Kenwood TK-7360 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kenwood TK-7360 (180 sider) i kategorien Radiokommunikation. Denne guide var nyttig for 21 personer og blev bedømt med 4.8 stjerner i gennemsnit af 11 brugere

Side 1/180
TK-7360/ TK-8360
VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER
INSTRUCTION MANUAL
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF
MODE D’EMPLOI
TRANSCEPTOR FM VHF/ TRANSCEPTOR FM UHF
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF
MANUALE DI ISTRUZIONI
VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VHF FM ZENDONTVANGER/ UHF FM ZENDONTVANGER
GEBRUIKSAANWIJZING
VHF FM EL TELSİZİ/ UHF FM EL TELSİZİ
KULLANIM KILAVUZU
ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ VHF FM/ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ UHF FM
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
B62-2282-40 (E)
VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER
TK-7360/ TK-8360
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
NOTIFICATION
This equipment complies with the essential
requirements of Directive 2014/53/EU.
Restrictions
This equipment requires a licence and is intended for
use in the countries as below.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE
IT LI LU NL NO PT ES SE CH
GB CY CZ EE HU MT PLLV LT
SK SI BG HR TRRO
ISO3166
Firmware Copyrights
The title to and ownership of copyrights for rmware
embedded in KENWOOD product memories are
reserved for JVCKENWOOD Corporation.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Batteries
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems)
Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be
disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a
facility capable of handling these items and their waste byproducts.
Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst
preventing detrimental effects on our health and the environment.
i
THANK YOU
We are grateful you have chosen KENWOOD for your personal mobile
applications.
This instruction manual covers only the basic operations of your mobile radio. Ask your dealer for
information on any customized features they may have added to your radio.
NOTICES THE SER TO U
Government law prohibits the operation of unlicensed transmitters within the territories under
government control.
Illegal operation is punishable by fi ne and/or imprisonment.
Refer service to qualifi ed technicians only.
SAFETY: It is important that the operator is aware of, and understands, hazards
common to the operation of any transceiver.
EXPLOSIVE ATMOSPHERES (GASES, DUST, FUMES, etc.)
Turn OFF your transceiver while taking on fuel or while parked in gasoline service stations. Do
not carry spare fuel containers in the trunk of your vehicle if your transceiver is mounted in the
trunk area.
INJURY FROM RADIO FREQUENCY TRANSMISSIONS
Do not operate your transceiver when somebody is either standing near to or touching the
antenna, to avoid the possibility of radio frequency burns or related physical injury.
DYNAMITE BLASTING CAPS
Operating the transceiver within 500 feet (150 m) of dynamite blasting caps may cause them
to explode. Turn OFF your transceiver when in an area where blasting is in progress, or where
“TURN OFF TWO-WAY RADIO signs have been posted. If you are transporting blasting caps
in your vehicle, make sure they are carried in a closed metal box with a padded interior. Do not
transmit while the caps are being placed into or removed from the container.
ii
CONTENTS
GETTING STARTED .................................................................................................1
GETTING ACQUAINTED ..........................................................................................3
PROGRAMMABLE FUNCTIONS .............................................................................5
BASIC OPERATIONS ...............................................................................................6
SCAN ........................................................................................................................7
DTMF CALLS ...........................................................................................................8
SIGNALING ............................................................................................................10
5-TONE SIGNALING ..............................................................................................10
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION ....................................11
ADVANCED OPERATIONS ....................................................................................13
BACKGROUND OPERATIONS ..............................................................................16
VGS-1 OPTIONAL VOICE GUIDE & STORAGE UNIT ...........................................17
PRECAUTIONS
Observe the following precautions to prevent fi re, personal injury, and transceiver
damage.
Do not attempt to con gure the transceiver while driving; it is too dangerous.
Do not disassemble or modify the transceiver for any reason.
Do not expose the transceiver to long periods of direct sunlight, nor place it near heating
appliances.
If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch the
transceiver power off immediately, and contact your dealer.KENWOOD
Use of the transceiver while you are driving may be against traffi c laws. Please check
and observe the vehicle regulations in your area.
Do not use options not specifi ed by .KENWOOD
The transceiver operates in 12 V negative ground systems only! Check the battery polarity and
voltage of the vehicle before installing the transceiver.
Use only the supplied DC power cable or a KENWOOD optional DC power cable.
Do not cut and/or remove the fuse holder on the DC power cable.
For passenger safety, install the transceiver securely using the supplied mounting bracket and
screw set so the transceiver will not break loose in the event of a collision.
1
GETTING STARTED
Note: The following instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD
service facility, or the factory.
S AUPPLIED CCESSORIES
Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed below before
discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, fi le
a claim with the carrier immediately.
DC power cable (with fuses). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 A fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mounting Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Screw set
5 x 16 mm self-tapping screw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hex-headed screw with washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Spring washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Flat washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PREPARATION
Various electronic equipment in your vehicle may malfunction if they are not properly protected from
the radio frequency energy which is present while transmitting. Typical examples include electronic
fuel injection, anti-skid braking, and cruise control. If your vehicle contains such equipment, consult
the dealer for the make of vehicle and enlist his/her aid in determining if they will perform normally
while transmitting.
Power Cable Connection
The transceiver operates in 12 V negative ground systems only! Check the battery polarity and
voltage of the vehicle before installing the transceiver.
1 Check for an existing hole, conveniently located in the fi rewall, where the power cable can be
passed through.
If no hole exists, use a circle cutter to drill a hole, then install a rubber grommet.
2 Run the power cable through the fi rewall and into the engine compartment.
3 Connect the red lead to the positive (+) battery terminal and the black lead to the negative (–)
battery terminal.
Place the fuse as close to the battery as possible.
4 Coil the surplus cable and secure it with a retaining band.
Be sure to leave enough slack in the cables so the transceiver can be removed
for servicing while keeping the power applied.
2
Installing the Transceiver
For passenger safety, install the transceiver securely using the supplied mounting bracket and
screw set, so the transceiver will not break loose in the event of a collision.
Note: Before installing the transceiver, check how far the mounting screws will extend below
the surface. When drilling mounting holes, be careful not to damage vehicle wiring or parts.
1 Mark the position of the holes in the dash, using the mounting bracket as a template. Using a
4.2 mm (5/32 inch) drill bit, drill the holes, then attach the mounting bracket using the supplied
screws.
Mount the transceiver within easy reach of the user and where there is suffi cient
space at the rear of the transceiver for cable connections.
2 Connect the antenna and the supplied power cable to the transceiver.
3 Slide the transceiver into the mounting bracket and secure it using the supplied hex-headed
screws.
4 Mount the optional microphone hanger in a location where it will be within easy reach of the
user.
The microphone and microphone cable should be mounted in a place where they
will not interfere with the safe operation of the vehicle.
When replacing the fuse in the DC power cable, be sure to replace it with a fuse of the same
value. Never replace a fuse with one that is rated with a higher value.
M4 x 6 mm
Hex-headed screw
DC power cable
Mounting bracket
Antenna
connector
Power input
connector
Fuse
Black (–) cable
Red (+) cable
12 V vehicle
battery
Optional
Microphone
5 x 16 mm
Self-tapping screw
Spring
washer
Flat
washer
3
GETTING ACQUAINTED
F RRONT AND EAR VIEWS
(Power) switch
Press to switch the transceiver ON or OFF.
/ keys
Press to activate their programmable functions {page 5}.
/ keys
Press to activate their programmable functions {page 5}.
TX/RX Indicator
Lights red while transmitting and green while receiving a signal. Flashes orange when receiving
an optional signaling call.
Microphone jack
Insert the microphone plug into this jack.
Status Indicator
Lights blue during a speci ed mode, based on dealer programming.
/ S / A / <B / C> / keys
Press to activate their programmable functions {page 5}.
Speaker
Internal speaker.
PTT switch
Press this switch, then speak into the microphone to call a station.
Antenna connector
Connect the antenna to this connector.
ACC connector
Connect the ACC to this connector, via the KCT-60.
External speaker jack
Connect an external speaker to this jack.
Power input connector
Connect the DC Power Cable to this connector.
; =B > 2
8
  
: @ .
4
DISPLAY
Icon Description
Displays the signal strength.
Not used.
Lights when the GPS position is determined.
Signaling is turned off.
A DTMF/MDC-1200 call is being received.
The Talk Around function is on.
Lights while scanning or while paused on a channel. Blinks when scan
is temporarily stopped.
A caller ID/message is in the stack memory.
The selected channel is the Priority channel.
Not used.
The Horn Alert function is on.
The Scrambler function is on.
The Public Address function is on.
The selected channel is the Channel/Group ID Recall channel.
The current zone is added to the scan sequence.
The External Speaker function is on.
The AUX function is on.
Lights when the Auto Recording function is on.
The current Channel/Group ID is added to the scan sequence.
The Operator Selectable Tone function is on.
The Auto Reply Message function is on.
5
PROGRAMMABLE FUNCTIONS
The , , , , , , , , , and keys can be programmed with the functions listed below. S A <B C>
Ask your dealer for details on these functions.
None
Auto Reply Message
Autodial
Autodial Programming
AUX
AUX Output ID1 ~ ID3 (MDC-1200)
Call 1 ~ 3
Call Alert (MDC-1200)
Calling Alert 1
CH/GID Down
CH/GID Down (Continuous)
CH/GID Recall
CH/GID Up
CH/GID Up (Continuous)
Channel Entry
Digit 1x Down 2
Digit 10x Down 2
Digit 1x Up 2
Digit 10x Up 2
Direct CH/GID 1 ~ 4
Direct CH/GID 1 ~ 4 Select
Display Character
Emergency 3
External Speaker
Function
GPS Position Display
Home CH/GID
Home CH/GID Select
Horn Alert
Key Lock
LCD Brightness
Lone Worker
Monitor
Monitor Momentary
OST
OST List
Paging Call 1
Playback
Priority Channel Select
Public Address
Radio Check (MDC-1200)
Revive (MDC-1200)
Scan
Scan Del/Add
Scrambler
Scrambler Code
Selcall
Selcall + Short Message 1
Selcall + Status 1
Send the GPS Data 1
Short Message 1
Squelch Level
Squelch Off
Squelch Off Momentary
Stack 1
Status 1
Status 1 ~ Status 3 1
Stun (MDC-1200)
Talk Around
Transceiver Password
Voice Memo
Volume Down
Volume Down (Continuous)
Volume Up
Volume Up (Continuous)
Zone Del/Add
Zone Down
Zone Down (Continuous)
Zone Up
Zone Up (Continuous)
1 These functions can be programmed only for FleetSync/ MDC-1200.
2 These functions can be programmed only for 5-tone signaling.
3 Emergency can be programmed only on the key. When assigned, the dealer must set the key
assignment hold to “Enable” and second function as “Emergency”.
6
BASIC OPERATIONS
S PWITCHING OWER ON/ OFF
Press to switch the transceiver ON.
A beep sounds and the display illuminates. If the Power-on tone select is set to OFF, the
beep will not sound.
If the Transceiver Password function is programmed, “PASSWORD” will appear on the
display. Refer to “Transceiver Password”, on page 6.
Press again to switch the transceiver OFF.
Transceiver Password
To enter the password:
1 Press / to select a digit.
When using a keypad, simply enter the password digits and proceed to step 4.
2 Press C> to accept the entered digit and move to the next digit.
Press A # or to delete an incorrect digit. Press and hold or to delete all A #
digits.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire password.
4 Press S or to con rm the password.
If you enter an incorrect password, the transceiver remains locked.
A DJUSTING THE VOLUME
Press the Volume Up key to increase the volume. Press the Volume Down key to decrease the
volume.
If Squelch Off has been programmed onto a key, you can use that function to listen to background
noise while adjusting the volume level.
S Z C /G IDELECTING A ONE AND HANNEL ROUP
Select the desired zone and channel/group ID using the keys programmed as / Zone Up Zone Down
and / .CH/GID Up CH/GID Down
You can program names for zones and channels/group IDs with up to 10 characters.
Home Channel/Group ID
You can select your Home channel/group ID by pressing . Press the key a second Home CH/GID
time to return to your previous channel/group ID.
Direct Channel/Group ID
You can quickly select a commonly used channel/group ID by pressing ~ Direct CH/GID 1 Direct
CH/GID 4. Press the same key a second time to return to your previous channel/group ID (if the
key assignment Direct CH/GID return is confi gured as “Enabled”).
7
T / RRANSMITTING ECEIVING
1 Select your desired zone and channel.
2 PTT Press the microphone switch and speak into the microphone to transmit. Release the PTT
switch to receive.
For best sound quality at the receiving station, hold the microphone approximately
1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth.
SCAN
Scan monitors for signals on the transceiver channels. While scanning, the transceiver checks for a
signal on each channel and only stops if a matching signal is present. There are two types of scans
available.
Monitors the channels of only the currently selected zone. If set up to Single Scan:
scan the Priority channel, it will be scanned even if it is not in the selected zone.
Monitors the channels of every zone.Multi Scan:
To start/stop scanning, press the key programmed as .Scan
“SCAN” and the icon appear on the display during scan.
When a signal is detected, scan pauses at that channel. The transceiver will remain on
the busy channel until the signal is no longer present, at which time scan resumes.
Note: To use Scan, there must be at least 2 channels added to the scan sequence.
C RHANNEL ECALL
During scan, you can recall the last zone and channel/group ID on which you made a call by pressing
the key programmed as . Scan will remain paused on the Recall channel until you CH/GID Recall
press the key again.
P SRIORITY CAN
If a Priority channel has been programmed, the transceiver will automatically change to the Priority
channel when a call is received on that channel, even if a call is being received on a normal channel.
The icon appears on the display when the Priority channel is selected.
TEMPORARY HANNEL OCKOUT C L
During scan, you can temporarily remove speci c channels from the scanning sequence by pressing
the key programmed as while Scan is paused at the undesired channel. To Scan Delete/Add
temporarily remove a zone, press and hold Scan Delete/Add while Scan is paused at a channel in the
undesired zone.
The channel/zone is no longer scanned. However, when scanning is ended and
restarted, the Scan settings return to normal.
8
S D /ACAN ELETE DD
You can add and remove zones and/or channels/group IDs to and from your scan list.
1 Select your desired zone and/or channel/group ID.
2 Press the key programmed as to remove a channel or press and hold the key Scan Delete/Add
for approximately 1 second to remove a zone.
When a channel is added to scan, the icon appears on the display.
When a zone is added to scan, the icon appears on the display.
S RCAN EVERT
The Scan Revert channel is the channel selected when you press the switch to transmit during PTT
scan. Your dealer can program one of the following types of Scan Revert channels:
The last channel selected before scan.Selected:
Selected + Talkback: Same as “Selected”, plus you can respond to calls on the
channel at which scan is paused.
The Priority channel.Priority:
Priority + Talkback: Same as “Priority”, plus you can respond to calls on the channel at
which scan is paused.
The last channel on which you receive a call or the last Last Called + Selected:
channel selected before scan, whichever operation occured latest.
DTMF CALLS
Note: To make DTMF calls, you must use an optional microphone with a DTMF keypad.
MANUAL IALING D
1 PTTPress and hold the switch.
2 Enter the desired digits using the keypad.
If Keypad Auto-PTT is enabled by your dealer, you do not need to press the PTT
switch to transmit; you can make the call simply by pressing the keys.
AUTODIAL
Autodial allows you to quickly call DTMF numbers that have been programmed onto your transceiver.
1 Press the key programmed as Autodial.
2 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select an <B C>
autodial list number.
You can also enter a number from 01 ~ 16 directly using the keypad.
3 Press the PTT switch to make the call.
Storing an Autodial Entry
1 Press the key programmed as Autodial Programming.
9
2 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select <B C>
a memory location number.
3 Press S to enter a name for the list number.
4 Press / to select a digit.
5 Press C> to accept the entered digit and move the cursor to the right.
Press A # or to delete an incorrect digit. Press and hold or to delete all A #
digits.
6 Repeat steps 4 and 5 to enter the entire name.
7 Press S to accept the name and enter a number.
8 Press / to select a digit.
You can also enter digits directly using the keypad.
9 Press C> to accept the entered digit and move the cursor to the right.
Press A # or to delete an incorrect digit. Press and hold or to delete all A #
digits.
10 Repeat steps 8 and 9 to enter the entire number.
11 Press S to accept the number and store the entry.
Removing an Autodial Entry
1 Press the key programmed as Autodial Programming.
2 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select <B C>
a memory location number.
3 Press A # or .
“DELETE” appears on the display.
Additionally, you can press and hold or to delete all entries.A #
4 Press S or to con rm the deletion.
REDIALING
1 Press the key programmed as Autodial.
2 Press , then .0
If there is no data in the redial memory, an error tone will sound.
3 Press the PTT switch to make the call.
STUN
This function is used when a transceiver is stolen or lost. When the transceiver receives a call
containing a stun code, the transceiver becomes disabled. The stun code is cancelled when the
transceiver receives a call with a revive code.
“STUN” appears on the display while the transceiver is stunned.
10
SIGNALING
Q (QT)/ DUIET TALK IGITAL UIET ALK Q T (DQT)
Your dealer may have programmed QT or DQT signaling on your transceiver channels. A QT tone/
DQT code is a sub-audible tone/code which allows you to ignore (not hear) calls from other parties
who are using the same channel.
O SPTIONAL IGNALING
Your dealer may also program several types of optional signaling for your transceiver channels.
5-Tone Signaling: Refer to “5-TONE SIGNALING” on page 10.
DTMF Signaling: DTMF Signaling opens the squelch only when the transceiver receives a call
containing a matching DTMF code.
FleetSync Signaling: Refer to “S ELCALL ELECTIVE ALLING (S C )” on page 11.
MDC-1200: MDC-1200 is a data system using Audio
Frequency Shift Keying (AFSK).
MDC-1200
signaling opens the squelch only when the transceiver receives a call with a matching MDC-1200 ID
code.
OPERATOR ELECTABLE ONE S T (OST)
You can change the preset encode and decode tones for the selected channel. Up to 40 OST pairs
can be pre-programmed by your dealer.
1 Select your desired channel.
2 Press and hold the key programmed as .OST
“TONE” appears on the display, followed by the current OST number.
3 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select your <B C>
desired OST number.
You can also directly enter a number from 01 to 40 using the keypad.
4 Use the transceiver the same as in a regular call.
5 To exit OST mode and return to the preset encode/decode tones, press .
5-TONE SIGNALING
5-tone Signaling opens the squelch only when the transceiver receives a matching call. Transceivers
that do not transmit the correct tones will not be heard.
Note: Your transceiver functions can include either 5-tone Signaling or FleetSync/ MDC-1200.
M S (S C )AKING A ELCALL ELECTIVE ALLING
A Selcall is a voice call to a particular station or to a group of stations.
1 Select your desired zone and channel.
2 Press the key programmed as .Selcall
11
3 Press / (if the key assignment list selection is congured as “Enabled”) or / to select the <B C>
ID of the station you want to call.
• YoucanalsoenterthestationIDdirectlybyusingthekeypad.
4 PressthekeyprogrammedasCall 1 Call 3 to to begin your call.
my id
YourdealercanprogramanIDnumberforyourtransceiver,toidentifyyoutootherpartieswhenyou
make a call. If set by your dealer, you can edit the ID.
1 If the ID number can be edited, it will appear on the displa y when you turn the transceiver power
ON.
2 Press
<B or to select the digit you want to change, then pressC>
/ to increment/decrement the
number.
3 Press S or to complete the entry.
trAnSmitting
1 Select your desired zone and channel.
2 Press thekey programmed asSelcall .
3 Press
<B or to select a digit, then pressC>
/ to increment/decrement the number.
4 Press S to complete the entry.
5 PressthekeyprogrammedasCall 1 Call 3 to and begin your conversation.
Note:Additionally,youcanalsousethekeysprogrammedasDigit 1x Down Digit 1x Up Digit , ,
10x Down Digit 10x Up, and to adjust the Selcall number. increases/decreases Digit 1x Up/Down
the Selcall number by 1 each time the key is pressed. increases/decreases Digit 10x Up/Down
the Selcallnumber by10eachtimethek eyispressed.
receiVing
When you receive a signal containing the correct tones, squelch opens and you will hear the call. To
respond to the call, press the switch and speak into the microphone.PTT
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION
FleetSyncisanAlphanumeric2-wayPagingFunctionandisaprotocolownedbyJVCKENWOOD
Corporation.
Note:Ifsetupbyyourdealer,yourtransceivermayusetheMDC-1200featureinplaceof
FleetSync.MDC-1200andFleetSynccannotbeoperatedsimultaneously.
S (S c )elcAll electiVe Alling
ASelcallisavoicecalltoaparticularstationortoagroupofstations.
n Transmitting
1 Select your desired zone and channel.
2 PressthekeyprogrammedasSelcall Selcall + Status or .
12
3 Press / (if the key assignment list selection is confi gured as “Enabled”) or / to select <B C>
the ID of the station you want to call.
You can also enter the station ID directly by using the keypad.
4 Press the PTT switch and begin your conversation.
You can also press to page the ID, rather than talking.
Receiving
If enabled by your dealer, an alert tone will sound and the LED will blink when a Selcall has been
received. To respond to the call, press the switch and speak into the microphone.PTT
Identi cation Codes
An ID code is a combination of a 3-digit Fleet number and a 4-digit ID number. Each transceiver
must have its own Fleet and ID number.
Note: The ID range may be limited by programming.
PAGING ALL C
1 Select your desired zone and channel.
2 Press the key programmed as Paging Call to transmit your PTT List ID, to request a call.
STATUS ESSAGE M
Status messages are 2-digit codes ranging from 10 to 99 (80 ~ 99 are reserved for special messages).
A maximum of 15 received messages can be stored in the stack memory of your transceiver and can
be reviewed after reception. The icon appears when a message is stored in the stack memory.
Transmitting
If programmed by your dealer, you can press the ~ keys to quickly send Call 1 Call 3
preprogrammed status messages. You can also manually send status messages.
1 Select your desired zone and channel.
2 Press the key programmed as or .Status Selcall + Status
When pressing the key, the target Fleet/ ID is fi xed and cannot be Status
selected. Skip to step 5 to continue.
3
In Selcall mode, press / (if the key assignment list selection is confi gured as “Enabled”) or
<B C> / to select the ID of the station you want to call.
You can also enter the station ID directly by using the keypad.
4 Press S to enter Status mode.
5 Press / (if the key assignment list selection is confi gured as “Enabled”) or / to select <B C>
the status ID you want to transmit.
You can also enter the status ID directly by using the keypad.
6 Press the PTT switch or to initiate the status call.
Receiving
When a status call is received, the icon will ash and the calling ID or text message will appear
on the display. Press any key to return to normal operation.
13
Reviewing Messages in the Stack
1 Press and hold the key programmed as Stack Selcall Status , , , or
Selcall + Status.
2 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select <B C>
your desired message.
3 Press to return to normal operation.
S /L MHORT ONG ESSAGES
To send and receive short or long messages, use the or Selcall + Short Message Short Message
functions, or connect the transceiver to a PC. (Ask your dealer for details.)
Short messages can contain a maximum of 48 characters. Received short messages
are displayed the same as Status messages and are stored in the same stack memory.
A combined maximum of 15 Status calls and short messages can be stored in the stack
memory.
Long messages can contain a maximum of 4096 characters and can only be viewed via
a PC.
GPS REPORT
If a GPS unit (NMEA-0183 format) is installed on your transceiver, you can press the key programmed
as to send your location data.Send the GPS data
ADVANCED OPERATIONS
E CMERGENCY ALLS
If your transceiver has been programmed with the Emergency function, you can make emergency
calls.
1 Press and hold the key programmed as .Emergency
Depending on the delay time programmed into your transceiver, the length of time
you must hold the key will vary.Emergency
When the transceiver enters Emergency mode, the transceiver will change to the
Emergency channel and begin transmitting based on how the transceiver is set up.
2 To exit Emergency mode, press and hold the key again.Emergency
If the Emergency mode completes the preset number of cycles, Emergency mode
will automatically end and the transceiver will return to normal.
Lone Worker Mode
Lone Worker Mode is a safety feature built into the transceiver. If the transceiver is not operated
for a pre-programmed period of time, the transceiver will emit a tone and automatically enter
Emergency operation. Operating any key will reset the timer.
Press the key programmed as Lone Worker to toggle the Lone Worker function ON or OFF.
Depending on the delay time programmed into your transceiver, the length of time
you must hold the Lone Worker key will vary.
“L-WK ON” momentarily appears on the display when Lone Worker is activated.
14
T AALK ROUND
During interruptions in service (such as a power failure), you can continue to communicate by using the
Talk Around feature. Talk Around allows you to communicate directly with other transceivers without
the use of a repeater, as long as they are not too far away or there are no geographical obstacles in the
way.
Press the key programmed as Talk Around to toggle the Talk Around function ON or OFF.
The icon appears on the display while Talk Around is activated.
V SOICE CRAMBLER
Note:
Your dealer can activate the built-in scrambler function, or they can add a more secure optional
scrambler board to your transceiver. Ask your dealer for details.
This function cannot be used in certain countries. Contact your KENWOOD dealer for further
information.
The built-in scrambler prevents others from easily listening in on your calls. When activated, the
transceiver distorts your voice so that anybody listening to your conversation will not be able to clearly
hear what you are saying.
In order for members of your own group to hear your call while you are using the scrambler, all
members must activate their scrambler functions.
Press the key programmed as to toggle the Scrambler function ON or OFF.Scrambler
The icon appears on the display while the Scrambler is activated.
When using an optional scrambler board, you can change the scrambler codes:
1 Press and hold the key programmed as for 1 second.Scrambler
“CODE” appears on the display, followed by the current scrambler code.
2 Press / (if the key assignment list selection is con gured as “Enabled”) or / to select your <B C>
desired scrambler code.
3 Press S, , or to store the new setting.
After changing your scrambler code, be sure to inform all of your group members of
the new code so they can also reset their transceivers. The scrambler function will
not work with transceivers set up with different scrambler codes.
MONITOR QUELCH FF/ S O
You can use the key programmed as orMonitor Squelch Off to listen to weak signals that you cannot
hear during normal operation and to adjust the volume when no signals are present on your selected
channel.
The icon appears on the display while Monitor or Squelch Off is activated.
Your dealer can program a key with one of four Monitor/Squelch Off functions:
Monitor: Press to deactivate QT, DQT, DTMF, 5-tone, or FleetSync Signaling. Press
again to return to normal operation.
Press and hold to deactivate QT, DQT, DTMF, 5-tone or Monitor Momentary:
FleetSync Signaling. Release to return to normal operation.
Squelch Off: Press to hear background noise. Press again to return to normal
operation.
15
Squelch Off Momentary: Press and hold to hear background noise. Release to return
to normal operation.
Squelch Level
If a key has been programmed as Squelch Level, you can readjust your transceiver’s squelch
level:
1 Press the key programmed as Squelch Level.
The icon appears on the display, along with the current squelch level.
2 Press / (if the key assignment list selection is confi gured as “Enabled”) or / to select <B C>
your desired squelch level from 0 to 9.
3 Press S or to store the new setting.
K LEY OCK
Press the key programmed as Key Lock to lock the transceiver front panel and microphone keys.
When any key is pressed while Key Lock is active, “LOCKED” momentarily appears on
the display.
Press the Key Lock key again to unlock the keys.
S SIGNAL TRENGTH
The Signal Stength indicator shows the strength of received signals:
Strong Suffi cient Weak Very Weak
P A (PA)UBLIC DDRESS
The PA system can only be used with an external speaker.
1 Press the key programmed as Public Address to activate the Public Address function.
The icon appears on the display.
2 PTT Press and hold the switch, then speak into the microphone to make your address through the
external speaker.
3 Press the Public Address key again to exit Public Address.
H AORN LERT
Press the key programmed as to toggle the Horn Alert function ON or OFF.Horn Alert
The icon appears on the display while Horn Alert is activated.
16
E SXTERNAL PEAKER
After attaching an external speaker to the transceiver, p
ress the key programmed as External Speaker
to output all received signals through the external speaker.
The icon appears on the display.
Press the key again to output all received signals only through the built-in speaker.External Speaker
LCD BRIGHTNESS
You can cycle the display brightness between high, low, and off by pressing the key programmed as
LCD Brightness.
BACKGROUND OPERATIONS
T - (TOT) IME OUT TIMER
The Time-out Timer prevents you from using a channel for an extended duration. If you continuously
transmit for a preset time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound. Release
the switch.PTT
AUXILIARY ORT P
Press the key programmed as to activate the auxiliary port. The auxiliary port is used with AUX
optional boards.
The icon appears on the display when the auxiliary port is active.
B C LUSY HANNEL OCKOUT (BCL)
If BCL is set up by your dealer, you will be unable to transmit if the channel is already in use.
“BUSY” appears on the display when you press the switch. Use a different channel PTT
or wait until the channel becomes free.
If your dealer has programmed BCL Override for your transceiver, you can override the BCL by
pressing the switch again, immediately after releasing it, when the channel is busy.PTT
PTT ID
PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each time the switch is pressed and/or PTT
released.
COMPANDER
If programmed by your dealer for a channel, the compander will remove excessive noise from
transmitted signals, providing higher clarity of signals.
T PRANSMIT OWER
Your dealer has programmed a transmit power level for each channel. Power levels can be high or low.
17
VGS-1 OPTIONAL VOICE GUIDE & STORAGE UNIT
When using the optional VGS-1 voice guide & storage unit, you gain access to the voice recorder and
voice announcement functions. Ask your dealer for details.
V ROICE ECORDER
The voice recorder provides you with an auto recorder to record your conversations and a voice memo
function to create voice memos.
Auto Recording
If activated, the auto recording function will continuously record all transmitted and received
signals. The recording storage area retains 30 seconds of recording, so all transmitted and
received signals are simultaneously recorded and erased, leaving only the last 30 seconds of
recording in memory.
The icon appears on the display when the Auto Recording function
is activated.
Voice Memos
You can record a voice memo for later playback.
1 Press the key programmed as Voice Memo or press and hold the key programmed as
Playback for 1 second.
The duration of recording memory will appear on the display and begin counting
down.
2 Speak into the microphone to record your voice memo.
3 Press the S, , or key to end the recording at any time and store it into the transceiver
memory.
If the memory becomes full, recording will stop automatically and store the voice
memo to memory.
Auto Reply Message
You can set the transceiver to automatically respond to Individual Calls.
1 Press the key programmed as Auto Reply Message.
“AUTO REPLY” momentarily appears on the display.
2 When you receive an Individual Call, Auto Reply will begin after waiting for 3 seconds, the
transceiver will send an automatic response to the caller, and “GREETING” appears on the
display
If you are available to receive the call, press any key to cancel the auto response.
If there is a channel available on your transceiver for recording, “I am not
available. Leave your Message.” will be sent to the caller. The caller can then
leave a recorded message on your transceiver which you can later recall and
listen to. When a message is stored on your transceiver, “MSG RCVD” appears
on the display.
If there is no channel available on your transceiver for recording, “I am not
available” will be sent to the caller and “MEM FULL appears on the display.
18
Playback
You can play back a recorded conversation, memo, or message.
1 Press the key programmed as Playback.
If the last action on your transceiver was to auto record your conversation,
“STORE” will appear on the display, otherwise a recording channel with the time
of the recording will appear.
2 Press / to select the channel you want to play back.
“AR” represents auto recordings.
“VM” represents voice memos.
“RM” represents reply messages.
3 The transceiver will announce the time and channel, then the recording will play back.
When the entire recording has been played, “END OF MSG” is displayed.
Press A # or to delete the selected recording. Press and hold or to delete all A #
recorded data.
V GOICE UIDE
If set up by your dealer, when changing the zone and/or channel/group ID, an audio voice will
announce the new zone and channel number/group ID. Additionally, when changing a function setting,
an audio voice will announce the new setting. (Voice announcements vary by dealer setting.)
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF
TK-7360/ TK-8360
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Cet équipement est conforme aux principales exigences
de la Directive 2014/53/EU.
Restrictions
Cet équipement nécessite un contrat de licence et il est
destiné à être utilisé dans les pays ci-dessous.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE
IT LI LU NL NO PT ES SE CH
GB CY CZ EE HU MT PLLV LT
SK SI BG HR TRRO
ISO3166
Droits d’auteur du micrologiciel
Le titre et la propriété des droits d’auteur pour le
micrologiciel intégré dans la mémoire du produit
KENWOOD sont réservés pour JVCKENWOOD
Corporation.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques
et piles electriques (applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits et piles electriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)
est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles electriques
doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs
déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage
le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre
santé et sur l’environnement.
F-i
MERCI
Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications mobiles
personnelles.
Ce mode d’emploi ne reprend que le fonctionnement de base de votre radio mobile. Renseignez-vous auprès de
votre revendeur pour de plus amples informations relatives aux fonctions personnalisées qui ont pu être ajoutées
à votre radio.
A VIS AUX UTILISATEURS
Une loi gouvernementale interdit l’usage sans licence des émetteurs radio sur les territoires régis par cette
autorité gouvernementale.
Une utilisation illégale est passible d’amende ou d’emprisonnement.
Pour l’entretien et la réparation, confiez l’appareil uniquement à des techniciens qualifiés.
SÉCURITÉ: Il est important que l’opérateur soit au courant des risques usuels associés à
l’exploitation d’un émetteur-récepteur.
ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES (GAZ, POUSSIÈRE, FUMÉE, etc.)
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous faites le plein d’essence ou lorsque vous garez votre
véhicule dans une station-service. Ne transportez pas de bidons d’essence dans le coffre arrière de votre
véhicule si votre émetteur-récepteur est installé dans cette zone.
BLESSURES RÉSULTANT DE LA TRANSMISSION DE FRÉQUENCES RADIO
Ne faites pas fonctionner l’émetteur-récepteur lorsque quelqu’un se trouve à proximité de ou touche
l’antenne, de manière à éviter tout risque de brûlures occasionnées par les radiofréquences et autres
blessures connexes.
DÉTONATEURS DE DYNAMITE
L’exploitation de l’émetteur-récepteur dans un rayon de 150 mètres d’un détonateur de dynamite pourrait
provoquer son explosion. Mettez votre émetteur-récepteur hors tension lorsque vous êtes dans une zone
de dynamitage en cours ou dans un endroit où des panneaux d’avertissement demandent de mettre les
émetteurs-récepteurs hors tension. Si vous transportez des détonateurs dans votre véhicule, assurez-vous
qu’ils se trouvent dans des contenants métalliques fermés dont l’intérieur est matelassé. N’émettez jamais
pendant qu’on place ou qu’on sort les détonnateurs de leur contenant.
AVERTISSEMENT
F-ii
PRÉCAUTIONS
Veuillez respecter les points suivants afin d’éviter les risques d’incendie, de blessure
corporelle ou d’endommagement de l’émetteur-récepteur.
Ne tentez pas de configurer l’émetteur-récepteur tout en conduisant, car cela est trop dangeureux.
Ne démontez et ne modifiez sous aucun cas l’émetteur-récepteur.
N’exposez pas l’émetteur-récepteur aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes et ne
le placez pas près d’appareils chauffants.
Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-récepteur, mettez
immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension et contactez votre revendeur KENWOOD.
Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur lors de la conduite soit contraire aux règles
de circulation. Veuillez vérifier et respecter les régulations routières de votre pays.
N’utilisez pas les options non indiquées par .KENWOOD
Cet émetteur-récepteur fonctionne uniquement avec un système de 12 V à masse négative! Vérifiez la
polarité et la tension de la batterie du véhicule avant d’installer l’émetteur-récepteur.
Utilisez uniquement le câble d’falimentation CC fourni ou un câble d’alimentation CC en option.KENWOOD
Ne pas couper et/ou retirer le support de fusible sur le câble d’alimentation CC.
Pour la sécurité du passager, et pour éviter que l’émetteur-récepteur ne se détache en cas de collision, fixez
solidement l’émetteur-récepteur en utilisant le support de montage et l’ensemble des vis.
TABLE DES MATIÈRES
POUR DÉMARRER ..................................................................................................1
FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL .....................................................................3
FONCTIONS PROGRAMMABLES ...........................................................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE ...............................................................................6
BALAYAGE ................................................................................................................7
APPELS DTMF .........................................................................................................8
SIGNALISATION .....................................................................................................10
SIGNALISATION A 5 TONALITES ..........................................................................10
FleetSync: TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL ALPHANUMÉRIQUE .........11
OPÉRATIONS AVANCÉES .....................................................................................13
OPÉRATIONS EN ARRRE PLAN .......................................................................16
SYNTHÉTISEUR VOIX ET UNITÉ D’ENREGISTREMENT VGS-1 EN OPTION ...17
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F-1
POUR DÉMARRER
Remarque : les instructions suivantes sont destinées à votre revendeur KENWOOD, un centre de service agréé
KENWOOD ou à l’usine de fabrication.
A CCESSOIRES FOURNIS
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Nous recommandons que vous identifiez
les articles de la liste ci-dessous avant de vous débarrasser des matériaux d’emballage. Si
un article manque ou a été endommagé pendant l’expédition, remplissez immédiatement
un formulaire de plainte auprès du transporteur.
ble d’alimentation CC (avec fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fusible 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Support de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ensemble de vis
Vis taraudeuse 5 x 16 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vis à tête hexagonale et rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rondelle à ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rondelle ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PRÉPARATION
Divers équipements électroniques de votre véhicule peuvent mal fonctionner s’ils ne sont pas correctement
protégés contre l’énergie radiofréquence produite pendant l’émission. Par exemple, l’injection électronique,
le dispositif anti-blocage de frein et le régulateur de vitesse automatique. Si votre véhicule contient de
tels équipements, consultez le revendeur de votre véhicule et demandez-lui son aide pour déterminer s’ils
fonctionneront normalement pendant une émission.
Connexion du câble d’alimentation
Cet émetteur-récepteur fonctionne uniquement avec un système de 12 V à masse négative! Vérifiez la
polarité et la tension de la batterie du véhicule avant d’installer l’émetteur-récepteur.
1 Vérifiez s’il existe déjà un trou placé de façon pratique dans le pare-feu, à travers
lequel le câble d’alimentation peut être passé.
S’il n’y a pas de trou, utilisez un trépan pour percer un trou, puis installez un joint en
caoutchouc.
2 Faites passer le câble d’alimentation à travers le pare-feu jusqu’au compartiment du
moteur.
3 Connectez le fil rouge à la borne positive (+) de la batterie et le fil noir à la borne
négative (–) de la batterie.
Placez le fusible aussi près que possible de la batterie.
4 Enroulez le câble en trop et fixez-le avec une bande de retenue.
Assurez-vous de laisser suffisamment de jeu aux câble de façon à ce que l’émetteur-
récepteur puisse être retiré pour réparation tout en restant connecté à l’alimentation.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F-2
Installation de l’émetteur-récepteur
Pour la sécurité du passager, et pour éviter que l’émetteur-récepteur ne se détache en cas de collision, fixez
solidement l’émetteur-récepteur en utilisant le support de montage et l’ensemble des vis.
Remarque: Avant d’installer l’émetteur-récepteur, vérifiez jusqu’où iront les vis de montage sous la surface.
Quand vous percez des trous de montage, faites attention de ne pas endommager le câblage ou des pièces
du véhicule.
1 Marquez la position des trous sur le tableau de bord, en utilisant le support de
montage comme repère. En utilisant une mèche de 4,2 mm, percez les trous, puis
fixez le support de montage en utilisant les vis fournies.
Montez l’émetteur-récepteur dans un endroit facile à atteindre pour l’utilisateur et où il y a
suffisamment d’espace à l’arrière de l’émetteur-récepteur pour les connexions.
2 Connectez l’antenne et le câble d’alimentation fourni à l’émetteur-récepteur.
3 Faites glisser l’émetteur-récepteur dans le support de montage et fixez-le en
utilisant les vis à tête hexagonale fournies.
4 Montez le crochet à microphone en option dans un endroit facile d’accès pour
l’utilisateur.
Le microphone et le câble du microphone doivent être montés dans un endroit où ils ne
gêneront pas la conduite en toute sécurité du véhicule.
Lors du remplacement du fusible dans le câble d’alimentation CC, assurez-vous de le remplacer par un
fusible de la même valeur. Ne le remplacez jamais par un fusible d’une valeur supérieure.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Vis à tête
hexagonale
M4 x 6 mm
ble d’alimentation
CC
Support de
montage
Connecteur
d’antenne
Connecteur
d’entrée de
l’alimentation
Fusible
ble noir (–)
ble rouge (+)
Batterie de
véhicule de
12 V
Microphone en
option
Vis taraudeuse
5 x 16 mm
Rondelle à
ressort
Rondelle
ordinaire
F-3
FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL
V UES AVANT ET ARRIÈRE
a Commutateur (d’alimentation)
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’émetteur-récepteur sous ou hors tension.
b Touches /
Appuyez sur ces touches pour activer leurs fonctions programmables {page 5}.
c Touches /
Appuyez sur ces touches pour activer leurs fonctions programmables {page 5}.
d Indicateur TX/RX
S’allume en rouge pendant l’émission et en vert pendant la réception d’un signal.
Clignote en orange lors de la réception d’un appel de signalisation optionnel.
e Prise microphone
Insérez la fiche du microphone dans cette prise.
f Indicateur d’état
S’allume en bleu lorsque l’appareil est programmé sur un mode spécifié par le
revendeur.
g Touches / S / A / <B / C> /
Appuyez sur ces touches pour activer leurs fonctions programmables {page 5}.
h Haut-parleur
Haut-parleur interne.
i Commutateur PTT
Appuyez sur ce commutateur, puis parlez dans le microphone pour appeler une station.
j Connecteur d’antenne
Connectez l’antenne à ce connecteur.
k Connecteur ACC
Connectez ACC à ce connecteur, via le KCT-60.
l Prise pour haut-parleur externe
Connectez un haut-parleur externe à cette prise.
m Connecteur d’entrée de l’alimentation
Connectez le câble d’alimentation CC à ce connecteur.
; =B > 2
8
  
: @ .
F-4
AFFICHEUR
Icône Description
Affiche l’intensité du signal.
Non utilisé.
S’allume lorsque la position GPS est déterminée.
La signalisation est désactivée.
Un appel DTMF/MDC-1200 est en cours de réception.
La fonction Talk Around est activée.
S’allume pendant le balayage ou alors qu’il est arrêté sur un
canal. Clignote lorsque le balayage est temporairement arrêté.
Un ID d’appelant/message se trouve dans la pile mémoire.
Le canal sélectionné est le canal prioritaire.
Non utilisé.
La fonction Avertissement par klaxon est activée.
La fonction Brouilleur <Embrouilleur> est activée.
La fonction Sonorisation est activée.
Le canal sélectionné est le Canal/Canal de rappel d’ID de
groupe.
La zone actuelle est ajoutée à la séquence de balayage.
La fonction Haut-parleur externe est activée.
La fonction AUX est activée.
S’allume lorsque la fonction Enregistrement auto est activée.
Le Canal/ID de groupe actuel est ajouté à la séquence de
balayage.
La fonction Tonalité sélectionnable par l’opérateur est activée.
La fonction Message automatique de réponse est activée.
F-5
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Les touches , , , , , , , , et peuvent être programmées avec les S A <B C>
fonctions énumérées ci-dessous. Consultez votre revendeur pour les détails sur ces
fonctions.
Aucune
Message automatique de réponse
Composition automatique
Programmation de composition
automatique
AUX
Appel 1 à 3
Alerte d'appel (MDC-1200)
Avertissement d’appel 1
CAN/IDG bas <CH/GID bas>
CAN/IDG bas (continu)
CAN/IDG rappe <CH/GID rappel>
CAN/IDG haut <CH/GID haut>
CAN/IDG haut (continu)
Saisie du canal <Entrée canal>
Caractère 1x Bas 2
Caractère 10x Bas 2
Caractère 1x Haut 2
Caractère 10x Haut 2
Direct CNL/GID 1 - 4
Sélection Direct CNL/GID 1 - 4
Format d’affichage <Affichage des caractères>
Urgence 3
Haut-parleur externe
Fonction
Affichage de position GPS
CAN/IDG principal <CH/GID principal>
Sélection CH/GID principal
Avertissement par klaxon
Verrouillage des touches
Éclat LCD
Travailleur seul
Surveillance
Surveillance momentanée
OST
Liste OST
Appel de messagerie 1
Lecture
Sélection canal prioritaire
Sonorisation
Vérification radio (MDC-1200)
Restaurer (MDC-1200)
Indicateur RSSI
Balayage
Suppr./ajout au balayage
Embrouilleur
Code brouilleur
Appel sélectif
Appel sélectif + Message court 1
Appel sélectif + État 1
Émettre les données de GPS 1
Message court 1
Niveau du silencieux
Silencieux désactivé
Silencieux désactivé momentané
Pile 1
État 1 1
État 1 ~ État 3 1
Blocage émetteur-récepteur (MDC-1200)
Talk around
Mot de passe émetteur-récepteur
Mémo vocal
Volume bas
Volume bas (continu)
Volume haut
Volume haut (continu)
Ef./ajout de zone
Zone bas
Zone bas (continu)
Zone haut
Zone haut (continu)
1 Ces fonctions peuvent uniquement être programmées pour FleetSync/ MDC-1200.
2 Ces fonctions peuvent uniquement être programmées pour une signalisation à 5 tonalités.
3 L’urgence peut être programmée uniquement sur la touche . Lors de l’attribution, le revendeur
doit définir l’attribution de touche sur “Activer” et la seconde fonction sur “Urgence”.
F-6
FONCTIONNEMENT DE BASE
M / ISE SOUS HORS TENSION
Appuyez sur pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
Un bip est émis et l’afficheur s’allume. Si la sélection de tonalité Sous tension est réglée sur OFF,
le bip ne sera pas émis.
Si la fonction Mot de passe émetteur-récepteur est programmée, “PASSWORD” apparaît sur
l’afficheur. Reportez-vous à “Mot de passe émetteur-récepteur”, en page 6.
Appuyez de nouveau sur pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension.
Mot de passe émetteur-récepteur
Pour entrer le mot de passe:
1 Appuyez sur / pour choisir un chiffre.
Lors de l’utilisation d’un clavier, entrez simplement les chiffres du mot de passe et passez à
l’étape 4.
2 Appuyez sur C> pour valider le chiffre entré et passer au chiffre suivant.
Appuyez sur A # ou pour supprimer un chiffre incorrect. Appuyez sur la touche ou et A #
maintenez-la enfoncée pour supprimer tous les chiffres.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer le mot de passe entièrement.
4 Appuyez sur S ou pour valider le mot de passe.
Si vous entrez un mot de passe incorrect, l’émetteur-récepteur reste verrouillé.
RÉGLAGE DU VOLUME
Appuyez sur la touche Volume haut pour augmenter le volume. Appuyez sur la touche
Volume bas pour diminuer le volume.
Si Silencieux désactivé a été programmé sur une touche, vous pouvez utiliser cette
fonction pour écouter le bruit de fond lors du réglage du niveau de volume.
S /ID ÉLECTION D UNE ZONE ET D UN CANAL DE GROUPE
Sélectionnez la zone et le canal/ID de groupe souhaité à l’aide des touches programmées
pour les fonctions / et / .Zone haut Zone bas CAN/IDG haut CAN/IDG bas
Vous pouvez programmer des noms pour les zones et canaux/ID de groupe à l’aide de
10 caractères maximum.
Canal/ID de groupe principal
Vous pouvez sélectionner votre canal/ID de groupe principal en appuyant sur CAN/IDG
principal. Appuyez une seconde fois sur la touche pour revenir à votre canal/ID de
groupe précédent.
Canal/ID de groupe direct
Vous pouvez rapidement sélectionner un canal/ID de groupe couramment utilisé en
appuyant sur ~ . Appuyez une seconde fois sur Direct CAN/IDG 1 Direct CAN/IDG 4
la même touche pour revenir à votre canal/ID de groupe précédent (Si le retour Direct
CAN/IDG d’attribution de touche est configuré sur “Activé”).
F-7
T / RRANSMISSION ÉCEPTION
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 Appuyez sur le commutateur du microphone et parlez dans le microphone pour PTT
émettre. Relâchez le commutateur pour recevoir.PTT
Pour obtenir la meilleure qualité de son possible à la station réceptrice, maintenez le micro à
environ 3 ou 4 cm de votre bouche.
BALAYAGE
Balayage de surveillance pour les signaux sur les canaux de l’émetteur-récepteur.
Pendant le balayage, l’émetteur-récepteur vérifie la présence d’un signal sur chaque canal
et s’arrête uniquement si un signal correspondant est trouvé. Deux types de balayages
sont disponibles.
Balayage simple : surveille les canaux de la zone sélectionnée actuellement uniquement. S’il
est configuré pour balayer le canal prioritaire, il sera balayé même s’il n’est pas dans la zone
sélectionnée.
Balayage multiple : surveille les canaux de chaque zone.
Pour démarrer/arrêter le balayage, appuyez sur la touche programmée pour le Balayage.
“SCAN” et l’icône apparaissent sur l’afficheur pendant le balayage.
Quand un signal est détecté, le balayage s’arrête sur ce canal. L’émetteur-récepteur reste sur ce
canal jusqu’à ce que le signal ne soit plus présent, et dans ce cas, le balayage reprend.
Remarque : pour utiliser le balayage, 2 canaux au moins doivent avoir été ajoutés à la séquence de balayage.
R APPEL DE CANAL
Pendant le balayage, vous pouvez rappeler la dernière zone et le dernier canal/ID de
groupe sur lequel vous avez effectué un appel en appuyant sur la touche programmée pour
CAN/IDG rappe <CH/GID rappel>. Le balayage restera arrêté sur le canal de Rappel
jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche.
BALAYAGE PRIORITAIRE
Si un canal prioritaire a été programmé, l’émetteur-récepteur change automatiquement sur
le canal prioritaire quand un appel est reçu sur ce canal, même si un appel est en cours de
réception sur un canal ordinaire.
Licône apparaît sur l’afficheur lorsque le canal prioritaire est sélectionné.
VERROUILLAGE TEMPORAIRE D UN CANAL
Pendant un balayage, vous pouvez retirer temporairement certains canaux de la
séquence de balayage en appuyant sur la touche programmée pour Suppr./ajout au
balayage pendant que le balayage est en pause sur le canal indésirable. Pour retirez
temporairement une zone, appuyez sur la touche Suppr./ajout au balayage et maintenez-
la enfoncée pendant que le balayage est en pause sur un canal de la zone indésirable.
Le canal/zone n’est plus balayé. Cependant, si le balayage prend fin et est redémarré, le balayage
normal est rétabli.
F-8
S ./ UPPR AJOUT AU BALAYAGE
Vous pouvez ajouter et retirer des zones et/ou des canaux/ID de groupe à ou à partir de
votre liste de balayage.
1 Sélectionnez votre zone et/ou canal/ID de groupe souhaité.
2 Appuyez sur la touche programmée pour Suppr./ajout au balayage pour retirer le
canal et appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant environ 1 seconde
pour supprimer une zone.
Lorsqu’un canal est ajouté pour un balayage, l’icône apparaît sur l’afficheur.
Lorsqu’une zone est ajoutée pour un balayage, l’icône apparaît sur
l’afficheur.
BALAYAGE INVERSE
Le canal de balayage inverse est le canal sélectionné que vous appuyez sur le
commutateur pour émettre pendant un balayage. Votre revendeur peut programmer PTT
un des types suivants pour les canaux du balayage inverse :
le dernier canal sélectionné avant le balayage.Sélectionné :
Sélectionné + Talkback : même que pour “Sélectionné”, mais vous pouvez aussi répondre aux
appels sur un canal où le balayage fait une pause.
le canal prioritaire.Priorité :
Priorité + Talkback : même que pour “Priorité”, mais vous pouvez aussi répondre aux appels sur
un canal où le balayage fait une pause.
le dernier canal sur lequel vous avez reçu un appel ou le dernier Dernier reçu + Sélectionné :
canal sélectionné avant le balayage, l’opération qui a été effectuée en dernier.
APPELS DTMF
Remarque : pour faire des appels DTMF, vous devez utiliser un microphone en option avec un clavier DTMF.
C OMPOSITION MANUELLE
1 Appuyez sur le commutateur et maintenez-le enfoncé.PTT
2 Entrez les chiffres souhaités en utilisant le clavier.
Si le clavier automatique PTT a été activé par votre revendeur, vous n’avez pas besoin
d’appuyer sur le commutateur pour émettre; vous pouvez faire un appel en appuyant PTT
simplement sur les touches.
C OMPOSITION AUTOMATIQUE
La composition automatique vous permet d’appeler rapidement des numéros DTMF qui ont
été programmés sur votre émetteur-récepteur.
1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction .Composition automatique
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée sur
“Activée”) ou / pour sélectionner un numéro de liste de composition automatique.<B C>
Vous pouvez également saisir un numéro entre 01 et 16 directement à l’aide du clavier.
3 Appuyez sur le commutateur pour faire l’appel.PTT
F-9
Enregistrement d’une entrée de composition automatique
1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction Programmation de
composition automatique.
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activée”) ou / pour sélectionner un numéro de mémoire.<B C>
3 Appuyez sur S pour entrer un nom pour le numéro de liste.
4 Appuyez sur / pour sélectionner un chiffre.
5 Appuyez sur C> pour accepter le chiffre saisi et déplacez le curseur vers la droite.
Appuyez sur A # ou pour supprimer un chiffre incorrect. Appuyez sur la touche ou et A #
maintenez-la enfoncée pour supprimer tous les chiffres.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour entrer le nom entier.
7 Appuyez sur S pour accepter le nom et saisir un numéro.
8 Appuyez sur / pour sélectionner un chiffre.
Vous pouvez également saisir des chiffres directement à l’aide du clavier.
9 Appuyez sur C> pour accepter le chiffre saisi et déplacez le curseur vers la droite.
Appuyez sur A # ou pour supprimer un chiffre incorrect. Appuyez sur la touche ou et A #
maintenez-la enfoncée pour supprimer tous les chiffres.
10 Répétez les étapes 8 et 9 pour entrer le numéro entier.
11 Appuyez sur S pour accepter le nom et saisir un numéro.
Suppression d’une entrée de composition automatique
1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction Programmation de
composition automatique.
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activée”) ou / pour sélectionner un numéro de mémoire.<B C>
3 Appuyez sur A # ou sur .
“DELETE” apparaît sur l’afficheur.
En outre, vous pouvez appuyer sur ou sur et maintenez-la enfoncée pour supprimer A #
toutes les entrées.
4 Appuyez sur S ou sur pour confirmer la suppression.
RECOMPOSITION
1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction .Composition automatique
2 Appuyez sur , ensuite, sur .0
S’il n’y a pas de données dans la mémoire de recomposition, une tonalité d’erreur est émise.
3 Appuyez sur le commutateur pour faire l’appel.PTT
BLOCAGE ÉMETTEUR RÉCEPTEUR -
Cette fonction est utilisée quand un émetteur-récepteur est volé ou perdu. Quand
l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code de blocage, l’émetteur-récepteur
se met hors service. Le code de blocage est annulé quand l’émetteur-cepteur reçoit un
appel avec un code de réanimation.
“STUN” apparaît sur l’afficheur pendant que l’émetteur-récepteur est bloqué.
F-10
SIGNALISATION
QT (Q UIET TALK IGITAL QUIET TALK)/ DQT (D )
Vous revendeur a peut-être programmé une signalisation QT ou DQT sur les canaux de
votre émetteur-récepteur. Une tonalité QT/ code DQT est une tonalité/code non audible
qui vous permet d’ignorer (de ne pas entendre) les appels d’autres groupes qui utilisent le
même canal.
SIGNALISATION OPTIONNELLE
Votre revendeur peut aussi avoir programmé divers types de signalisation en option pour
les canaux de votre émetteur-récepteur.
Signalisation à 5 tonalités: Reportez-vous à “SIGNALISATION À 5 TONALITÉS” en
page 10.
Signalisation DTMF : la signalisation DTMF ouvre le silencieux uniquement lorsque
l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code DTMF correspondant.
Signalisation FleetSync : reportez-vous à “SELCALL PPEL SÉLECTIF (A )” en page 11.
MDC-1200 : MDC-1200 est un système de données qui utilise la fonction Audio Frequency
Shift Keying (Modulation par déplacement de fréquence acoustique). La signalisation MDC-
1200 ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel avec un
code ID MDC-1200 correspondant.
T ONALITÉ SÉLECTIONNABLE PAR L OPÉRATEUR (OST)
Vous pouvez changer les tonalités de codage et de décodage préréglées pour le canal
sélectionné. Un maximum de 40 paires OST peuvent être programmées par votre
revendeur.
1 Sélectionnez le canal souhaité.
2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée pour .OST
“TONE” apparaît sur l’afficheur, suivi par le numéro OST actuel.
3 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activée”) ou / pour sélectionner votre numéro OST souhaité.<B C>
Vous pouvez également saisir directement un numéro entre 01 et 40 à l’aide du clavier.
4 Utilisez l’émetteur-récepteur comme lors d’un appel normal.
5 Pour quitter le mode OST et revenir aux tonalités préréglées de codage/décodage,
appuyez sur .
SIGNALISATION A 5 TONALITES
La signalisation à 5 tonalités ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur
reçoit un appel correspondant. Les émetteurs-récepteurs qui ne transmettent pas les
bonnes tonalités ne seront pas entendus.
Remarque : les fonctions de votre émetteur-récepteur peuvent comprendre soit la Signalisation à 5 tonalités soit
le FleetSync/ MDC-1200.
E S (A )FFECTUER UN ELCALL PPEL SÉLECTIF
Un appel sélectif est un appel vocal vers une station particulière ou un groupe de stations.
F-11
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 AppuyezsurlatoucheprogramméepourlafonctionAppel sélectif.
3 Appuyezsur / (silasélectiondelisted’attributiondetoucheestconfiguréepour
“Activé”)ou<B/ pourC> sélectionnerl’IDdelastationquevoussouhaitezappeler.
• Vouspouvezégalemententrerl’IDdestationdirectementenutilisantleclavier.
4 AppuyezsurlatoucheprogramméepourlafonctionAppel 1 Appel 3 à pour débuter
votre appel.
M idon
Votrerevendeurpeutprogrammerunnumérod’IDpourvotreémetteur-récepteur,pour
vous identifier à d’autres parties lorsque vous effectuez un appel. Si l’ID est réglé par votre
revendeur, vous pouvez l’éditer.
1 Silenumérod’IDpeutêtreédité,ilappartrasurl’afficheurlorsdelamisesous
tension de l’émetteur-récepteur.
2 Appuyezsur poursélectionnerlechiffrequevoussouhaitezchanger,<B C> ou sur
ensuite, appuyez sur / pouraugmenter/réduirelenuméro.
3 AppuyezsurS ou sur pour terminer l’entrée.
trAnsMission
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 AppuyezsurlatoucheprogramméepourlafonctionAppel sélectif.
3 <B C> Appuyezsur ou sur poursélectionnerunchiffre,ensuiteappuyezsur / pour
augmenter/réduirelenuméro.
4 AppuyezsurS pour terminer l’entrée.
5 AppuyezsurlatoucheprogramméepourlafonctionAppel 1 à et commencer Appel 3
votre conversation.
Remarque :enoutre,vouspouvezégalementutiliserlestouchesprogramméespourlesfonctionsChiffre 1x
bas Chiffre 1x haut Chiffre 10x bas Chiffre 10x haut, , et pour régler le numéro d’appel sélectif. Chiffre 1x
haut/bas augmente/diminuelenumérod’appelsélectifde1àchaquepressiondelatouche.Chiffre 10x haut/
basaugmente/diminuelenumérod’appelsélectifde10àchaquepressiondelatouche.
récePtion
Lorsquevousrecevezunsignalcontenantlestonalitéscorrectes,lesilencieuxs’ouvreet
vous entendez l’appel. Pour répondre à l’appel, appuyez sur le commutateur et parlez PTT
danslemicrophone.
FleetSync: TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL
ALPHANUMÉRIQUE
FleetSyncestunTéléavertisseurbidirectionnelalphanumériqueetestunprotocole
appartenant à .JVCKENWOOD Corporation
Remarque :s’ilestconfiguréparvotrerevendeur,votreémetteur-récepteurpeututiliserlafonctionMDC-1200
aulieudeFleetSync.MDC-1200etFleetSyncnepeuventpasfonctionnersimultanément.
F-12
S (A )ELCALL PPEL SÉLECTIF
Un appel sélectif est un appel vocal vers une station particulière ou un groupe de stations.
Transmission
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 Appuyez sur la touche programmée pour ou .Appel sélectif Appel sélectif + État
3 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activé”) ou / pour sélectionner l’ID de la station que vous souhaitez appeler.<B C>
Vous pouvez également entrer l’ID de station directement en utilisant le clavier.
4 Appuyez sur le commutateur et commencez à parler.PTT
Vous pouvez également appuyer sur pour mettre en messagerie l’ID, plutôt que de
parler.
Réception
Si cette fonction a été activée par votre revendeur, une tonalité d’alerte est émise et le
voyant DEL clignote quand un appel sélectif est reçu. Pour répondre à l’appel, appuyez
sur le commutateur et parlez dans le microphone.PTT
Codes d’identification
Un code ID est une combinaison d’un numéro de flotte à 3 chiffres et d’un numéro ID à
4 chiffres. Chaque émetteur-récepteur doit avoir son propre numéro de flotte et d’ID.
Remarque : La fourchette d’ID peut être limitée par la programmation.
A PPEL DE MESSAGERIE
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 Appuyez sur la touche programmée pour pour émettre votre ID Appel de messagerie
de liste PTT, pour demander un appel.
MESSAGE D ÉTAT
Les messages d’état sont des codes à deux chiffres qui vont de 10 à 99 (80 - 99 sont
réservés à des messages spéciaux).
15 messages reçus maximum peuvent être enregistrés dans la pile mémoire de votre
émetteur-récepteur et peuvent être réexaminés après réception. L’icône apparaît
lorsqu’un message est enregistré dans la pile mémoire.
Transmission
S’il est programmé par votre revendeur, vous pouvez appuyer sur les touches Appel
1 Appel 3 à pour rapidement envoyer des messages d’état préprogrammés. Vous
pouvez également envoyer manuellement des messages d’état.
1 Sélectionnez votre zone et votre canal préférés.
2 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction ou .Etat Appel sélectif + Etat
Lorsque vous appuyez sur la touche , la flotte de cible/ ID est fixe et ne peut pas être État
sélectionnée. Passez à l’étape 5 pour continuer.
3
En mode Appel sélectif, appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de
touche est configurée pour “Activée”) ou sur <B C> / pour sélectionner l’ID de la station
que vous souhaitez appeler.
F-13
Vous pouvez également entrer l’ID de station directement en utilisant le clavier.
4 Appuyez sur S pour entrer le mode d’état.
5 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée
pour “Activée”) ou sur / pour sélectionner l’ID d’état que vous souhaitez <B C>
transmettre.
Vous pouvez également entrer l’ID d’état directement en utilisant le clavier.
6 Appuyez sur le commutateur ou sur pour démarrer l’appel d’état.PTT
Réception
Lors de la réception d’un appel d’état, l’icône clignote et l’ID appelant ou le message
texte apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur n’importe quelle touche pour revenir au
fonctionnement normal.
Révision des Messages dans la pile
1 Appuyez sur la touche programmée pour , , , ouPile Appel sélectif État Appel
sélectif + État et maintenez-la enfoncée.
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
pour “Activée”) ou sur / pour sélectionner le message que vous souhaitez.<B C>
3 Appuyez sur pour revenir au fonctionnement normal.
MESSAGES COURTS LONGS /
Pour envoyer et recevoir des messages courts ou longs, utilisez les fonctions Appel
sélectif + Message court Message court ou , ou connectez l’émetteur-cepteur à un PC.
(Pour de plus amples détails, renseignez-vous auprès de votre revendeur.)
Les messages courts peuvent contenir 48 caractères maximum. Les messages courts reçus sont
affichés comme les messages d’état et sont enregistrés dans la même pile mémoire. 15 appels
d’état combinés maximum et des messages courts peuvent être enregistrés dans la pile mémoire.
Les messages longs peuvent contenir 4096 caractères maximum et peuvent uniquement être
examinés via un PC.
R GPSAPPORT
Si une unité GPS (format NMEA-0183) est installé sur votre émetteur-récepteur, vous
pouvez appuyez sur la touche programmée pour pour envoyer Émettre le donnée de GPS
de vos données de localisation.
OPÉRATIONS AVANCÉES
A PPELS D URGENCE
Si votre émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction Urgence, vous pouvez
émettre des appels d’urgence.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée pour la fonction .Urgence
Selon le délai programmé sur votre émetteur-récepteur, le temps pendant lequel vous devez
maintenir enfoncée la touche Urgence varie.
Lorsque l’émetteur-récepteur entre en mode urgence, il passe sur le canal d’urgence et
commence à émettre en fonction de la manière dont il aura été configuré.
F-14
2 Pour quitter le mode d’urgence, appuyez et maintenez enfoncée, à nouveau l’appel
Urgence à nouveau.
Si le mode Urgence exécute un nombre de cycles préprogrammés, il s’arrêtera
automatiquement et l’émetteur-récepteur retournera en mode normal.
Mode Travailleur seul
Le mode Travailleur seul est une fonction de sécurité intégrée à l’émetteur-cepteur. Si
l’émetteur-récepteur ne fonctionne pas pendant une période de temps préprogrammée,
l’émetteur-récepteur émet une tonalité et entre automatique en mode d’urgence. Faire
fonctionner n’importe quelle toucheinitialisera la minuterie.
Appuyez sur la touche programmée pour Travailleur seul pour mettre hors ou sous
tension la fonction Travailleur seul.
Selon le délai programmé sur votre émetteur-récepteur, le temps pendant lequel vous devez
maintenir enfoncée la touche Travailleur seul varie.
“L-WK ON” apparaît momentanément sur l’afficheur lorsque Travailleur seul est activé.
T ALK AROUND
Pendant une interruption de service (telle qu’une coupure de courant), vous pouvez
continuer à communiquer en utilisant la fonction Talk around. Talk around vous permet de
communiquer directement avec d’autre émetteurs-récepteurs sans utiliser de relais, aussi
longtemps qu’ils ne se trouvent pas trop loin ou qu’il n’y a pas d’obstacles géographiques.
Appuyez sur la touche programmée pour Talk Around pour mettre la fonction Talk Around
sous ou hors tension.
Licône apparaît sur l’afficheur alors que Talk Around est activé.
E MBROUILLEUR VOCAL
Remarques:
Votre revendeur peut activé la fonction d’embrouilleur vocal, ou il peut ajouter une carte d’embrouilleur vocal
optionnel plus sécurisée à votre émetteur-récepteur. Pour de plus amples détails, renseignez vous auprès
de votre revendeur.
Cette fonction ne peut pas être utilisée dans certains pays. Contactez votre revendeur pour de KENWOOD
plus amples informations.
L’embrouilleur intégré empêche d’autres personnes d’écouter facilement vos appels.
Quand elle est en service, l’émetteur-récepteur déforme votre voix de façon que quiconque
écoute votre conversation ne puisse pas entendre clairement ce que vous dîtes.
Afin que les membres de votre groupe puissent entendre votre appel alors que vous
utilisez l’embrouilleur, tous les membres doivent activer leurs fonctions d’embrouilleur.
Appuyez sur la touche programmée pour pour mettre la fonction Embrouilleur
d’embrouilleur sous ou hors tension.
Licône apparaît sur l’afficheur alors que l’Embrouilleur est activé.
Lors de l’utilisation d’une carte d’embrouilleur en option, vous pouvez changer les codes
d’embrouilleur interne et externe:
1 Appuyez sur la touche programmée pour pendant 1 seconde et Embrouilleur
maintenez-la enfoncée.
“CODE” apparaît sur l’afficheur, suivi par le code d’embrouilleur actuel.
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activée”) ou sur / pour sélectionner le code brouilleur souhaité.<B C>
F-15
3 Appuyez sur S, ou sur pour enregistrer le nouveau paramètre.
Après avoir changé votre code d’embrouilleur, assurez-vous d’informer tous les membres de
votre groupe du nouveau code de façon qu’ils puissent régler leurs émetteurs-récepteurs. La
fonction d’embrouilleur ne fonctionne pas avec les émetteurs-récepteurs réglés sur des codes
d’embrouilleur différents.
SURVEILLANCE ILENCIEUX DÉSACTIVÉ/ S
Vous pouvez utiliser la touche programmée pour ou Surveillance Silencieux désactivé
pour écouter les signaux faibles que vous ne pouvez pas entendre pendant un
fonctionnement normal et pour régler le volume quand aucun signal n’est présent sur le
canal sélectionné.
L’icône apparaît sur l’afficheur alors que l’Écran ou le Silencieux désactivé est activé.
Votre revendeur peut programmer une touche avec une des quatre fonctions suivantes
Surveillance/Silencieux désactivé :
appuyez pour désactiver QT, DQT, DTMF, 5 tonalité ou Signalisation FleetSync. Surveillance :
Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au fonctionnement normal.
appuyez et maintenez enfoncée pour désactiver QT, DQT, DTMF, 5 Surveillance momentanée :
tonalités ou signalisation FleetSync. Relâchez la touche pour revenir au fonctionnement normal.
Silencieux désactivé : appuyez sur cette touche pour entendre les bruits de fond. Appuyez de
nouveau sur la touche pour revenir au fonctionnement normal.
Silencieux désactivé momentané : appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour
entendre les bruits de fond. Relâchez la touche pour revenir au fonctionnement normal.
Niveau du silencieux
Si une touche a été programmée pour , vous pouvez régler le Niveau du silencieux
niveau de silencieux de l’émetteur-récepteur si nécessaire:
1 Appuyez sur la touche programmée pour .Niveau du silencieux
L’icône apparaît sur l’afficheur avec le niveau du silencieux actuel.
2 Appuyez sur / (si la sélection de liste d’attribution de touche est configurée pour
“Activée”) ou sur / pour sélectionner le niveau de silencieux compris entre 0 et <B C>
9 souhaité.
3 Appuyez sur S ou pour mémoriser le nouveau réglage.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez sur la touche programmée pour Verrouillage des touches pour verrouiller les
touches du microphone et du panneau avant de l’émetteur-récepteur.
Lorsque vous appuyez sur une touche alors que la fonction Verrouillage de touches est activée,
“VERROUILLÉ” apparaît momentanément sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur la touche Verrouillage des touches pour déverrouiller les touches.
I NTENSITÉ DU SIGNAL
L’indicateur d’intensité du signal affiche l’intensité des signaux reçus :
Fort Suffisant Faible Très faible
F-16
SONORISATION ADRESSE PUBLIQUE ( ) (PA)
Le système PA ne peut être utilisé qu’avec un haut-parleur externe.
1 Appuyez sur la touche programmée pour pour activer la fonction Sonorisation
Sonorisation.
L’icône apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez sur le commutateur et maintenez-le enfoncé, ensuite, parlez dans le PTT
microphone pour faire votre déclaration dans le haut-parleur externe.
3 Appuyez à nouveau sur la touche pour quitter la Sonorisation.Sonorisation
A VERTISSEMENT PAR KLAXON
Appuyez sur la touche programmée pour Avertissement par klaxon pour mettre la
fonction Avertissement par klaxon sous ou hors tension.
L’icône apparaît sur l’afficheur alors que l’Avertissement par klaxon est activé.
H -AUT PARLEUR EXTERNE
Après avoir fixé un haut-parleur externe à l’émetteur-récepteur, a
ppuyez sur la touche
programmée pour Haut-parleur externe pour transmettre tous les signaux reçus via le
haut-parleur externe.
L’icône apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur la touche pour émettre tous les signaux Haut parleur externe
reçus uniquement via le haut-parleur intégré.
ÉCLAT LCD
Vous pouvez changer la luminosité de l’afficheur entre haut, bas et désactivé, en appuyant
sur la touche programmée pour Éclat LCD.
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE PLAN
TEMPORISATEUR D ARRÊT (TOT)
L’objectif de la fonction temporisateur d’arrêt est de vous empêcher d’utiliser un canal
pendant une période prolone. Si vous transmettez en continu pendant une période
prédéfinie, l’émetteur-récepteur arrêtera de transmettre et une tonalité d’avertissement
retentira. Relâchez le commutateur .PTT
P ORT AUXILIAIRE
Appuyez sur la touche programmée pour pour mettre en service le port auxiliaire. Le AUX
port auxiliaire est utilisé avec des cartes optionnelles.
L’icône apparaît sur l’afficheur lorsque le port auxiliaire est activé.
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL)
Si le BCL est configuré par votre revendeur, vous ne serez pas en mesure de transmettre
si le canal est déjà utilisé.
F-17
“BUSY apparaît sur l’afficheur lorsque vous appuyez sur le commutateur . Utilisez un canal PTT
différent ou attendez jusqu’à ce que le canal se lire.
Si votre revendeur a programmé la fonction Priorité BCL pour votre émetteur-récepteur,
vous pouvez annuler le BCL en appuyant à nouveau sur le commutateur , en le PTT
relâchant immédiatement après lorsque le canal est occupé.
ID PTT
L’ID PTT est un code ID unique de l’émetteur-cepteur qui est envochaque fois que le
commutateur est enfoncé et/ou relâché.PTT
C -OMPRESSEUR EXTENSEUR
S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le compresseur-extenseur
supprimera les parasites excessifs des signaux transmis, permettant d’améliorer la clar
des signaux.
P UISSANCE D ÉMISSION
Votre revendeur a programmé un niveau de puissance de transmission pour chaque canal.
Les niveaux de puissance peuvent être élevé ou faible.
SYNTHÉTISEUR VOIX ET UNITÉ D’ENREGISTREMENT
VGS-1 EN OPTION
Lors de l’utilisation du synthétiseur voix et unité d’enregistrement VGS-1 en option, vous
accédez aux fonction d’enregistreur de voix et annonce vocal. Pour de plus amples détails,
renseignez vous auprès de votre revendeur.
E NREGISTREUR DE VOIX
L’enregistreur de voix vous permet à l’aide d’un enregistreur automatique d’enregistrer vos
conversations et une fonction Mémo vocal de créer des mémos vocaux.
Enregistrement auto
Si elle est activée, la fonction d’enregistrement auto enregistrement en permanence
tous les signaux reçus et transmis. La zone de stockage d’enregistrement conserve
30 secondes d’enregistrement, de sorte que tous les signaux reçus et transmis sont
simultanément enregistrés et effacés, ne laissant que les dernières 30 secondes
d’enregistrement en mémoire.
Licône apparaît sur l’afficheur lorsque la fonction Enregistrement auto est
activée.
Mémo vocal
Vous pouvez enregistrer un mémo vocal pour une lecture ultérieure.
1 Appuyez sur la touche programmée pour ou appuyez et maintenez la Mémo vocal
touche programmée pour la fonction pendant 1 seconde.Lecture
La durée de mémoire d’enregistrement apparaîtra sur l’afficheur et commencera le
décompte.
2 Parlez dans le microphone pour enregistrer votre mémo vocal.
F-18
3 S Appuyez sur la touche , ou pour terminer l’enregistrement à tout moment et
stockez-le dans la mémoire de l’émetteur-récepteur.
Si la mémoire est pleine, l’enregistrement s’arrêtera automatiquement et stockera le mémo
vocal dans la mémoire.
Message automatique de réponse
Vous pouvez régler l’émetteur-récepteur sur répondre automatiquement aux appels
individuels.
1 Appuyez sur la touche programmée pour .Message automatique de réponse
“AUTO REPLY” apparaît momentanément sur l’afficheur.
2 Lorsque vous recevez un Appel individuel, une Réponse automatique est lancée
après 3 secondes d’attente, l’émetteur-récepteur enverra une réponse automatique
à l’appelant, et “GREETING” apparaît sur l’afficheur
Si vous êtes disponible pour recevoir l’appel, appuyez sur une touche pour annuler la
réponse automatique.
Si un canal est disponible sur votre émetteur-récepteur pour l’enregistrement, “Je ne suis
pas disponible. Laissez-moi un message.” sera envoyé à l’appelant. L’appelant peut, alors,
laisser un message enregistré sur votre émetteur-récepteur que vous pouvez rappeler et
écouter plus tard. Lorsqu’un message est enregistré sur votre émetteur-récepteur, “MSG
RCVD” apparaît sur l’afficheur.
Si aucun canal n’est disponible sur votre émetteur-récepteur pour l’enregistrement, “Je ne
suis pas disponible” sera envoyé à l’appelant et “MEM FULL apparaît sur l’afficheur.
Lecture
Vous pouvez lire une conversation, un mémo ou un message enregistré.
1 Appuyez sur la touche programmée pour la fonction .Lecture
Si la dernière action sur votre émetteur-récepteur était d’enregistrer automatiquement
votre conversation, “STORE” apparaîtra sur l’afficheur, dans le cas contraire, un canal
d’enregistrement avec l’heure de l’enregistrement apparaîtra.
2 Appuyez sur / pour sélectionner le canal que vous souhaitez lire.
“AR” représente des enregistrements automatiques.
“VM” représente des mémos vocaux.
“RM” représente des messages de réponse.
3 L’émetteur-récepteur annoncera l’heure et le canal, ensuite, l’enregistrement sera lu.
Une fois l’enregistrement entier lu, “END OF MSG” s’affiche.
Appuyez sur A # ou pour supprimer l’enregistrement sélectionné. Appuyez sur la touche A
ou et maintenez-la enfoncée pour supprimer toutes les données enregistrées.#
G UIDE VOCAL
Si cette fonction est configurée par votre revendeur, lors du changement de la zone et/ou
du canal/ID de groupe, une voix sonore annoncera la nouvelle zone et le nouveau numéro
de canal/ID de groupe. En outre, lors du changement d’un réglage de fonction, une voix
sonore annoncera le nouveau réglage. (Les annonces vocales varient en fonction du
réglage du revendeur.)
TRANSCEPTOR FM VHF/
TRANSCEPTOR FM UHF
TK-7360/ TK-8360
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
AVISO
Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva 2014/53/EU.
Restricciones
Este equipo requiere una licencia y está destinado para
utilizarse en los siguientes países.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE
IT LI LU NL NO PT ES SE CH
GB CY CZ EE HU MT PLLV LT
SK SI BG HR TRRO
ISO3166
Derechos de propiedad intelectual del rmware
La titularidad y propiedad de los derechos de
propiedad intelectual del rmware integrado en
las memorias de los productos KENWOOD están
reservados para JVCKENWOOD Corporation.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías
al final de la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas
independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán
ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a
estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase
en contacto con su administración local para obtener información sobre el
punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo
tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
E-i
M GUCHAS RACIAS
Le agradecemos que haya seleccionado para sus aplicaciones móviles KENWOOD
personales.
Este manual de instrucciones abarca únicamente las operaciones básicas de su radio móvil. Solicite a su
proveedor información acerca de las funciones personalizadas que haya podido añadir a su radio.
A VISOS AL USUARIO
La ley gubernamental prohibe el uso de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se
encuentran bajo el control del gobierno.
La operación ilegal es castigable mediante multa o encarcelamiento, o ambos.
Solicite el servicio solamente a un técnico cualificado.
SEGURIDAD: Es importante que el operador conozca y entienda los peligros comunes
derivados del uso de cualquier transceptor.
AMBIENTES EXPLOSIVOS (GASES, POLVO, HUMOS, etc.)
Desconecte el transceptor mientras abastece combustible, o cuando haya estacionado en una gasolinera.
No transporte recipientes conteniendo combustible de recambio en el portaequipajes de su vehículo si ha
instalado su transceptor en el área del portaequipajes.
LESIONES OCASIONADAS POR TRANSMISIONES DE RADIOFRECUENCIA
No opere su transceptor cuando haya alguna persona cerca o en contacto con la antena para evitar la
posibilidad de que se produzcan quemaduras por alta frecuencia o lesiones físicas relacionadas.
DETONADORES DE DINAMITA
La operación del transceptor dentro de un radio de 150 metros de los detonadores de dinamita podría
producir una explosión. Desconecte la alimentación de su transceptor en un sitio donde se estén haciendo
voladuras o donde haya carteles con la indicación “APAGAR LOS APARATOS DE RADIOCOMUNICACION
BILATERAL”. Si está transportando detonadores en su vehículo, asegúrese de hacerlo en cajas metálicas
blindadas con almohadillado interior. No transmita mientras se están poniendo o sacando los detonadores
de sus cajas.
ADVERTENCIA
E-ii
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................1
DISPOSICIÓN FÍSICA ..............................................................................................3
FUNCIONES PROGRAMABLES ..............................................................................5
OPERACIONES BÁSICAS .......................................................................................6
EXPLORACN ........................................................................................................7
LLAMADAS DTMF ....................................................................................................8
SEÑALIZACIÓN ......................................................................................................10
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS ...............................................................................10
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS ............11
OPERACIONES AVANZADAS ...............................................................................13
OPERACIONES DE FONDO ..................................................................................16
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ OPCIONAL VGS-1 ................17
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
Observe las siguientes precauciones para evitar incendios, lesiones personales y daños al
transceptor.
No intente configurar el transceptor mientras conduce, p50-ya que resulta demasiado peligroso.
No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto.
No exponga el transceptor a la luz directa del sol durante periodos de tiempo prolongados, ni lo
coloque cerca de calefactores.
Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte inmediatamente la
alimentación y póngase en contacto con su proveedor .KENWOOD
El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico. Consulte y respete el
reglamento de tráfico de su país.
No utilice opciones no indicadas por .KENWOOD
¡El transceptor sólo funciona en sistemas de 12 V con negativo a tierra! Compruebe la polaridad y el voltaje
de la batería del vehículo antes de instalar el transceptor.
Utilice únicamente el cable de alimentación CC suministrado o un cable de alimentación CC opcional de
KENWOOD.
No corte ni extraiga el porta fusible del cable de alimentación CC.
Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor de forma segura utilizando el soporte de montaje y el
juego de tornillos de forma que el transceptor no se suelte en caso de colisión.
PRECAUCIÓN
E-1
INTRODUCCIÓN
Nota: Las siguientes instrucciones son para su proveedor , un centro de reparaciones autorizado KENWOOD
KENWOOD o la fábrica.
A CCESORIOS SUMINISTRADOS
Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que antes de desechar el
material de embalaje, identifique los elementos indicados en la lista siguiente. Si falta
algo o se p51-ha producido algún daño durante el transporte, presente inmediatamente una
reclamación a la empresa de transporte.
Cable de alimentación CC (con fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fusible de 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Juego de tornillos
Tornillo autorroscante de 5 x 16 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tornillos de cabeza hexagonal con arandela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Arandela de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Arandela plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PREPARACIÓN
Hay varios equipos electrónicos de su vehículo que podrían funcionar incorrectamente si no se protegen
adecuadamente de la energía de radiofrecuencia presente durante la transmisión. Algunos ejemplos típicos son
el sistema de inyección electrónica, de antibloqueo de frenos y el control de velocidad. Si su vehículo contiene
alguno de estos equipos, consulte al proveedor el modelo de vehículo y pida que le ayuden a determinar si
funcionarán correctamente mientras realiza una transmisión.
Conexión del cable de alimentación
¡El transceptor sólo funciona en sistemas de 12 V con negativo a tierra! Compruebe la polaridad y el voltaje
de la batería del vehículo antes de instalar el transceptor.
1 Compruebe si hay algún agujero convenientemente situado en el cortafuegos por
donde se pueda pasar el cable de alimentación.
Si no hay ningún agujero, use una cortadora circular para taladrar un agujero y, a
continuación, instale una arandela aislante de goma.
2 Pase el cable de alimentación por el cortafuegos hacia dentro del compartimento
del motor.
3 Conecte el cable rojo al terminal positivo (+) de la batería y el cable negro al
terminal negativo (-) de la batería.
Coloque el fusible lo más cerca posible de la batería.
4 Enrosque y fije el cable sobrante con una banda de sujeción.
Asegúrese de dejar suficiente cable suelto de forma que se pueda extraer el transceptor
para su mantenimiento con la alimentación conectada.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
E-2
Instalación el Transceptor
Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor de forma segura utilizando el soporte de montaje y
el juego de tornillos de forma que el transceptor no se suelte en caso de colisión.
Nota: Antes de instalar el transceptor, compruebe cuanto se extienden los tornillos por debajo de la
superficie. Cuando taladre los agujeros de montaje, preste atención para no dañar los cables o las piezas
del vehículo.
1 Marque la posición de los agujeros en el salpicadero usando el soporte de
montaje como plantilla. Sirviéndose de una broca de taladrar de 4,2 mm, perfore
los agujeros, y a continuación fije el soporte de montaje usando los tornillos
suministrados.
Monte el transceptor en un lugar fácilmente al alcance del usuario y con espacio suficiente
por detrás del mismo para las conexiones de los cables.
2 Conecte la antena y el cable de alimentación suministrado al transceptor.
3 Inserte el transceptor en el soporte de montaje y afiáncelo utilizando los tornillos de
cabeza hexagonal suministrados.
4 Monte el gancho para micrófono opcional en algún lugar que esté fácilmente al
alcance del usuario.
El micrófono y el cable del micrófono deben montarse en algún lugar en el que permitan
manejar el vehículo de forma segura.
Cuando cambie el fusible del cable de alimentación CC, compruebe que el fusible nuevo sea del mismo
valor. No reemplace nunca un fusible por otro que tenga un valor superior.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Tornillos de cabeza
hexagonal de
M4 x 6 mm
Cable de
alimentación CC
Soporte de montaje
Conector de
antena
Conector de
entrada de
alimentación
Fusible
Cable negro (–)
Cable rojo (+)
Batería de 12 V
del vehículo
Micrófono
opcional
Tornillo autorroscante de
5 x 16 mm
Arandela de
resorte
Arandela
plana
E-3
DISPOSICIÓN FÍSICA
VISTAS FRONTAL Y TRASERA
a Interruptor (encendido)
Púlselo para encender o apagar el transceptor.
b Teclas /
Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}.
c Teclas /
Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}.
d Indicador de transmisión/recepción
Se ilumina en rojo cuando está transmitiendo y en verde cuando está recibiendo una
señal. Parpadea en naranja durante la recepción de una llamada de señalización
opcional.
e Jack del micrófono
Inserte la clavija del micrófono en este conector.
f Indicador de estado
Se ilumina en azul durante un modo especificado, según la programación realizada por
el proveedor.
g Teclas / S / A / <B / C> /
Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}.
h Altavoz
Altavoz interno.
i Conmutador PTT
Presiónelo y hable al micrófono para llamar a una emisora.
j Conector de antena
Conecte la antena a este conector.
k Conector ACC
Conecte el accesorio (ACC) a este conector a través del KCT-60.
l Jack de altavoz externo
Conecte un altavoz externo a este jack.
m Conector de entrada de alimentación
Conecte el cable de alimentación CC a este conector.
; =B > 2
8
  
: @ .
E-4
PANTALLA
Icono Descripción
Muestra la potencia de señal.
No utilizado.
Se ilumina cuando se ha determinado la posición GPS.
Se ha desactivado la señalización.
Se está recibiendo una llamada DTMF/MDC-1200.
La función circunvalación está activada.
Se ilumina cuando la exploración está en marcha o detenida
temporalmente (pausa) en un canal. Parpadea cuando la
exploración está detenida temporalmente.
Hay un mensaje/ID de llamador almacenado en la memoria de
pila.
El canal seleccionado es el canal prioritario.
No utilizado.
La función bocina de alerta está activada.
La función codificador está activada.
La función megafonía está activada.
El canal seleccionado es el canal de recuperación de canal/ID
de grupo.
La zona actual se añade a la secuencia de exploración.
La función altavoz externo está activada.
La función AUX está activada.
Se ilumina cuando la función grabación automática está
activada.
El canal/ID de grupo actual se añade a la secuencia de
exploración.
La función tono seleccionable por el operador está activada.
La función mensaje de respuesta automática está activada.
E-5
FUNCIONES PROGRAMABLES
Las teclas , , , , , , , , y pueden programarse con las funciones que S A <B C>
se detallan a continuación. Consulte a su proveedor para más información acerca de
estas funciones.
Ninguno
Mensaje de repuesta automática
Marcación automática
Programación de marcación automática
AUX
Salida AUX ID1 ~ ID3 (MDC-1200)
Llamada 1 ~ 3
Alerta de Llamada (MDC-1200)
Aviso de llamada 1
CH/GID abajo
CH/GID abajo (continuo)
Rellamada CH/GID
CH/GID arriba
CH/GID arriba (continuo)
Introducción de canal
gito 1x abajo 2
gito 10x abajo 2
gito 1x arriba 2
gito 10x arriba 2
CH/GID directo 1 ~ 4
Selección de CH/GID directo 1 - 4
Carácter de visualización
Emergencia 3
Altavoz externo
Función
Pantalla de posición GPS
CH/GID inicial
Selección de CH/GID inicial
Bocina de alerta
Bloqueo de las teclas
Brillo de LCD
Trabajador solitario
Monitor
Monitor momentáneo
OST
Lista OST
Llamada de localización 1
Reproducción
Selección de canal prioritario
Megafonía
Comprobación de Radio (MDC-1200)
Revivir (MDC-1200)
Exploración
Borrar/añadir exploración
Codificador
Código de codificador
Selcall
Selcall + Mensaje corto 1
Selcall + estado 1
Enviar los datos GPS 1
Mensaje corto 1
Nivel de silenciamiento
Desactivar silenciamiento
Desactivar silenciamiento momentáneo
Pila 1
Estado 1
Estado 1 ~ Estado 3 1
Bloqueo de Seguridad (MDC-1200)
Circunvalación
Contraseña del transceptor
Recordatorios de voz
Bajar volumen
Bajar volumen (continuo)
Subir volumen
Subir volumen (continuo)
Borrar/añadir zona
Zona abajo
Zona abajo (continua)
Zona arriba
Zona arriba (continua)
1 Estas funciones sólo pueden programarse para FleetSynch/ MDC-1200.
2 Estas funciones sólo pueden programarse para la señalización de 5 tonos.
3 La función emergencia sólo puede programarse en la tecla . Cuando la asigne, el proveedor
debe ajustar la aisgnación de la tecla en “Activada” y la segunda función como “Emergency”.
E-6
OPERACIONES BÁSICAS
E NCENDIDO Y APAGADO
Pulse para encender el transceptor.
Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla. Si la selección de tono de encendido está
desactivado, el pitido breve no sonará.
Si se ha programado la función contraseña del transceptor, aparecerá “PASSWORD” en la pantalla.
Consulte la sección “Contraseña del transceptor” en la página 6.
Pulse de nuevo para apagarlo.
Contraseña del transceptor
Para introducir la contraseña:
1 Pulse / para seleccionar un dígito.
Si utiliza un teclado, simplemente introduzca los dígitos de la contraseña y vaya al paso 4.
2 C> Pulse la tecla para aceptar el digito especificado y pasar al siguiente dígito.
Pulse A # o para borrar un carácter incorrecto. Pulse prolongadamente o para eliminar A #
todos los dígitos.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir la contraseña completa.
4 Pulse S o para confirmar la contraseña.
Si introduce una contraseña incorrecta, el transceptor permanecerá bloqueado.
A JUSTE DEL VOLUMEN
Pulse la tecla Subir volumen para aumentar el volumen. Pulse la tecla Bajar volumen
para disminuir el volumen.
Si desactivar silenciamiento se ha programado en alguna tecla, puede utilizar dicha
función para escuchar el ruido de fondo mientras ajusta el nivel de volumen.
S / ID ELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL DE GRUPO
Seleccione la zona y el canal/ID de grupo deseados utilizando las teclas programadas con
la función / y / .Zona arriba Zona abajo CH/GID arriba CH/GID abajo
Se pueden programar nombres para las zonas y canales/ID de grupo, de hasta 10
caracteres.
Canal/ID de grupo inicial
Puede seleccionar el canal/ID de grupo inicial pulsando . Pulse la tecla CH/GID inicial
de nuevo para volver al canal/ID de grupo anterior.
