Makita RT0700CX2J Manual
Læs gratis den danske manual til Makita RT0700CX2J (76 sider) i kategorien Router. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 44 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 22.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Makita RT0700CX2J, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/76

GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Recortadora Manual de instrucciones
P
Tupia Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
GR Ρούτερ (κουρεπτικό)Οδηγίες χρήσεως
TR Şekil verme testeresi Kullanma kilavuzu
RT0700C

2
1 2
3 4
5
7
8 9
1
2
3
45
6
11
12
14
10
11
12
13

3
6
7
8 9
18
16 15
19
15
16
17
18 18
16
75 76
56

4
10 11
12 13
14 15
16 17
31
30
19
33
29
31
30
19
33
29
A
32
19
31 24
29
30
19
31
23
24
25
26 15
27
10mm (3/8")
28
20
21
22
21

5
18 19
20 21
22
23
42
43
41
15
39
40
35
36
37
38
34
33
19

6
24 25
26 27
28 29
30 31
47
51
39
49
50
44
48
45
46
47
44 14
44
45
46

7
33
32 34
35 36
37 38
54
43
60
58
59
43
57
52
54
55
52
56
21
52
53

8
39
40
41
18
16 15
19
15
16
17
18 18
16
61
62
63
64
65
66
67 68

9
42
43 44
45 46
A
71 72 19
29
69
31
29
31
30
19
70

10
47 48
49
50 51
77
75
76
39
24
25
15
26
73
74
43 24
25

11
52
22
78

12
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Bit protrusion
2 Tool base
3 Scale
4 Locking lever
5 Adjusting screw
6 Hex nut
7 Switch
8 OFF (O) side
9 ON ( I ) side
10 Speed adjusting dial
11 Tighten
12 Loosen
13 Hold
14 Shaft lock
15 Workpiece
16 Bit revolving direction
17 View from the top of the tool
18 Feed direction
19 Straight guide
20 Base protector
21 Screws
22 Screwdriver
23 Straight bit
24 Base
25 Templet
26 Distance (X)
27 Templet guide 10
28 Base protector
29 Bolt
30 Guide plate
31 Wing nut
32 Clamp screw (A)
33 Center hole
34 Nail
35 Clamp screw (A)
36 Adjusting screw
37 Clamp screw (B)
38 Trimmer guide
39 Bit
40 Guide roller
41 Clamping screws
42 Base protector
43 Screw
44 Pulley
45 Collet nut
46 Collet cone
47 Wrench
48 Belt
49 Locking lever
50 Offset base
51 Hex wrench
52 Offset base plate
53 Upper section of the offset base
54 Bar type grip (optional acces-
sory)
55 Grip attachment (optional
accessory)
56 Trimmer base
57 Knob type grip
58 Plunge base
59 Grip
60 Knob
61 Adjusting knob
62 Lock lever
63 Depth pointer
64 Stopper pole setting nut
65 Fast-feed button
66 Stopper pole
67 Stopper block
68 Adjusting bolt
69 Guide holder
70 Wing bolts
71 Guide bar
72 Wing bolt
73 Outside diameter of the templet
guide
74 Templet guide
75 Dust nozzle
76 Thumb screw
77 Limit mark
78 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model RT0700C
Collet chuck capacity.................6 mm, 8 mm, 1/4” or 3/8”
No load speed (min-1) ............................ 10,000 – 30,000
Overall length ...................................................... 200 mm
Net weight .............................................................. 1.8 kg
Safety class ............................................................. /II
• Due to the continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB019-4
TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.

13
10. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indi-
cate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit protrusion, loosen the locking lever and
move the tool base up or down as desired by turning the
adjusting screw. After adjusting, tighten the locking lever
firmly to secure the tool base.
NOTE:
• When the tool is not secured even if the locking lever is
tightened, tighten the hex nut and then tighten the lock-
ing lever.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
To start the tool, press the “ON ( I )” side of the switch. To
stop the tool, press the “OFF (O)” side of the switch.
Electronic function
The tool equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
the collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches or by press-
ing the shaft lock and using the provided wrench.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Number min-1
1 10,000
2 12,000
3 17,000
4 22,000
5 27,000
6 30,000

16
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the direction of
the arrow.
Templet guide (Accessory)
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
(Fig. 46)
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws. (Fig. 47)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide slid-
ing along the side of the templet. (Fig. 48)
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from
the templet. Allow for the distance (X) between the bit
and the outside of the templet guide.
The distance (X) can be calculated by using the follow-
ing equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet guide –
bit diameter) / 2
Dust nozzle sets
For the trimmer base (Fig. 6)
For the plunge base (optional accessory) (Fig. 49)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
base.
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
(Fig. 50)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 51)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 52)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide assembly
• Trimmer guide assembly
• Trimmer base assembly
• Tilt base assembly
• Plunge base assembly
• Offset base assembly
• Templet guide
• Collet cone 6 mm
• Collet cone 6.35 mm (1/4")
• Collet cone 8 mm
• Collet cone 9.53 mm (3/8")
• Wrench 13
• Wrench 22
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L pA): 82 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : rotation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting grooves in MDF
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).

17
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Trimmer
Model No./ Type: RT0700C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
14.10.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

18
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie saillante de la fraise
2 Embase de l’outil
3 Echelle de réglage
4 Levier de verrouillage
5 Vis de réglage
6 Écrou hexagonal
7 Interrupteur
8 Côté OFF (O)
9 Côté ON ( I )
10 Cadran de réglage de la vitesse
11 Serrer
12 Desserrer
13 Immobiliser
14 Blocage de l’arbre
15 Pièce à travailler
16 Sens de rotation de la fraise
17 Vu depuis le haut de l’outil
18 Avance de l’outil
19 Guide parallèle
20 Plaque de protection de
l’embase
21 Vis
22 Tournevis
23 Fraise rectiligne
24 Embase
25 Gabarit
26 Distance (X)
27 Guide à gabarit 10
28 Plaque de protection de
l’embase
29 Boulon
30 Support de guide
31 Écrou à oreilles
32 Vis de serrage (A)
33 Trou de centrage
34 Clou
35 Vis de serrage (A)
36 Vis de réglage
37 Vis de serrage (B)
38 Guide d’affleurage
39 Fraise
40 Galet du guide
41 Vis de serrage
42 Plaque de protection de
l’embase
43 Vis
44 Poulie
45 Écrou de mandrin
46 Cône de mandrin
47 Clé
48 Courroie
49 Levier de verrouillage
50 Embase décalée
51 Clé hexagonale
52 Plaque d’embase décalée
53 Section supérieure de l’embase
décalée
54 Poignée-manche (accessoire
en option)
55 Support de poignée (accessoire
en option)
56 Embase de l’affleureuse
57 Poignée-bouton
58 Embase plongeante
59 Manche
60 Bouton
61 Bouton de réglage
62 Levier de verrouillage
63 Indicateur de profondeur
64 Écrou de pose de la tige d’arrêt
65 Bouton d’avance rapide
66 Tige d’arrêt
67 Bloc d’arrêt
68 Boulon de réglage
69 Porte-guide
70 Boulons à oreilles
71 Barre de guidage
72 Boulon à oreilles
73 Diamètre extérieur du guide de
gabarit
74 Guide de gabarit
75 Raccord à poussières
76 Vis à oreilles
77 Trait de limite d’usure
78 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle RT0700C
Capacité de pince......................6 mm, 8 mm 1/4” ou 3/8”
Vitesse à vide (min-1).............................. 10 000 – 30 000
Longueur totale ................................................... 200 mm
Poids net ................................................................ 1,8 kg
Niveau de sécurité .................................................. /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE010-1
Utilisations
L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois,
du plastique et autres matériaux similaires.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB019-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
AFFLEUREUSE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées, car il peut entrer en contact avec
le cordon d’alimentation. Un fil sous tension coupé
peut mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
4. Maniez les fraises avec soin.

19
5. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que
les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si
tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
6. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins-
pectez la pièce et retirez-les tous.
7. Tenez fermement votre outil.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le met-
tez en marche qu’une fois bien en mains.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des
diluants, des hydrocarbures et des huiles : le
contact avec ces produits peut provoquer des
fissures ou des déformations.
16. Utilisez des fraises dont le diamètre de queue
est bien adapté à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chi-
miques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à tra-
vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)
par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement
les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-
tionnement.
Réglage de la partie saillante de la fraise (Fig. 1)
Pour ajuster la partie saillante de la fraise, desserrez le
levier de verrouillage et déplacez l’embase de l’outil vers
le haut ou le bas, tel que désiré, en tournant la vis de
réglage. Une fois le réglage effectué, serrez bien le levier
de verrouillage pour fixer l’embase de l’outil.
NOTE :
• Si l’outil n’est pas fixé même une fois le levier de ver-
rouillage serré, serrez l’écrou hexagonal puis serrez le
levier de verrouillage.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
son interrupteur est en position d’arrêt.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez du côté “ON ( I )” de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez du côté “OFF
(O)” de l’interrupteur.
Dispositif électronique
Les outils dotés d’un dispositif électronique sont d’utilisa-
tion facile, grâce aux fonctions suivantes.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse pour l’obtention
d’une vitesse constante. Cela permet d’obtenir une belle
finition, car la vitesse de rotation demeure constante
même sous une lourde charge de travail.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
de démarrage et fait démarrer l’outil graduellement.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Vous pouvez modifier la vitesse de l’outil en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de 1 à 6.
La vitesse augmente lorsque vous tournez le cadran vers
le numéro 6, et elle diminue lorsque vous le tournez vers
le numéro 1.
Cela permet de sélectionner la vitesse idéale pour un
traitement optimal du matériau. Autrement dit, vous pou-
vez régler la vitesse pour qu’elle convienne au type de
matériau et au diamètre de la fraise.
Reportez-vous au tableau qui indique la relation entre les
numéros de réglage, sur le cadran, et la vitesse approxi-
mative de l’outil.
ATTENTION :
• Si vous utilisez trop longtemps l’outil à vitesse basse
de manière continue, il y aura surcharge du moteur et
cela causera le dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne doit pas être
tourné au-delà de 6 et en deçà de 1. Ne le forcez pas à
l’extérieur de cette plage, autrement le dispositif de
réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Numéro min-1
1 10 000
2 12 000
3 17 000
4 22 000
5 27 000
6 30 000

20
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la fraise (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer la fraise,
autrement le cône de mandrin se cassera.
• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin et ser-
rez bien l’écrou de mandrin à l’aide de deux clés ou en
appuyant sur le blocage de l’arbre tout en utilisant la clé
fournie.
Pour retirer la fraise, observez le même processus en
sens inverse.
AFFLEURAGE
Pour l’embase de l’affleureuse (Fig. 6)
AVERTISSEMENT :
• Avant d’utiliser l’outil avec l’embase de l’affleureuse,
installez toujours le raccord à poussière sur cette der-
nière.
Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans
que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le
contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et
en progressant doucement jusqu’à l’extrémité du tracé.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-
vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression. (Fig. 7)
NOTE :
• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le dépla-
cez trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer
l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension
de la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la
profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous
conseillons donc de faire un essai sur une chute ; cela
vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et
vous permettra de bien vérifier les dimensions de celle-
ci.
• Lorsque vous vous servez du support d’affleurage hori-
zontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer,
veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le
sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir
parfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 8)
ATTENTION :
• Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou
de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rai-
nez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par
passage. Pour des rainures d’une profondeur supé-
rieure, opérez en plusieurs passages et en approfon-
dissant progressivement.
Guide à gabarit
Le guide à copier comporte un manchon au travers
duquel passe la fraise ; le bord extérieur de ce manchon
va se placer en appui contre le gabarit. (Fig. 9)
Desserrez les vis, et retirez la plaque de protection de
l’embase. Placez le guide à copier dans le trou central, et
reposez la plaque de protection avec ses vis. (Fig. 10)
Fixez le gabarit sur la pièce, puis placez le guide à copier
au contact du gabarit. Déplacez alors l’outil en suivant le
gabarit. gabarit glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 11)
NOTE :
• La pièce coupée aura une taille légèrement différente
de celle du gabarit. Laissez la distance (X) entre la
fraise et le bord extérieur du guide de gabarit.
La distance (X) se calcule à l’aide de l’équation sui-
vante :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit – diamètre de la fraise) / 2
Guide parallèle (accessoire)
Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand on
effectue des coupes droites en chanfreinant ou en rai-
nant. (Fig. 12)
Fixez le support de guide au guide parallèle à l’aide du
boulon et de l’écrou à oreilles. (Fig. 13)
Fixez le guide parallèle à l’aide de la vis de serrage (A).
Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide parallèle et ajus-
tez la distance entre la fraise et le guide parallèle. À la
distance désirée, serrez fermement l’écrou à oreilles.
Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
(Fig. 14)
Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler et le
tracé est trop grande pour le guide parallèle, ou si ce
même côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez pas utili-
ser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à l’aide de
serre-joints, une pièce de bois rectiligne à la pièce à tra-
vailler et servez-vous en comme de guide au contact de
l’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans la
direction de la flèche. (Fig. 15)
Tailles circulaires
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du
guide comme sur la Fig. 16 ou 17.
Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables
(les distances entre le centre du cercle et le centre de la
fraise) sont les suivants :
Min. : 70 mm
Max. : 221 mm
La Fig. 16 représente la taille de cercles de 70 mm à
121 mm de rayon.
La Fig. 17 représente la taille de cercles de 121 mm à
221 mm de rayon.
NOTE :
• Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et
186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne
sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de dia-
mètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place.
Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 18)
Guide d’affleurage (accessoire en option)
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleu-
rage ou tailles courbes des bois de placage pour mobi-
lier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une
coupe parfaite. (Fig. 19)

21
Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de la
vis de serrage (A). Relâchez la vis de serrage (B) et ajus-
tez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage en
tournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obte-
nue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) afin
d’assurer en place le guide d’affleurage. (Fig. 20)
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 21)
Embase inclinable (accessoire en option)
L’embase inclinable (accessoire en option) est pratique
pour le chanfreinage. (Fig. 22)
Placez l’outil sur l’embase inclinable et fermez le levier
de verrouillage en laissant saillir la longueur de fraise
désirée. En fonction de l’angle désiré, serrez les vis de
serrage sur les côtés.
Serrez fermement un panneau rectiligne sur la pièce à
travailler et utilisez-le comme guide contre l’embase de
l’affleureuse. Faites avancer l’outil dans le sens de la flè-
che.
Plaque de protection de l’embase retirée de l’embase
inclinable (accessoire en option)
Il est possible de remplacer l’embase circulaire de
l’affleureuse par une embase carrée, en montant sur
l’embase de l’affleureuse la plaque de protection qui a
été retirée de l’embase inclinable.
Pour une autre application, retirez la plaque de protec-
tion de l’embase inclinable, en desserrant et retirant les
quatre vis. (Fig. 23)
Montez ensuite la plaque de protection sur l’embase de
l’affleureuse.
Embase décalée (accessoire en option)
(1) L’embase décalée (accessoire en option) est prati-
que pour le travail effectué dans les emplacements
étroits, tels que les coins. (Fig. 24 et 25)
Avant de poser l’outil sur l’embase décalée, retirez
l’écrou de mandrin et le cône de mandrin en desserrant
l’écrou de mandrin. (Fig. 26)
Posez la poulie sur l’outil en appuyant sur le blocage de
l’arbre et en serrant bien la poulie à l’aide d’une clé.
(Fig. 27)
Mettez le cône de mandrin en place et vissez l’écrou de
mandrin sur l’embase décalée, tel qu’illustré sur la figure.
(Fig. 28)
Montez l’outil sur l’embase décalée. (Fig. 29)
Mettez une extrémité de la courroie sur la poulie à l’aide
d’un tournevis, et assurez-vous que la courroie, sur toute
sa largeur, recouvre parfaitement la poulie. (Fig. 30)
Fixez à l’aide du levier de verrouillage sur l’embase
décalée. (Fig. 31)
Pour poser la fraise, faites basculer l’outil avec l’embase
décalée sur le côté. Insérez la clé hexagonale dans l’ori-
fice de l’embase décalée.
En maintenant la clé hexagonale dans cette position,
insérez la fraise dans le cône de mandrin sur l’arbre de
l’embase décalée, par le côté opposé, et serrez bien
l’écrou de mandrin à l’aide d’une clé.
Pour retirer la fraise lors de son remplacement, effectuez
la procédure inverse.
(2) Pour plus de stabilité, l’embase décalée (accessoire
en option) peut aussi être utilisée avec l’embase de
l’affleureuse et un support de poignée (accessoire
en option). (Fig. 32)
Desserrez les vis et retirez la section supérieure de
l’embase décalée. Mettez de côté la section supérieure
de l’embase décalée. (Fig. 33)
Montez l’embase de l’affleureuse avec quatre vis et le
support de poignée (accessoire en option) avec deux vis
sur la plaque d’embase décalée.
Vissez une poignée-manche (accessoire en option) sur
le support de poignée. (Fig. 34)
Une autre utilisation consiste à poser sur le support de
poignée la poignée-bouton retirée d’une embase plon-
geante (accessoire en option). Pour poser la poignée-
bouton, mettez-la en place sur le support de poignée et
fixez-la à l’aide d’une vis. (Fig. 35)
Lors de l’utilisation comme défonceuse
uniquement avec une embase plongeante
(accessoire en option)
ATTENTION :
• Lors de l’utilisation de l’outil en tant que défonceuse,
tenez-le fermement à deux mains.
Pour utiliser l’outil en tant que défonceuse, posez-le sur
une embase plongeante (accessoire en option) en
l’appuyant complètement vers le bas. (Fig. 36)
Suivant le type de travail à effectuer, vous pouvez utiliser
la poignée-bouton ou la poignée-manche (accessoire en
option). (Fig. 37)
Pour utiliser la poignée-manche (accessoire en option),
desserrez la vis et retirez la poignée-bouton. (Fig. 38)
Vissez ensuite la poignée-manche sur l’embase.
Ajustez la profondeur de coupe lorsque vous utilisez
l’embase plongeante (accessoire en option)
Mettez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier
de verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce
que la fraise vienne tout juste en contact avec la surface
plane. Serrez le levier de verrouillage pour verrouiller le
corps de l’outil. (Fig. 39)
Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre l’écrou de pose de la tige d’arrêt.
Abaissez la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle touche le bou-
lon de réglage. Alignez l’indicateur de profondeur sur la
graduation “0”. La profondeur de coupe est indiquée sur
l’échelle par l’indicateur de profondeur.
Tout en appuyant sur le bouton d’avance rapide, soule-
vez la tige d’arrêt jusqu’à la profondeur de coupe dési-
rée. Vous pouvez régler finement la profondeur en
tournant le bouton de réglage (1 mm par tour).
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
l’écrou de pose de la tige d’arrêt, vous pouvez serrer fer-
mement la tige d’arrêt.
Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être obte-
nue en desserrant le levier de verrouillage puis en abais-
sant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt
touche le boulon de réglage hexagonal du bloc d’arrêt.
Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement par
ses deux poignées.
Mettez l’embase de l’outil sur la pièce à travailler, sans
mettre la fraise en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite le contact et attendez que la fraise ait atteint sa
pleine vitesse. Abaissez le corps de l’outil et déplacez
l’outil vers l’avant à la surface de la pièce, en gardant
l’embase de l’outil à plat et en la faisant avancer douce-
ment jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-
vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression. (Fig. 40)

23
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Fraises rectilignes et fraises à rainurer
• Fraises pour affleurage de bordo
• Fraises pour rognage de laminé
• Ensemble de guide paralléle
• Ensemble de guide d’affleurage
• Ensemble d’embase d’affleureuse
• Ensemble d’embase inclinable
• Ensemble d’embase plongeante
• Ensemble d’embase décalée
• Guide de gabarit
• Cône de mandrin 6 mm
• Cône de mandrin 6,35 mm (1/4”)
• Cône de mandrin 8 mm
• Cône de mandrin 9,53 mm (3/8”)
• Clé 13
• Clé 22
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : rotation sans charge
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : rainurage dans le MDF
Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s 2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Affleureuse
N° de modèle / Type : RT0700C
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
14. 10. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

24
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Frästiefe
2 Grundplatte
3 Tiefeneinstellskala
4 Spannhebel
5 Einstellschraube
6 Sechskantmutter
7 Schalter
8 Seite AUS (O)
9 Seite EIN ( I )
10 Drehzahl-Stellrad
11 Festziehen
12 Lösen
13 Halten
14 Spindelarretierung
15 Werkstück
16 Fräserdrehrichtung
17 Ansicht des Arbeitsbereiches
von oben
18 Vorschubrichtung
19 Geradführung
20 Gleitplatte
21 Schrauben
22 Schraubendreher
23 Geradfräser
24 Frästisch
25 Schablone
26 Abstand (X)
27 Schablonenführung 10
28 Gleitplatte
29 Flachrundschraube mit Vierkant
30 Führungshalterung
31 Flügelschraube
32 Klemmschraube (A)
33 Bohrung (Kreismittelpunkt)
34 Nagel
35 Klemmschraube (A)
36 Einstellschraube
37 Klemmschraube (B)
38 Führungsrolle
39 Fräser
40 Anlaufrolle
41 Klemmschrauben
42 Gleitplatte
43 Schraube
44 Riemenscheibe
45 Spannzangenmutter
46 Spannzangenkonus
47 Schraubenschlüssel
48 Riemen
49 Spannhebel
50 Offset-Grundplatte
51 Inbusschlüssel
52 Offset-Grundplatte
53 Oberteil der Offset-Grundplatte
54 Stangengriff (Sonderzubehör)
55 Griffaufsatz (Sonderzubehör)
56 Fräskorb
57 Knaufgriff
58 Eintauch-Fräskorb
59 Griff
60 Knauf
61 Einstellknopf
62 Verriegelungshebel
63 Tiefenzeiger
64 Anschlagstangen-
Feststellmutter
65 Schnellvorschubknopf
66 Anschlagstange
67 Anschlagblock
68 Einstellschraube
69 Führungshalter
70 Flügelschrauben
71 Führungsstange
72 Flügelschraube
73 Außendurchmesser der
Schablonenführung
74 Schablonenführung
75 Absaugstutzen
76 Rändelschraube
77 Verschleißgrenze
78 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell RT0700C
Werkzeugaufnahme..............6 mm, 8 mm, 1/4” oder 3/8”
Leerlaufdrehzahl (min-1)......................... 10 000 – 30 000
Gesamtlänge....................................................... 200 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,8 kg
Sicherheitsklasse .................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE010-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Profilfräsen von
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien vorgesehen.
ENF002-1
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB019-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
EINHANDFRÄSE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil der Fräser das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
renden Kabel werden die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so
dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erlei-
den kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi-
len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.

25
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfäl-
tig auf Risse oder Beschädigung.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser
sofort aus.
6. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
7. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
8. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teilen der Maschine fern.
9. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser
das Werkstück berührt.
10. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende
Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last lau-
fen lassen.
Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festge-
stellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß ein-
gesetzt wurde oder beschädigt ist.
11. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich-
tung.
12. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
13. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
14. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautver-
brennungen verursachen kann.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin-
gen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Verwenden Sie Fräser mit korrektem Schaft-
durchmesser, die für die Drehzahl der Maschine
geeignet sind.
17. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 1)
Zum Einstellen der Frästiefe den Spannhebel lösen, und
die Grundplatte durch Drehen der Einstellschraube wun-
schgemäß nach oben oder unten verstellen. Nach der
Einstellung den Spannhebel fest anziehen, um die
Grundplatte zu sichern.
HINWEIS:
• Wenn die Maschine nicht gesichert ist, obwohl der
Spannhebel angezogen ist, zuerst die Sechskantmutter
und dann den Spannhebel anziehen.
Schalterbedienung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite “EIN ( I )” des
Schalters drücken. Zum Ausschalten der Maschine die
Seite “AUS (O)” des Schalters drücken.
Elektronikfunktionen
Die mit Elektronikfunktionen ausgestattete Maschine
weist die folgenden Merkmale zur
Bedienungserleichterung auf.
Konstantdrehzahlregelung
Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhaltung
einer konstanten Drehzahl. Feine Oberflächengüte wird
ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung
konstant gehalten wird.
Soft-Start
Die Soft-Start-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein
Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen der Maschine.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 3)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads
auf eine der Stufen von 1 bis 6 geändert werden.
Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Nummer 6
wird die Drehzahl erhöht, während sie durch Drehen in
Richtung 1 verringert wird.
Dadurch kann die ideale Drehzahl für optimale
Materialverarbeitung gewählt werden, d. h. die Drehzahl
kann passend für Material und Fräserdurchmesser
korrekt eingestellt werden.
Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad-
Positionen sind aus der Tabelle ersichtlich.
VORSICHT:
• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt
das zu einer Überlastung des Motors, die eine
Funktionsstörung zur Folge haben kann.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 6 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Nummer min-1
1 10 000
2 12 000
3 17 000
4 22 000
5 27 000
6 30 000

26
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage bzw. Demontage von Fräsern
(Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne
dass ein Fräser eingesetzt ist, weil sonst der Spann-
zangenkonus bricht.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden.
Den Fräser bis zum Anschlag in den Spannzangenkonus
einführen, und die Spannzangenmutter mit zwei Schrau-
benschlüsseln oder durch Drücken der Spindelarretie-
rung und Drehen des mitgelieferten
Schraubenschlüssels festziehen.
Zur Demontage des Fräsers folgen Sie der Montagean-
weisung in umgekehrter Reihenfolge.
BEDIENUNG
Für den Fräskorb (Abb. 6)
WARNUNG:
• Bevor Sie die Maschine mit dem Fräskorb benutzen,
bringen Sie stets den Absaugstutzen am Fräskorb an.
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-
zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberfläche des Werk-
stücks vorwärts schieben, dabei den Frästisch
rechtwinklig zum Werkstück führen.
Bei der Bearbeitung von Kanten muss sich das Werk-
stück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser
befinden. (Abb. 7)
HINWEIS:
• Zu schnelles Vorschieben der Maschine kann
schlechte Schnittqualität oder Beschädigung des Frä-
sers oder Motors zur Folge haben. Zu langsames Vor-
schieben der Maschine kann Verbrennung oder
Beschädigung des Schnitts zur Folge haben. Die kor-
rekte Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Fräser-
größe, der Art des Werkstücks und der Frästiefe ab.
Bevor Sie den Schnitt am tatsächlichen Werkstück aus-
führen, ist es ratsam, einen Probeschnitt in einem
Stück Abfallholz zu machen. Dies gibt Ihnen die Mög-
lichkeit, das genaue Aussehen des Schnitts festzustel-
len und die Abmessungen zu überprüfen.
• Wenn Sie den Führungsschuh, die Geradführung oder
die Führungsrolle verwenden, halten Sie die Vorrich-
tung auf der rechten Seite in Vorschubrichtung. Dies
trägt dazu bei, sie bündig mit der Seite des Werkstücks
zu halten. (Abb. 8)
VORSICHT:
• Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Über-
lastung des Motors führen und die Handhabung der
Fräse erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte
bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen;
bei höheren Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeits-
gängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung
gefräst werden.
Schablonenführung
Die Schablonenführung gestattet die Verwendung von
Schablonen. (Abb. 9)
Lösen Sie die Schrauben, um den Gleitschutz abzuneh-
men. Die Schablonenführung in den Frästisch einsetzen
und anschließend den Gleitschutz an gleicher Stelle
montieren und die Schrauben wieder festziehen.
(Abb. 10)
Befestigen Sie die Schablone am Werkstück. Die Fräse
auf die Schablone setzen und so führen, dass die Schab-
lonenführung an der Bezugskante der Schablone ent-
langfährt. (Abb. 11)
HINWEIS:
• Das Werkstück wird auf eine geringfügig andere Größe
als die Schablone zugeschnitten. Halten Sie einen
Abstand (X) zwischen dem Fräser und der Außenseite
der Schablonenführung ein.
Der Abstand (X) kann mit der folgenden Gleichung
berechnet werden:
Abstand (X) = (Außendurchmesser der Schablonenfüh-
rung – Fräserdurchmesser) / 2
Geradführung (Zubehör)
Zum Fasen und Nuten können Sie auch den Parallelan-
schlag verwenden. (Abb. 12)
Die Führungsplatte mit der Schraube und Flügelmutter
an der Geradführung befestigen. (Abb. 13)
Die Geradführung mit der Klemmschraube (A) befesti-
gen.
Die Flügelmutter an der Geradführung lösen, und den
Abstand zwischen Fräser und Geradführung einstellen.
Die Flügelmutter im gewünschten Abstand fest anziehen.
Beim Fräsen die Maschine so vorschieben, dass die
Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt.
(Abb. 14)
Falls der Abstand (A) zwischen der Seite des Werkstücks
und der Fräsposition zu breit für die Geradführung ist,
oder die Seite des Werkstücks nicht gerade ist, kann die
Geradführung nicht benutzt werden. In diesem Fall ein
gerades Brett am Werkstück festklemmen und dieses als
Führung gegen den Frästisch benutzen. Die Maschine in
Pfeilrichtung vorschieben. (Abb. 15)
Fräsen von Radien
Kreisschnitte können durchgeführt werden, wenn Sie die
Geradführung und die Führungsplatte so montieren, wie
in die Abb. 16 und Abb. 17 gezeigt.
Die min. und max. Radien der zu schneidenden Kreise
(Abstand zwischen Kreismitte und Fräsermitte) sind wie
folgt:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Den Parallelanschlag zum Fräsen der Radien von 70 bis
121 mm gemäß Abb. 16, zum Fräsen der Radien von
121 bis 221 mm entsprechend Abb. 17 mit der Füh-
rungshalterung zusammenbauen.
HINWEIS:
• Konstruktionsbedingt können Radien von 172 mm und
186 mm nicht gefräst werden.
In den Kreismittelpunkt einen Dorn (Nagel/Schraube,
etc.) mit einem max. Durchmesser von 6 mm einsetzen.
Den Parallelanschlag mit der Bohrung auf den Dorn set-
zen und den Fräsvorgang rechtsdrehend auf dem Werk-
stück durchführen. (Abb. 18)

27
Führungsrolle (Sonderzubehör)
Zur Kantenbearbeitung kann mit der Führungsrolle die
Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden.
(Abb. 19)
Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und zie-
hen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die
Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der
Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den
gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B)
die Einstellung sichern. (Abb. 20)
Achten Sie beim Fräsvorgang auf eine winkelgerechte
Auflage der Maschine auf dem Werkstück. (Abb. 21)
Winkelfräskorb (Sonderzubehör)
Der Winkelfräskorb (Sonderzubehör) ist praktisch für
Anfasen. (Abb. 22)
Die Maschine auf den Winkelfräskorb setzen, und den
Spannhebel am gewünschten Vorsprung des Fräsers
schließen. Um den gewünschten Winkel zu erhalten, die
Klemmschrauben an den Seiten anziehen.
Ein gerades Brett am Werkstück festklemmen, und
dieses als Führung gegen den Fräskorb benutzen. Die
Maschine in Pfeilrichtung vorschieben.
Gleitplatte von Winkelfräskorb (Sonderzubehör)
abgenommen
Durch Montieren der vom Winkelfräskorb entfernten
Gleitplatte am Fräskorb kann die Rundplatte gegen eine
Vierkantplatte ausgewechselt werden.
Für andere Anwendungen die Gleitplatte durch Lösen
und Entfernen der vier Schrauben vom Winkelfräskorb
abnehmen. (Abb. 23)
Dann die Gleitplatte am Fräskorb befestigen.
Offset-Grundplatte (Sonderzubehör)
(1) Die Offset-Grundplatte (Sonderzubehör) eignet sich
für Arbeiten in engen Bereichen, wie z. B. Ecken.
(Abb. 24 u. 25)
Vor der Anbringung der Maschine an der Offset-
Grundplatte die Spannzangenmutter und den
Spannzangenkonus durch Lösen der
Spannzangenmutter entfernen. (Abb. 26)
Beim Anbringen der Riemenscheibe an der Maschine die
Spindelarretierung drücken, und die Riemenscheibe mit
einem Schraubenschlüssel anziehen. (Abb. 27)
Den Spannzangenkonus aufsetzen, und die
Spannzangenmutter auf die Offset-Grundplatte
schrauben, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 28)
Die Maschine an der Offset-Grundplatte anbringen.
(Abb. 29)
Ein Ende des Riemens mithilfe eines Schraubendrehers
um die Riemenscheibe legen, und sicherstellen, dass
der Riemen über seine ganze Breite vollständig auf der
Riemenscheibe sitzt. (Abb. 30)
Mit dem Spannhebel an der Offset-Grundplatte sichern.
(Abb. 31)
Zum Montieren des Fräsers die Maschine mit der Offset-
Grundplatte auf ihre Seite legen. Den Inbusschlüssel in
das Loch der Offset-Grundplatte einführen.
Während der Inbusschlüssel in dieser Stellung gehalten
wird, den Fräser von der entgegengesetzten Seite in den
Spannzangenkonus auf der Welle der Offset-Grundplatte
einführen, und die Spannzangenmutter mit einem
Schraubenschlüssel festziehen.
Zum Demontieren des Fräsers beim Auswechseln das
Montageverfahren umgekehrt anwenden.
(2) Für größere Stabilität kann die Offset-Grundplatte
(Sonderzubehör) auch mit einem Fräskorb und
einem Griffaufsatz (Sonderzubehör) verwendet wer-
den. (Abb. 32)
Die Schrauben lösen, und das Oberteil von der Offset-
Grundplatte abnehmen. Das Oberteil der Offset-
Grundplatte zur Seite legen. (Abb. 33)
Den Fräskorb mit vier Schrauben, und den Griffaufsatz
(Sonderzubehör) mit zwei Schrauben an der Offset-
Grundplatte befestigen.
Den Stangengriff (Sonderzubehör) auf den Griffaufsatz
schrauben. (Abb. 34)
Als weitere Gebrauchsmöglichkeit kann der von einem
Eintauch-Fräskorb (Sonderzubehör) entfernte Knaufgriff
am Griffaufsatz montiert werden. Den Knaufgriff zum
Montieren auf den Griffaufsatz setzen und mit einer
Schraube sichern. (Abb. 35)
Bei Verwendung als Oberfräse nur mit Eintauch-
Fräskorb (Sonderzubehör)
VORSICHT:
• Halten Sie die Maschine bei Verwendung als Oberfräse
mit beiden Händen fest.
Wenn Sie die Maschine als Oberfräse benutzen wollen,
drücken Sie sie vollständig in einen Eintauch-Fräskorb
(Sonderzubehör) hinein. (Abb. 36)
Je nach der anstehenden Arbeit können Sie entweder
einen Knaufgriff oder einen Stangengriff
(Sonderzubehör) verwenden. (Abb. 37)
Um den Stangengriff (Sonderzubehör) zu benutzen, die
Schraube lösen, und den Knaufgriff abnehmen.
(Abb. 38)
Dann den Stangengriff auf die Grundplatte schrauben.
Einstellen der Frästiefe bei Verwendung des
Eintauch-Fräskorbs (Sonderzubehör)
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Den
Spannhebel lösen, und den Maschinenkörper absenken,
bis der Fräser die ebene Fläche leicht berührt. Dann den
Spannhebel zum Arretieren des Maschinenkörpers
anziehen. (Abb. 39)
Die Anschlagstangen-Feststellmutter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Die Anschlagstange absenken, bis sie die
Einstellschraube berührt. Den Tiefenzeiger auf den
Teilstrich “0” ausrichten. Die Frästiefe wird durch den
Tiefenzeiger auf der Skala angezeigt.
Während der Schnellvorschubknopf gedrückt wird, die
Anschlagstange anheben, bis die gewünschte Frästiefe
erreicht ist. Eine Feineinstellung der Frästiefe kann durch
Drehen des Einstellknopfes bewirkt werden (1 mm pro
Umdrehung).
Durch Drehen der Anschlagstangen-Feststellmutter im
Uhrzeigersinn kann die Anschlagstange festgeklemmt
werden.
Nun können Sie die vorbestimmte Frästiefe erhalten,
indem Sie den Verriegelungshebel lösen und dann den
Maschinenkörper absenken, bis die Anschlagstange die
Sechskantschraube des Anschlagblocks berührt.
Halten Sie die Maschine während des Betriebs immer an
beiden Griffen fest.

28
Die Grundplatte auf das zu bearbeitende Werkstück
aufsetzen, ohne dass der Fräser mit dem Werkstück in
Berührung kommt. Dann die Maschine einschalten und
warten, bis der Fräser die volle Drehzahl erreicht hat.
Den Maschinenkörper absenken, und die Maschine bei
flach aufliegender Grundplatte gleichmäßig über die
Werkstückoberfläche vorschieben, bis der Schnitt
ausgeführt ist.
Beim Kantenfräsen sollte die Werkstückoberfläche auf
der linken Seite des Fräsers in Vorschubrichtung liegen.
(Abb. 40)
HINWEIS:
• Zu schnelles Vorschieben der Maschine kann
schlechte Schnittqualität oder Beschädigung des
Fräsers oder Motors zur Folge haben. Zu langsames
Vorschieben der Maschine kann Verbrennung oder
Beschädigung des Schnitts zur Folge haben. Die
korrekte Vorschubgeschwindigkeit hängt von der
Fräsergröße, der Art des Werkstücks und der Frästiefe
ab. Bevor Sie den Schnitt am tatsächlichen Werkstück
ausführen, ist es ratsam, einen Probeschnitt in einem
Stück Abfallholz zu machen. Dies gibt Ihnen die
Möglichkeit, das genaue Aussehen des Schnitts
festzustellen und die Abmessungen zu überprüfen.
• Wenn Sie die Geradführung verwenden, montieren Sie
die Vorrichtung auf der rechten Seite in
Vorschubrichtung. Dies trägt dazu bei, sie bündig mit
der Seite des Werkstücks zu halten. (Abb. 41)
Geradführung bei Verwendung als Oberfräse
(muss mit Führungshalter (Sonderzubehör)
verwendet werden)
Die Geradführung ist effektiv, um gerade Schnitte beim
Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen. (Abb. 42)
Die Geradführung mit der Flügelmutter am
Führungshalter (Sonderzubehör) montieren.
Den Führungshalter in die Löcher des Eintauch-
Fräskorbs einführen, und die Flügelschrauben anziehen.
Um den Abstand zwischen Fräser und Geradführung
einzustellen, die Flügelmutter lösen. Die Flügelmutter am
gewünschten Abstand festziehen, um die Geradführung
zu sichern.
Geradführung (Sonderzubehör)
Die Geradführung ist effektiv, um gerade Schnitte beim
Anfasen oder Rillenfräsen auszuführen. (Abb. 43 u. 44)
Zum Montieren der Geradführung die Führungsstangen
in die Löcher des Eintauch-Fräskorbs einführen. Den
Abstand zwischen Fräser und Geradführung einstellen.
Die Flügelschrauben am gewünschten Abstand
festziehen, um die Geradführung zu sichern.
Beim Fräsen die Maschine so vorschieben, dass die
Geradführung an der Seite des Werkstücks anliegt.
(Abb. 45)
Falls der Abstand (A) zwischen der Seite des Werkstücks
und der Fräsposition zu breit für die Geradführung ist,
oder die Seite des Werkstücks nicht gerade ist, kann die
Geradführung nicht benutzt werden. In diesem Fall ein
gerades Brett am Werkstück festklemmen, und dieses
als Führung gegen den Fräskorb benutzen. Die
Maschine in Pfeilrichtung vorschieben.
Schablonenführung (Zubehör)
Die Schablonenführung weist eine Hülse auf, durch die
der Fräser hindurchgeht, so dass die Maschine mit
Schablonenmustern verwendet werden kann. (Abb. 46)
Zum Installieren der Schablonenführung die Schrauben
an der Grundplatte lösen, die Schablonenführung
einsetzen, und die Schrauben festziehen. (Abb. 47)
Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Maschine
auf die Schablone setzen und an der Seitenkante der
Schablone entlang führen. (Abb. 48)
HINWEIS:
• Das Werkstück wird auf eine geringfügig andere Größe
als die Schablone zugeschnitten. Halten Sie einen
Abstand (X) zwischen dem Fräser und der Außenseite
der Schablonenführung ein.
Der Abstand (X) kann mit der folgenden Gleichung
berechnet werden:
Abstand (X) = (Außendurchmesser der
Schablonenführung – Fräserdurchmesser) / 2
Absaugstutzensätze
Für den Fräskorb (Abb. 6)
Für den Eintauch-Fräskorb (Sonderzubehör)
(Abb. 49)
Benutzen Sie den Absaugstutzen für Staubabsaugung.
Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der
Rändelschraube so an der Grundplatte, dass der
Vorsprung des Absaugstutzens in der Aussparung der
Grundplatte sitzt.
Schließen Sie dann einen Staubsauger an den
Absaugstutzen an. (Abb. 50)
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 51)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 52)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origina-
lersatzteilen ausgeführt werden.

29
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Gerad- und Nutenfräser
• Kantenfräser
• Laminatfräser
• Geradführung
• Fräsenführung
• Fräskorb
• Winkelfräskorb
• Eintauch-Fräskorb
• Offset-Grundplatte
• Schablonenführung
• Spannzangenkonus 6 mm
• Spannzangenkonus 6,35 mm (1/4”)
• Spannzangenkonus 8 mm
• Spannzangenkonus 9,53 mm (3/8”)
• Schraubenschlüssel 13
• Schraubenschlüssel 22
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Drehung ohne Last
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Nutenfräsen in MDF
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsm\aßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-14
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Einhandfräse
Modell-Nr./ Typ: RT0700C
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
14. 10. 2010
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

30
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Sporgenza punta
2 Base utensile
3 Scala
4 Leva di bloccaggio
5 Vite di regolazione
6 Dado esagonale
7 Interruttore
8 Lato OFF (O)
9 Lato ON ( I )
10 Ghiera di regolazione velocità
11 Serrare
12 Allentare
13 Tenere ben fermo
14 Fermo albero
15 Pezzo sotto lavorazione
16 Direzione di rotazione della
punta
17 Vista del di sopra della
fresatrice
18 Drezione incui si muove
l’utensile
19 Guida diritta
20 Protezione della base
21 Vite
22 Cacciavite
23 Punta diritta
24 Base
25 Sagoma
26 Distanza (X)
27 Guida a sagoma 10
28 Protezione base
29 Bullone
30 Guida rettilinea
31 Dado ad alette
32 Vite di fissaggio (A)
33 Foro centrale
34 Chiodo
35 Vite di fissaggio (A)
36 Vite di regolazione
37 Vite di fissaggio (B)
38 Guida rifilatore
39 Punta
40 Rullo di guida
41 Viti di fissaggio
42 Protezione base
43 Vite
44 Puleggia
45 Dado bussola di chiusura
46 Cono bussola di chiusura
47 Chiave
48 Cinghia
49 Leva di bloccaggio
50 Base decentrata
51 Chiave esagonale
52 Piastra base decentrata
53 Sezione superiore base
decentrata
54 Impugnatura di tipo barra
(accessorio opzionale)
55 Accessorio impugnatura
(accessorio opzionale)
56 Base rifilatore
57 Impugnatura tipo manopola
58 Base tuffante
59 Impugnatura
60 Manopola
61 Manopola di regolazione
62 Leva di bloccaggio
63 Indice di profondità
64 Dado di regolazione asta di
fermo
65 Bottone di alimentazione veloce
66 Asta di fermo
67 Blocco di fermo
68 Bullone di regolazione
69 Supporto guida
70 Bulloni ad alette
71 Barra guida
72 Bullone ad alette
73 Diametro esterno guida sagoma
74 Guida sagoma
75 Bocchetta polvere
76 Vite con testa zigrinata
77 Segno limite
78 Coperchio delle spazzole a
carbone
DATI TECNICI
Modello RT0700C
Capacità della pinza ................... 6 mm, 8 mm, 1/4” o 3/8”
Velocità a vuoto (min-1) .......................... 10.000 – 30.000
Lunghezza totale ................................................. 200 mm
Peso netto .............................................................. 1,8 kg
Classe di sicurezza ................................................. /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE010-1
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla rifilatura a raso e alla sagoma-
tura del legno, plastica e materiali simili.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso p30-ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB019-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL
RIFILATORE
1. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di
presa isolate, perché la troncatrice potrebbe fare
contatto con il suo stesso cavo. Il taglio di un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile e
dare una scossa all’operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo
diventa instabile e potrebbe causare la perdita di
controllo.
3. Quando si opera per lungo tempo mettersi prote-
zioni alle orecchie.
4. Trattare gli utensili con estrema cura.

31
5. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepature oppure siano danneggiati prima
di cominciare la lavorazione.
Rimpiazzare immediatamente utensili con crepa-
ture oppure danneggiati.
6. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono
e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare
prima di cominciare la lavorazione.
7. Tenere la fresatrice ferma.
8. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
9. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi
che l’utensile non è a contatto con il pezzo da
lavorare.
10. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da
lavorare attualmente, lasciare che giri per un
momento.
Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni
imperfette che possono essere il segno di un
montaggio imperfetto dell’utensile.
11. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e
della direzione di avanzamento del pezzo da
lavorare.
12. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere
in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in
mano.
13. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre
aspettare che l’utensile si fermi completamente
prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da
lavorare.
14. Non toccare l’utensile subito dopo la lavora-
zione; potrebbe essere estremamente caldo e
potrebbe bruciare la vostra pelle.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile
con solvente benzina, olio oppure liquidi simili.
Questi liquidi potrebbero causare crepature
sulla base dell’utensile.
16. Usare punte con il diametro corretto del codolo
adatte alla velocità dell’utensile.
17. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
18. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore adatti al materiale e all’applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-
lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-
rezza per il prodotto stesso. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
larne il funzionamento.
Regolazione della sporgenza della punta (Fig. 1)
Per regolare la sporgenza della punta, allentare la leva di
bloccaggio e spostare la base dell’utensile su o giù come
desiderato girando la vite di regolazione. Dopo la
regolazione, serrare saldamente la leva di bloccaggio
per fissare la base dell’utensile.
NOTA:
• Se l’utensile non è fissato anche dopo che si è stretta
la leva di bloccaggio, serrare il dado esagonale e ser-
rare poi la leva di bloccaggio.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che sia spento.
Per avviare l’utensile, premere il lato “ON ( I )”
dell’interruttore. Per arrestare l’utensile, premere il lato
“OFF (O)” dell’utensile.
Funzione elettronica
L’utensile dotato della funzione elettronica è facile da
usare per le caratteristiche seguenti.
Controllo costante della velocità
Controllo elettronico della velocità per ottenere una
velocità costante. Possibilità di ottenere delle buone
rifiniture, perché la velocità di rotazione viene mantenuta
costante anche in condizioni di carico.
Avvio morbido
La caratteristica dell’avvio morbido minimizza i
contraccolpi all’avviamento e fa partire dolcemente
l’utensile.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 3)
La velocità dell’utensile può essere cambiata girando la
ghiera di regolazione della velocità su uno dei numeri di
regolazione da 1 a 6.
Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera nella
direzione del numero 6, e le velocità più basse girando
la ghiera nella direzione del numero 1.
Ciò permette di selezionare la velocità ideale per la
lavorazione ottimale del materiale, e cioè la velocità può
essere regolata correttamente in modo adatto al
materiale e al diametro della punta.
Vedere la tabella per il rapporto tra le regolazioni dei
numeri sulla ghiera e la velocità approssimativa
dell’utensile.
ATTENZIONE:
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile alle basse
velocità per un lungo periodo di tempo, si può causare
il sovraccarico del motore con un conseguente
malfunzionamento.
• La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino al numero 6 e indietro fino al
numero 1. Non si deve forzarla oltre il 6 o l’1, perché
altrimenti essa potrebbe non essere più utilizzabile.
Numero min-1
1 10.000
2 12.000
3 17.000
4 22.000
5 27.000
6 30.000

32
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore
(Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non si deve serrare il dado della bussola di chiusura
senza aver inserito una punta, perché altrimenti il cono
della bussola di chiusura si rompe.
• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Inserire completamente la punta nel cono della bussola
di chiusura, e serrare saldamente il dado della bussola di
chiusura con le due chiavi o premendo il fermo
dell’albero e usando la chiave in dotazione.
Per staccare la punta, seguire il processo di montaggio
nel senso contrario.
FUNZIONAMENTO
Per la base rifilatore (Fig. 6)
AVVERTIMENTO:
• Prima di usare l’utensile con la base del rifilatore,
installare sempre la bocchetta polvere sulla base del
rifilatore.
Mettere la base dell’utensile sul pezzo da tagliare senza
che la punta faccia alcun contatto. Accendere l’utensile e
aspettare finché la punta non ha raggiunto la velocità
massima. Spostare l’utensile in avanti sulla superficie del
pezzo da lavorare, mantenendo la base a livello ed avan-
zando scorrevolmente fino al completamento del taglio.
Quando si lavora sui bordi la superficie da lavorare deve
trovarsi sulla parte sinistra della punta nella direzione di
avanzamento dell’utensile. (Fig. 7)
NOTA:
• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere la
causa di una lavorazione pessima oppure può danneg-
giare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile
troppo lentamente può divenire la causa di bruciature
oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di
avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta, la
qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di
cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce
di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da but-
tare. Questo permetterà di farsi una idea esatta del
risultato e nello stesso tempo permetterà di controllare
la misure.
• Quando si usa l’appoggio del rifilatore, la guida diritta o la
guida del rifilatore assicurarsi di mantenerli sul lato destro
della direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere la guida
in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
(Fig. 8)
ATTENZIONE:
• Dato che una profondità di taglio eccessiva può provo-
care un eccessivo sforzo del motore oppure può creare
difficoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio
non dovrà superare i 3 mm alla volta quando si fanno
scanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondi
dei 3 mm passare parecchie volte aumentando grada-
tamente la profondità della punta.
Guida a sagoma
La guida a sagoma ha un incavo attraverso il quale
passa la punta, permettendo l’uso del rifilatore per effet-
tuare operazioni sagomate. (Fig. 9)
Allentate le viti e rimuovete la protezione della base.
Piazzate la guida a segoma sulla base e rimpiazzate la
protezione della base. Quindi fissate la protezione della
base stringendo le viti. (Fig. 10)
Fermare la sagoma sul pezzo da lavorare. Piazzare
l’utensile sulla sagoma e far muovere l’utensile con la
guida a sagoma strisciante lungo in fianco della sagoma.
(Fig. 11)
NOTA:
• Il pezzo viene tagliato a una dimensione leggermente
diversa dalla sagoma. Lasciare una distanza (X) tra la
punta e l’esterno della guida sagoma.
La distanza (X) può essere calcolata usando
l’equazione seguente:
Distanza (X) = (diametro esterno guida sagoma –
diametro punta) / 2
Guida diritta (accessorio)
La guida diritta è usata con efficacia quando si fanno tagli
diritti in lavori di smussatura e escavazione. (Fig. 12)
Attaccare la guida rettilinea alla guida diritta con il bul-
lone e il dado ad alette. (Fig. 13)
Attaccare la guida diritta con la vite di serraggio (A).
Allentare il dado ad alette sulla guida diritta, e regolare la
distanza tra la punta e la guida diritta. Stringere salda-
mente il dado ad alette alla distanza desiderata.
Durante il taglio fare avanzare l’utensile tenendo la guida
diritta in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
(Fig. 14)
Se la distanza (A) tra il lato del pezzo da lavorare e la
posizione di taglio è troppa larga per la guida diritta,
oppure se il lato del pezzo da lavorare non è diritto, non
potete usare la guida diritta. In questo caso, bloccate un
pezzo di legno diritto sul pezzo da lavorare e usatelo
come guida contro la base del rifilatore. Fate avanzare
l’utensile nella direzione della freccia. (Fig. 15)
Tagli circolari
Montando la guida diritta e la piastra della guida è possi-
bile eseguire dei tagli circolari, come mostrato nelle
Fig. 16 e 17.
I raggi minimo e massimo dei cerchi da tagliare (distanza
tra il centro del cerchio e il centro della punta) sono i
seguenti:
Min.: 70 mm
Mass.: 221 mm
Fig. 16 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 70 mm ai
121 mm.
Fig. 17 per tagliare dei cerchi con un raggio dai 121 mm
ai 221 mm.
NOTA:
• Usando questa guida non si possono tagliare cerchi
con un raggio dai 172 mm ai 186 mm.
Allineare il foro centrale nella guida diritta con il centro
del circolo da tagliare. Inserire un chiodo nel foro centrale
per fissare la guida diritta. Far girare l’utensile attorno al
chiodo nella direzione oraria. (Fig. 18)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Makita |
Kategori: | Router |
Model: | RT0700CX2J |
Vægt: | 1800 g |
Produktfarve: | Black, Cyan, Metallic |
Indgangseffekt: | 710 W |
Strømkilde: | Vekselstrøm |
Spændekapacitet: | 6, 8 (5/16") |
Forvalg af hastighed: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Makita RT0700CX2J stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Router Makita Manualer
8 August 2024
6 August 2024
1 August 2024
24 Januar 2024
24 November 2023
20 Juni 2023
21 Oktober 2022
Router Manualer
- Cisco
- CradlePoint
- Thomson
- Sixnet
- QNAP
- Hikoki
- Daewoo
- Asus
- Intelix
- Hawking Technologies
- Hitachi
- ICIDU
- Allnet
- Peak
- Leoxsys
Nyeste Router Manualer
11 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025