra, hogy a keveròszár és a meghajtó
egység közé ne kerülhessen folyadék (az
illeszkedés mindig maradjon a folyadék szintje
fölött).
●Mozgassa a kést az ételben és végezzen
passzírozó vagy keverő mozdulatokat, az anyag
elkeverése érdekében.
●A kézi turmix nem alkalmas jég aprításához.
●Ha a turmixgép elakad, húzza ki a tisztítás előtt.
5 Használat után húzza ki, és nyomja meg a kioldó
gombokat a turmix tartozék eltávolításához a
géptestről.
karbantartás és tisztítás
●Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és a
hálózati dugaszt is húzza ki a konnektorból.
●Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez.
●Ha csecsemòk, idòsek vagy betegek számára
készít ételt, különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló oldattal
alaposan tisztítsa meg a turmixgép keveròszárát.
(Kövesse a sterilizáló szer használati utasításában
foglaltakat.)
géptest
●Törölje le enyhén nedves ruhával, majd szárítsa
meg.
●Soha ne merítse vízbe, és ne használjon
súrolószert.
●Ne tegye mosogatógépbe!
turmix tartozék
vagy
●Töltsön meleg mosogatószeres vizet egy megfelelő
méretű edénybe, de ne töltse tele. Csatlakoztassa a
készüléket a hálózathoz, majd merítse a turmixot a
vízbe, és kapcsolja be a készüléket.
●Áramtalanítsa, majd szárítsa meg,
vagy
●Mossa el a késpengéket folyó vízzel, majd szárítsa
meg alaposan.
●Ne mossa mosogatógépben.
szerviz és vevőszolgálat
●Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból
ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
●a készülék használatával vagy
●a karbantartással vagy a javítással kapcsolatban,
●forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a készüléket
vásárolta.
●Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
●Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket
nem szabad kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és
az egészséget veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotóanyagainak
újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott
kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
29

przed użyciem urządzenia Kenwood
●Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować
na wypadek potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
●Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Osłony ostrzy miksujących „triblade” można
wyrzucić, ponieważ służą do ochrony ostrzy
wyłącznie podczas produkcji i przewożenia.
Zachowaj ostrożność, ponieważ noże są bardzo
ostre.
●Umyć części (zob. część pt. „obsługa i
czyszczenie”).
bezpieczeństwo obsługi
●Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç sporzådzajåc
¯ywnoÿç dla niemowlåt, osób w podesz¢ym wieku i
o s¢abym zdrowiu. Zawsze uwa¯aj na to, aby trzpieæ
miksera rëcznego by¢ dok¢adnie wysteryli- zowany.
Pos¢uguj sië p¢ynem do sterylizacji, u¯ywajåc go
zgodnie z instrukcjami wytwórcy.
●Ostrzy nie wolno dotykać, gdy urządzenie jest
podłączone do prądu.
●Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i przybory kuchenne z
daleka od czëÿci ruchomych.
●Odłącz urządzenie od prądu, jeśli z niego nie
korzystasz.
●Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub t¢uszczu.
●Ze względów bezpieczeństwa, przed miksowaniem
najlepiej zaczekać, aż gorące składniki płynne
ostygną do temperatury pokojowej.
●Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera. Oddaj go
do sprawdzenia lub naprawy; patrz punkt "serwis i
punkty obsługi klienta".
●Nigdy nie wk¢adaj do wody rëkojeÿci z silnikiem i nie
dopuszczaj do zamoczenia sznura ani wtyczki -
mo¯esz doznaç pora¯enia prådem.
●Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka¢ goråcych
powierzchni lub zwisa¢ tam, gdzie mo¯e za niego
z¢apaç dziecko.
●Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych.
●Zawsze odłączaj ręczny mikser od prądu, jeśli
pozostawiasz go bez nadzoru albo przed
montażem, demontażem lub myciem.
●Nie pozwalaj dzieciom korzystać z ręcznego
miksera bez nadzoru dorosłych.
●Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub nie mające
doświadczenia ani wiedzy na temat jego
zastosowania, chyba że korzystają z urządzenia
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby
instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
●Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by
bawiły się urządzeniem.
●Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
●Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się
do nasadki pracującej pod największym
obciążeniem. Pobór mocy innych nasadek może
być mniejszy.
uwaga
●Przy gęstych składnikach urządzenia nie należy
używać przez okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej
pracy w odstępach krótszych niż co 4 minuty,
ponieważ grozi to jego przegrzaniem.
przed podłączeniem do sieci
●Upewnij się, że zasilanie prądem jest takie samo,
jak parametry podane na ręcznym blenderze.
●Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z dnia 27
października 2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
oznaczenia
blender ręczny
przycisk pięciostopniowej regulacji prędkości
przycisk ON/OFF
uchwyt zasilający
końcówka miksująca z potrójnym ostrzem
„triblade”.
przycisk zwolnienia końcówki miksującej
eksploatacja ręcznego blendera
●Urządzenia można używać do miksowania żywności
dla niemowląt, zup, sosów, koktajli mlecznych,
majonezu itp.
30
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

miksowanie w garnku
●Zachowaj ostrożność przy miksowaniu gorących
płynów – zdejmij garnek z ognia i pozostaw do
ostygnięcia przed mieszaniem.
1 Umieść końcówkę miksującą w uchwycie
zasilającym – naciśnij, aby się domknęła.
2 Miksowane składniki umieść w odpowiedniej
wielkości pojemniku. Zalecamy wysoki pojemnik o
prostych ściankach i średnicy nieco większej niż
stopa blendera (co pozwoli składnikom
przemieszczać się), wystarczająco wysoki, by
składniki nie wylewały się.
3 Podłącz do prądu. Aby uniknąć wylewania się,
zanurz końcówkę miksującą w składnikach, zanim
włączysz urządzenie.
4 Wybierz odpowiednią prędkość, przekręcając
pokrętło prędkości (w celu powolnego mieszania
wybierz ustawienie 1 i 2).
●Nie pozwól, aby poziom p¢ynu znalaz¢ sië powy¯ej
z¢åcza rëkojeÿci z silnikiem i trzpienia miksera.
●Przemieszczaj zanurzoną końcówkę z nożami i
wykonuj czynności ugniatania lub mieszania, aby
wymieszać składniki.
●Nie używaj ręcznego blendera do kruszenia lodu.
●Jeśli blender zablokował się, odłącz go od prądu,
zanim usuniesz blokadę.
5 Po użyciu odłącz od prądu i wciśnij przyciski
zwolnienia , aby wyciągnąć końcówkę blendera z
uchwytu zasilającego.
obsługa i czyszczenie
●Przed czyszczeniem zawsze wy¢åcz i wyjmij
wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
●Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç sporzådzajåc
¯ywnoÿç dla niemowlåt, osób w podesz¢ym wieku i
o s¢abym zdrowiu. Zawsze uwa¯aj na to, aby trzpieæ
miksera rëcznego by¢ dok¢adnie wysteryli- zowany.
Pos¢uguj sië p¢ynem do sterylizacji, u¯ywajåc go
zgodnie z instrukcjami wytwórcy.
uchwyt zasilający
●Przetrzyj lekko wilgotną szmatką, następnie osusz.
●Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie używaj
abrazyjnych środków czyszczących.
●Nie myć w zmywarce do naczyń.
końcówka miksująca
albo
●Odpowiedni pojemnik wypełnij do połowy ciepłą
wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Podłącz
blender do prądu i załóż końcówkę miksującą.
Włącz blender.
●Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, a następnie
wysuszyć końcówkę miksującą.
lub
●Umyj noże pod bieżącą wodą, następnie dokładnie
osusz.
●Nie myj w zmywarce do naczyń.
serwis i punkty obsługi klienta
●Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego przez firmę
KENWOOD zakładu naprawczego.
Pomocy w zakresie:
●użytkowania urządzenia lub
●czynności serwisowych bądź naprawczych
●udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono
urządzenie.
●Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w
Wielkiej Brytanii.
●Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie
wolno wyrzucać razem z innymi odpadami
komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów
lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został
wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
31

Перед использованием электроприбора
Kenwood
●Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
●Распакуйте изделие и снимите все упаковочные
ярлыки. Снимите защитную упаковку с вала с
тройным лезвием, т.к. она предназначена
исключительно для защиты лезвий в процессе
производства и транспортировки. Будьте
осторожны, т.к. лезвия очень острые.
●Части блендера нуждаются в промывке: см.
«Уход и чистка».
Меры предосторожности
●Будьте особенно внимательны при
приготовлении пищи для детей, стариков и
больных. Вал ручного блендера необходимо
тщательно стерилизовать. Используйте
стерилизующий раствор в соответствии с
указаниями производителя такого раствора.
●Не прикасайтесь к острым лезвиям, если прибор
подключен к сети электропитания.
●Берегите пальцы, волосы, одежду и кухонную
утварь от соприкосновения с движущимися
деталями.
●Отключайте прибор от сети после использования
●Никогда на сбивайте блендером горячее
растительное масло или жир.
●В целях безопасности рекомендуется охлаждать
горячие жидкости до комнатной температуры
перед смешиванием.
●Запрещается пользоваться неисправным ручным
блендером. Проверьте или отремонтируйте его ;
см. раздел "Обслуживание и забота о
покупателях".
●Никогда не погружайте рукоять прибора с
расположенным в ней злектродвигателем в воду,
и следите за тем, чтобы сетевой шнур и вилка
оставались сухими, иначе можно получить удар
злектрическим током.
●Не допускайте прикосновения шнура к горячим
поверхностям и свешивания шнура в тех местах,
где до него может дотянуться ребенок.
●Используйте только насадки, входящие в
комплект прибора.
●Всегда отсоединяйте ручной измельчитель от
сети питания, когда оставляете его без
внимания, а также перед сборкой, разборкой или
очисткой.
●Не позволяйте детям бесконтрольно
пользоваться ручным измельчителем.
●Людям (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими
способностями, а также при недостатке опыта и
знаний разрешается пользоваться данным
бытовым прибором только под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность, и
после инструктажа по использованию прибора.
●Дети должны быть под присмотром и не играть с
прибором.
●Этот бытовой электроприбор разрешается
использовать только по его прямому
назначению. Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор используется не
по назначению или не в соответствии с данной
инструкцией.
●Максимальное потребление энергии указано для
наиболее энергоемкой насадки. Другие насадки
могут потреблять меньше энергии.
Внимание:
●Во время приготовления густых смесей не
включайте блендер дольше, чем на 50 секунд в
течение четырехминутного цикла. Блендер
может перегреться.
перед подключением к сети электропитания
●Убедитесь в том, что электропитание в вашем
доме соответствует характеристикам, указанным
на корпусе ручного блендера.
●Данное устройство соответствует директиве ЕС
2004/108/EC по электромагнитной
совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от
27/10/2004 по материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми продуктами.
основные компоненты
Ручной блендер
5-ступенчатый регулятор скорости
кнопка включения/выключения;
силовой блок с рукояткой
вал блендера с тройной насадкой
кнопки высвобождения вала блендера
32
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Пользование ручным блендером
●Блендер предназначен для приготовления
детского питания, супов, соусов, молочных
коктейлей и майонеза, и т.д.
Смешивание в кастрюле
●Соблюдайте осторожность при смешивании
горячих жидкостей. Снимите кастрюлю и дайте
ей остыть перед смешиванием.
1 Вставьте вал блендера в силовой блок –
нажмите для срабатывания защелки.
2 Поместите ингредиенты в емкость
соответствующего размера. Мы рекомендуем
использовать высокие сосуды с прямыми
стенками. Диаметр чаши должен быть несколько
больше, чем диаметр насадки, чтобы не
препятствовать смешиванию ингредиентов, и, в
то же время, чаша должна быть достаточно
высокой во избежание разбрызгивания.
3 Подключите прибор к электросети. Во избежание
разбрызгивания поместите лезвия ножа в пищу
перед включением.
4 Выберите нужную скорость поворотом
переключателя скорости (для медленного
смешивания пользуйтесь 1-й и 2-й скоростями).
●Следите, чтобы жидкости не попадали в место
соединения рукояти с электродвигателем и вала
блендера.
●Перемещайте лезвие в массе ингредиентов,
перемешивая их для доведения массы до
однородной.
●Ручной блендер не пригоден для колки льда.
●Если блендер стопорится, отсоедините от сети
для проведения чистки.
5 После использования отключите прибор от сети
и посредством нажатия на кнопки
отсоедините вал от силового блока.
Уход и чистка
●Перед очисткой прибора обязательно выключите
его и выньте вилку из розетки.
●Не касайтесь острых ножей.
●Будьте особенно внимательны при
приготовлении пищи для детей, стариков и
больных. Вал ручного блендера необходимо
тщательно стерилизовать. Используйте
стерилизующий раствор в соответствии с
указаниями производителя такого раствора.
Силовой блок с рукояткой
●Протрите влажной тряпкой, затем просушите.
●Никогда не погружайте в воду и не используйте
абразивные материалы.
●Запрещается мыть в посудомоечной машине.
Вал блендера
или
●Частично наполните емкость соответствующего
размера теплой мыльной водой. Подключите
прибор к сети электропитания, установите вал
блендера и включите.
●Отключите от сети и высушите
or
●Промывайте лезвия под напором воды, потом
основательно просушите их.
●Запрещается мыть в посудомоечной машине.
Обслуживание и забота о
покупателях
●При повреждении шнура в целях безопасности
он должен быть заменен в представительстве
компании или в специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
●пользовании прибором или
●техобслуживании или ремонте,
●обратитесь в магазин, в котором вы приобрели
прибор.
●Спроектировано и разработано компанией
Kenwood, Соединенное Королевство.
●Сделано в Китае.
33

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя
выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный
коммунальный пункт раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация, и позволяет
восстановить материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая значительную экономию
энергии и ресурсов. В качестве напоминания о
необходимости отдельной утилизации бытовых
приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
34

qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
●iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse
siy cia lekkomsij amauoq.
●Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey. Πετάξτε το
κάλυμμα λεπίδων που καλύπτει την τριπλή λεπίδα,
καθώς προορίζεται για να την προστατεύει μόνον
κατά την κατασκευή και τη μεταφορά. ΝΝαα ππρροοσσέέχχεεττεε
κκααθθώώςς οοιι λλεεππίίδδεεςς εείίννααιι πποολλύύ κκοοφφττεερρέέςς..
● : «
».
●
,
.
.
.
●Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
●
,
.
●
.
● .
●Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται να αφήνετε τα
ζεστά υγρά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου προτού τα αναμείξετε.
●
. :
“ a
a”.
● -
.
●
.
●
.
●
,
.
●
.
●
( )
,
,
.
●
,
.
●Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj
. Kenwood de
uqei opoiadpose ethmg am g rtrjet
le kamharlmo sqpo
.
●Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που δέχεται
το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα
ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
●Για πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ
χειρός για περισσότερο από 50 δευτερόλεπτα σε
διάστημα τεσσάρων λεπτών – θα υπερθερμανθεί.
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσττηηνν ππρρίίζζαα
●
.
● a a
2004/108/ a
aa a a ’ a
1935/2004 27/10/2004 a
a a a a.
5
μεταλλικός άξονας μπλέντερ με ενσωματωμένο
triblade.
●Μπορείτε να αναμειγνύετε βρεφικές τροφές, σούπες,
σάλτσες, μιλκ-σέικ, μαγιονέζα κ.λπ.
35
Ekkgmij
,

●
–
.
1
– .
2Τοποθετείτε τις τροφές σε δοχείο κατάλληλου
μεγέθους. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ψηλό
δοχείο με ίσιες πλευρές που να είναι φαρδύτερο
από τη βάση, ώστε τα συστατικά να μπορούν να
αναμειχθούν, αλλά και αρκετά ψηλό, ώστε να μην
χυθούν.
3 .
,
.
4
. ( 1
2 ).
●
-
.
●
.
●
.
● ,
.
5 ,
.
●
.
● .
●
,
.
.
.
● , ,
.
●
.
●Να μην πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
μπορείτε είτε
●Να γεμίσετε κάποιο κατάλληλο δοχείο έως τη μέση
με ζεστή σαπουνάδα. Να συνδέσετε το μπλέντερ
στην παροχή ρεύματος, να τοποθετήσετε τον άξονά
του και να το θέσετε σε λειτουργία.
●Αποσυνδέστε από την πρίζα και έπειτα στεγνώστε
ή
● ,
, .
●Η συσκευή δεν πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
a a
● a , , a
aaa, a aaaa a
KENWOOD a
KENWOOD.
a :
●
●
● aa a
aa a.
● Kenwood
.
● .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
της ,
απορρίπτεται .
απορριφθεί ειδικά
. χωριστή απόρριψη
απόρριψη επιτρέπει των
.
απόρριψης
,
.
36

pred použitím zariadenia Kenwood
●Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte
ich pre budúcnosť.
●Odstráňte všetky obaly a štítky. Kryt trojitého noža
odhoďte, lebo ho má chrániť len počas jeho výroby
a prepravy. Postupujte pri tom opatrne, lebo jeho
čepele sú veľmi ostré.
●Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a
čistenie.
bezpečnosť
●Dávajte veľký pozor, keď pripravujete jedlo pre deti,
starších ľudí a chorých. Vždy zaistite, aby bol
hriadeľ ručného tyčového mixéra dôkladne
vysterilizovaný. Používajte sterilizačný roztok v
súlade s pokynmi príslušného výrobcu roztoku.
●Nikdy sa nedotýkajte čepelí, keď je zariadenie
zapojené do elektrickej siete.
●Prsty, vlasy, šaty a nástroje udržiavajte mimo
dosahu pohybujúcich sa častí.
●Ak produkt nepoužívate, vždy ho vytiahnite zo siete.
●Nikdy nemiešajte horúci olej alebo tuk.
●Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča nechať horúce
tekutiny pred mixovaním ochladiť na izbovú teplotu.
●Nikdy nepoužívajte poškodený ručný mixér.
Nechajte ho skontrolovať alebo opraviť: Pozri
“servis a starostlivosť o zákazníkov”.
●Nikdy nedávajte hnaciu rukoväť do vody, ani
nenechajte kábel alebo zástrčku, aby zvlhli –
môžete si tak spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
●Nikdy nenechajte kábel, aby sa dotýkal horúcich
plôch, alebo aby visel tak, že sa ho dieťa môže
dotknúť.
●Nikdy nepoužívajte neschválené príslušenstvá.
●Vždy odpojte ručný mixér od zdroja napájania, keď
je bez dozoru a pred zmontovaním, rozoberaním
alebo čistením.
●Nedovoľte deťom, aby používali ručný tyčový mixér
bez dozoru.
●Toto zariadenie nesmú používať žiadne osoby
(vrátane detí), ktoré majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne schopnosti, alebo majú
málo skúseností s podobnými zariadeniami, iba ak
by tak robili pod kvalifikovaným dohľadom, alebo ak
vopred obdržia dostatočné inštrukcie o obsluhe
tohto zariadenia od osoby, ktorá zodpovedá za ich
bezpečnosť.
●Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že
sa nebudú s týmto zariadením hrať.
●Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
●Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré je
vystavené najvyššiemu zaťaženiu. Iné príslušenstvo
môže spotrebovať menej energie.
dôležité
●V prípade hustých zmesí nepoužívajte tento ručný
tyčový mixér dlhšie než 50 sekúnd v intervale 4
minút – mohol by sa prehriať.
pred zapojením do siete
●Skontrolujte, či je váš zdroj napájania taký istý, ako
ten, ktorý je uvedený na tyči mixéra.
●Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej
smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej
kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených
pre styk s potravinami.
popis súčastí
5 rýchlostné ovládanie
tlačidlo VYPNUTÉ/ZAPNUTÉ
hnacia rukoväť
hriadeľ mixéra s pripevnenou trojitou čepeľou
„triblade“
tlačidlá uvoľnenia hriadeľa
používanie ručného tyčového mixéra
●Možno ním mixovať stravu pre deti, polievky,
omáčky, mliečne kokteily, majonézu a podobne.
pre miešanie v panvici
●Buďte opatrní pri miešaní horúcich tekutín – vezmite
panvicu z tepelného zdroja a nechajte pred
miešaním vychladnúť.
1 Nasaďte hriadeľ mixéra na hnaciu rukoväť – a
zatlačte, aby došlo k zapadnutiu.
2 Danú potravu vložte do nádoby vhodnej veľkosti.
Odporúčame použiť vysokú nádobu s rovnými
stenami, aby sa v nej zložky mohli pohybovať, ale
aby sa pri tom zmes neprelievala cez jej okraj.
3 Zasuňte do siete. Aby ste predišli rozstrekovaniu,
vložte čepeľ do jedla ešte pred zapnutím.
4 Vyberte požadovanú rýchlosť otočením ovládača
rýchlosti. (Na pomalšie miešanie použite rýchlosti 1
a 2).
37
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany

●Nenechajte tekutinu dostať sa nad spoj medzi
miešacím hriadeľom a hnacou rukoväťou.
●Vyberte čepeľ von z jedla a použite na roztláčanie
alebo prepichovanie na zabudovanie zmesi.
●Váš ručný tyčový mixér nie je vhodný na drvenie
ľadu.
●Ak sa váš mixér zablokuje, pred vytiahnutím
vytiahnite zo siete.
5 Po použití vytiahnite zo siete a stlačte uvoľňovacie
tlačidlá , aby ste vybrali hriadeľ mixéra z hnacej
rukoväte.
ošetrovanie a čistenie
●Pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zo siete.
●Nedotýkajte sa ostrých čepelí.
●Dávajte veľký pozor, keď pripravujete jedlo pre deti,
starších ľudí a chorých. Vždy zaistite, aby bol
hriadeľ ručného tyčového mixéra dôkladne
vysterilizovaný. Používajte sterilizačný roztok v
súlade s pokynmi príslušného výrobcu.
Hnacia rukoväť
●Poutierajte navlhčenou handričkou a vysušte.
●Nikdy ich neponárajte do vody, ani nepoužívajte
žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
●Neumývajte v umývačke riadu.
hriadeľ mixéra
buď
●Do vhodnej nádoby nalejte teplej mydlovej vody (nie
doplna). Mixér zapnite do elektrickej siete, hriadeľ
mixéra vložte do vody a mixér zapnite.
●Odpojte zo siete a vysušte.
alebo
●Nože umyte pod tečúcou vodou a potom ich
dôkladne vysušte.
●Neumývajte ich v umývačke riadu.
servis a starostlivosť o zákazníkov
●Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných
problémoch:
●používanie vášho zariadenia
●servis alebo opravy
●Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie
zakúpili.
●Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
●Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt
nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým
odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na
roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o
takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa
vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie
a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa dosiahne značná
úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie domácich spotrebičov je
produkt označený preškrtnutým kontajnerom na zber
domáceho odpadu.
38