Canal/ID de grupo directo
Puede seleccionar rápidamente un canal/ID de grupo de uso habitual pulsando CH/
GID directo 1 CH/GID directo 4 ~ . Pulse la misma tecla de nuevo para volver al canal/
ID de grupo anterior (si la asignación de la tecla CH/GID directo está activada).
E-7
T / RRANSMISIÓN ECEPCIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 PTT Presione el conmutador del micrófono y hable al micrófono para transmitir. Suelte
el conmutador para recibir.PTT
Para que la emisora receptora obtenga una calidad de sonido optima, sujete el micrófono a 3 ó
4 cm de la boca.
EXPLORACIÓN
Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante la
exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y sólo se detiene si hay una
señal coincidente presente. Hay dos tipos de exploraciones disponibles.
Escucha los canales de la zona actualmente seleccionada únicamente. Si se Exploración única:
ha programado para buscar el canal prioritario, éste se explorará aunque no esté dentro de la zona
seleccionada.
Escucha los canales de todas las zonas.Exploración multi:
Para iniciar/detener la exploración, pulse la tecla programada con la función .Exploración
“SCAN” y el icono aparecen en la pantalla durante la exploración.
Cuando se detecta una señal, la exploración se detiene temporalmente (pausa) en el canal en
cuestión. El transceptor permanecerá en el canal ocupado hasta que desaparezca la señal, en
cuyo momento se reanudará la exploración.
Nota: Para utilizar la exploración, debe haberse añadido al menos 2 canales a la secuencia de exploración.
RELLAMADA A CANAL
Durante la exploración, puede recuperar la última zona y canal/ID de grupo en el que
hizo una llamada pulsando la tecla programada con la función . La Rellamada CH/GID
exploración permanecerá detenida (en pausa) en el canal de rellamada hasta que pulse la
tecla de nuevo.
EXPLORACIÓN PRIORITARIA
Si se ha programado un canal prioritario, el transceptor pasa automáticamente al canal
prioritario cuando recibe una llamada en dicho canal, aunque p57-ya esté recibiendo una
llamada en un canal normal.
El icono aparece en la pantalla cuando el canal prioritario está seleccionado.
B LOQUEO DE CANAL TEMPORAL
Durante la exploración, puede borrar temporalmente canales específicos de la secuencia
de exploración pulsando la tecla programada con la función Borrar/añadir a exploración
cuando la exploración está detenida temporalmente (pausa) en el canal no deseado.
Para borrar una zona temporalmente, pulse prolongadamente la tecla Borrar/añadir a
exploración mientras la exploración está detenida temporalmente (pausa) en un canal de
la zona no deseada.
El canal/zona dejará de explorarse. No obstante, cuando la exploración finalice y comience de
nuevo, la configuración de exploración vuelve a normal.
E-8
B /A ORRAR ÑADIR A EXPLORACIÓN
Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales/ IDs de grupo a la lista de
exploración.
1 Seleccione la zona y/o el canal/ID grupo deseados.
2 Borrar/añadir a exploración Pulse la tecla programada con la función para borrar un
canal o púlsela prolongadamente durante 1 segundo aproximadamente para borrar una
zona.
Cuando se añade un canal a la exploración, el icono aparece en la
pantalla.
Cuando se añade una zona a la exploración, el icono aparece en la
pantalla.
R EVERSIÓN DE EXPLORACIÓN
El canal de reversión de exploración es el canal que se selecciona cuando presiona el
conmutador para transmitir durante una exploración. El proveedor puede programar PTT
uno de los siguientes tipos de canal inicial:
: El último canal seleccionado antes de la exploración.Seleccionado
Seleccionado + Talkback: Idéntico a “Seleccionado”, y además le permite responder las
llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la exploración.
El canal prioritario.Prioritario:
Prioritario + Talkback: Intico a “Prioritario”, y además le permite responder las llamadas en el
canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la exploración.
El último canal en el que se ha recibido una llamada o el último Última llamada + Seleccionado:
canal seleccionado antes de la exploración, la operación que se haya producido en último lugar.
LLAMADAS DTMF
Nota: Para realizar llamadas DTMF, debe utilizar un micrófono opcional dotado de teclado DTMF.
MARCACIÓN MANUAL
1 PTTPresione prolongadamente el conmutador .
2 Introduzca los dígitos deseados a través del teclado.
Si su proveedor ha activado la función automático mediante teclado, puede realizar la PTT
llamada simplemente pulsando las teclas del teclado.
MARCACIÓN AUTOMÁTICA
La marcación automática le permite llamar rápidamente a números DTMF que han sido
previamente programados en el transceptor.
1 Marcación automática Pulse la tecla programada con la función .
2 Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o / para <B C>
seleccionar un número de la lista de marcación automática.
También puede introducir un número del 01 al 16 directamente a través del teclado.
3 PTT Presione el conmutador para realizar la llamada.
E-9
Guardar una entrada de marcación automática
1 Programación de marcación Pulse la tecla programada con la función
automática.
2 Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o /<B C>
para seleccionar un número de memoria.
3 Pulse S para introducir un nombre para el número de la lista.
4 Pulse / para seleccionar un dígito.
5 C> Pulse la tecla para aceptar el digito especificado y desplazar el cursor hacia la
derecha.
Pulse A # o para borrar un carácter incorrecto. Pulse prolongadamente o para eliminar A #
todos los dígitos.
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir el nombre completo.
7 Pulse S para aceptar el nombre e introducir un número.
8 Pulse / para seleccionar un dígito.
También puede introducir dígitos directamente utilizando el teclado.
9 C> Pulse la tecla para aceptar el digito especificado y desplazar el cursor hacia la
derecha.
Pulse A # o para borrar un carácter incorrecto. Pulse prolongadamente o para eliminar A #
todos los dígitos.
10 Repita los pasos 8 y 9 para introducir el número completo.
11 Pulse S para aceptar el número y guardar la entrada.
Eliminar una entrada de marcación automática
1 Programación de marcación Pulse la tecla programada con la función
automática.
2 Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o /<B C>
para seleccionar un número de memoria.
3 Pulse A # o .
“DELETE” aparece en la pantalla.
También puede pulsar prolongadamente o para borrar todas las entradas.A #
4 Pulse S o para confirmar la eliminación.
RELLAMADA
1 Marcación automática Pulse la tecla programada con la función .
2 Pulse , y luego .0
Si no hay datos en la memoria de rellamada, sonará un tono de error.
3 PTT Presione el conmutador para realizar la llamada.
B LOQUEO DEL TRANSCEPTOR
Esta función se utiliza cuando se sufre la pérdida o el robo de un transceptor. Cuando
el transceptor recibe una llamada que contiene un código de bloqueo, el transceptor se
desactiva. El código de bloqueo del transceptor se anula cuando el transceptor recibe una
llamada con un código de reactivación.
“STUN” aparece en la pantalla cuando el transceptor está bloqueado.
E-10
SEÑALIZACIÓN
C (QT)/ C HARLA SILENCIAR HARLA SILENCIAR DIGITAL (DQT)
Es posible que su proveedor haya programado señalización QT o DQT en los canales de
su transceptor. Un tono QT/ código DQT es un tono/código sub-audible que le permite no
atender (no oír) las llamadas de otros interlocutores que utilizan el mismo canal.
SEÑALIZACIÓN OPCIONAL
Su proveedor también puede programar varios tipos de señalización opcional para los
canales del transceptor.
Señalización de 5 tonos: Consulte “SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS” en la página 10.
Señalización DTMF: Con señalización DTMF el silenciamiento sólo se abre cuando el
transceptor recibe una llamada con un código DTMF coincidente.
Señalización FleetSync: Consulte “SELCALL LLAMADA SELECTIVA ( )” en la página 11.
MDC-1200: MDC-1200 es un sistema de datos que emplea Audio Frequency Shift Keying
(AFSK) (manipulación por desplazamiento de audiofrecuencia). La señalización MDC-
1200 abre el silenciamiento sólo cuando el transceptor recibe una llamada con un código
ID MDC-1200 coincidente.
T (OST)ONO SELECCIONABLE POR OPERADOR
Los tonos de codificación y decodificación prefijados para el canal seleccionado son
modificables. El proveedor puede preprogramar hasta 40 pares de OST.
1 Seleccione el canal que desee.
2 OST Pulse prolongadamente la tecla programada con la función .
“TONE” aparece en la pantalla, seguido del número OST actual.
3 <B C> Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o / para
seleccionar el número OST deseado.
También puede introducir un número del 01 al 40 directamente a través del teclado.
4 Utilice el transceptor como si de una llamada habitual se tratara.
5 Para salir del modo OST y regresar a los tonos de codificación/decodificación
prefijados, pulse .
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS
Con señalización de 5 tonos, el silenciamiento sólo se abre cuando el transceptor recibe
una llamada de tonos coincidentes. Los transceptores que no transmitan los tonos
correctos no se oirán.
Nota: Su transceptor puede incorporar la función señalización de 5 tonos o la función FleetSync/ MDC-1200.
R S (EALIZAR UNA ELCALL LLAMADA SELECTIVA )
Una Selcall es una llamada de voz a una emisora en particular o a un grupo de emisoras.
E-11
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la función .Selcall
3 Pulse / / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o <B C> para
seleccionar el ID de la emisora a la que desea llamar.
• TambiénpuedeintroducirelIDdelaemisoradirectamenteatravésdelteclado.
4 Llamada 1 Llamada 3 Pulse la tecla programada con la función a para comenzar la
conversación.
m idi
Su proveedor puede programar un número de identificación (ID) en su transceptor para
identificarle ante otros interlocutores cuando realice una llamada. Si lo ha programado el
proveedor, podrá modificar dicho ID.
1 Si el número de ID es modificable, éste aparecerá en la pantalla al encender el
transceptor.
2 Pulse <B C> o para seleccionar el dígito que desea modificar y, a continuación, pulse
/ paraincrementar/disminuirelnúmero.
3 Pulse S o para completar la entrada.
trAnsmisión
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la función .Selcall
3 Pulse <B C> o para seleccionar un dígito y, a continuación, pulse / para
incrementar/disminuirelnúmero.
4 Pulse S para completar la entrada.
5 Pulse la tecla programada con la función a y comience la Llamada 1 Llamada 3
conversación.
Nota: Para ajustar el número de Selcall, también puede utilizar las teclas programadas con la función Dígito 1x
abajo Dígito 1x arriba Dígito 10x abajo Dígito 10x arriba Dígito 1x arriba/abajo, , y . incrementa/disminuyeel
número de Selcall en 1 dígito cada vez que se pulsa la tecla. Dígito 10x arriba/abajoincrementa/disminuyeel
númerodeSelcallen10dígitoscadavezquesepulsalatecla.
recePción
Cuando recibe una señal con los tonos correspondientes, se abre el silenciamiento y oi
la llamada. Para contestar la llamada, presione el conmutador y hable al micrófono.PTT
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN
ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS
FleetSyncesunafuncióndelocalizaciónalfanuméricade2víasyasuvezesunprotocolo
patentado por .JVCKENWOOD Corporation
Nota:Silohaprogramadoelproveedor,eltransceptorpodráutilizarlacaracterísticaMDC-1200enlugarde
FleetSync.MDC-1200yFleetSyncnosepuedenutilizardeformasimultánea.
E-12
S (ELCALL LLAMADA SELECTIVA )
Una Selcall es una llamada de voz a una emisora en particular o a un grupo de emisoras.
Transmisión
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 Selcall Selcall + estado Pulse la tecla programada con la función o .
3 Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o /<B C>
para seleccionar el ID de la emisora a la que desea llamar.
También puede introducir el ID de la emisora directamente a través del teclado.
4 PTT Presione el conmutador e inicie la conversación.
También puede pulsar para localizar el ID, en lugar de hablar.
Recepción
Si lo ha activado el proveedor, sonará un tono de aviso y el LED parpadeará cuando se
reciba una llamada selectiva. Para contestar la llamada, presione el conmutador y PTT
hable al micrófono.
Códigos de identificación
Un código ID es una combinación de un número de flota de 3 dígitos y un número de
ID de 4 dígitos. Cada transceptor debe tener su número de flota y de ID propios.
Nota: El rango de ID se puede limitar mediante programación.
LLAMADA DE LOCALIZACIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la función para transmitir el ID Llamada de localización
de la lista de PTT para solicitar una llamada.
M ENSAJES DE ESTADO
Los mensajes de estado son códigos de 2 dígitos que van de 10 a 99 (80 – 99 están
reservados para mensajes especiales).
La memoria de pila del transceptor permite guardar un máximo de 15 mensajes recibidos
que se pueden revisar una vez recibidos. El icono se aparece cuando se guarda un
mensaje en la memoria de pila.
Transmisión
Si lo ha programado el proveedor, pude pulsar las teclas ~ para Llamada 1 Llamada 3
enviar mensajes de estado preprogramados de forma rápida. También puede enviar
los mensajes de estado de forma manual.
1 Seleccione la zona y el canal deseados.
2 Selcall Selcall + estado Pulse la tecla programada con la función o .
Cuando se pulsa la tacla , el ID/ flota de destino es fijo y no se puede seleccionar. Estado
Vaya al paso 5 para continuar.
3 En el modo del Selcall, pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas
está activada) o / para seleccionar el ID de la emisora a la que desea llamar.<B C>
También puede introducir el ID de la emisora directamente a través del teclado.


Produkt Specifikationer

Mærke: Kenwood
Kategori: Radiokommunikation
Model: TK-7360

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kenwood TK-7360 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig