Krups Nespresso Pixie XN3015 Manual

Krups Kaffemaskine Nespresso Pixie XN3015

Læs gratis den danske manual til Krups Nespresso Pixie XN3015 (106 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 74 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 37.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Krups Nespresso Pixie XN3015, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/106
*
* Ma machine
2
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 11
Programmation du volume deau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 12
Nettoyage/Cleaning 12
tartrage/Descaling 13–14
pannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/Warranty 16
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
CONTENU/
XN300 /
XN301
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
2INSTRUCTION MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRÕES 32
CZ NÁVOD K POI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
4
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon dalimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an déviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: leau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et lentretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais lappareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut sécouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
5
FR
CONSIGNES DE SECURITE
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utili correctement,
le détartrant , permet Nespresso
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
6
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you cannd and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children shall not use the device as
a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a authorized Nespresso
representative.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least 1.5
mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
7
SAFETY PRECAUTIONS
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may causere or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Nespresso Club or
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns andre.
Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water couldow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Club or Nespresso
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plasticlm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your authorized Nespresso
representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
EN
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
OVERVIEW
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 911 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8 Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 Réservoir d’eau
Water tank
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
VUE DENSEMBLE/
9
1 2 3 4
5 6 7 8
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
FR
EN
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant lespace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
11
1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Emp
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Fill the water tank and insert the capsule.
FR
EN
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT DÉCONOMIE DÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU DEAU/
Pour économiser lénergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine sarrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Rés
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réserv
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur d
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Remplissez le réservoir d’eau et insérez
la capsule.
12
1 2 3 4
1 2 1
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o. Machine switches o automatically.
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais lappareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE/RESTAURER LES GLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine. Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place uncipient.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
13
1 2 3 4
5 6 7 8
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container. Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) u
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wa
tank is empty.
FR
EN
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and re
the table for the frequency of use (see page 14)
DÉTARTRAGE/
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir deau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L
sous lorice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jus
ce que le réservoir d’eau soit vide.
14
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
Water hardness: Descale after: French grade
German grade
calcium carbonate
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Tasses, Cups (40ml)
Dureté de l’eau: Détartrer après: Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
15
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Club can be found in the Nespresso
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
No light. The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water. Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely. Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow. Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly. Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o. To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red. Water tank is empty or needs to be cleaned.
FR
EN
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
DÉPANNAGE/ SPÉ /CIFICATIONS
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordones de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
Pas de voyant lumineux. La machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni d’eau. Contrôlez létat du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que leau s’écoule.
Café insusamment chaud. Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café. Vériez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers. Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint d’elle-même. C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
L’éclairage avant est rouge. Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
16
WARRANTY
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
GARANTIE/
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux demballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en diérentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable,
consultez le site www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where
to send or bring it for repair.
17
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 1822
Übersicht/Indicazioni generali 23
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24
Kaeezubereitung/Preparazione del caè 25
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zucksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28–29
Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
Prima dell’utilizzo dellapparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
XN300 /
XN301
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi,
per dare corpo al caè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRÕES 32
CZ NÁVOD K POI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
SK NÁVOD NA POUŽITIE 92
18
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
gliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
Das Get ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschlilich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Get wurde ausschließlich
r die Nutzung innerhalb von
Geuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Get ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
r den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Get kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Getes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Get kann von Personen
mit eingeschnkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Getes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung r
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gehrleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
dlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gehrleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
19
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden, um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwendenSie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm2.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche.
Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät fürngere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom
Netz, ziehen Sie den Stecker und
zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst bescdigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brandhren.
Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zu Verbhungen führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wassernnte um die Kapsel
ien, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät bescdigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Get für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
hrend des Wochenendes oder
einen ngeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
20
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Fssigkeit auf
umliegenden Flächen zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
Diese Maschine wurde speziell r
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erltlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso belt sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaee-
Erlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare lapparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
21
DE
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano unetà superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
Tenere lapparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dellapparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm2 o potenza di ingresso
corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai lapparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
22
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai lapparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare lapparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso passano
attraverso controlli severi. Devono
superare test rigorosi in condizioni
reali che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo casuale.
Per questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e unesperienza
di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
23
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
Welcome
DE
IT
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte
Kapseln
Vaschetta di recupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante caè Lungo (tazza)
8 EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule
Nespresso
Ordner «Willkommen bei » Nespresso
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
24
1 2 3 4
5 6 7 8
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Netz
an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
25
5 6 7 8
21 3 4 DE
IT
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del caè.
PREPARAZIONE DEL CAF
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Kaee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
27
1 2 3 4
1 2 1
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeich-
nete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina. La macchina si spegne automaticamente.
PULIZIA
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere no al
completo svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il
vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio di sgocciolamento
nella tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con un
panno umido.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus. Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
REINIGUNG/
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus. Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmässig mit
einem feuchten Tuch.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs-
oder Lösungsmittel. Stellen Sie das Gerät nie in
die Spülmaschine.
29
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
9 10 11 12
DE
IT
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo: Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra
macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso Nespresso e disponibile al Club in
base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dellacqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti caè per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Wasserhärte: Entkalkung nach: Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungsugkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el cable de
alimentacn presente daños, debe
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita un cable de prolongacn,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una seccn de
como mínimo 1,5 mm
2
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jas
coloque la quina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a quidos
como agua, ca, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, p34-ya que este podría
resultar dado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro quido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, p34-ya que podría provocar un
incendio o una descarga ectrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la quina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún do o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del ca, p34-ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
psulas, ya que podría sufrir
lesiones.
Puede salir agua alrededor de la
psula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dar la quina.
Nunca utilice una cápsula dada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
laspsulas, apague la quina
y desconéctela de la alimentacn
antes de realizar cualquier operacn.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el desito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
unn de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies pximas.


Produkt Specifikationer

Mærke: Krups
Kategori: Kaffemaskine
Model: Nespresso Pixie XN3015

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Krups Nespresso Pixie XN3015 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig