
disinfettante (soluzione sterilizzante) più a lungo di quanto raccomandato,
poiché potrebbe danneggiare la tettarella. Ispezionare con cura prima di
ogni utilizzo e tirare la tettarella in tutte le direzioni per contrallore il prodotto.
Buttare il prodotto al primo segno di danneggiamento o indebolimento. Per
motivi di sicurezza e igiene, raccomandiamo di cambiare la tettarella ogni
ATTENZIONE: Il biberon in vetro potrebbe rompersi. Violenti sbalzi di
temperatura potrebbero danneggiare o rompere il biberon. Prestare
speciale attenzione quando si riscalda nel forno a microonde. Mescolare
sempre alimenti caldi per ottenere una distribuzione omogenea del calore,
e controllare sempre la temperatura prima di allattare. Riscaldare il biberon
nel microonde potrebbe causare zone con temperatura più alta.
ATTENZIONE: Il materiale di imballaggio non fa parte del prodotto. Per la
sicurezza del bambino, rimuovere e gettare via tutti i materiali di imballaggio
prima dell’uso, ma leggere e conservare le istruzioni per eventuali utilizzi futuri.
Γυάλινο Μπιμπερό Θηλασμού 160 ml / 240 ml
Κατασκευασμένο από γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητα και τα θερμικά σοκ
1 Γυάλινο Μπιπερό Θηλασού / 1 θηλή NaturalWave™ / 1 υγιεινό προστατευτικό
καπάκι για χρήση ε το πιπερό / 1 βιδωτό δακτύλιο για χρήση ε το πιπερό
Οδηγίες χρήσης: Γείστε ε την απαραίτητη ποσότητα υγρού και
βιδώστε το καπάκι. εν συνιστάται το ζέσταα στον φούρνο ικροκυάτων. Αν
επιλέξετε να ζεστάνετε την τροφή στον φούρνο ικροκυάτων, ην κλείνετε το
πουκάλι. Αν πρόκειται να πει στον φούρνο ικροκυάτων, αφαιρέστε τη θηλή,
το δακτύλιο και το καπάκι. Ανακινήστε καλά πριν από τη χρήση και ελέγχετε
πάντα τη θεροκρασία πριν ταΐσετε το ωρό. Η η οοιόορφη κατανοή τη
θεροκρασία στην τροφή πορεί να κάψει το στόα του ωρού.
Προσοχή! Mην ζεσταίνετε το ητρικό γάλα στο φούρνο ικροκυάτων, διότι
τα ικροκύατα αλλάζουν τη σύσταση του γάλακτο. Όταν εταφέρετε ένα γεάτο
πουκάλι, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά κλεισένο ε τη θηλή στο κέντρο
του καπακιού, ώστε να λειτουργεί σωστά η ασφάλεια κατά των διαρροών που
Καθαρισμός: Καθαρίστε το προϊόν πριν από κάθε χρήση. Για να
διασφαλιστεί η υγιεινή, πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν
σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Αφήστε το να κρυώσει και ξεπλύνετε καλά όλα τα
εξαρτήατα του πιπερό. Το πιπερό πορεί επίση να αποστειρωθεί. Πλύνετε
σε ζεστό νερό ε σαπουνάδα και ξεπλύνετε ε άφθονο νερό αέσω ετά από
κάθε χρήση. Καθαρίστε το πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιοποιείτε εταλλικά
αντικείενα για ανάδευση ή καθαρισό καθώ αυτό πορεί να φθείρει το γυαλί
στο εσωτερικό του πουκαλιού. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε το πουκάλι για
τυχόν αιχηρά άκρα ή θραύσατα γυαλιού στο εσωτερικό. Μη χρησιοποιείτε το
πουκάλι αν υπάρχουν ρωγέ ή θραύσατα γυαλιού στο εσωτερικό.
Συναρμολόγηση: Αφότου στεγνώσουν τελείω όλα τα έρη, περάστε
τη θηλή έσα από τον βιδωτό δακτύλιο. Βιδώστε προσεκτικά το δακτύλιο στο
λαιό του πουκαλιού. Χρησιοποιείτε τη θηλή Lansinoh NaturalWave™ όνο ε
πιπερό θηλασού Lansinoh.
Προφυλάξεις: Όταν δεν χρησιοποιείτε το προϊόν, φυλάξτε το σε στεγνό και
προστατευένο χώρο. Η χρήση αυτού του προϊόντο πρέπει να γίνεται πάντοτε
υπό την επίβλεψη ενηλίκου. Μην το καθαρίζετε, φυλάσσετε ή αφήνετε να έρθει
σε επαφή ε διαλύτε ή ισχυρέ χηικέ ουσίε. Μπορεί να υποστεί βλάβη. Μην
αφήνετε το προϊόν εκτεθειένο στον ήλιο ή κοντά σε πηγέ θερότητα, καθώ
και έσα σε αποστειρωτικό διάλυα για χρονικό διάστηα εγαλύτερο από το
συνιστώενο. Μη θεραίνετε το υγρό τοποθετώντα το πουκάλι απευθεία
πάνω σε εστίε αερίου ή ηλεκτρικά άτια κουζίνα, θερικέ πλάκε, ηλεκτρικού
Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
Η χρήση αυτού του προϊόντο πρέπει να γίνεται πάντοτε υπό την επίβλεψη
ενηλίκου. Μη χρησιοποιείτε ποτέ τι θηλέ σίτιση σαν πιπίλα. Το συνεχόενο και
παρατεταένο ρούφηγα υγρών θα προκαλέσει τερηδόνα. Ελέγχετε πάντοτε τη
θεροκρασία τη τροφή, πριν από το τάισα. ιατηρείτε όλα τα εξαρτήατα που
δεν χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το ωρό όταν χρησιοποιεί
πιπερό χωρί επίβλεψη, διότι υπάρχει κίνδυνο πνιγού, ανατροπή του ωρού
ή αποσυναρολόγηση του προϊόντο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορεί να δηιουργηθεί τερηδόνα σε ικρά παιδιά
ακόα και όταν δεν χρησιοποιούνται υγρά που περιέχουν ζάχαρη, αν το ωρό
χρησιοποιεί το πουκάλι/κύπελλο για εγάλα χρονικά διαστήατα κατά τη
διάρκεια τη ηέρα, και ειδικά κατά τη διάρκεια τη νύχτα, όταν ειώνεται
η ροή των σάλιων ή όταν χρησιοποιείται ω πιπίλα. Μην αφήνετε τη θηλή
εκτεθειένη στον ήλιο ή σε πηγέ θερότητα, καθώ και έσα σε απολυαντικό
(αποστειρωτικό διάλυα) για χρονικό διάστηα εγαλύτερο από το συνιστώενο,
διότι πορεί να αλλοιωθεί. Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τραβώντα τη θηλή
σίτιση προ όλε τι κατευθύνσει. Πετάξτε την όταν εντοπίσετε τα πρώτα
σηάδια φθορά ή αλλοίωση. Για λόγου ασφαλεία και υγιεινή, συνιστάται η
αντικατάσταση τη θηλή κάθε 7 εβδοάδε.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα γυάλινα πουκάλια ενδέχεται να σπάσουν. Η έκθεση σε
εγάλε εταβολέ τη θεροκρασία ενδέχεται να προκαλέσει φθορά ή
ρωγέ στο πουκάλι. ώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά το ζέσταα σε φούρνο
ικροκυάτων.Ανακατεύετε πάντοτε το φαγητό, ώστε να διασφαλίσετε την ίση
κατανοή τη θερότητα, και ελέγχετε τη θεροκρασία του φαγητού, πριν το
σερβίρετε. Το ζέσταα στον φούρνο ικροκυάτων πορεί να προκαλέσει τοπικά
υπερβολική αύξηση τη θεροκρασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα υλικά συσκευασία δεν αποτελούν έρο του
προϊόντο. Για την ασφάλεια του παιδιού σα, παρακαλείσθε να αφαιρείτε και
να απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασία, πριν από τη χρήση, ωστόσο αλλά να
διατηρείτε τι οδηγίε χρήση για να ανατρέχετε σε αυτέ ελλοντικά.
Tåteaske 160 ml / 240 ml
Laget av glass som tåler varme og temperaturendringer
1 Glass flaske / 1 smokk / 1 hygienisk beskyttelsesdeksel til bruk med
flasken / 1 skrukork til bruk med flasken
Instruksjoner for bruk: Fyll opp med den ønsket mengde væske og skru
til korken. Det anbefales ikke å varme opp mat i mikrobølgeovn. Hvis du
likevel skal gjøre dette, må du ikke forsegle flasken. Fjern smokk, krage og
hette ved bruk i mikrobølgeovn. Rist godt før bruk og sjekk alltid temperaturen
før du gir mat til babyen. Ujevnt oppvarmet mat kan brenne babyens munn.
Ikke varm opp morsmelk i mikrobølgeovn, da mikrobølger endrer melkens
sammensetning. Rengjør produktet før førstegangsbruk. For å sikre produktets
hygiene, legg smokken og flasken med alle komponentene i kokende vann
i 5 minutter før bruk. Når du frakter en full flaske, sørge for at den er lukket
med dekslet på plass,og pass på å sette smokken på midten av dekselet for å
aktivere produktets “sølesikre” funksjon.
Rengjøring: Før første bruk, plasser produktet i kokende vann i 5 minutter,
la det avkjøles og skyll alle flaskens komponenter. Dette er for å sikre
hygienen. Flasken kan steriliseres. Vask alltid alle produktkomponenter
umiddelbart etter hver bruk. Vask med vann og såpe, og skyll grundig.
Forholdsregler: Når ikke i bruk, oppbevar på et tørt og dekket sted. Bruk
alltid dette produktet under voksent tilsyn. Ikke rens produktet eller la det
komme i kontakt med løsemidler eller sterke kjemikalier. Dette kan føre
til skade. Ikke utsett produktet for direkte sollys eller varme, eller la ligge i
desinfeksjonsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger enn anbefalt. Ikke varme
væsken ved å plassere flasken direkte på gassen, varmeplater, elektriske
For ditt barns helse og sikkerhet ADVARSEL! Bruk alltid dette
produktet under tilsyn av voksne. Bruk aldri smokken til avslapning.
Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil føre til tannråte. Sjekk alltid
matens temperatur før mating. Hold alle komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn. Ikke la babyen være alene med drikkeutstyr, da babyen
kan bli kvalt eller falle og apparatet kan være demontert.
ADVARSEL: Tannråte hos små barn kan oppstå selv når ikke-søtede væsker
brukes. Dette kan skje hvis barnet får lov til å bruke flasken/koppen i lange
perioder i løpet av dagen og spesielt om natten, når spytt er redusert eller
hvis den blir brukt som en smokk. Ikke utsett smokken for direkte sollys eller
varme, eller la den ligge i desinfeksjonsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger
enn anbefalt, da dette kan skade smokken. Inspiser før hver bruk og dra
smukken I alle retninger for å se at den er hel. Kast ved første tegn på skade
eller svakhet. Grunnet sikkerhet og hygieniske årsaker anbefales det å skifte
OBS: Glass flasker kan knuse. Ikke varm opp morsmelk i mikrobølgeovn, da
mikrobølger endrer melkens sammensetning. Oppvarming i mikrobølgeovn
kan gi lokaliserte høye temperaturer. Vær ekstra forsiktig når du varmer i
mikrobølgeovn. Rør alltid i oppvarmet mat for å sikre jevn varmefordeling og
test temperaturen før mating.
ADVARSEL: Emballasjen er ikke en del av produktet. For ditt barns
sikkerhet, vennligst fjern og kast all emballasje før bruk, men les og behold
instruksjonene for fremtidig bruk.
Nappaska i glas för bröstmjölk 160 ml
Tillverkad av värme- och temperaturchock beständigt glas.
1 nappflaska för bröstmjölk i glas / 1 sugnapp / 1 hygieniskt skydd till
flaskan / 1 skruvlock till flaskan
Bruksanvisning: Slå i önskad mängd vätska och dra åt skruvlocket.
Uppvärmning i mikrovågsugn rekommenderas inte. Om du väljer att värma
maten i mikron skall nappen, kragen och locket tas av. Skaka ordentligt före
användning och kontrollera alltid temperaturen innan flaskan ges till barnet.
Ojämnt uppvärmd mat kan bränna barnets mun. Värm aldrig bröstmjölken
i mikron då detta kan ändra mjölkens sammansättning. Rengör produkten
innan första användning. För att rengöra flaskan, lägg flaskan och nappen
och alla delar i kokande vatten i fem minuter innan produkten tas i bruk.
Om flaskan ska bäras full ska den vara stängd med locket på men se till att
nappen sitter i mitten av locket så att “spillskyddet” aktiveras.
Rengöring: Innan produkten tas i bruk första gången ska flaskan och de
övriga delarna läggas i kokande vatten i fem minuter och sedan kallna.
Skölj sedan flaskan och delarna grundligt. Detta är för att vara säker på
att flaskan är ren. Flaskan kan också steriliseras. Diska alla delar i varmt
tvålvatten och skölj ordentligt omedelbart efter användning. Rengör varje
gång innan flaskan ska användas.
Varning: När flaskan inte är i bruk ska den förvaras på en torr
och övertäckt plats. Produkten får endast användas under vuxens
överinseende. Rengör inte flaskan och låt den inte komma i kontakt med
lösningsmedel eller starka kemikalier. Produkten eller barnet kan skadas.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt den inte ligga i
desinceringsmedel (“steriliseringsvätska”) längre än rekommenderad tid.
Värm inte innehållet genom att placera flaskan direkt på gas eller elplattor,
värmeplatta, i el eller gasugn o.s.v.
För ditt barns hälsa & säkerhet VARNING! Produkten får endast användas
under vuxens överinseende. Använd aldrig nappar till flaskor som vanliga nappar.
Kontinuerlig och långvarigt sugande på flaskan kan leda till karies. Kontrollera
alltid temperaturen på maten innan den ges till barnet. Förvara alla delar som
inte används utom räckhåll för barn. Lämna aldrig babyn ensam med flaskan
pga kvävningsrisk eller risk för att flaskan är felmontert.
VARNING: Karies hos små barn kan inträffa även om drycken inte
innehåller socker. Detta kan inträffa om en baby tillåts använda flaskan/
muggen under längre perioder under dagen och speciellt under natten
när det nns mindre saliv eller om sugnappen används som vanlig napp.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt den inte ligga i
desinceringsmedel (“steriliseringsvätska”) längre än rekommenderad
tid eftersom det kan försvaga sugnappen. Inspektera den före varje
användning och dra sugnappen i olika riktningar för att testa produkten.
Kasta sugnappen vid första tecken på skada eller slitage. Av säkerhets och
hygienskäl rekommenderar vi att sugnappen byts ut var sjunde vecka.
VARNING: Glasflaskor kan gå sönder. Värm aldrig bröstmjölken i mikron då
detta kan ändra mjölkens sammansättning. Uppvärmning i mikrovågsugn
kan leda till mycket höga temperaturer lokalt. Var extra försiktig vid bruk av
mikrovågsugn. Rör alltid i maten efter uppvärmning för att sprida värmen
jämnt och testa temperaturen innan maten serveras till barnet. VARNING:
Förpackningen är inte en del av produkten. För att skydda barnet, ta bort
och kasta allt förpackningsmaterial innan produkten tas i bruk men läs
och spara alla anvisningar för framtida bruk. Låt flaskan vara öppen i
Lasinen tuttipullo äidinmaidolle
NaturalWave™ Teat 160 ml / 240 ml
Valmistettu iskunkestävästä lasista
1 Lasinen pullo / 1 NaturalWave™ tutti / 1 hygieeninen suojakorkki / 1
Käyttöohjeet: Täytä tarvittava määrä nestettä ja kierrä korkki tiiviisti kiinni.
Kuumentaminen mikroaaltouunissa ei ole suositeltavaa. Jos lämmität ruokaa
mikroaaltouunissa, älä sulje pulloa. Poista tutti, kaulus ja korkki jos käytät
mikroaaltouunia. Ravista lämmitetty pullo ennen käyttöä ja tarkista aina
ruoan lämpötila ennen kuin annat sitä vauvalle. Epätasaisesti lämmennyt
ruoka voi polttaa vauvan suun. Älä lämmitä äidinmaitoa mikroaaltouunissa,
sillä tämä muuttaa maidon koostumusta.
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttöä. Tuotteen hygienian takaamiseksi,
laita tutti ja pullo kaikkineen osineen kiehuvaan veteen 5 minuutiksi
ennen käyttöä. Kun kuljetat täyttä pulloa mukana, pidä korkki suljettuna.
Aseta tuttiosa keskelle suojakorkkia, näin tutti ei pääse liikkumaan ja sen
läikkymistä estävä mekanismi toimii.
Puhdistus: Ennen käyttöä, laita tuote kiehuvaan veteen 5 minuutiksi.
Anna jäähtyä ja huuhtele pullon kaikki osat huolellisesti. Näin tuote pysyy
hygieenisenä. Pullon voi myös sterilisoida. Pese kaikki osat lämpimällä
saippuavedellä ja huuhtele välittömästi jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista tuote käyttökertojen välillä.
Kokoominen: Kun pullo on kuiva, työnnä ruokintatutti yläosan kautta
paikoilleen. Kierrä kaulus tukevasti pulloon kiinni.
Varatoimet: Säilytä tuote kuivassa ja suojaisassa paikassa. Käytä vain
aikuisen valvonnassa. Älä puhdista tuotetta liuottimilla tai voimakkailla
kemikaaleilla. Kosketus liuottimien tai kemikaalien kanssa voi vahingoittaa
tuotetta. Älä jätä tuotetta suoraan auringonpaisteeseen tai kuumuuteen.
Älä ylitä suositeltuja liotusaikoja kun käytät desinointiainetta. Älä lämmitä
nestettä pullossa suoraan kaasu‑ tai sähkölieden päällä, lämmitysalustalla,
Näillä ohjeilla suojelet lapsesi turvallisuutta ja terveyttä,
VAROITUS! Käytä tuotetta vain aikuisen valvonnassa. Tuttipullon tuttiosaa
ei saa käyttää tuttina. Jatkuva ja pitkittynyt nesteiden imeminen aiheuttaa
hammasvaurioita. Tarkista aina ruoan lämpötila ennen kuin syötät
vauvan. Säilytä tuotteen kaikki osat lasten ulottumattomissa sillon kun ne
eivät ole käytössä. Älä jätä vauvaa yksin tuttipullon kanssa mahdollisen
tukehtumisriskin ja kaatumisen takia tai jos tuote on osissa.
VAROITUS: Tuttipullo voi aiheuttaa hammasvaurioita lapsille, vaikka neste
ei olisi sokeroitua. Jos vauvan annettaan imeä pulloa pitkiä aikoja päivällä
ja etenkin yöllä tai jos tuttiosaa käytetään rauhoittamiseen, lapsen hampaat
voivat vaurioitua vähäisen syljenerityksen myötä. Suojaa tuttia suoralta
auringonpaisteelta ja kuumuudelta. Älä ylitä suositeltuja liotusaikoja kun
käytät desinointiainetta, muuten tutti voi haperoitua. Tarkista tutti ennen
jokaista käyttöketaa vetämällä sitä eri suuntiin. Heitä tutti pois, jos se on
vaurioitunuta tai haperoitunut. Suosittelemme vaihtamaan tutin uuteen 7
viikon välein turvallisuus‑ ja hygieniasyistä.
HUOMIO: Lasipullo saattaa rikkoutua. Älä lämmitä äidinmaitoa
mikroaaltouunissa, sillä tämä voi muuttaa maidon koostumusta. Ole erityisen
huolellinen lämmitäessäsi ruokaa mikroaaltouunissa. Sekoita kuumennettu
ruoka aina huolella, jotta siitä tulee tasaisen lämmintä. Älä anna ruokaa
lapselle ennen kuin olet tarkistanut sen lämpötilan.
VAROITUS: Pakkausmateriaali ei ole osa tuotetta. Poista tuote
pakkauksesta ja hävitä pakkausmateriaalit ennen käyttöä. Säilytä kuitenkin
käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. Pidä pullo auki mikroaaltouunissa.
Стъклена Бутилка за хранене с биберон
NaturalWave™ 160 мл / 240 мл
1 / 1 / 1
, / 1 ,
Указания за употреба:
.
.
, .
. .
, .
.
.
.
, ,
5 .
, , ,
,
.
Почистване: ,
5 ,
. .
.
.
.
Сглобяване: , .
.
Предпазни мерки: ,
.
.
.
.
(„ “) -
.
, , ..,
.
За здравето и безопасността на вашето дете, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
.
.
.
.
, , .
, , ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
. ,
/
–
.
(„ “) - ,
.
,
.
.
7 .
ВНИМАНИЕ: .
.
. ,
.
, ,
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: .
,
,
.
Szklana Butelka do Karmienia 160 ml
/ 240 ml wykonana ze szkła odpornego na
ciepło i wysoką temperaturę
1 szklana butelka z szeroką szyjką / 1 smoczek do karmienia / 1 higieniczna
pokrywka ochronna do użytku z butelką / 1 nakrętka do użytku z butelką
Instrukcja użytkowania: Napełnić żądaną ilością płynu i dokręcić
zakrętkę. Nie zaleca się podgrzewania w kuchence mikrofalowej. W
przypadku korzystania z kuchenki mikrofalowej nie należy zamykać butelki,
należy zdjąć smoczek, kołnierz oraz nakrętkę. Wstrząsnąć dobrze przed
użyciem i zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem
dziecku. Nierównomiernie podgrzany pokarm może poparzyć dziecko.
Podgrzwanie pokarmu naturalnego w kuchence mikrofalowej zmienia jego
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyć. W celu zapewnienia
higienicznego użytkowania produktu, przed użyciem umieścić smoczek,
butelkę i wszystkie jej elementy na 5 minut we wrzącej wodzie. Podczas
noszenia pełnej butelki należy dopilnować, aby zatyczka ochronna
znajdowała się na butelce zwracając wcześniej uwagę, aby smoczek był
umieszczony idealnie na środku zatyczki, co pozwoli na uruchomienie funkcji
Czyszczenie: Przed pierwszym użyciem umieścić produkt na 5 minut we
wrzącej wodzie, następnie ostudzić i spłukać gruntownie wszystkie elementy
butelki. Pozwala to na zapewnienie higieny użytkowania produktu. Butelka
może być również sterylizowana. Zawsze umyj wszystkie elementy zaraz
po użyciu. Używaj ciepłej wody z mydłem i dokładnie wypłucz. Umyć przed
Składanie: Po dokładnym wysuszeniu założyć smoczek na kołnierz butelki.
Dołączyć nakrętkę i dokładnie dokręcić
Środki ostrożności: Nieużytkowany produkt przechowywać w suchym
i zamkniętym miejscu. Zawsze użytkować produkt pod nadzorem osób
dorosłych. Nie czyścić lub nie pozwalać na kontakt z rozpuszczalnikami
lub silnymi substancjami chemicznymi. Może to skutkować trwałym
uszkodzeniem produktu. Nie wystawiać produktu na działanie bezpośrednich
promieni słonecznych, nie umieszczać w pobliżu źródeł ciepła i nie
pozostawiać w roztworze sterylizującym dłużej niż jest to wymagane.
Nie podgrzewać płynów poprzez umieszczanie butelki bezpośrednio na
gazowych lub elektrycznych polach grzewczych, płytach grzewczych, w
piekarnikach elektrycznych, itp.
Dla zdrowia i bezpieczeństwa Twojego dziecka OSTRZEŻENIE!
Zawsze użytkować produkt pod nadzorem osób dorosłych. Nigdy nie
wykorzystywać smoczka do karmienia jako smoczka uspokajającego
dziecko. Ciągłe i przedłużone ssanie płynów będzie przyczyną rozwoju
próchnicy zębów. Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed
rozpoczęciem karmienia. Nieużytkowane elementy trzymać poza zasięgiem
dzieci. Nie pozwalaj dziecku korzystać z produktu bez nadzoru dorosłych. Ze
względu na ryzyko zadławienia wszystkie elementy przechowuj w miejscu
OSTRZEŻENIE: Próchnica ząbków małych dzieci może wystąpić nawet
podczas podawania niesłodzonych płynów. Może ona pojawiać się jeśli
dziecku pozwolono na przyjmowanie płynów z butelki/kubków przez długie
okresy w ciągu dnia, a także szczególnie podczas nocy, kiedy krążenie
kanalikowe śliny jest ograniczone lub kiedy smoczek butelki wykorzystywany
jest jako smoczek do uspokojenia dziecka. Nie wystawiać smoczka na
działanie bezpośrednich promieni słonecznych, nie umieszczać w pobliżu
źródeł ciepła i nie pozostawiać w roztworze sterylizującym dłużej niż jest to
wymagane, jako iż może to osłabić strukturę materiału, z którego wykonany
jest smoczek. Skontrolować przed każdym użyciem i rozciągnąć smoczek
do karmienia we wszystkich kierunkach, by sprawdzić produkt. Wyrzucić
po dostrzeżeniu pierwszych oznak uszkodzenia lub osłabienia struktury
materiału. Aby zapewnić bezpieczeństwo i higienę użytkowania smoczków,
rekomendujemy je wymieniać co 7 tygodni.
UWAGA: Szklana butelka może się stłuc. Podgrzewanie pokarmu
naturalnego w kuchence mikrofalowej zmienia jego skład odżywczy.
Podgrzewanie płynów w kuchence mikrofalowej może skutkować
miejscowym podwyższeniem ich temperatury. Podgrzewanie w kuchence
mikrofalowej należy przeprowadzać ze szczególną ostrożnością. Podgrzany
pokarm należy zawsze gruntownie wymieszać, aby zapewnić równomierne
rozłożenie ciepła. Przed podaniem zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu.
OSTRZEŻENIE: Opakowanie nie jest częścią produktu. Dla zachowania
bezpieczeństwa Twojego dziecka, prosimy o usunięcie i wyrzucenie
wszystkich elementów opakowania przed użyciem produktu. Instrukcję
użytkowania należy przeczytać i zachować na przyszłość. Na czas
podgrzewania w kuchence mikrofalowej pozostawić bez nakrętki.
Пляшка для грудного вигодування з соскою
NaturalWave™ 160 мл / 240 мл
Вироблено із жаротривкого та ударостійкого скла
1 / 1 NaturalWave™ / 1
/ 1 ,
,
Інструкція із застосування:
.
.
, . ,
. . ,
, .
.
,
.
’ ,
5 . ,
, ,
.
Миття виробу: ’
5 ,
. .
.
.
Збирання:
, . .
Запобіжні заходи: ,
.
.
, .
, .
, ,
, , .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ’
.
.
.
.
, .
,
, .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
. ,
/
, , ,
.
,
, ,
.
, .
.
7 .
УВАГА: .
,
.
.
.
, ,
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: .
,
,
.
Klaasist lutipudel 160 ml / 240 ml
Valmistatud kuumakindlast ja termilisele šokile
Pakendi sisu: 1 laia kaelaga klaaspudel / 1 lutt / 1 hügieeniline kaitsekaas –
kasutamiseks pudelil / 1 keermega kaas – kasutamiseks pudelil
Kasutusjuhend: Täitke pudel vajamineva vedelikuga ja keerake kaas kinni.
Ei ole soovitav soojendada mikrolaineahjus. Kui soovite toitu mikrolaineahjus
soojendada, ärge pudelit sulgege. Mikrolaineahjus soojendamisel eemaldage
lutt, rõngas ja kork. Enne kasutamist raputage pudelit korralikult ja
kontrollige temperatuuri alati enne lapsele andmist. Ebaühtlaselt kuumutatud
toit võib põletada lapse suud. Ärge soojendage rinnapiima mikrolaineahjus,
sest mikrolaineahjus kuumutamisel piima koostis muutub. Enne esimest
kasutamist peske kõik pudeli osad puhtaks. Toote hügieeni tagamiseks
keetke lutti ja pudelit koos kõigi koostisosadega enne kasutamist 5 minutit.
Täis pudeli kandmisel veenduge, et pudel oleks suletud korrektselt ja lutt
asuks kaane keskosas – see aitab tagada, et vedelik ei voola välja.
Puhastamine: Enne toote esmakordset kasutamist keetke pudelit 5
minutit, laske maha jahtuda ja loputage kõik koostisosad põhjalikult läbi
– sel viisil tagate hügieeni. Pudelit võib ka steriliseerida. Kohe pärast iga
kasutamist peske kõik pudeliosad puhtaks soojas seebivees ning loputage
hoolikalt. Puhastage toodet enne igat kasutuskorda. Kokkupanemine:
kuivatage keermega kaas ja asetage lutt kohale. Keermega kaas keerake
Ettevaatusabinõud: Kui toode pole kasutuses, säilitage seda kuivas ja
kinnises kohas. Kasutage käesolevat toodet alati täiskasvanu järelvalve
all. Ärge puhastage toodet lahustite või kangete kemikaalidega ja ärge
laske tootel nendega kokku puutuda, kuna võite toote rikkuda. Ärge jätke
toodet otsese päikese‑ või soojuskiirguse mõju alla ning ärge jätke seda
desinfektsioonivahendisse (“steriliseerimislahus”) kauemaks kui soovitatud.
Ärge asetage vedeliku soojendamiseks tassi vahetult gaasi‑ või elektripliidi
küttekehale, soojendusplaadile, elektripliidi ahju jne.
Lapse tervise ja turvalisuse nimel HOIATUS! Kasutage käesolevat
toodet alati täiskasvanu järelvalve all. Ärge kasutage toitmislutti kunagi
lapse rahustajana. Vedelike pidev ja kestev imemine ja lutsimine
põhjustab hammaste lagunemist. Kontrollige enne lapse söötmist alati
toidu temperatuuri. Hoidke kõiki kasutuses mitteolevaid koostisosi lastele
kättesaamatus kohas. Lämbumise või kukkumise riski või pudeliosade lahti
minemise vältimiseks ärge jätke pudelit lapse kätte järelvalveta.
HOIATUS: Väikelaste hambad võivad hakata lagunema isegi magustamata
vedelike tarbimisel. See võib juhtuda, kui lapsel lubatakse kasutada
pudelit/topsi pikemat aega, kogu päeva jooksul ning iseäranis öösiti, kui
süljeeritus on vähenenud, või kui lutti kasutakse lapse rahustajana. Ärge
jätke lutti otsese päikese‑ või soojuskiirguse mõju alla ning ärge jätke
seda desinfektsioonivahendisse (steriliseerimislahusesse) kauemaks kui
soovitatud, kuna see võib luti materjali nõrgendada. Kontrollige lutti enne
igat kasutuskorda ja toote kontrollimiseks venitage toitmislutti igas suunas.
Esimeste kahjustuse või nõrgenemise märkide ilmnemisel visake toode
minema. Turvalisuse ja hügieeni tagamiseks vahetage lutt iga 7 nädala
TÄHELEPANU: Klaaspudel võib puruneda. Ärge soojendage rinnapiima
mikrolaineahjus, sest mikrolaineahjus kuumutamisel piima koostis muutub.
Toidu kuumutamisel mikrolaineahjus võib toit kohati kuumeneda kõrge
temperatuurini. Olge toidu kuumutamisel mikrolaineahjus iseäranis
ettevaatlik. Kuumuse ühtlase jaotumise tagamiseks segage kuumutatud toit
läbi ja kontrollige enne serveerimist temperatuuri.
HOIATUS: Pakend ei ole toote osa. Lapse ohutuse huvides eemaldage ja
kõrvaldage kogu pakendimaterjal enne toote kasutamist. Hoidke käesolev
juhend alles, et saaksite kasutada seda teatmeallikana ka edaspidi. Jätke
pudel mikrolaineahju avatuna.
Stikla pudelīte barošanai ar krūts pienu 160 ml / 240 ml
Izgatavota no karstumizturīga un pret termisko šoku izturīga stikla
1 platkakla stikla pudelīte krūts pienam / 1 knupītis / 1 higiēnisks aizsargvāciņš
lietošanai ar pudelīti / 1 skrūvējams gredzenveida vāciņš lietošanai ar pudelīti
Lietošanas instrukcijas: Iepildiet nepieciešamo šķidruma daudzumu un rūpīgi
aizskrūvējiet vāciņu. Nav ieteicams sildīt mikroviļņu krāsnī. Ja nolemjat ēdienu
sildīt mikroviļņu krāsnī, neaizveriet pudelīti. Sildot mikroviļņu krāsnī, noņemiet
knupīti, gredzenu un vāciņu. Pirms lietošanas labi sakratiet un vienmēr, pirms
piedāvājat ēdienu mazulim, pārbaudiet tā temperatūru. Nevienmērīgi uzsildīts
ēdiens var apdedzināt bērna muti. Krūts pienu nesildiet mikroviļņu krāsnī, jo,
sildot mikroviļņu krāsnī, mainās piena sastāvs.
Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet visas daļas. Lai nodrošinātu
izstrādājuma higiēnu, pirms lietošanas knupīti un pudelīti ar visiem tās
komponentiem uz 5 minūtēm ielieciet vārošā ūdenī. Nesot pilnu pudelīti,
sekojiet, lai tā būtu pareizi noslēgta – vāciņš atrastos savā vietā, bet knupītis
vāciņa centrā – tas nodrošinās “pretizšļakstīšanās” funkciju.
Mazgāšana: Pirms pirmās lietošanas reizes 5 minūtes pavāriet izstrādājumu
vārošā ūdenī, ļaujiet atdzist un rūpīgi izskalojiet visas pudelītes sastāvdaļas.
Tas nepieciešams, lai nodrošinātu higiēnu. Pudelīti var arī sterilizēt. Pēc katras
lietošanas nekavējoties nomazgājiet visas sastāvdaļas ar siltu ūdeni, kam pievienots
mazgāšanas līdzeklis, un rūpīgi noskalojiet. Nomazgājiet pirms katras lietošanas.
Salikšana: Kad sastāvdaļas ir kārtīgi nožuvušas, ievietojiet knupīti
uzskrūvējamajā gredzenveida vāciņā. Gredzenveida vāciņu rūpīgi uzskrūvējiet
Piesardzības pasākumi: Kad pudelīte netiek lietota, uzglabājiet to sausā un
nosegtā vietā. Vienmēr lietojiet izstrādājumu pieaugušo uzraudzībā. Netīriet
un neļaujiet nonākt saskarē ar šķīdinātājiem vai spēcīgām ķimikālijām – tas
var kaitēt izstrādājumam. Neatstājiet izstrādājumu tiešos saules staros vai
karstumā, kā arī sterilizējošā šķīdumā ilgāk par ieteicamo laiku. Nesildiet
šķidrumu, novietojot pudelīti uz gāzes vai elektriskās plīts riņķiem, sildvirsmām,
elektriskajās krāsnīs utt.
BRĪDINĀJUMS Jūsu bērna veselībai un drošībai! Vienmēr lietojiet šo
izstrādājumu pieaugušo uzraudzībā. Nekad neizmantojiet barošanas knupīti
bērna nomierināšanai. Ilgstoša un nepārtraukta šķidrumu sūkšana var izraisīt
zobu bojāšanos. Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms bērna barošanas.
Visus komponentus, kas netiek lietoti, glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Neatstājiet zīdaini vienu ar pudelīti, jo pastāv aizrīšanās un bērna nokrišanas
risks, kā arī risks, ka pudelītes daļas varētu kļūt vaļīgas.
BRĪDINĀJUMS: Zobu bojāšanās mazus bērnus var skart pat nesaldinātu
šķidrumu lietošanas rezultātā. Tas var notikt, ja bērnam ļauj ilgi lietot pudelīti/
krūzīti pa dienu un īpaši naktī, kad siekalu izdalīšanās ir samazināta, vai ja to lieto
bērna nomierināšanai. Neatstājiet knupīti tiešos saules staros vai karstumā, kā arī
dezinfekcijas līdzeklī (“sterilizējošajā šķīdumā”) ilgāk par ieteicamo laiku, jo tas
var bojāt knupīti. Apskatiet knupīti pirms katras lietošanas reizes un pastaipiet to
visos virzienos, lai pārbaudītu. Izmetiet knupīti, parādoties pirmajiem defektiem
vai bojājuma pazīmēm. Drošības un higiēnas nolūkos iesakām nomainīt knupīti
UZMANĪBU: Stikla pudeles var saplīst. Krūts pienu nesildiet mikroviļņu krāsnī,
jo, sildot mikroviļņu krāsnī, mainās piena sastāvs. Sildot mikroviļņu krāsnī, ēdiens
var tikt uzkarsēts nevienmērīgi. Sildot pudelīti mikroviļņu krāsnī, esiet īpaši
piesardzīgi. Vienmēr izmaisiet uzkarsēto ēdienu, lai nodrošinātu vienmērīgu
siltuma sadali, un pirms pasniegšanas pārbaudiet temperatūru.
BRĪDINĀJUMS: Iesaiņojuma materiāli nav izstrādājuma sastāvdaļa. Jūsu bērna
drošībai pirms lietošanas noņemiet un izmetiet visus iesaiņojuma materiālus,
taču izlasiet un turpmākai lietošanai saglabājiet lietošanas instrukciju. Mikroviļņu
krāsnī pudelīti sildiet atvērtā veidā.
Stiklinis motinos pieno maitinimo buteliukas
Pagamintas iš karščiui ir terminiam šokui atsparaus stiklo
Pakuotės turinys: 1 stiklinis motinos pieno buteliukas plačiu kakleliu / 1 žindukas
/ 1 higieniškas apsauginis dangtelis, skirtas naudoti su buteliuku / 1 užsukamas
dangtelis, skirtas naudoti su buteliuku.
Naudojimo instrukcija: Pripilkite reikiamą kiekį skysčio ir gerai užsukite
dangtelį. Nerekomenduojama šildyti mikrobangų krosnelėje. Jeigu nusprendžiate
maistą šildyti mikrobangų krosnelėje, neuždarykite buteliuko. Naudodami
mikrobangų krosnelėje nuimkite žinduką, žiedą ir dangtelį. Prieš maitindami
kūdikį, maistą buteliuke gerai supurtykite ir visada patikrinkite jo temperatūrą.
Netolygiai pašildytas maistas gali nudeginti kūdikio burnytę. Motinos pieno
nešildykite mikrobangų krosnelėje, nes šildant mikrobangų krosnelėje pasikeičia
pieno sudėtis. Prieš pirmąjį naudojimą visas dalis išplaukite. Kad užtikrintumėte
gaminio kokybę, prieš naudojimą 5 min. pavirinkite žinduką ir buteliuką su
visomis jo dalimis vandenyje. Nešdami pilną buteliuką, įsitikinkite, kad jis
uždengtas dangteliu ir kad žindukas yra dangtelio centre, – taip užtikrinsite,
Valymas: Prieš naudodami pirmą kartą, 5 min. pavirinkite buteliuką vandenyje,
palaukite, kol atvės, ir kruopščiai išskalaukite visas buteliuko dalis – taip
užtikrinsite higieną. Buteliuką taip pat galima sterilizuoti. Po kiekvieno
naudojimo nedelsiant išplaukite visas dalis šiltame vandenyje su muilu ir
kruopščiai išskalaukite. Išvalykite kiekvieną kartą prieš naudodami. Surinkimas:
Kruopščiai išdžiovinus į užsukamą dangtelį įdėkite žinduką. Užsukamą dangtelį
saugiai užsukite ant buteliuko.
Atsargumo priemonės: Nenaudojamą buteliuką laikykite sausoje ir uždengtoje
vietoje. Visada naudokite gaminį prižiūrint suaugusiajam. Nevalykite gaminio
tirpikliais arba stipriomis cheminėmis medžiagomis ir saugokite jį nuo sąlyčio
su šiomis medžiagomis, kitaip gaminį galite sugadinti. Nepalikite gaminio
tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje arba dezinfekavimo priemonėje
(sterilizavimo tirpale) ilgiau nei rekomenduojama. Nešildykite skysčio padėdami
buteliuką tiesiai ant dujinės ar elektrinės viryklės kaitvietės, kaitinimo lėkštės,
elektrinėje orkaitėje ir pan.
Jūsų vaiko sveikatai ir saugumui užtikrinti ĮSPĖJIMAS! Visada naudokite
gaminį prižiūrint suaugusiajam. Nenaudokite maitinimo žindukų vietoj čiulptukų.
Dėl nuolatinio ir ilgalaikio skysčių čiulpimo gali pradėti gesti dantys. Visada
patikrinkite maisto temperatūrą prieš maitindami. Visas nenaudojamas dalis
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite kūdikio vieno su buteliuku
dėl užspringimo, nukritimo rizikos arba jeigu buteliuko dalys atsilaisvintų.
ĮSPĖJIMAS: Mažiems vaikams gali pradėti gesti dantys duodant net ir nesaldintų
skysčių. Taip gali nutikti leidžiant kūdikiui ilgai naudoti buteliuką (puodelį) dieną
ir ypač naktį, kai seilėtekis būna mažesnis, arba jei žindukas naudojamas vietoj
čiulptuko. Nepalikite čiulptuko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje arba
dezinfekavimo priemonėje (sterilizavimo tirpale) ilgiau nei rekomenduojama,
nes tai gali susilpninti žinduko medžiagą. Apžiūrėkite prieš kiekvieną naudojimą
ir patraukite žinduką į visas puses gaminio patikrinimui. Išmeskite vos pastebėję
pažeidimo arba susilpnėjimo požymius. Saugumo ir higienos sumetimais
rekomenduojame keisti žinduką kas 7 savaites.
DĖMESIO: Stikliniai buteliukai gali sudužti. Motinos pieno nešildykite
mikrobangų krosnelėje, nes šildant mikrobangų krosnelėje pasikeičia pieno
sudėtis. Pašildžius mikrobangų krosnelėje vietomis gali pakilti temperatūra.
Mikrobangų krosnelėje šildykite ypač atsargiai. Visada išmaišykite pašildytą
maistą, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir patikrinkite maisto temperatūrą
ĮSPĖJIMAS: Pakavimo medžiagos nėra šio gaminio dalis. Vaiko saugumui
užtikrinti prieš naudojimą nuimkite ir išmeskite visas pakavimo medžiagas,
tačiau perskaitykite ir palikite naudojimo instrukciją ateičiai. Šildydami
mikrobangų krosnelėje, buteluką atidarykite.
Staklena Bočica za hranjenje 160 ml / 240 ml
Izrađena od visokokvalitetnog stakla otpornog na toplinu
1 staklena bočica sa širokim vratom / 1 NaturalWave™duda / 1 higijenski zaštitni
poklopac za korištenje uz bočicu / 1 poklopac na zavrtanje za korištenje uz bočicu
Upute za korištenje: Ispunite s potrebnom količinom tekućine i pritegnite
poklopac na zavrtanje. Ne preporuča se zagrijavati u mikrovalnoj pećnici.
Odlučite li ipak u mikrovalnoj pećnici zagrijati hranu, bočicu nemojte zatvarati.
Kad stavljate u mikrovalnu pećnicu, skinite dudu, prsten s navojem i poklopac.
Dobro protresite prije korištenja te uvijek provjerite temperaturu prije nego je
dajete djetetu. Neravnomjerno zagrijana hrana može opeći djetetu usta. Prije
prve uporabe operite proizvod. Kako bi osigurali higijenu proizvoda, stavite dudu
i bočicu sa svim komponentama u kipuću vodu na 5 minuta prije korištenja. Kada
nosite punu bočicu, provjerite da je zatvorena s poklopcem na mjestu, pazeći da
postavite dudu u središte poklopca kako bi aktivirali funkciju proizvoda “protiv
prolijevanja”. Čišćenje: Prije prve uporabe, stavite proizvod u kipuću vodu na
5 minuta, dozvolite da se ohladi, te temeljito isperite sve komponente bočice.
Ovo osigurava higijenu. Poslije, duda se može prati u gornjem stalku perilice
suđa, a može biti sterilizirana (otvorena) i u mikrovalnoj pećnici i koristeći
posebni uređaj za sterilizaciju. Nakon svake uporabe odmah operite sve sastavne
dijelove. Operite deterdžentom u toploj vodi i temeljito isperite. Očistite prije
Oprez: Kada nije u upotrebi, spremite na suhom i zatvorenom mjestu. Uvijek
koristite ovaj proizvod pod nadzorom odrasle osobe. Nemojte čistiti niti dozvoliti da
dođe u kontakt s otapalima ili oporim kemikalijama. To bi moglo rezultirati štetom.
Ne ostavljajte proizvod na direktnom sunčevom svjetlu ili toplini, niti ostavljajte u
sredstvu za dezinfekciju (“sterilizacijskoj otopini”) dulje od preporučenog. Nemojte
zagrijavati tekućinu stavljanjem čašice direktno na plinski ili električni kolut, na
tanjure za zagrijavanje, u električne pećnice i sl.
Za zdravlje i sigurnost vašeg djeteta UPOZORENJE! Ovaj proizvod koristite
uvijek pod nadzorom odrasle osobe. Nikada nemojte koristiti dude za hranjenje
kao dudu varalicu. Kontinuirano i dugotrajno sisanje tekućina će izazvati kvarenje
zubi. Uvijek provjerite temperaturu hrane prije hranjenja. Sve komponente koje
nisu u upotrebi držite izvan dohvata djece. Ne ostavljajte dijete bez nadzora s
opremom za hranjenje zbog opasnosti od gušenja, pada, ili mogućnosti da se
UPOZORENJE: Do kvarenje zuba kod male djece može doći čak i kad se koriste
nezaslađene tekućine. To se može dogoditi ako se djetetu dozvoli da koristi
bočicu/čašicu kroz dulje vrijeme tijekom dana, a pogotovo tijekom noći, kada
je tok sline smanjen, ili kad se koristi kao duda varalica. Ne ostavljajte dudu za
hranjenje na direktnom sunčevom svjetlu ili toplini, niti ostavljajte u sredstvu
za dezinfekciju (“sterilizacijskoj otopini”) dulje od preporučenog, jer to može
oslabiti dudu. Provjerite prije svake uporabe. Bacite čim primijetite prve znakove
oštećenja ili istrošenosti. Zamijenite dudu svakih 7 tjedana, zbog sigurnosnih i
higijenskih razloga. Povucite dudu za hranjenje u svim smjerovima kako biste
PAŽNJA: Neki sokovi i sterilne otopine mogu izazvati da silikon postane
neproziran. To ne mijenja bilo koja njegova svojstva. Majčino mlijeko ne stavljajte
u mikrovalnu pećnicu jer mikrovalovi mijenjaju sastav mlijeka. Grijanje u
mikrovalnoj pećnici može izazvati lokalizirane visoke temperature. Posvetite
dodatnu pažnju kada zagrijavate u mikrovalnoj pećnici. Ostavite otvoreno
u mikrovalnoj pećnici. Uvijek promiješajte zagrijanu hranu kako bi osigurali
ravnomjernu distribuciju topline te provjerite temperaturu prije posluživanja.
UPOZORENJE: Ambalaža nije dio proizvoda. Za sigurnost vašeg djeteta, molimo
vas uklonite i bacite svu ambalažu prije upotrebe ali pročitajte i zadržite upute
za buduću referencu. Pažljivo rukujte svojom Lansinoh staklenom bočicom, jer je
staklo lomljiva materija!
Biberon din sticla cu tetina
NaturalWave™ 160 ml / 240 ml
Fabricat din sticla termo-rezistenta
1 recipient din sticla pentru hranirea cu lapte matern / 1 tetina
NaturalWave™ / 1 capac de protectie igienica de folosit cu recipientul din
sticla / 1 buson cu let de folosit cu recipientul din sticla
Instructiuni de utilizare: Umpleti cu cantitatea necesara de lichid
si strangeti busonul cu let. Nu se recomanda incalzirea in cuptorul cu
microunde. Daca doriti sa incalziti mancare in cuptorul cu microunde,
asigurati‑va ca recipientul este neacoperit. Inlaturati tetina, busonul cu let
si capacul, inainte de a utiliza recipientul in cuptorul cu microunde. Agitati
bine inainte de utilizare si vericati intotdeauna temperatura inainte de a
oferi copilului. Mancarea incalzita necorespunzator, poate produce arsuri in
gura bebelusului. Nu incalziti lapte matern uman in cuptorul cu microunde,
deoarece in cuptorul cu microunde compozitia laptelui este afectata.
Inainte de prima utilizare, spalati produsul. Pentru a asigura igiena
produsului, inainte de utilizare, puneti tetina si sticla cu toate componentele
sale in apa clocotita timp de 5 minute. Cand transportati o sticla plina,
asigurati‑va ca este acoperita cu capacul, avand grija sa pozitionati tetina in
centrul capacului pentru a activa functia “anti-varsare” a produsului.
Curatare: Inainte de prima utilizare, puneti produsul in apa clocotita timp
de 5 minute, lasati-l sa se raceasca, si clatiti bine toate componentele
sticlei. Acest lucru va asigura igiena. Biberonul poate de asemenea
sterilizat. Dupa ecare utilizare, spalati toate componentele in apa calda si
sapun si clatiti bine imediat. Curatati inainte de ecare utilizare.
Asamblare: O data bine uscat, introduceti tetina prin partea de sus a
busonului cu let. Atasati busonul cu capac cu let in siguranta, pe gatul
Precautii: Cand nu este folosit, depozitati produsul intr-un loc uscat si
acoperit. Folositi intotdeauna produsul sub atenta supraveghere a unui adult.
Nu curatati, depozitati si nu permiteti sa intre in contact cu dizolvanti sau
chimicale puternice. Pot rezulta daune. Nu lasati produsul direct in soare sau
caldura , sau in solutie de sterilizare, mai mult timp decat este recomandat.
Nu incalziti lichidul punand sticla direct pe arzatorul cu gaz sau electric, plite
electrice, in cuptoare electrice, etc.
Pentru siguranta si sanatatea copilului dumneavoastra,
AVERTISMENT! Folositi intotdeauna produsul sub atenta supraveghere a
unui adult. Nu folositi niciodata tetina in loc de suzeta. Aspiratia continua
si prelungita a fluidelor poate duce la aparitia cariilor dentare. Intotdeauna
vericati temperatura alimentelor inainte de hranire. Nu lasati la indemana
copiilor componentele pe care nu le folositi. Nu lasati copilul nesupravegheat
cu biberonul pentru a evita riscul de sufocare/inecare, de cadere a copilului
sau dezasamblare a produsului.
AVERTISMENT: Cariile dentare pot aparea la copiii mici chiar si atunci
cand sunt utilizate fluide neindulcite. Acest lucru se poate intampla, daca
bebelusului ii este permis sa foloseasca sticla/cana pentru perioade lungi
pe parcursul zilei si in special in timpul noptii, cand fluxul salivei este redus
sau daca este folosita in loc de suzeta. Nu lasati tetina direct in soare sau
caldura, sau dezinfectant (“solutie de sterilizare”) mai mult timp decat
este recomandat, deoarece acest lucru poate slabi tetina. Vericati tetina
inainte de ecare utilizare si trageti de ea in toate directiile pentru a verica
produsul. Aruncati produsul la primul semn de deteriorare sau slabire. Din
motive de siguranta si igiena, va recomandam sa inlocuiti tetina la ecare
ATENTIE: Recipientele din sticla se pot sparge. Nu incalziti laptele matern
in cuptorul cu microunde, deoarece in cuptorul cu microunde compozitia
laptelui este afectata. Incalzirea in cuptorul cu microunde, poate duce
la temperaturi ridicate local. Acordati o atentie deosebita la incalzirea in
cuptorul cu microunde.Amestecati intotdeauna mancarea incalzita, pentru a
va asigura de distributia caldurii si vericati temperatura inainte de servire.
AVERTISMENT: Ambalajul nu este componenta a produsului. Pentru
siguranta copilului dumneavoastra, indepartati si aruncati ambalajul inainte
de utilizare, dar cititi si pastrati instructiunile pentru referinte ulterioare.
Lasati recipientul neacoperit in cuptorul cu microunde.
םע ,תוקונית תלכאהל תיכוכז קובקב
ל"מ 042 / ל"מ 061 NaturalWave
תויחנהה לכ תא בטיה אורקל שי !בושח
רצומב שומישה ינפל ןלהל תועיפומה שמתשמל
ייונישלו םוחל הדימע תמסוחמ תיכוכזמ יושע הלכאה קובקב
גוסמ תחא המטפ / םא בלח םע הלכאהל דחא תיכוכז קובקב :הלוכת
תגרבתמ תעבט / קובקבה םע שומישל ינייגיה ןגמ הסכמ / NaturalWave
.קובקבה םע שומישל תחא )ןוראווצ(
תא רוגסלו השורדה לזונה תומכב קובקבה תא אלמל שי :שומיש תוארוה
ןוזמ םמחל םירחוב םא .ץלמומ וניא לגורקימב םומיח .גרבתמה הסכמה
תא ריסהל שי ,לגורקימב שומישה תעב .קובקבה תא רוגסל ןיא ,לגורקימב
דימתו שומישה ינפל בטיה רענל שי .הסכמהו המטפה תעבט ,המטפה
םמוחמה ןוזמ .קוניתה תלכאה ינפל לזונה לש הרוטרפמטה תא קודבל
.קוניתה לש הפב היווכל םורגל לולע דיחא אל ןפואב
תא תונשל לולע לגורקימב םומיחה יכ לגורקימב םא בלח םמחל ןיא !בושח
,הכלהכ הסכמה םע רוגס אוהש אדוול שי ,אלמ קובקב םיאשונ רשאכ
תייצקנופ תא ליעפהל ידכ הסכמה זכרמב המטפה תא םקמל דיפקהל שי
.רצומה לש "הפילדל תודימע"ה
שי ,ןושארה שומישה ינפל .רצומה תא תוקנל שי ,שומישה ינפל :יוקינ
תנמ לע תאזו תוקד 5 ךשמב םיחתור םימב המטפהו קובקבה תא חינהל
יביכר לכ תא לכ תא בטיה ףוטשלו ,ררקל שי ןכמ רחאל .םנויקינ תא חיטבהל
שי ,שומיש לכ רחאל .)היצזילירטס( רקעל םג ןתינ קובקבה תא .קובקבה
תא תוקנל שי .םיביכרה לכ תא בטיה ףוטשלו ןובסו םימח םימב דימ ףוטשל
תויושעה תויפכ לשמל( תכתמב שמתשהל ןיא .שומיש לכ ינפל קובקבה
לולע הז .ותוקנל ידכ וא ונכות תא שוחבל ידכ קובקבה ךותב )תכתמ
קודבל שי ,שומיש לכ ינפל .קובקבה לש ימינפה קלחה לש תיכוכזל קיזהל
שמתשהל ןיא .םינפב תיכוכז ירבש וא םידח תווצק תוחכונל קובקבה תא
.קובקבה ךותב תיכוכז ירבש שי םא וא םיקודס םיקובקבב
לש ןוילעה קלחה ךרד המטפה תא ליחשהל שי ,ידוסי שוביי רחאל :הבכרה
.קובקבה ראווצל תגרבתמה תעבטה תא בטיה רבחל שי .תגרבתמה תעבטה
תמטפב קר שמתשהל שי )Lansinoh( וניסנל יקובקבל
שי .הסוכמו שבי םוקמב ונסחאל שי ,שומישב וניא קובקבה רשאכ :הרהזא
רשפאל וא ןסחאל וא ,תוקנל ןיא .רגובמ תחגשהב קר הז רצומב שמתשהל
ףושחל ןיא .קזנ םרגיהל לולע ,םיקזח םיימיכ םירמוח וא םיסיממ םע עגמ
ךשמל יוטיח תסימתב ריאשהל וא ,םוחל וא שמש רואל תורישי רצומה תא
תורישי קובקבה תחנה ידי לע לזונה תא םמחל ןיא .ץלמומהמ רתוי ךורא ןמז
.'ודכו ילמשח רונתב ,תילמשח הטלפ ,למשח וא זג תריכ יבג לע
הז רצומב שמתשהל ודיפקה ! !ותואירבו םכדלי תוחיטב ןעמל הרהזא
הקיני .ץצומ רותב המטפב שמתשהל ןיא םלועל .רגובמ םדא תחגשהב קר
הרקמ לכב .םיינישה תששעל םורגל היופצ ןמז רואל םילזונ לש תכשוממ
לכ תא קיחרהל שי .הלכאה ינפל ןוזמה תרוטרפמט תא קודבל שי דימת
ריאשהל ןיא .םידליו תוקונית לש םדי גשיהמ שומישב םניאש םיביכרה
לש הליפנ ,קנחל ןוכיס לשב הייתש דויצ וא/ו קובקב םע ודבל קוניתה תא
.רצומה לש תוקרפתה וא קוניתה
השענ אל םא וליפא חתפתהל הלוכי םינטק םידלי לצא תששע :הרהזא
/ קובקבב שמתשמ קוניתה םא הרוק רבדה .םיקתוממ םילזונב שומיש
רשאכ ,הלילה תועשב רקיעבו םויה ךלהמב תוכורא ןמז תופוקת ךשמב סוכ
ןיא .ץצומ רותב המטפב שמתשמ קוניתה םא וא התוחפ איה קורה תשרפה
( יוטיח רמוחב ריאשהל וא ,םוח וא שמש רואל המטפה תא תורישי ףושחל
לולע רבדהש ןוויכמ ,ץלמומה הזמ רתוי ךורא ןמז ךשמל )" רוקיע תסימת"
ידי לע הלכאהה תמטפ תא קודבל שי שומיש לכ ינפל .המטפה תא שילחהל
קזנ לש ןושאר ןמיס יוהיז םע דימ ךילשהל שי .םינוויכה לכל הלש הכישמ
המטפה תא ףילחהל םיצילממ ונא ,הנייגיהו תוחיטב ימעטמ .תושלחיה וא
םיינוציק הרוטרפמט ילדבה .רבשיהל םילולע תיכוכז יקובקב :בל ומיש
רשאכ תוריהז הנשמ טוקנל שי .קובקבה תא קודסל וא קזנ םורגל םילולע
דיחא רוזיפ חיטבהל ידכ בברעל דימת שי םמוחמ ןוזמ .לגורקימב םיממחמ
יושע לגורקימב םומיח .הלכאהה ינפל הרוטרפמטה תא קודבל שיו םוחה לש
.תוהובג תוימוקמ תורוטרפמט רצייל
שי ,םכדלי תוחיטבל .רצומהמ קלח םיווהמ םניא הזיראה ירמוח :הרהזא
תא רומשלו אורקל שי ,שומישה ינפל הזיראה ירמוח לכ תא קיחרהלו ריסהל