Перед першим використанням приладу
Kenwood
●Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
●Зніміть упаковку та всі етикетки. Зніміть захисну
упаковку з валу блендера з потрійним лезом,
адже вона призначена виключно для захисту
леза під час виробництва та транспортування.
Будьте обережні, леза дуже гострі.
●Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд та
чищення».
заходи безпеки
●Будьте особливо уважні під час приготування їжі
для малюків, людей похилого віку та хворих.
Переконайтеся, що вал ручного блендера було
ретельно стерилізовано. Використовуйте розчин
для стерилізації згідно із інструкціями виробника
розчинів.
●Не торкайтеся лез руками, якщо прилад
підключено до мережі електропостачання.
●Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу
та кухонне приладдя до рухомих деталей.
●Завжди відключайте прилад від мережі
електропостачання, якщо ви ним не
користуєтеся.
●Ніколи не сколочуйте гарячу олію або жир у
блендері.
●Із метою безпеки рекомендується охолоджувати
гарячі рідини до кімнатної температури перед
змішуванням.
●Не використовуйте пошкоджений ручний
блендер. Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивіться розділ
«Обслуговування та ремонт».
●Щоб уникнути враження електричним струмом,
не опускайте тримач із блоком електродвигуна у
воду та не допускайте попадання вологи на шнур
або вилку.
●Не допускайте звисання шнура у місцях, де до
нього може дотягнутися дитина.
●Не використовуйте насадки, що не призначені
для цього приладу.
●Завжди відключайте ручний блендер від мережі
електропостачання, якщо він залишається без
нагляду та перед збиранням, розбиранням або
чищенням.
●Не дозволяйте дітям використовувати ручний
блендер без нагляду.
●Не рекомендується користатись цим приладом
особам (враховуючи дітей) із обмеженими
фізичними або ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду в експлуатації
цього приладу. Вищеназваним особам
дозволяється користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини, яка несе відповідальність за
їх безпеку.
●Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте
їм гратися із приладом.
●Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood не
несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил
експлуатації, викладених у цій інструкції.
●Максимальне споживання електроенергії вказано
для найбільш потужної насадки. Інші насадки
можуть споживати менше енергії.
увага
●Під час приготування густих сумішей не
використовуйте ручний блендер більш, ніж 50
секунд протягом чотирьох-хвилинного періоду,
оскільки він може перегрітися.
перед підключенням до мережі
електропостачання
●Переконайтеся, що напруга електромережі у
вашому домі відповідає показникам, вказаним на
корпусі ручного блендера.
●Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС
2004/108/EC «Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо пов’язані
з їжею.
Покажчик
регулятор швидкості - 5 режимів
кнопка ON/OFF (увімкнути/вимкнути)
тримач із блоком електродвигуна
вал блендера із встановленим потрійним лезом
кнопки розблокування валу блендера
39
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

Як користуватися ручним блендером
●Блендер призначений для приготування
дитячого харчування, супів, соусів, молочних
коктейлів та майонезу, т.д.
Змішування у каструлі
●Будьте обережні під час вимішування гарячих
рідин. Зніміть каструлю з вогню та залиште
охолонути перед змішуванням.
1 Установіть вал блендера на тримач із блоком
електродвигуна та натисніть, щоби
зафіксувати на місці.
2 Покладіть інгредієнти у ємність відповідних
розмірів. Ми рекомендуємо використовувати
високу ємність з рівними стінками. Її діаметр має
бути дещо більшим за діаметр насадки, щоб не
заважати змішуванню інгредієнтів, але водночас
стінки ємності мають бути достатньо високими
для запобігання розбризкуванню.
3 Підключіть прилад до мережі електропостачання.
Щоби продукти не розбризкувалися, опустіть
блендер у суміш безпосередньо перед
увімкненням.
4 Оберіть потрібну швидкість, повертаючи
регулятор швидкості (Швидкості 1 та 2
використовуються для повільного
перемішування).
●Слідкуйте за тим, щоби рідина не попадала до
місця з’єднання тримача із блоком
електродвигуна та валу блендера.
●Під час роботи вимішуйте блендером продукти,
переміщаючи його по колу, догори та додолу,
щоби зібрати усі інгредієнти.
●Ваш ручний блендер не призначений для
подрібнення льоду.
●Якщо блендер заблокується, відключіть його від
мережі перед чищенням.
5 Після використання відключіть прилад від мережі
та натисніть кнопку розблокування , щоби
зняти вал блендера з тримача із блоком
електродвигуна.
догляд та чищення
●Завжди вимикайте прилад та відключайте його
від електромережі перед чищенням.
●Не торкайтеся гострих лез.
●Будьте особливо уважні під час приготування їжі
для малюків, людей похилого віку та хворих.
Переконайтеся, що вал ручного блендера було
ретельно стерилізовано. Використовуйте розчин
для стерилізації згідно із інструкціями виробника
розчинів.
тримач із блоком електродвигуна
●Протріть спочатку вологою, а потім сухою
ганчіркою.
●Ніколи не опускайте у воду і не використовуйте
абразивні матеріали.
●Забороняється мити вал у посудомийній машині.
Вал блендера
або
●Частково наповніть ємність відповідних розмірів
теплою мильною водою. Підключіть прилад до
мережі електропостачання, потім встановіть вал
блендера та увімкніть прилад.
●Відключіть від мережі, а потім просушіть.
or
●Помийте леза під краном, а потім ретельно
просушіть.
●Забороняється мити у посудомийній машині.
Обслуговування та ремонт
●Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки
підлягає заміні на підприємствах фірми
KENWOOD або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
●використання приладу або
●обслуговування, придбання запасних деталей
або ремонту,
●зверніться до магазину, в якому ви придбали цей
прилад.
●Спроектовано та розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане Королівство.
●Зроблено в Китаї.
40

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ
ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте
цей прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального
авторизованого центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів
дозволяє уникнути можливих негативних наслідків
для навколишнього середовища та здоров’я
людини, які виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено даний прилад,
що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації
побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого смітнику на
колесах.
41

«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
●√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q
«∞∑MEOn.
●ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
●¢uîw °U∞m «∞∫c¸ ´Mb ≈´b«œ «∞DFU ∞Kd{l, «∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s.
¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ¢FIOr ±∫u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ °AJq §Ob. «ß∑ªb±w
±∫Ku‰ «∞∑FIOr •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞BUœ¸… ´s ±BMFw ±∫U∞Oq
«∞∑FIOr.
±I∂i «∞DUÆW
●±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.
●¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞JU®DW.
●¥LMl «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
±∫u¸ «∞ªKj
ßu«¡
●√Ê ¢º∑ªb±w •UË¥W ±MUß∂W «∞∫πr ±l ¢F∂µ∑NU §ezOUÎ °L∫Ku‰
±U¡ ËÅU°uÊ œ«≠T. £r ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë¢dØOV ±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ Ë¢AGOq «∞πNU“.
●«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w £r «∞∑πHOn.
√Ë
●¨ºq «∞AHd«‹ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸Í £r «∞∑πHOn «∞πOb.
●¥∫c¸ «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
●≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W ±s Æ∂q DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
●≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
●«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W Ë≈Åö•U‹
●«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
●¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
●ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z
Ë≠IU ∞∑u§Ot «ô¢∫Uœ «_˸˰w CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w
≤HU¥U‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW ±∫KOW ±∑ªBBW ≠w
«∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u ±MHBq, ¥πMV «ü£U¸
«∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ «∞FLKOW ¢ºL`
°Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d «∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹
Ø∂Od… ≠w ±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸… «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u ±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸…
±ADu°W ∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
34

Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
●«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹
«∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
●√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. √“¥Kw «∞GDU¡ «∞u«Æw
∞LπLu´W «∞AHd«‹ «∞∏ö£OW (edalbirt) •OY ¥º∑ªb ≠Ij
∞∫LU¥W ±πLu´W «∞AHd«‹ îö‰ ±d•K∑w «∞∑BMOl Ë«∞MIq ≠Ij.
¢uîw «∞∫c¸ ≠U∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î.
●«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr "«∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOn".
∞ºö±∑p
●¢uîw °U∞m «∞∫c¸ ´Mb ≈´b«œ «∞DFU ∞Kd{l, «∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s.
¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ¢FIOr ±∫u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ °AJq §Ob. «ß∑ªb±w
±∫Ku‰ «∞∑FIOr •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞BUœ¸… ´s ±BMFw ±∫U∞Oq
«∞∑FIOr.
●¥∫c¸ ∞Lf «∞AHd«‹ √£MU¡ ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w.
●«°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹ «∞LUzb… °FOb«Î ´s «_§e«¡
«∞L∑∫dØW.
●«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«±t.
●ô ¢ªKDw «∞e¥u‹ «∞ºUîMW √Ë «∞b≥uÊ.
●∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °∑d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW ∞Jw ¢∂dœ
Ë¢B∂` ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q «∞ªKj.
●¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV ≠∫h «∞πNU“
√Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
●¥∫c¸ ¨Ld ±I∂i «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ °∂Kq ∞KºKp √Ë «∞IU°f
-Æb ¢BU°Os °Bb±W ØNd°UzOW.
●«•c¸Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ
©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
●ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
●«≠BKw œ«zLUÎ «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≠w •U∞W
¢d„ «∞πNU“ œËÊ «ß∑ªb«Â √Ë Æ∂q ¢dØOV √Ë ≠p «∞LK∫IU‹ √Ë
«∞∑MEOn.
●ô ¢ºL∫w ∞ú©HU‰ °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ œËÊ ±d«Æ∂W.
●≥c« «∞πNU“ ¨Od ±ªBh ∞öß∑ªb«Â ±s Æ∂q √®ªU’ (°Ls
≠ONr «_©HU‰) –ËÍ «≤ªHU÷ ≠w «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW
√Ë «∞FIKOW √Ë ∞Ls œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °U∞πNU“, ±U ∞r ¥∑r
«ù®d«· ´KONr √Ë ≈´DUzNr ¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ±s
Æ∂q «∞Aªh «∞Lºµu‰ ´s ßö±∑Nr.
●¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
●«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW «∞LªBh
∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â
«∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹
«∞LcØu¸….
●«±ºJw œ«zLUÎ ≤Bq ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl °I∂CW «ùÅ∂l ±s îö‰
±I∂i «_ÅU°l °FOb«Î ´s ≤Bq «∞ºJOs ßu«¡ ´Mb «ôß∑ªb«Â √Ë
«∞∑MEOn.
≥UÂ
●≠w •U∞W «∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW (Ø∏OHW «∞Iu«Â) ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊
«∞ObËÍ ∞H∑d… √©u‰ ±s 05 £U≤OW Øq √¸°FW œÆUzo - ≠ºu·
¥∑º∂V –∞p ≠w •bËÀ ߪu≤W ±Hd©W ∞Lu¢u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
●¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹
«∞Lu{∫W ´Kv «∞ªö◊ «∞ObËÍ.
●¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹
«ô¢∫Uœ «_˸˰w ¸Ær 4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
«∞b∞Oq
±H∑UÕ ¢∫Jr 5 ßd´U‹
±H∑UÕ FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·)
±I∂i «∞DUÆW
±∫u¸ «∞ªö◊ «∞LeËœ °LπLu´W ®Hd«‹ £ö£OW ±∏∂∑W
“¸« ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªKj
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ
●¥LJMp îKj ©FU «∞d{l Ë«∞∫ºU¡ Ë«∞BKBU‹ Ë«∞∫KOV
«∞LªHu‚ Ë«∞LU¥u≤Oe ˨Od≥U ±s «∞LJu≤U‹ –«‹ ≤Hf «∞Iu«Â.
∞KªKj ≠w «∞LIö… «∞BGOd…
●¢uîw «∞∫c¸ ´Mb îKj «∞ºu«zq «∞ºUîMW - «°FbÍ «∞LIö… ´s
«∞LBb¸ «∞∫d«¸Í Ë«¢dØONU ∞∑∂dœ Æ∂q «∞IOU °U∞ªKj.
1 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞ªKj ≠w ±I∂i «∞DUÆW - «œ≠Fw «∞L∫u¸
∞Kb«îq •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft «∞B∫O`.
2 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq •UË¥W (ßKDU≤OW) ±MUß∂W «∞∫πr. ≤MB`
°Uß∑ªb«Â •UË¥W (ßKDU≤OW) ©u¥KW ±º∑IOLW «∞πu«≤V ∞LMl ¢MU£d
«∞LJu≤U‹ ˰∫πr √Ø∂d ±s «∞LJu≤U‹ ∞KºLUÕ °∫dØW «∞LJu≤U‹
œ«îKNU.
3 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w. ∞∑πMV ¢MU£d ±Ju≤U‹ «∞ªKj,
{Fw ®Hd«‹ «∞ªKj œ«îq «∞DFU Æ∂q ¢AGOq «∞ªö◊.
4 •bœÍ «∞ºd´W «∞LDKu°W ±s îö‰ ≈œ«¸… ±H∑UÕ ¢∫Jr «∞ºd´U‹
(«ß∑ªb±w «∞ºd´W 1 Ë2 ∞KªKj «∞∂Dw¡).
●ô ¢ºL∫w ∞Kºu«zq °U∞uÅu‰ ≈∞v ±º∑uÈ √´Kv ±s ËÅKW «¢BU‰
±I∂i «∞DUÆW °L∫u¸ «∞ªKj.
●•dØw «∞AHd«‹ îö‰ «∞DFU ±l «∞IOU °U∞Nd” √Ë «∞∑IKOV ∞b±Z
«∞ªKOj.
●«∞ªö◊ «∞ObËÍ ô ¥MUßV §d‘ «∞∏KZ.
●≠w •U∞W ¢uÆn «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s «∞∫dØW ≤∑OπW •bËÀ «≤∫AU¸,
«≠BKOt ´Mb ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞IOU °∑MEOHt.
5 °Fb «ôß∑ªb«Â, «≠BKw «∞ªö◊ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë«{GDw ´Kv “¸Í ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªKj ù“«∞W ±∫u¸ «∞ªKj ´s
±I∂i «∞DUÆW.
24
´d°w
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW


HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40531/1
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kenwood |
Kategori: | Blender |
Model: | HB851 |
Type: | Nedsænkning blender |
Vægt: | 1100 g |
Produktfarve: | Rød |
Antal hastigheder: | 5 |
Strøm: | 700 W |
Dimensioner (BxDxH): | 68 x 68 x 420 mm |
Materiale: | Aluminium |
Skål volumen: | - L |
Materiale, kniv: | Rustfrit stål |
Knive i rustfrit stål inkluderet: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kenwood HB851 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Blender Kenwood Manualer

23 December 2024

13 Oktober 2024

1 September 2024

5 August 2024

5 August 2024

1 August 2024

31 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024
Blender Manualer
- Blender Camry
- Blender Danby
- Blender Globe
- Blender Scarlett
- Blender Smeg
- Blender Ardes
- Blender Sunbeam
- Blender Dualit
- Blender Vitinni
- Blender Clas Ohlson
- Blender Fritel
- Blender Hamilton Beach
- Blender Melchioni
- Blender Proline
- Blender Elba
Nyeste Blender Manualer

4 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

2 Juni 2025

1 Juni 2025

31 Maj 2025

2 April 2025

22 Marts 2025

18 Marts 2025

18 Marts 2025