
Lock On
Zünden + Ausschalten des Flambierers
1. Standfuß abziehen und Flambierer von unten mit Gas befüllen.
2 Sicherheitsriegel [1] (Kindersicherung) lösen, indem Sie die den Zündknopf von
„ “ auf „Lock On“ drehen..
3. Luftzufuhrönung [5] (roter Ring) önen.
Um den Flammentyp zu ändern, die Luftzufuhrönung drehen.
4. Zündknopf [2] betätigen.
5. Gaszufuhr [4] mit „+“ und „-“ regeln.
• Lange Flamme: Gas-Einstellknopf auf „+“
• Kurze Flamme: Gas-Einstellknopf auf „-“
6. Roter Regler [3] „Continuous“ bei gezündeter Flamme nach links schieben.
Hebel auf „OFF“ stellen um die konstante Flamme auszuschalten.
Vorsicht: Wenn Sie die Dauerfunktion verwenden, schaltet sich der Brenner
7. Zündknopf [2] loslassen um Flamme auszuschalten. Flambierer verriegeln „lock“.
Vorsicht bei der Nachfüllung des Gases!
• Flambierer nur in gut belüfteten Räumen nachfüllen.
• Von Feuer und Personen fernhalten.
• Währenddessen nicht rauchen.
1. Flambierer auf den Kopf stellen.
2. Düse [7] des Butangas-Behälters [8] in das Nachfüllventil [6]
3. Die Dose mit Butangas bzw. Universalgas wenige Millimeter in das Nachfüll-
ventil des Flambieres einführen und drücken bis Gas überströmt. Dabei ist ein
leises Zischen zu vernehmen.
4. Zwischen mehrmaligem Gebrauch das Gerät ruhen lassen.
Igniting + switching o the flambé device
1. Remove the stand and fill the flambé with gas from below.
2 Release the safety lock (child safety lock) by turning the ignition knob from [1]
3. Open the air supply outlet (red ring) . [5]
Turn the air supply outlet to change the flame type.
4. Press the ignition knob [2].
5. Control the gas supply using “+” and “-”. [4]
• Long flame: Gas control knob on “+”
• Short flame: Gas control knob on “-”
6. Move the red controller “Continuous” to the left while the flame is lit.[3]
Set the lever to “OFF” to switch o the continuous flame.
Caution If you use the continuous function, the burner will not switch o automat-
7. Release the ignition knob to switch o the flame. Lock the flambé in the “lock” [2]
Take care when refilling the gas!
• Only refill the flambé in well ventilated rooms.
• Keep away from fire and persons.
• Do not smoke during refilling.
1. Turn the flambé upside down.
2. Insert the nozzle [7] of the butane gas container into the refill valve [8] [6].
3. Insert the butane gas or universal gas can a few millimetres into the refill valve and
press until gas begins to flow. A soft hissing sound can be heard.
4. Allow the device to rest between several uses.
Allumage + arrêt du chalumeau
1. Retirer le pied de support et remplir le chalumeau de gaz par le bas.
2 Déverrouiller le verrou de sécurité (sécurité enfant) en tournant le bouton [1]
d’allumage de « ». Lock» sur «On
3. Ouvrir l’ouverture d’alimentation en air (anneau rouge). [5]
Tourner l’ouverture d’alimentation d’air pour modifier le type de flammes.
4. Actionner le bouton d’allumage [2].
5. Régler l’alimentation en gaz [4] avec «+» et «-».
• Flamme longue: Bouton de réglage de gaz sur «+»
• Flamme courte: Bouton de réglage de gaz sur «-»
6. Déplacer le régulateur rouge «Continuous» à gauche lorsque la flamme est [3]
Positionner le levier sur «OFF» et arrêter la flamme constante.
Attention: Si vous utilisez la fonction permanente, le chalumeau ne s’éteint pas
Lâcher le bouton d’allumage pour arrêter la flamme. Verrouiller le chalumeau«lock». [2]
Attention à la recharge de gaz!
• Recharger le chalumeau seulement dans des pièces bien aérées.
• Tenir éloigné du feu et des personnes.
• Ne pas fumer pendant l’intervention.
1. Poser le chalumeau sur la tête.
2. Insérer la buse du conteneur de gaz butane [7] [8] dans la valve de recharge du [6]
3. Insérer la boîte avec du gaz butane ou du gaz universel quelques millimètres dans
la valve de recharge du chalumeau et appuyer jusqu’à ce que le gaz déborde. On
entend dans ce cas un petit siement.
4. Laisser reposer l’appareil entre chaque utilisation.
Aansteken + uitschakelen van de flambeerder
1. Standvoet lostrekken en flambeerder van onderen met gas vullen.
2 Veiligheidsgrendel [1] (kinderbeveiliging) losmaken, door de ontstekingsknop van
„Lock“ op „On“ te draaien.
3. Luchttoevoeropening [5] (rode ring) openen.
Om het vlamtype te wijzigen de luchttoevoeropening draaien.
4. Ontstekingsknop [2] bedienen.
5. Gastoevoer [4] met „+“ en „-“ regelen.
• Lange vlam: Gas-instelknop op „+“
• Korte vlam: Gas-instelknop op „-“
6. Rode regelaar [3] „Continuous“ bij ontstoken vlam naar links schuiven.
Hendel op „OFF“ zetten om de constante vlam uit te schakelen.
Voorzichtig: Wanneer u de duurfunctie gebruikt, schakelt de brander niet zelfstan-
7. Ontstekingsknop [2] loslaten om vlam uit te schakelen. Flambeerder vergrendelen
Voorzichtig bij het bijvullen van het gas!
• Flambeerder uitsluitend in goed geventileerde ruimten bijvullen.
• Op veilige afstand van vuur en personen houden.
• Al die tijd niet roken.
1. Flambeerder ondersteboven zetten.
2. Nozzle [7] van de butaangas-houder [8] in het bijvulventiel [6] van de flambeerder
3. De bus met butaangas resp. universeel gas enkele millimeters in het bijvulventiel
van de flambeerder schuiven en aandrukken tot gas doorstroomt. Daarbij is een
zacht sisgeluid hoorbaar.
4. Het apparaat tussen meerdere gebruikssessies laten rusten.
Zapálení + vypnutí flambovací pistole
1. Vyjměte flambovač ze stojánku anaplňte ho zespodu plynem.
2 Uvolněte bezpečnostní zámek (dětská pojistka) tak, že otočíte knoflíkem zapalo[1] -
vání zpozice „ “ na „Lock On“.
3. Otevřete přívod vzduchu [5] (červený kroužek).
Pokud budete chtít změnit typ plamene, otáčejte kroužkem přívodu vzduchu.
4. Stiskněte knoflík zapalování [2].
5. Nastavte přívod plynu pomocí „+“ a „-“. [4]
• Dlouhý plamen: knoflík pro nastavení plynu na „+“
• Krátký plamen: knoflík pro nastavení plynu na „-“
6. Nechte plamen zapálený a posuňte přitom červený ovladač „Continuous“ [3]
Pro vypnutí konstantního plamene posuňte páčku do pozice „OFF“.
Pozor: pokud použijete trvalou funkci, hořák se sám nevypne.
7. Uvolněte knoflík zapalování , abyste vypnuli plamen. Zablokujte flambovač [2]
Při plnění plynem buďte opatrní!
• Plňte flambovač pouze vdobře větraných místnostech.
• Při plnění se nezdržujte vblízkosti ohně ajiných osob.
1. Flambovací pistoli otočte.
2. Trysku [7] nádobky sbutanovým plynem zasuňte do plnicího ventilu [8] [6] flambo-
3. Trysku sbutanem, příp. suniverzálním plynem zasuňte do ventilu několik milimetrů
hluboko astiskněte, dokud nezačne proudit plyn. Je přitom slyšet tiché syčení.
4. Před opakovaným použitím nechte přístroj odpočinout.
Zapálenie + zhasnutie flambovača
1. Odstráňte podstavec a flambovač naplňte zospodu plynom.
2 Uvoľnite bezpečnostnú západku (detská poistka) tak, že otočíte gombík zapaľo[1] -
vania z polohy „ “ do polohy „Lock On“.
3. Otvorte otvor na prívod vzduchu (červený prstenec). [5]
Na zmenu typu plameňa pootočte otvor na prívod vzduchu.
4. Stlačte gombík zapaľovania [2].
5. Prívod plynu [4] regulujte pomocou prepnutia gombíka na symboly „+“ a „-“.
• Dlhý plameň: Prepnutie gombíka na nastavenie plynu na „+“
• Krátky plameň: Prepnutie gombík na nastavenie plynu na „-“
6. Červený ovládač [3] „Continuous“ posuňte pri zapálenom plameni doľava.
Na zhasnutie konštantného plameňa posuňte páčku do polohy „OFF“.
Pozor: Keď používate trvalú funkciu, horák sa nevypne automaticky!
7. Uvoľnite gombík zapaľovania a plameň zhasne. Zablokovanie flambovača „Lock“. [2]
Pozor pri dopĺňaní plynu!
• Flambovač dopĺňajte len v dostatočne vetraných priestoroch.
• Nedopĺňajte v blízkosti ohňa a osôb.
• Pri tejto činnosti nefajčite.
1. Otočte flambovač dolu hlavou.
2. Vložte dýzu [7] nádržky s butánovým plynom [8] do plniaceho ventilu [6] flambova-
3. Nádobku s butánovým alebo univerzálnym plynom zasuňte niekoľko milimetrov
do plniaceho ventilu flambovača a zatlačte ju, kým nezačne vnikať plyn. Pri tom
budete počuť tiché syčanie.
4. Pri dlhšom, opakovanom používaní nechávajte flambovač určitú dobu v nečinnosti.
Encender + apagar el quemador
1. Retire el soporte y llene el flambeador desde abajo con gas.
2 Suelte el pestillo de seguridad (seguro para niños) girando el botón de encendido [1]
3. Abra el orificio de entrada de aire (anillo rojo). [5]
Para cambiar el tipo de llama, gire el orificio de entrada de aire.
4. Accione el botón de encendido [2] .
5. Regule el suministro de gas [4] con “+” y “-”.
• Llama larga: Botón de ajuste de gas en “+”
• Llama corta: Botón de ajuste de gas en “-”
6. Mueva el regulador rojo “continuo” hacia la izquierda cuando la llama esté [3]
Ponga la palanca en “OFF” para apagar la llama constante.
Cuidado ¡Si utiliza la función continua, el quemador no se apagará automática-
Suelte el botón de encendido para apagar la llama. Bloqueo del flambeador “lock”. [2]
¡Tenga cuidado al rellenar el gas!
• Rellene el flambeador solo en habitaciones bien ventiladas.
• Manténgalo alejado del fuego y de personas.
• No fume mientras esté en ello.
1. Coloque el flambeador boca abajo.
2. Inserte la boquilla en la válvula de recarga [7] del depósito de gas butano [8] [6] del
3. Inserte la lata con gas butano o gas universal unos pocos milímetros en la válvula
de recarga del flambeador y presione hasta que el gas se desborde. Se puede
escuchar un leve silbido.
4. Deje reposar el dispositivo entre varios usos.
Colocação em funcionamento
Ignição + desativação do maçarico para flambar
1. Retirar o suporte e encher o maçarico para flambar com gás na parte inferior.
2 Soltar a trava de segurança (bloqueio de segurança para crianças), rodando o [1]
botão de ignição de “Lock” para “On”.
3. Abrir a abertura de entrada de ar [5] (anel vermelho).
Para alterar o tipo de chama rodar a abertura de entrada de ar.
4. Acionar o botão de ignição [2].
5. Regular a entrada de gás com “+” e “-”. [4]
• Chama comprida: Botão de regulação do gás para “+”
• Chama curta: Botão de regulação do gás para “-”
6. Empurrar o controlador vermelho “Continuous” para a esquerda com a chama [3]
Colocar a alavanca para “OFF” para desativar a chama constante.
Cuidado: Se utilizar a função contínua, o queimador não se desliga autonomamente!
7. Soltar o botão de ignição para desativar a chama. Bloquear o maçarico para [2]
Cuidado durante o reabastecimento de gás!
• Reabastecer o maçarico para flambar apenas em espaços bem ventilados.
• Manter afastado do fogo e das pessoas.
• Não fumar durante o processo.
1. Virar o topo do maçarico para flambar para baixo.
2. Encaixar o bocal do recipiente de gás butano na válvula de recarga [7] [8] [6] do
3. Inserir a lata com gás butano ou gás universal alguns milímetros na válvula de
recarga do maçarico para flambar e pressionar até que o gás extravase. Pode ser
percecionado um ligeiro silvo.
4. Deixar o dispositivo pausar entre múltiplas utilizações.
Accendere + spegnere il cannello da cucina
1. Rimuovere il supporto e riempire il cannello da cucina di gas dal basso.
2 Allentare la barra di sicurezza (blocco bambini) ruotando il pulsante di accensio[1] -
3. Aprire l’apertura di alimentazione dell’aria [5] (anello rosso).
Per cambiare il tipo di fiamma, ruotare la presa d’aria.
4. Premere il pulsante di accensione [2] .
5. Regolare la quantità di gas in ingresso [4] con “+” e “-”.
• Fiamma lunga: Manopola di regolazione del gas su “+”
• Fiamma corta: Manopola di regolazione del gas su “-”
6. Con la fiamma accesa, far scorrere il comando rosso “Continuous” verso sinistra.[3]
Posizionare la leva su “OFF” per spegnere la fiamma costante.
Attenzione: se si utilizza la funzione continua il bruciatore non si spegne!
7. Rilasciare il pulsante di accensione per spegnere la fiamma. Bloccare il cannello [2]
Fare attenzione quando si riempie il gas!
• Riempire il cannello da cucina solo in stanze ben ventilate.
• Tenere lontano dal fuoco e dalle persone.
• Non fumare durante il riempimento.
1. Capovolgere il cannello da cucina.
2. Inserire l’ugello [7] del contenitore del gas butano nella valvola di riempimento [8]
[6] del cannello da cucina.
3. Inserire la bomboletta con gas butano o gas universale pochi millimetri nella
valvola di riempimento del cannello da cucina e premere fino a quando il gas non
fuoriesce. Si sente un debole sibilo.
4. Lascia riposare il dispositivo tra un uso e l’altro.
Tænding + slukning af flamberingsbrænder
1. Træk foden af og fyld flamberingsbrænderen med gas nedefra.
2 Løsn sikkerhedsriglen [1] (børnesikring) ved at dreje tændingsafbryderen fra ”Lock”
3. Åbn lufttilførselsåbningen [5] (rød ring).
Drej på lufttilførselsåbningen for at ændre flammetypen.
4. Aktivér tændingsknappen [2].
5. Styr gastilførslen [4] med ”+” og ”-”.
• Lang flamme: Gas-indstillingsafbryder på ”+”
• Kort flamme: Gas-indstillingsafbryder på ”-”
6. Skub den røde afbryder ”Continuous” mod venstre, når flammen er tændt.[3]
Stil armen på ”OFF” for at slukke for den konstante flamme.
Forsigtig: Ved brug af den konstante funktion slukker brænderen automatisk!
7. Slip tændknappen [2] for at slukke for flammen. Lås flamberingsbrænderen ”lock”.
Vær forsigtig ved påfyldning af gassen!
• Påfyld kun flamberingsbrænderen i godt ventilerede rum.
• Hold den fjern fra ild og personer.
• Der må ikke ryges imens.
1. Stil flamberingsbrænderen på hovedet.
2. Stik butangas-beholderens [8] dyse [7] ind i flamberingsbrænderens påfyldnings-
3. Før dåsen med hhv. butangas og universalgas få millimeter ind i påfyldningsventi-
len og tryk, indtil gassen strømmer over. Der kan høres en svag sivelyd.
4. Lad brænderen hvile mellem gentagen brug.
Tända och stänga av brännaren
1. Ta bort stativet och fyll på brännaren med gas underifrån.
2 Öppna säkerhetslåset [1] (barnlåset) genom att vrida på startknappen från ”Lock”
3. Öppna öppningen för lufttillförsel [5] (röd ring).
Vrid på öppningen för lufttillförseln för att ändra typen av låga.
4. Tryck på startknappen [2].
5. Reglera gastillförseln [4] med ”+” och ”–”.
• Lång låga: Inställningsknapp för gas på ”+”
• Kort låga: Inställningsknapp för gas på ”–”
6. Skjut det röda reglaget [3] ”Continuous” åt vänster vid tänd låga.
Ställ spaken på ”OFF” för att stänga av den kontinuerliga lågan.
Se upp! När du använder den kontinuerliga funktionen stängs inte brännaren av
7. Släpp upp startknappen [2] för att stänga av lågan. Lås brännaren med ”lock”.
Iaktta försiktighet vid gaspåfyllningen!
• Fyll endast på brännaren i välventilerade utrymmen.
• Håll borta från eld och personer.
1. Vänd brännaren upp och ned.
2. Stoppa in munstycket [7] för butangasbehållaren [8] i brännarens påfyllnings-
3. För in behållaren med butangas eller universalgas några millimeter i brännarens
påfyllningsventil och trycks tills gasen svämmar över. Det hörs ett svagt väsljud.
4. Låt produkten vila mellan flera användningar.
Zapalanie i wyłączanie opalarki kuchennej
1. Zdejmij podstawę i napełnij opalarkę kuchenną gazem od dołu.
2 Zwolnij blokadę bezpieczeństwa (zabezpieczenie przed dziećmi), przekręcając [1]
przycisk zapłonu z pozycji „ “ na pozycję „Lock On“.
3. Otwórz otwór dopływu powietrza (czerwony pierścień). [5]
Aby zmienić typ płomienia, obróć otwór dopływu powietrza.
4. Naciśnij przycisk zapłonu [2].
5. Wyreguluj dopływ gazu [4] za pomocą „+“ i „-“.
• Długi płomień: pokrętło regulacji strumienia gazu w położeniu „+“
• Krótki płomień: pokrętło regulacji strumienia gazu w położeniu „-“
Funkcja stałego płomienia
6. Przy zapalonym płomieniu przesuń czerwony regulator „Continuous“ w lewo.[3]
Ustaw dźwignię w pozycji „OFF“, aby wyłączyć stały płomień.
Ostrożnie: W przypadku korzystania z funkcji stałego płomienia palnik nie wyłącza
7. Zwolnij przycisk zapłonu , aby wyłączyć płomień. Zablokuj opalarkę kuchenną [2]
Ostrożnie podczas uzupełniania gazu!
• Napełniaj opalarkę kuchenną tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
• Trzymaj ją z dala od ognia i ludzi.
1. Odwróć opalarkę kuchenną do góry nogami.
2. Włóż dyszę [7] zbiornika butanu do zaworu napełniania opalarki kuchennej.[8] [6]
3. Wprowadź puszkę z butanem lub gazem uniwersalnym na kilka milimetrów do
zaworu napełniania opalarki kuchennej i dociśnij, aż zacznie przepływać gaz.
4. Pozwól urządzeniu odpocząć między kilkukrotnym użyciem.
Flambierer mit Zündautomatik
Flambierer mit Zündautomatik
Chalumeau avec allumage automatique
Flambeerder met ontstekingsautomaat
Flambovací pistole s automatickým zapalováním
Flambovač s automatickým zapaľovaním
Maçarico para flambar com sistema automático de ignição
Cannello da cucina con accensione automatica
Flamberingsbrænder med automatisk tænding
Opalarka kuchenna z automatycznym zapłonem
Flambeador con encendido automático
Brännare med automatisk tändning
Quality and Design by Leifheit AG • Leifheitstraße 1 • 56377 Nassau / Germany • Tel.: +49 (0) 800 534 3434 • E-Mail: info@leifheit.com • www.leifheit.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications 09/2022