Master & Dynamic MW07 Plus Manual


Læs gratis den danske manual til Master & Dynamic MW07 Plus (180 sider) i kategorien Hovedtelefon. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.1 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Master & Dynamic MW07 Plus, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/180
Master & Dynamic is a New York City-based premium audio company with a
deep passion for building technically sophisticated sound tools. Designed to
be modern yet timeless, our products utilize only the finest materials and
are engineered to last, creating the perfect balance of aesthetics, strength,
comfort, and exceptional sound.
NEVER SOUND THE SAME
USER MANUAL MW07 PLUS
TRUE WIRELESS EARPHONES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPOL
DEUTSCHE
ITALIANO
PORTUGUÊS
RUSSIAN
DUTCH
DANISH
2
11
21
31
41
51
61
71
81
POLISH
SWEDISH
CZECH
ARABIC
本語
한국어
THAI
繁體中文
简体中文
91
101
111
121
131
141
151
161
171
Your earphones come with the medium Fit Wings and medium ear tips attached.
2
EAR TIP OPTIONS
XS S M L XL
CONTROLS
VOL-
VOL+
1X: PAUSE / PLAY
2X: SKIP FORWARD
SKIP BACK3X:
MULTI-FUNCTION
BUTTON
HOLD VOL+ FOR ON/OFF
HOLD VOL- FOR ON/OFF
(SEE PAGE 6 FOR MORE)
AMBIENT LISTENING MODE
HOLD MULTI-FUNCTION
BUTTON TO ACTIVATE
VOICE ASSISTANT
FEEDFORWARD ACTIVE NOISE-CANCELLING
Choose the ear tips that form a seal with your ear canal.
To insert your earphones follow these steps:
Tilt the earphone forward
with the ear tip resting
lightly in your ear canal.
Rotate the earphone down until
the ear tip forms a seal with
your ear canal and the Fit Wing
slips under your ear ridge.
FIT WING OPTIONS
MS L
You may prefer to attach the other Fit Wings for a more secure fit.
3
EAR
RIDGE
PROXIMITY SENSOR
CHARGING
PINS
DRIVER
ENCLOSURE
To attach, first remove the ear tip. Then loop the round opening of the Fit Wing over
the driver enclosure. The smaller openings on the Fit Wing should surround the
proximity sensor and the charging pins but still leave the sensors and pins exposed.
The first time you take both earphones out of their case they will enter
pairing mode.
STEP 1: Open the Bluetooth menu on your device.
STEP 2: Select M&D MW07 PLUS R.
STEP 3: When prompted by your device, confirm connection.
To manually activate pairing mode, hold down the multi-function button until
the indicator light starts pulsing/pairing tone is heard. if you are NOTE:
already connected to a device, remove the earphones from your ears to
avoid activating your Voice Assistant.
Dual microphones in each earphone provide the freedom to listen or talk
with just one earphone.
PAIRING
5
PROXIMITY SENSOR
CHARGING
PINS
PULSING
INDICATOR
LIGHT
MULTI-FUNCTION
BUTTON
6
The MW07 PLUS features two modes to control the volume of the world
around you:
1. Feedforward Active Noise-Cancelling (ANC) for clear, expansive sound in
any environment.
2. Ambient Listening Mode for improved awareness of your surroundings,
with or without music playing.
WORLD VOLUME MODES
Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are,
and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime
of incredible sonic experiences.
In general, do not listen “too loud or for too long,” and be attentive to your own
ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high frequencies and treble may be
a signal from your ears that you are pushing them to their limits and causing
irreparable damage.
As a general practice, find what seems to be your preferred listening level and
then adjust the volume down another 10% or more. Surprisingly, your ears will
attune to a slightly lower volume over time, and what seems quiet at first can
be perfect for longer listening periods.
HEARING HEALTH
VOL-
VOL+
Long Press VOL - for ANC ON/OFF
Long Press VOL + for Ambient Listening Mode ON/OFF
Over time the proximity sensor that helps regulate pause/play functions may
become dirty and affect performance. If this happens, take a damp Q-tip or
damp cloth and lightly rub the sensor.
Clean the earphone acetate using a microfiber cloth. Do not use alcohol or
other cleaning substances on the product.
Clean the ear tips and earphones with a soft, slightly damp cloth. Do not soak,
submerge or allow moisture to enter near the drivers.
Do not drop, sit on, or allow the product to be exposed to water, moisture, or
temperature extremes. Your earphones are IPX5 water resistance rated. Your
charging case is IPX4 water resistance rated.
It is recommended that you return your earphones to their charging case
when not in use. To avoid damage to the charging case, do not store other
items in the canvas pouch along with your case.
MAINTENANCE/CARE
7
Operate and store this product within the temperature range of -4°F to 113°F
(-20°C to 45°C) only. Charge the battery where the temperature is between
41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.
TEMPERATURE RANGE
PLAY/PAUSE NOT WORKING WHEN PLACING IN AND REMOVING FROM EAR
Over time the proximity sensor that helps regulate pause/play functions may
become dirty and affect performance. If this happens, take a damp Q-tip or
damp cloth and lightly rub the sensor.
BATTERY LEVEL INDICATORS ON CHARGING CASE ARE NOT LIGHTING UP
Make sure your case is charged. To charge the case, plug one end of the
USB-C cable into the back of the case and plug the other end into a power
source. If you do not have a USB-C power source you can use our supplied
USB-C to USB-A adapter to use a USB-A power source.
Make sure the earphones are properly placed inside the charging case.
Make sure the charging pads on the earphones and charging pins in the case
are clean. Use a damp Q-tip or damp cloth to lightly rub the charging pads
and pins.
If the earphones still have battery life, but the charging case runs out NOTE:
when earphones are placed inside the case and the lid is closed, the indicator
lights will not light up to show your battery level status.
8
THE EARPHONES AND DEVICE DO NOT PAIR
Make sure both earphones are not placed in the charging case when
attempting to pair your device. Reset power by placing earphones in the
charging case and fully closing the lid. Then remove the earphones from the
case to verify if they enter pairing mode. The indicator light will slowly pulse
on the right earphone.
Turn Bluetooth OFF, then ON again on the source device.
Turn OFF Bluetooth feature on any other device that is paired with
the earphones.
Delete the MW07 PLUS from your device and then pair again.
Make sure “M&D MW07 PLUS R” is selected in the Bluetooth device list.
NO AUDIO OR POOR AUDIO QUALITY FROM A CONNECTED BLUETOOTH DEVICE
Move the device closer to the earphones, as physical objects between the
earphones and the source may obstruct the signal.
Try another music application or try another track.
Try a different audio device.
TROUBLESHOOTING
9
Master & Dynamic guarantees this product against defects in materials or
workmanship for a period of two years from the date of original purchase on
our website or from an authorized Master & Dynamic retailer or reseller.
As an exception to this warranty period, batteries are guaranteed for proper
functioning for a period of one year from the date of original purchase.
Defective batteries are covered by Master & Dynamic’s warranty but battery
wear from normal use is not covered.
If returned within the warranty period, Master & Dynamic will at its discretion
either repair the defective product or replace it with a repaired or refurbished
product of identical specifications as the returned product. This limited
warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including, but
not limited to, any implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose.
Master & Dynamic shall have no liability of any kind for any direct, indirect,
incidental or consequential damages or expenses that arise from the use of
this product.
WARRANTY
NIHL is a preventable condition caused by both one-time and extended
exposure to excessive decibel (dB) levels. This harm to sensitive inner ear
structures is irreversible and people of all ages can be affected. Damage can
happen in a single event or gradually over time. One-time exposure to an
intense "impulse" sound, such as an explosion, or by continued exposure to
loud sounds over 85 decibels can cause harm. Indicators of NIHL include
hearing loss and tinnitus, a condition of sensing constant ringing, buzzing or
roaring. The NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication
Disorders) offers this simple rule of thumb: avoid sound exposure that is “too
loud, too close or too long.” Here are some general references to sound levels
that occur in everyday life: refrigerator humming (45 dB); normal conversation
(60 dB); city traffic (85 dB); motorcycles (95 dB); an MP3 player at full volume
(105 dB); sirens (120 dB); firecrackers (150 dB).
NIHL
If we need to replace your earphones due to a battery defect, your earphones
will be new or equivalent to new in performance and reliability. You will void
your warranty if you disassemble your earphones or expose them to excessive
moisture. If you believe your product is defective within the warranty period,
please contact us at support@masterdynamic.com. Please include your
product’s serial number, proof of purchase, telephone number and full return
shipping address in your message to us. Conditional to serial number, proof of
purchase, and warranty validity, you will be issued a return authorization and
instructions for return shipment. Please note that the dispatch of a
replacement product will take place after our receipt of the defective
product. For questions regarding your product’s warranty, please contact
Master & Dynamic Support at support@masterdynamic.com.
10
Master & dynamique est une société audio premium basée à New York avec
une grande passion pour la construction d’outils sonores techniquement
sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits
utilisent uniquement les meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité;
créant l’équilibre parfait entre l’esthétique, la solidité, le confort et la qualité
sonore exceptionnelle.
LE SON N’EST JAMAIS LE MÊME
MANUEL D'UTILISATION - MW07 PLUS
VÉRITABLES ÉCOUTEURS SANS FIL
Vos écouteurs sont livrés avec des ailettes ajustables moyennes et
des embouts auriculaires moyens.
12
OPTIONS DEMBOUT AURICULAIRE
TP P M G TG
CONTRÔLES
VOL-
VOL+
1X: PAUSE/LECTURE
2X: PISTE SUIVANTE
PISTE PRÉCÉDENTE3X:
BOUTON
MULTIFONCTION
TENIR VOL+ POUR ON/OFF
TENIR VOL- POUR ON/OFF
(VOIR PAGE 6 POUR PLUS DE DÉTAILS)
MODE D'ÉCOUTE AMBIANTE
TENIR LE BOUTON
MULTIFONCTION POUR ACTIVER
ASSISTANT VOCAL
BOUTON D’ANNULATION DU BRUIT
Choisissez les embouts auriculaires qui forment un joint
avec votre conduit auditif.
AJUSTEMENT
Pour insérer vos écouteurs, procédez comme suit:
Inclinez les écouteurs vers
l'avant afin que l'embout
auriculaire repose
légèrement dans votre
conduit auditif.
Faites pivoter l'écouteur jusqu'à ce
que l'embout auriculaire forme un
joint avec votre conduit auditif et
que l'oreillette ajustable glisse sous
le lobe de l'oreille.
OPTIONS DOREILLETTES AJUSTABLES
MP G
Vous préférerez peut-être attacher les autres ailes d'ajustement pour un ajustement
plus sûr.
13
LOBE
D'OREILLE
CAPTEUR DE PROXIMI
GOUPILLES
DE CHARGE
ENCEINTE
DU CONDUCTEUR
Pour attacher, retirez d'abord l'embout auriculaire. Ensuite, bouclez l'ouverture ronde
de l'aile d’ajustement au-dessus de l'enceinte du conducteur. Les ouvertures plus
petites de l'aile d’ajustement devraient entourer le capteur de proximité et les
goupilles de charge, mais laisser les capteurs et les broches exposés.
AJUSTEMENT
Elevé Médium Faible
PILE POUR ÉCOUTEUR
BOITIER DES PILES
Le boîtier de charge contient trois charges supplémentaires pour vos écouteurs.
Nous vous suggérons de placer vos écouteurs à l'intérieur du boîtier lorsqu'ils ne
sont pas utilisés. Cela leur permettra d'avoir la charge maximale chaque fois que
vous commencez à les utiliser.
Lorsque vous placez les écouteurs à l'intérieur du boîtier et fermez le couvercle,
les écouteurs et l'état de la batterie de cas s'affichent. Un feu vert indique que la
pile se situe entre 70 et 100%, la couleur ambre indique 30-69%, et la rouge
indique 1-29%. Si la pile centrale clignote en rouge ou ne s'affiche pas, la pile du
boîtier est épuisée.
Pour charger votre étui, branchez le câble USB-C à l'arrière de votre étui et
branchez l'autre extrémité dans une source d'alimentation. Si vous n'avez pas de
source d'alimentation USB-C, vous pouvez utiliser notre adaptateur USB-C à
USB-A fourni pour utiliser une source d'alimentation USB-A.
L'état de la batterie du boîtier et des écouteurs restera visible pendant que le
boîtier se charge.
14
INDICATEURS DE CHARGEMENT DE LA PILE
L’étui et les écouteurs se rechargent à 50% en 15 min, 100% en 40 minutes
La première fois que vous sortez les deux écouteurs de leur étui, ils entreront
en mode de jumelage.
ÉTAPE 1: Ouvrez le menu Bluetooth sur votre appareil.
ÉTAPE 2:lectionnez M&D MW07 PLUS R.
ÉTAPE 3: Lorsque vous y êtes invité par votre appareil, confirmez la connexion.
Pour activer manuellement le mode de jumelage, maintenez le bouton
multifonction jusqu'à ce que le voyant de l'indicateur commence à
clignoter/son de jumelage soit entendu. REMARQUE: si vous êtes déjà
connecté à un appareil, retirez les écouteurs de vos oreilles pour éviter
d'activer votre assistant vocal.
Les doubles microphones de chaque écouteur offrent la liberté d'écouter ou de
parler avec un seul écouteur.
JUMELAGE
15
CAPTEUR DE PROXIMI
GOUPILLES
DE CHARGE
INDICATEUR
LUMINEUX
CLIGNOTANT
BOUTON
MULTIFONCTION
16
Le MW07 PLUS dispose de deux modes pour contrôler le volume du monde autour
de vous:
1. Feedforward Active Noise-Cancelling (ANC) pour un son clair et expansif dans
n'importe quel environnement.
2. Ambient Listening Mode (mode d'écoute ambiante) pour une meilleure prise de
conscience de votre environnement, avec ou sans jeu de musique.
MODES DE VOLUME DU MONDE
Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les
précieux outils qu’ils sont, et ils continueront de vous fournir des données
exceptionnelles, ainsi que toute une série d’expériences sonores incroyables.
En général, n’écoutez pas «trop fort ou trop longtemps» et soyez attentif à
vos propres oreilles. La sonnerie, l'inconfort ou la sensibilité aux hautes
fréquences et aux aigus peuvent être le signal que vos oreilles vous indiquent
que vous les poussez à leurs limites et que vous les endommagez.
De façon générale, trouvez ce qui semble être votre niveau d’écoute préféré,
puis réglez le volume vers le bas d’un autre 10% ou plus. Étonnamment, vos
oreilles s’adapteront à un volume légèrement plus faible au fil du temps, et ce
qui semble calme au début peut être parfait pour les périodes d’écoute plus
longues.
SAN AUDITIVE
VOL-
VOL+
Appuyer longuement sur VOL - pour ANC ON/OFF
Appuyer longuement sur VOL + pour le mode d’écoute
ambiante ON/OFF
Au fil du temps, le capteur de proximité qui aide à réguler les fonctions de
pause/jeu peut devenir sale et affecter les performances. Si cela se produit,
prenez un Q-tip humide ou un chiffon humide et frottez légèrement le capteur.
Nettoyez l'acétate de l'écouteur à l'aide d'un chiffon en microfibre. Ne pas
utiliser d'alcool ou d'autres substances nettoyantes sur le produit.
Nettoyez les embouts auriculaires et les écouteurs avec un chiffon doux et
légèrement humide. Ne pas tremper, submerger ou laisser pénétrer l’humidi
à proximité des conducteurs.
Faites attention de ne pas faire tomber le produit, s’assoir dessus, l’exposer à
l’eau, à l’humidité ou à des températures extrêmes. Vos écouteurs sont
homologués IPX5 - résistance à l'eau. Votre étui de chargement est homologué
IPX4 - résistance à l'eau.
Il est recommandé de remettre vos écouteurs dans son étui de chargement
lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour éviter tout dommage à l’étui de chargement, ne
stockez pas d’autres articles dans l’étui en toile avec votre étui.
ENTRETIEN/SOINS
17
Utilisez et rangez ce produit dans la plage de température de-4°F à 113°F
(-20°C à 45°C) seulement. Chargez la pile lorsque la température est
comprise entre 41°F et 104°F (5°C et 40°C) seulement.
PLAGE DE TEMPÉRATURE
LECTURE/PAUSE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE L'APPAREIL EST PLACÉ ET
RETIRÉ DE L'OREILLE
Au fil du temps, le capteur de proximité qui aide à réguler les fonctions de
pause/lecture peut devenir sale et affecter les performances. Si cela se produit,
prenez un Q-tip humide ou un chiffon humide et frottez légèrement le capteur.
LES INDICATEURS DU NIVEAU DE CHARGE DE LA PILE SUR L’ÉTUI DE
RECHARGE NE S'ALLUMENT PAS
Assurez-vous que votre étui est chargé. Pour charger votre étui, branchez le
ble USB-C à l'arrre de votre étui et branchez l'autre extrémité dans une
source d'alimentation. Si vous n'avez pas de source d'alimentation USB-C,
vous pouvez utiliser notre adaptateur USB-C à USB-A fourni pour utiliser une
source d'alimentation USB-A.
Assurez-vous que les écouteurs sont correctement placés à l'intérieur de
l’étui de chargement.
Assurez-vous que les coussinets de charge sur les écouteurs et les goupilles
de charge dans l’étui sont propres. Utilisez un Q-tip humide ou un chiffon
humide pour frotter légèrement les coussinets de charge et les broches.
Si les écouteurs peuvent encore être chargés, mais que l’étui de Remarque:
recharge se décharge lorsque des écouteurs sont placés dans l’étui et que le
couvercle est fermé, les voyants ne s'allumeront pas pour indiquer le niveau
de charge de la pile.
18
LES ÉCOUTEURS ET L'APPAREIL NE SONT PAS JUMELÉS
Assurez-vous que les deux écouteurs ne sont pas placés dans l’étui de
chargement lorsque vous tentez de jumeler votre appareil. Réinitialisez
l’alimentation en plaçant les écouteurs dans l’étui de chargement et en
fermant complètement le couvercle. Ensuite, retirez les écouteurs de l'étui
pour vérifier s'ils entrent en mode de jumelage. Le voyant de l'indicateur
clignotera lentement sur l'écouteur droit.
Désactivez Bluetooth, puis rallumez-le sur l’appareil source.
Désactivez la fonctionnalité Bluetooth sur tout autre appareil jumelé aux
écouteurs.
Supprimez le MW07 PLUS de votre appareil, puis jumelez à nouveau.
Assurez-vous que «M&D MW07 PLUS R» est sélectionné dans la liste des
appareils Bluetooth.
PAS DE SON OU QUALITÉ AUDIO MÉDIOCRE D'UN APPAREIL BLUETOOTH
CONNECTÉ
Rapprochez l'appareil des écouteurs, car des objets physiques entre les
écouteurs et la source peuvent obstruer le signal.
Essayez une autre application musicale ou essayez une autre piste.
Essayez un autre appareil audio.
DÉPANNAGE
19
Master & Dynamic garantit ce produit contre tout défaut de matériaux ou de
fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat
originale sur notre site Web ou auprès d’un revendeur ou d’un détaillant agréé
Master & Dynamic. À titre d’exception à cette période de garantie, les piles
sont garanties pour un bon fonctionnement pour une période d’un an à
compter de la date d’achat d’origine. Les piles défectueuses sont couvertes
par la garantie de Master et Dynamic, mais l'usure de la pile à partir d'une
utilisation normale n'est pas couverte.
En cas de retour pendant la période de garantie, Master & Dynamic pourra, à
sa discrétion, réparer le produit défectueux ou le remplacer par un produit
réparé ou remis à neuf avec les mêmes caractéristiques à celles du produit
retourné. Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties,
explicites ou implicites, y compris, mais sans s'y limiter, toute garantie implicite
de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier.
Master & Dynamic décline toute responsabilité pour tous les dommages ou
dépenses directs, indirects, accessoires ou consécutifs résultant de
l'utilisation de ce produit.
GARANTIE
Le NIHL est une condition évitable causée par une exposition unique et
prolongée à des niveaux de décibels excessifs (dB). Ce préjudice aux
structures sensibles de l’oreille interne est irréversible et les gens de tous
âges peuvent être touchés. Les dommages peuvent survenir en une fois ou
graduellement au fil du temps. Une exposition unique à un bruit d’impulsion
intense, tel qu’une explosion, ou par l’exposition continue aux bruits forts de
plus de 85 décibels peut causer des dommages. Les indicateurs de la NIHL
comprennent la perte auditive et les acouphènes, une condition de détection
constante de sonnerie, bourdonnement ou rugissement. Le NIDCD (Institut
national sur la surdité et autres troubles de la communication) offre cette
règle de base simple: éviter l’exposition sonore qui est «trop fort, trop proche
ou trop long.» Voici quelques références générales aux niveaux sonores qui se
produisent dans la vie quotidienne: bourdonnement de réfrigérateur (45dB);
conversation normale (60dB); trafic urbain (85dB); motocyclettes (95dB); un
lecteur MP3 à plein volume (105dB); sirènes (120dB); des feux d’artifice (150
dB).
PERTE AUDITIVE PERMANENTE DUE AU BRUIT (NIHL)
Si nous avons besoin de remplacer vos écouteurs en raison d'un défaut de pile,
vos écouteurs seront neufs ou équivalents à de nouveaux en performance et
fiabilité. Vous annulerez votre garantie si vous démontez vos écouteurs ou si
vous les exposez à une humidité excessive. Si vous estimez que votre produit
est défectueux pendant la période de garantie, veuillez nous contacter à
support@masterdynamic.com. Veuillez inclure le numéro de série de votre
produit, la preuve d’achat, le numéro de téléphone et l’adresse d’expédition de
retour complète dans votre message. Sous réserve du numéro de série, de la
preuve d'achat et de la validité de la garantie, vous recevrez une autorisation
de retour et des instructions pour l'expédition de retour. Veuillez noter que
l’envoi d’un produit de remplacement n’aura lieu qu’après réception du produit
défectueux. Pour toute question concernant la garantie de votre produit,
veuillez contacter le soutien de Master & Dynamic à
support@masterdynamic.com.
20
Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de
Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido
técnicamente sofisticadas. Diseñados para ser modernos y a la vez clásicos,
nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para
durar, creando el equilibrio perfecto entre la estética, la resistencia, la
comodidad y el sonido excepcional.
EL SONIDO YA NO SERÁ LO MISMO
MANUAL DEL USUARIO MW07 PLUS
AURICULARES AUTÉNTICAMENTE
INALÁMBRICOS MW07
Para introducir sus auriculares siga estos pasos:
Incline el auricular hacia
adelante con los tapones
descansando ligeramente en
su conducto auditivo.
Gire el auricular hacia abajo
hasta que el tapón forme un
sello con su conducto auditivo y
el ala de ajuste se deslice bajo
el pliegue de su oreja.
OPCIONES DE ALAS DE AJUSTE
MS L
Es posible que usted prefiera colocar las otras alas de ajuste para un ajuste más seguro.
23
PLIEGUE
DE LA
OREJADE
SENSOR DE
PROXIMIDAD
PINES DE
CARGA
RECEPTÁCULO
DEL CONECTOR
Para colocarlo, primero retire el tapón. Luego, coloque la abertura redonda del ala de
ajuste sobre el receptáculo del conector. Las aberturas más pequeñas en el ala de
ajuste deben rodear al sensor de proximidad y los pines de carga, pero aún dejar los
sensores y los pines expuestos.
AJUSTE
Alta Media Baja
BATERÍA DEL AURICULAR
BATERÍA DEL ESTUCHE
El estuche de carga tiene tres cargas adicionales para sus auriculares. Le
sugerimos que coloque sus auriculares dentro del estuche cuando no estén en
uso. Esto les permitirá tener la carga máxima cada vez que usted comience a
usarlos.
Cuando usted coloque los auriculares dentro del estuche y cierre la tapa, se
mostrará el estado de los auriculares y la batería del estuche. Una luz verde
indica que la batería está entre el 70 y el 100%; ámbar, indica entre 30 y 69%; y
roja, indica entre 1 y 29%. Si la batería central parpadea en rojo o no se
muestra, la batería del estuche está agotada.
Para cargar su estuche, conecte el cable USB-C a la parte posterior de su
estuche y conecte el otro extremo a una fuente de alimentación. Si usted no tiene
una fuente de alimentación para USB-C, puede usar el adaptador de USB-C a
USB-A que le proporcionamos para usar una fuente de alimentación para USB-A.
El estado de la batería del estuche y los auriculares permanecerán visibles
mientras el estuche se carga.
24
INDICADORES DE LA BATERIA
El estuche y los auriculares se recargan al 50% en 15 min, al 100%
en 40 minutos.
La primera vez que saque ambos auriculares de su estuche pasarán al
modo de emparejamiento.
PASO 1: Abra el menú Bluetooth en su dispositivo.
PASO 2: Seleccione M&D MW07 PLUS R.
PASO 3: Cuando el dispositivo se lo solicite, confirme la conexión.
Para activar manualmente el modo de emparejamiento, mantenga
presionado el botón multifunción hasta que la luz indicadora empiece a
parpadear/se escuche el tono de emparejamiento. NOTA: si usted p25-ya está
conectado a un dispositivo, retire el auricular de su oreja para evitar que
se active el asistente de voz.
Los micrófonos dobles en cada auricular proporcionan la libertad de
escuchar o hablar con un solo auricular.
EMPAREJAMIENTO
25
SENSOR DE PROXIMIDAD
PINES DE
CARGA
LUZ INDICADORA
DE IMPULSOS
BOTÓN
MULTIFUNCIÓN
26
El MW07 PLUS cuenta con dos modos para controlar el volumen del entorno a su
alrededor:
1. Acción de Control Predictiva para la Cancelación de Ruido Activa (ANC, por sus
siglas en inglés) para un sonido claro y expansivo en cualquier entorno.
2. Modo para Escuchar en Ambiente, para estar más consciente de lo que ocurre
a su alrededor, con o sin reproducción de música.
MODOS DE VOLUMEN EN SU ENTORNO
Nuestra capacidad de escuchar es increíble. Trate a sus oídos como las
valiosas herramientas que son y ellos continuarán proporcionándole datos
excepcionales, así como una vida de experiencias sonoras increíbles.
En general, no escuche "demasiado fuerte o por mucho tiempo" y preste
atención a sus propios oídos. El zumbido, el malestar o la sensibilidad a
frecuencias altas y sonidos agudos pueden ser una señal proveniente de sus
oídos de que los está forzando hasta el límite y causando daños irreparables.
Como práctica general, encuentre lo que parece ser su nivel de audición
preferido y luego baje el volumen un 10% o más. Sorprendentemente, con el
tiempo, sus oídos se adaptarán a un volumen ligeramente más bajo, y lo que
parece bajo al principio puede ser perfecto para períodos de audición más
largos.
SALUD DE LA AUDICIÓN
VOL-
VOL+
Presión prolongada en Bajar Volumen para Encender/A
pagar el ANC
Presión prolongada en Subir Volumen para Encender/A
pagar el Modo de Escucha Ambiental
Con el tiempo, el sensor de proximidad que ayuda a regular las funciones de
pausa/reproducir puede ensuciarse y afectar el rendimiento. Si esto sucede,
tome un hisopo o paño húmedo y frote ligeramente el sensor.
Limpie el acetato del auricular usando un paño de microfibra. No use alcohol u
otras sustancias de limpieza en el producto.
Limpie los tapones y los auriculares con un paño suave y ligeramente húmedo.
No moje ni sumerja o permita que la humedad penetre cerca de los conecto-
res.
No deje caer el producto ni se siente sobre él o permita que se exponga al
agua, a la humedad o a las temperaturas extremas. Sus auriculares tienen
una clasificación de resistencia al agua IPX5. Su estuche de carga tiene una
clasificación de resistencia al agua IPX4.
Se recomienda que usted coloque sus auriculares en el estuche de carga
cuando no estén en uso. Para evitar daños al estuche de carga, no guarde
otros artículos en la funda de tela junto con su estuche.
MANTENIMIENTO/CUIDADO
27
Opere y guarde este producto dentro del rango de temperatura de -4 °F a 113
°F (-20 °C a 45 °C) solamente. Cargue la batería donde la temperatura esté
entre 41 °F y 104 °F (5 °C y 40 °C) solamente.
RANGO DE TEMPERATURA
REPRODUCIR/PAUSA NO FUNCIONAN CUANDO SE COLOCAN EN Y SE RETIRAN
DE LA OREJA.
Con el tiempo, el sensor de proximidad que ayuda a regular las funciones de
pausa/reproducir puede ensuciarse y afectar el rendimiento. Si esto sucede,
tome un hisopo o paño húmedo y frote ligeramente el sensor.
LOS INDICADORES DE NIVEL DEL ESTUCHE DE CARGA NO SE ILUMINAN
Asegúrese de que su estuche esté cargado. Para cargar el estuche, conecte
un extremo del cable USB-C en la parte posterior del estuche y conecte el
otro extremo a una fuente de alimentación. Si usted no tiene una fuente de
alimentación para USB-C, puede usar el adaptador de USB-C a USB-A que le
proporcionamos para usar una fuente de alimentación para USB-A.
Asegúrese de que los auriculares estén colocados correctamente dentro del
estuche de carga.
Asegúrese de que las almohadillas de carga de los auriculares y los pines de
carga del estuche estén limpios. Use un hisopo o paño húmedo para frotar
ligeramente las almohadillas de carga y los pines.
NOTA: Si en los auriculares sigue durando la batería, pero el estuche de
carga se agota cuando los auriculares se colocan dentro del estuche y la
tapa está cerrada, la luz indicadora no se iluminará para mostrar el estado
del nivel de su batería.
28
LOS AURICULARES Y EL DISPOSITIVO NO SE EMPAREJAN
Asegúrese de que ambos auriculares no estén colocados en el estuche de
carga al intentar emparejar el dispositivo. Restablezca la energía colocando
los auriculares en el estuche de carga y cerrando la tapa completamente.
Luego, retire los auriculares del estuche para verificar si han pasado al modo
de emparejamiento. La luz indicadora parpadeará lentamente en el auricular
derecho.
Apague el Bluetooth y después enciéndalo de nuevo en el dispositivo fuente.
Apague la función de Bluetooth en cualquier otro dispositivo que esté
emparejado con los auriculares.
Elimine el MW07 PLUS de su dispositivo y vuelva a emparejarlo.
Asegúrese de que “M&D MW07 PLUS R” esté seleccionado en la lista de
dispositivos de Bluetooth.
NO HAY SONIDO O LA CALIDAD DEL SONIDO ES DEFICIENTE DESDE UN
DISPOSITIVO DE BLUETOOTH CONECTADO
Mueva el dispositivo más cerca de los auriculares, p28-ya que ciertos objetos
situados entre los auriculares y la fuente pueden obstaculizar la señal.
Pruebe con otra aplicación de música o pruebe otra pista.
Pruebe con un dispositivo de audio diferente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
29
Master & Dynamic garantiza este producto contra defectos en materiales o
mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra
original en nuestro sitio web o de un distribuidor autorizado de Master &
Dynamic. Como excepción a este período de garantía, las baterías están
garantizadas para un funcionamiento correcto por un período de un año a
partir de la fecha de compra original. Las baterías defectuosas están cubiertas
por la garantía de Master & Dynamic, pero el desgaste de la batería por el uso
normal no está cubierto.
Si se devuelve dentro del período de garantía, Master & Dynamic, según su
criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por un producto
reparado o reacondicionado de especificaciones idénticas al producto devuelto.
Esta garantía limitada reemplaza todas las demás garantías, expresas o
implícitas, incluyendo, pero sin limitarse a cualquier garantía implícita de
comercialización o idoneidad para un fin en particular.
Master & Dynamic no tendrá ninguna responsabilidad de ningún tipo por daños
o gastos directos, indirectos, imprevistos o resultantes que surjan del uso de
este producto.
GARANTÍA
La pérdida de audición debido al ruido o NIHL es una afección prevenible
causada tanto por una exposición única o prolongada a niveles excesivos de
decibeles (dB). Este daño a las estructuras sensibles del oído interno es
irreversible, y personas de todas las edades pueden verse afectadas. El daño
puede ocurrir en un único evento o gradualmente con el tiempo. La exposición
única a un "impulso" de sonido intenso, como una explosión, o la exposición
continua a sonidos fuertes de más de 85 decibeles puede causar daño. Los
indicadores de NIHL incluyen hipoacusia y tinnitus, una condición de percepción
constante de resonancia, zumbido o rugido. El NIDCD (Instituto Nacional de la
Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación) ofrece esta simple regla de
oro: evitar la exposición al sonido que es "demasiado fuerte, demasiado
cercano o demasiado prolongado". Aquí hay algunas referencias generales a
los niveles de sonido que ocurren en la vida cotidiana: zumbido de refrigerador
(45 dB); conversación normal (60 dB); tráfico de la ciudad (85 dB); motocicletas
(95 dB); un reproductor de MP3 a volumen completo (105 dB); sirenas (120 dB);
petardos (150 dB).
NIHL
Si necesitamos reemplazar sus auriculares debido a un defecto de la batería,
sus auriculares serán nuevos o equivalentes a nuevos en cuanto a rendimiento
y confiabilidad. Usted anulará su garantía si desarma sus auriculares o los
expone a humedad excesiva. Si usted cree que su producto está defectuoso
dentro del período de garantía, comuníquese con nosotros en
support@masterdynamic.com. Incluya el número de serie de su producto, el
comprobante de compra, el número de teléfono y la dirección de envío de
devolución completa en el mensaje que nos envíe. Sujeto al número de serie, al
comprobante de compra y a la validez de la garana, se le emitirá una
autorización de devolución e instrucciones para el envío de devolución. Tenga
en cuenta que el envío de un producto de reemplazo se realizará luego de que
recibamos el producto defectuoso. Si tiene preguntas sobre la garana de su
producto, comuníquese con el soporte técnico de Master & Dynamic en
support@masterdynamic.com.
30
Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges Premium-Audio-Un-
ternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung technisch
anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu
sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und legen
diese auf Langlebigkeit aus, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik,
Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
NIE DEN GLEICHEN KLANG
BENUTZERHANDBUCH MW07 PLUS
TRUE-WIRELESS-OHRHÖRER
Ihre Ohrhörer sind mit Flügeln in M und Ohradaptern in M ausgestattet.
32
OHRADAPTEROPTIONEN
XS S M L XL
BEDIENELEMENTE
VOL-
VOL+
1X: TITEL ANHALTEN / ABSPIELEN
2X: NÄCHSTER TITEL
VORHERIGER TITEL3X:
MULTIFUNKTIONSTASTE
ZUM EIN-/AUSSCHALTEN VOL+ HALTEN
ZUM EIN-/AUSSCHALTEN VOL- HALTEN
(SIEHE SEITE 6 FÜR EINZELHEITEN)
AMBIENT LISTENING MODUS
MULTIFUNKTIONS-TASTE
ZUM AKTIVIEREN GEDRÜCKT
HALTEN
SPRACHASSISTENT
FEEDFORWARD ACTIVE NOISE CANCELLING (ANC)
Wählen Sie die Größe Ihrer Ohradapter so aus, dass diese
richtig im Gehörgang sitzen.
PASSFORM
Um Ihre Ohrhörer einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Neigen Sie den Ohrhörer
vorwärts, sodass der
Ohrstöpsel leicht in Ihrem
Gehörgang sitzt.
Drehen Sie den Ohrhörer
solange nach unten, bis der
Ohradapter Ihren Gehörgang
bequem verschließt und der
Passflügel sich anlegt.
PASSFLÜGELOPTIONEN
MS L
Für einen sicheren Sitz können Sie die optionalen Passflügel befestigen.
33
GEHÖR-
GANG
OPTISCHER SENSOR
TREIBERGE-
HÄUSE
Zum Anbringen zuerst den Ohradapter entfernen. Die runde Öffnung des Passflügels
über das Treibergehäuse stülpen. Die kleineren Öffnungen am Passflügel sollten die
optischen Sensoren und die Ladekontakte genau umschließen, ohne sie dabei zu
verdecken.
LADE-
KONTAKTE
PASSFORM
Hoch Mittel Niedrig
OHRHÖRER-AKKU
CASE-AKKU
Mit dem Ladecase können Ihre Ohrhörer drei Mal komplett aufgeladen werden.
Legen Sie Ihre Ohrhörer in das Case, wenn Sie sie nicht benutzen. Auf diese
Weise sind sie immer aufgeladen, wenn Sie sie verwenden.
Sobald Sie die Ohrhörer in das Case legen und den Deckel schließen, zeigt die
Anzeige den Ladestatus von Ohrhörern und Case an. Grün steht für 70 bis 100 %
Ladung, Gelb für 30 bis 69 %, und rot bedeutet, dass zwischen 1 und 29 %
verbleiben. Blinkt die mittlere Statusanzeige rot oder gar nicht, ist der Akku vom
Case leer.
Schließen Sie zum Aufladen das USB-C-Kabel an der Rückseite vom Case an.
Verbinden Sie dann das andere Ende des Kabels mit einer Stromquelle. Steht
Ihnen keine USB-C-Stromversorgung zur Verfügung, können Sie den USB-C auf
USB-A-Adapter aus dem Lieferumfang verwenden, um Strom per USB-A zu
erhalten.
Der Ladestatus von Case und Ohrhörern wird auch angezeigt, während das Case
aufgeladen wird.
34
AKKUSTANDANZEIGE
Case und Ohrhörer laden in 15 Min. auf 50 %, in 40 Min. auf 100 %
Wenn Sie beide Ohrhörer das erste Mal aus dem Case nehmen, wechseln
diese in den Kopplungsmodus.
SCHRITT 1: Öffnen Sie das Bluetoothmenü auf Ihrem Gerät.
SCHRITT 2: Wählen Sie M&D MW07 PLUS R.
SCHRITT 3: Bestätigen Sie die Verbindung, wenn Sie Ihr Gerät dazu
auffordert.
Der Kopplungsmodus lässt sich manuell aktivieren, indem Sie die Multifunk-
tionstaste gedrückt halten, bis die Anzeige zu pulsieren beginnt/der
Kopplungston zu hören ist. HINWEIS: Wenn Sie bereits mit einem Gerät
verbunden sind, entfernen Sie die Ohrhörer aus Ihren Ohren, damit der
Sprachassistent nicht aktiviert wird.
Zwei Mikrofone in jedem Ohrhörer bieten den Freiraum, nur mit einem
Ohrhörer zu hören oder zu sprechen.
KOPPELN
35
OPTISCHER SENSOR
LADE-
KONTAKTE
BLINKANZEI-
GELICHT
MULTIFUNKTION-
STASTE
36
Die MW07 PLUS verfügen über zwei Modi, um die Lautstärke Ihrer Umgebung zu
regeln:
1. Feedforward Active Noise Cancelling (ANC) für einen klaren, raumfüllenden
Klang in jeder Umgebung.
2. Ambient Listening Modus für eine verbesserte Wahrnehmung Ihrer Umgebung
mit oder ohne Audiowiedergabe.
UMGEBUNGSLAUTSTÄRKE MODI
Unsere Fähigkeit zu Hören ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein
Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie
weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles
Klangerlebnis wahrnehmen können.
Hören Sie im Allgemeinen nicht „zu laut oder zu lang“ und geben Sie auf Ihre
eigenen Ohren acht. Klingeln, Unbehagen oder Empfindlichkeit gegenüber
hohen Frequenzen und Verzerrungen können Warnzeichen Ihres Gehörs sein,
dass Sie dieses überstrapazieren und irreparable Schäden verursachen.
Als allgemeinen Grundsatz ermitteln Sie Ihre bevorzugte Lautstärke und
reduzieren Sie diese dann um weitere 10 % oder mehr. Überraschenderweise
passt sich das Gehör an geringfügig leisere Lautstärke mit der Zeit an, und
was zunächst als leise erscheint, kann für längere Hörphasen genau richtig
sein.
GESUNDHEIT DES GEHÖRS
VOL-
VOL+
VOL - lang drücken für ANC AN/AUS
VOL + lang drücken für Ambient Listening Modus AN/AUS
Der optische Sensor, der die Regulierung der Pause-/Wiedergabefunktionen
unterstützt, kann im Laufe der Zeit verschmutzen, wodurch die Funktionalität
beeinträchtigt wird. In diesem Fall ist der Sensor mit einem feuchten Wattestäb-
chen oder Tuch sanft abzureiben.
Reinigen Sie die Azetatfolie der Ohrhörer mit einem Mikrofasertuch. Verwenden
Sie keinen Alkohol oder andere Putzmittel am Produkt.
Reinigen Sie die Ohradapter und Ohrhörer mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Nicht einweichen, untertauchen oder Feuchtigkeit in die
Nähe der Treiber gelangen lassen.
Das Produkt nicht fallen lassen, darauf sitzen oder Wasser, Feuchtigkeit oder
extremen Temperaturen aussetzen. Ihre Ohrhörer sind gemäß IPX5-Einstufung
geschützt vor Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel. Ihr Ladecase ist
gemäß IPX4-Einstufung geschützt vor allseitigem Spritzwasser.
Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Ohrhörer in ihr Ladecase zurücklegen, wenn
Sie diese nicht verwenden. Um Schäden am Ladecase zu vermeiden, heben Sie
bitte keine anderen Gegenstände gemeinsam mit Ihrem Case in der
Segeltuchtasche auf.
WARTUNG / PFLEGE
37
Betreiben und lagern Sie dieses Produkt nur im Temperaturbereich von -20 °C
bis 45 °C (-4 °F bis 113 °F ). Laden Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
5 °C bis 40 °C (41 °F und 104°F).
TEMPERATURBEREICH
WIEDERGABE/PAUSE FUNKTIONIERT NICHT BEIM EINSETZEN UND ENTFERNEN AUS DEM OHR
Der optische Sensor, der die Regulierung der Pause-/Wiedergabefunktionen
unterstützt, kann im Laufe der Zeit verschmutzen, wodurch die Funktionalität
beeinträchtigt wird. In diesem Fall ist der Sensor mit einem feuchten Wattestäbchen
oder Tuch sanft abzureiben.
DIE ANZEIGE AM LADECASE LEUCHTET NICHT
Stellen Sie sicher, dass Ihr Case geladen ist. Schließen Sie zum Aufladen das
USB-C-Kabel an der Rückseite vom Case an. Verbinden Sie dann das andere
Ende des Kabels mit einer Stromquelle. Steht Ihnen keine USB-C-Stromver
sorgung zur Verfügung, können Sie den USB-C auf USB-A-Adapter aus dem
Lieferumfang verwenden, um Strom per USB-A zu erhalten.
Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer korrekt im Ladecase eingesetzt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Ladekontakte an den Ohrhörern und im Case
sauber sind. Die Ladekontakte sind mit einem feuchten Wattestäbchen oder
Tuch sanft abzureiben.
Sind die Ohrhörer noch geladen, aber der Akku vom Ladecase ist Hinweis:
leer, während die Ohrhörer bei geschlossenem Deckel im Case eingesetzt
sind, dann zeigt die Anzeige den Ladestatus nicht an.
38
OHRHÖRER UND GERÄT KOPPELN NICHT
Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer nicht im Ladecase sind, während Sie
versuchen, Ihr Gerät zu koppeln. Ein Neueinschalten ist möglich, indem Sie die
Ohrhörer in das Ladecase legen und den Deckel vollständig schließen. Nehmen Sie
dann die Ohrhörer aus dem Case, um zu prüfen, ob diese in den Kopplungsmodus
wechseln. Die Anzeige am rechten Ohrhörer blinkt dann langsam.
Schalten Sie am Quellgerät Bluetooth AUS und wieder EIN.
Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf jedem anderen Gerät aus, das mit den
Ohrhörern gekoppelt ist.
Löschen Sie MW07 PLUS von Ihrem Gerät und koppeln Sie die Ohrhörer erneut.
Stellen Sie sicher, dass „MW07 PLUS R“ in der Bluetooth-Geräteliste ausgewählt ist.
KEIN TON ODER SCHLECHTE TONQUALITÄT VOM VERBUNDENEN BLUETOOTH-GERÄT
Bringen Sie das Gerät näher an die Ohrhörer; Gegenstände zwischen
Ohrhörern und Quelle können das Signal behindern.
Testen Sie eine andere Musik-App oder versuchen Sie einen anderen Titel.
Testen Sie ein anderes Audiogerät.
FEHLERBESEITIGUNG
39
Master & Dynamics gewährleistet beim Erwerb über unsere Webseite oder
einen von Master & Dynamic autorisierten Einzel- oder -Zwischenhändler, dass
dieses Produkt ab dem ursprünglichen Kaufdatum für zwei Jahre frei von
Material- und Herstellungsfehlern ist. Abweichend von der Garantiezeit wird
das ordnungsgemäße Funktionieren der Akkus durch eine einjährige Garantie
ab dem ursprünglichen Kaufdatum abgedeckt. Defekte Batterien sind durch die
Herstellergarantie von Master & Dynamic abgedeckt. Verschleiß bei normalem
Gebrauch ist hiervon ausgeschlossen.
Bei Rückgabe innerhalb der Garantiezeit wird Master & Dynamic nach eigenem
Ermessen das defekte Produkt entweder reparieren oder es durch ein
repariertes oder generalüberholtes Produkt gleicher Spezifikation wie das
zurückgegebene Produkt ersetzen. Diese beschränkte Garantie ersetzt alle
anderen ausdrücklichen oder implizierten Garantien, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf jegliche stillschweigende Gewährleistung der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck.
Master & Dynamic übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte, zufällige
oder Folgeschäden sowie Kosten, die aus der Verwendung dieses Produktes
entstehen.
GEWÄHRLEISTUNG
Lärmschwerhörigkeit ist eine vermeidbare Schädigung des Gehörorganes, die
sowohl durch einmalige als auch fortgesetzte Einwirkung übermäßiger
Lautstärke (dB/Dezibel-Werte) verursacht wird. Diese Schädigung der
empfindlichen Struktur des Innenohres ist irreversibel und kann Menschen
aller Altersgruppen betreffen. Die Schädigung kann durch ein einmaliges
Ereignis oder allmählich entstehen. Die einmalige Einwirkung eines intensiven,
knallartigen Geräusches wie z. B. bei einer Explosion oder fortwährende
Einwirkung lauter Geräusche über 85 Dezibel schädigt das Gehörorgan.
Anzeichen für Lärmschwerhörigkeit sind Gehörverlust und Tinnitus, ein
Zustand bei dem man konstantes Klingeln, Brummen oder Dröhnen vernimmt.
Das NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders
– Bundesamt für Taubheit und andere Kommunikationserkrankungen der USA)
bietet folgende einfache Daumenregel: Vermeiden Sie Lautstärkeeinwirkung,
die „zu laut, zu nah oder zu lang ist“. Hier sind ein paar Beispiele von Schallpe-
gel die uns im Alltag begegnen: Brummen des Kühlschranks (45 dB); eine
normale Unterhaltung (60 dB); Stadtverkehr (85 dB); Motorräder (95 dB); ein
MP3-Player bei voller Lautstärke (105 dB); Sirene (120 dB); Feuerwerk (150
dB).
LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT
Müssen wir Ihre Ohrhörer aufgrund eines defekten Akkus ersetzen, kann es
sich bei den Ersatzteilen um neue, gebrauchte oder generalüberholte
Komponenten handeln. Wenn Sie Ihre Ohrhörer zerlegen oder übermäßiger
Feuchtigkeit aussetzen, erlischt Ihr Garantieanspruch. Wenn Sie innerhalb der
Garantiezeit vermuten, dass Ihr Produkt einen Defekt aufweist, kontaktieren
Sie uns unter support@masterdynamic.com. Bitte geben Sie in Ihrer Nachricht
an uns die Seriennummer Ihres Produkts, den Kaufbeleg, die Telefonnummer
und die vollständige Rücksendeadresse an. Sobald Seriennummer,
Kaufnachweis und Garantieanspruch überprüft wurden, erhalten Sie eine
Rücksendegenehmigung und Anweisungen für die Rücksendung. Bitte beachten
Sie, dass der Versand eines Ersatzproduktes erst stattfindet, nachdem wir
das defekte Produkt erhalten haben. Bei Fragen zur Produktgarantie
kontaktieren Sie bitte den Kundensupport von Master & Dynamic unter
support@masterdynamic.com.
40
Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York
caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti
sonori tecnicamente sofisticati. Disegnati per essere moderni ma senza
tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per
durare, creando il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono
eccezionale.
IL SUONO NON SARÀ MAI PIÙ LO STESSO
MANUALE UTENTE MW07 PLUS
TRUE WIRELESS EARPHONES
Le cuffie sono fornite con alette di posizionamento medie e auricolari di
attacco medi.
42
OPZIONI AURICOLARE
XS S M L XL
COMANDI
VOL-
VOL+
1X: PAUSA/PLAY
2X: AVANTI
INDIETRO3X:
TASTO
MULTIFUNZIONE
TIENI PREMUTO VOL+ PER ON/OFF
TIENI PREMUTO VOL- PER ON/OFF
(VEDI PAGINA 6 PER ULTERIORI DETTAGLI)
MODALITÀ DI ASCOLTO AMBIENT
TIENI PREMUTO IL TASTO
MULTIFUNZIONE PER ATTIVARE
L’ASSISTENTE VOCALE
ANCELLAZIONE ATTIVA DEL RUMORE
CON FEEDFORWARD
Scegli gli auricolari che formano un sigillo con il tuo
condotto uditivo.
POSIZIONAMENTO
Per inserire gli auricolari, segui questi passaggi:
Inclina la cuffia in avanti
con l'auricolare appoggiato
leggermente al condotto
uditivo.
Ruota la cuffia verso il basso fino
a quando l’auricolare formerà un
sigillo con il canale uditivo e l'aletta
di posizionamento scivolerà sotto
l’elice dell'orecchio.
OPZIONI ALETTA DI POSIZIONAMENTO
MS L
Potresti preferire collegare le altre ali di posizionamento per una adattabilità più sicura.
43
ELICE
DELL'OR
ECCHIO
SENSORE DI PROSSIMITÀ
PERNI DI
RICARICA
INVOLUCRO
DEL DRIVER
Per l’attacco, rimuovere innanzitutto l’auricolare. Dopodiché avvolgi l'apertura rotonda
dell’aletta di posizionamento sopra l'involucro del driver. Le aperture più piccole
sull'aletta di posizionamento dovrebbero circondare il sensore di prossimità e i perni
di ricarica, lasciando comunque esposti i sensori e i perni.
POSIZIONAMENTO
Alta Media Bassa
BATTERIA CUFFIE
BATTERIA CUSTODIA
La custodia di ricarica prevede tre cariche addizionali per le tue cuffie. Ti
consigliamo di riporre le cuffie all'interno della custodia quando non sono in uso.
Questo permetterà che siano completamente cariche ogni volta che inizierai a
usarle.
Quando si posizionano le cuffie all'interno della custodia e si chiude il coperchio,
verranno visualizzati lo stato della batteria degli auricolari e quello della custodia.
La luce verde indica che la batteria possiede una carica tra 70 e 100%,
l'arancione tra 30 e 69% e la rossa tra 1 e 29%. Se la batteria centrale
lampeggia in rosso o non viene visualizzata, significa che la batteria della
custodia è scarica.
Per caricare la custodia, collega il cavo USB-C sul retro della custodia e collega
l'altra estremità a una fonte di alimentazione. Se non si dispone di una fonte di
alimentazione USB-C, è possibile utilizzare il nostro adattatore da USB-C a USB-A
in dotazione in modo da usare una fonte di alimentazione USB-A.
Lo stato della batteria della custodia e delle cuffie rimarranno visibili mentre la
custodia si ricarica.
44
INDICATORI DELLA BATTERIA
La custodia e gli auricolari si ricaricano al 50% in 15 minuti, al 100% in 40 minuti
46
Le MW07 PLUS offrono due modalità per controllare il volume del mondo che ti
circonda:
1. Cancellazione Attiva del Rumore (ANC) con configurazione feedforward per un
suono chiaro ed espansivo in qualsiasi ambiente.
2. Modalità di ascolto ambient per una migliore consapevolezza dell'ambiente
circostante, con o senza riproduzione musicale.
MODALITÀ VOLUME MONDO
La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Tratta le orecchie come i preziosi
strumenti che sono, e continueranno a fornirti dati eccezionali, così come una
vita di incredibili esperienze sonore.
In generale, non ascoltare "troppo alto o troppo a lungo" e presta attenzione
alle tue orecchie. Ronzio, disagio o sensibilità alle alte frequenze e agli acuti
possono essere un segnale dalle tue orecchie avvisandoti che le stai spingendo
al limiti e provocando danni irreparabili.
Come pratica generale, trova quello che sembra essere il tuo livello di ascolto
ideale e quindi regola il volume abbassandolo del 10% o più. Sorprendente-
mente, le tue orecchie si sintonizzeranno su un volume leggermente inferiore
durante il tempo di ascolto, così ciò che può sembrare troppo basso in un
primo momento può diventare perfetto per periodi di ascolto più lunghi.
SALUTE DELL'UDITO
VOL-
VOL+
Mantieni premuto VOL - per attivare/disattivare l’ANC
Mantieni premuto VOL + per attivare/disattivare la
modalità di ascolto ambient
PLAY/PAUSA NON FUNZIONA QUANDO SI INSERISCE E SI RIMUOVE LA CUFFIA
DALL'ORECCHIO
Col passare del tempo, il sensore di prossimità che aiuta a regolare le funzioni di
pausa/play potrebbe sporcarsi e influire sulle prestazioni. In tal caso, prendi un
bastoncino cotonato umido o un panno umido e strofina leggermente il sensore.
GLI INDICATORI DEL LIVELLO DELLA BATTERIA SULLA CUSTODIA DI RICARICA
NON SI ACCENDONO
Assicurati che la tua custodia sia carica. Per caricare la custodia, collega
un’estremità del cavo USB-C sul retro della custodia e collega l'altra
estremità a una fonte di alimentazione. Se non si dispone di una fonte di
alimentazione USB-C, è possibile utilizzare il nostro adattatore da USB-C a
USB-A in dotazione in modo da usare una fonte di alimentazione USB-A.
Sul dispositivo sorgente disattiva il Bluetooth e riattivalo in seguito.
Disattiva la funzionalità Bluetooth su qualsiasi altro dispositivo accoppiato
alle cuffie.
NOTA: Se le cuffie hanno ancora batteria disponibile, ma la custodia di
ricarica si esaurisce quando le cuffie vengono inserite all'interno della
custodia con il coperchio chiuso, le spie non si accenderanno per mostrare lo
stato del livello della batteria
48
LE CUFFIE E IL DISPOSITIVO NON SI ACCOPPIANO
Accertarsi che entrambe le cuffie non siano inserite nella custodia di ricarica
quando si tenta di accoppiare il dispositivo. Ripristinare l'alimentazione
posizionando le cuffie nella custodia di ricarica e chiudendo completamente il
coperchio. Quindi rimuovere le cuffie dalla custodia per verificare se entrano in
modalità di accoppiamento. La spia sulla cuffia destra lampeggerà lentamente.
Sul dispositivo sorgente disattiva il Bluetooth e riattivalo in seguito.
Disattiva la funzionalità Bluetooth su qualsiasi altro dispositivo accoppiato alle
cuffie.
Elimina le MW07 PLUS dal tuo dispositivo e quindi procedi nuovamente con
l’accoppiamento.
Assicurati che nell'elenco dei dispositivi Bluetooth sia selezionato “M&D MW07
PLUS R”.
AUDIO ASSENTE O AUDIO DI SCARSA QUALITÀ PROVENIENTE DA UN
DISPOSITIVO BLUETOOTH COLLEGATO
Avvicina il dispositivo alle cuffie, poiché gli oggetti fisici che si trovano tra gli
auricolari e la sorgente potrebbero ostruire il segnale.
Prova un'altra applicazione musicale o prova un'altra traccia.
Prova con un dispositivo audio diverso.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
49
Master & Dynamic garantisce questo prodotto contro difetti di materiali o di
lavorazione durante un periodo di due anni dalla data originale di acquisto sul
nostro sito Web o da un rivenditore autorizzato Master & Dynamic. Come
eccezione a questo periodo di garanzia, le batterie sono garantite per il
corretto funzionamento per un periodo di un anno dalla data originale
d’acquisto. Le batterie difettose sono coperte dalla garanzia di Master &
Dynamic, ma non è coperta l'usura delle batterie con un utilizzo normale.
Se restituito durante il periodo di garanzia, Master & Dynamic a sua discrezi-
one riparerà il prodotto difettoso o lo sostituirà con un altro prodotto riparato
o ricondizionato con le stesse specifiche del prodotto restituito. La presente
garanzia limitata sostituisce tutte le altre garanzie, espresse o implicite,
inclusa, ma non limitata a, qualsiasi garanzia implicita di commercializzazione o
idoneità per uno scopo particolare.
Master & Dynamic non si responsabilizza in alcun modo per eventuali danni
diretti o indiretti, incidentali o consequenziali, o spese derivanti dall'uso di
questo prodotto.
GARANZIA
Il NIHL è una condizione prevenibile causata da un'esposizione puntuale o
prolungata a livelli di decibel (dB) eccessivi. Questo danno alle strutture
sensibili dell'orecchio interno è irreversibile e possono esserne colpite le
persone di tutte le età. I danni possono verificarsi in un singolo evento o
gradualmente nel tempo. I danni possono essere causati dall'esposizione a un
intenso "impulso" sonoro, come un'esplosione, o da una continua esposizione a
suoni forti oltre gli 85 decibel. Gli indicatori di NIHL comprendono perdita
dell'udito e acufeni, una condizione dove si sentono costantemente fischi, ronzii
o boati. Il NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication
Disorders) offre questa semplice regola empirica: evita l'esposizione sonora
"troppo forte, troppo vicina o troppo prolungata". Ecco alcuni riferimenti
generali dei livelli sonori che occorrono nella vita di tutti i giorni: brusio del
frigorifero (45 dB); normale conversazione (60 dB); traffico cittadino (85 dB);
motocicli (95 dB); un lettore MP3 a tutto volume (105 dB); sirene (120 dB);
petardi (150 dB).
NIHL
Se fosse necessario sostituire le cuffie a causa di un difetto della batteria, le
cuffie saranno fornite nuove o equivalenti alle nuove in termini di prestazioni e
affidabilità. La garanzia perde il suo effetto in caso di smontaggio delle cuffie o
nel caso in cui esse siano esposte a umidità eccessiva. Se, all’interno del
periodo di garanzia, ritenete che il vostro prodotto sia difettoso, vi preghiamo
di contattarci all’indirizzo support@masterdynamic.com. Si prega di includere
nel messaggio inviatoci il numero di serie del prodotto, la prova d’acquisto, il
numero di telefono e l'indirizzo di spedizione completo del reso. In base al
numero di serie, alla prova d’acquisto e alla validità della garanzia, verrà
rilasciata un'autorizzazione alla restituzione e le istruzioni per il reso. Si prega
di notare che la spedizione di un prodotto sostitutivo avverrà solamente in
seguito alla ricezione del prodotto difettoso. Per domande relative alla garanzia
del prodotto, contatta il supporto tecnico Master & Dynamic all’indirizzo
support@masterdynamic.com.
50
A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium sediada em Nova York
com uma profunda paixão por construir ferramentas sonoras tecnicamente
sofisticadas. Projetados para serem modernos e intemporais, nossos
produtos utilizam apenas os melhores materiais e são projetados para durar,
criando o equilíbrio perfeito entre estética, resistência, conforto e som
excepcional.
NUNCA TENHA O MESMO SOM
MANUAL DO USUÁRIO-
FONES DE OUVIDO SEM FIO MW07
PLUS TRUE
Seus fones de ouvido vêm com o asas de encaixe e pontas de ouvido médias.
52
OPÇÕES DA PONTA DO OUVIDO
PP P M G GG
CONTROLES
VOL-
VOL+
1X: PAUSAR/REPRODUZIR
2X: AVANÇAR
RETROCEDER3X:
BOTÃO MULTIFUNCIO-
NAL
SEGURE VOL+ PARA LIGAR/DESLIGAR
SEGURE VOL- PARA LIGAR/DESLIGAR
(CONSULTE A PÁGINA 6 PARA
OBTER MAIS INFORMAÇÕES)
MODO DE ESCUTA AMBIENTE
SEGURE O BOTÃO MULTIFUN-
CIONAL PARA ATIVAR
ASSISTENTE DE VOZ
CANCELAMENTO DE RUÍDO ATIVO
Escolha as pontas de ouvido que formam uma vedação com
o canal auditivo.
ENCAIXE
Para inserir seus fones de ouvido, siga estas etapas:
Incline o fone de ouvido para
a frente com a ponta do
fone de ouvido levemente
dentro do canal auditivo.
Gire o fone de ouvido para baixo
até a ponta do ouvido formar uma
vedação com o canal auditivo e a
asa de encaixe deslizar sob a
borda da orelha.
OPÇÕES DE ASA DE ENCAIXE
MP G
Você pode preferir usar as outras asas de encaixe para obter um ajuste mais seguro.
53
BORDA
DA
ORELHA
SENSOR DE PROXIMIDADE
PINOS DE
CARREGA-
MENTO
COMPARTI-
MENTO DO
DRIVER.
Para prender, primeiro remova a ponta do ouvido. Em seguida, passe a abertura
redonda da asa de ajuste sobre o compartimento do driver. As aberturas menores na
asa de ajuste devem envolver o sensor de proximidade e os pinos de carregamento,
mas ainda deixar os sensores e pinos expostos.
ENCAIXE
Na primeira vez em que você retirar ambos os fones de ouvido, eles
entrarão no modo de emparelhamento.
PASSO 1: Abra o menu Bluetooth no seu dispositivo.
PASSO 2: Selecione M&D MW07 PLUS R.
PASSO 3: Quando solicitado pelo seu dispositivo, confirme a conexão.
Para ativar manualmente o modo de emparelhamento, mantenha
pressionado o botão multifuncional até que a luz indicadora comece a
pulsar/o tom de emparelhamento seja ouvido. se vocêOBSERVAÇÃO:
estiver conectado a um dispositivo, remova os fones de ouvido dos ouvidos
para evitar a ativação do seu Assistente de Voz.
Os microfones duplos em cada fone de ouvido fornecem a liberdade de
ouvir ou falar com apenas um fone de ouvido.
EMPARELHAMENTO
55
SENSOR DE PROXIMIDADE
PINOS DE
CARREGA-
MENTO
LUZ
PULSANTE
BOTÃO
MULTIFUNCIONAL
56
O MW07 PLUS possui dois modos para controlar o volume ao seu redor:
1. Cancelamento de ruído ativo (ANC) para som nítido e expansivo em qualquer
ambiente.
2. Modo de escuta ambiente para uma melhor percepção do ambiente, com ou
sem música.
MODOS DE VOLUME EXTERNO
Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as ferramentas
preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer dados excepcionais,
bem como uma vida inteira de experncias sonoras incríveis.
Em geral, não ouça “muito alto ou por muito tempo” e esteja atento aos seus
próprios ouvidos. O toque, o desconforto ou a sensibilidade a altas frequências
e agudos podem ser um sinal de que você está levando seus ouvidos até o
limite e causando danos irreparáveis.
Como uma prática geral, encontre o que parece ser o seu nível de audição
preferido e depois diminua o volume em 10% ou mais. Surpreendentemente,
seus ouvidos se acostumarão com um volume ligeiramente menor ao longo do
tempo, e o que parece ser silencioso no início pode ser perfeito em períodos
mais longos.
SAÚDE AUDITIVA
VOL-
VOL+
Pressione e segure VOL- para ligar/desligar o ANC
Pressione e segure VOL+ para ligar/desligar o modo de
escuta ambiente
Com o tempo, o sensor de proximidade que ajuda a regular as funções de
pausa/reprodução pode ficar sujo e afetar o desempenho. Se isso acontecer,
pegue um cotonete ou pano úmido e esfregue levemente o sensor.
Limpe o acetato do fone de ouvido usando um pano de microfibra. Não use
álcool ou outras substâncias de limpeza no produto.
Limpe as pontas e os fones de ouvido com um pano macio e levemente úmido.
Não embeba, submerja ou permita que a umidade entre perto dos drivers.
Não deixe cair, sente em cima ou permita que o produto fique exposto à água,
umidade ou temperaturas extremas. Seus fones de ouvido têm classificação
de resistência à água IPX5. O estojo de carregamento é classificado como
resistência à água IPX4.
É recomendável que você retorne os fones de ouvido ao estojo de carrega-
mento quando não estiverem em uso. Para evitar danos ao estojo de
carregamento, não guarde outros itens na bolsa de lona junto com o estojo.
MANUTENÇÃO/CUIDADOS
57
Opere e armazene este produto dentro da faixa de temperatura de -4° F a 113°
F (-20° C a 45° C). Carregue a bateria somente quando a temperatura estiver
entre 5° C e 40° C.
FAIXA DE TEMPERATURA
A REPRODUÇÃO/PAUSA NÃO FUNCIONA AO COLOCAR E REMOVER DO OUVIDO
Com o tempo, o sensor de proximidade que ajuda a regular as funções de
pausa/reprodução pode ficar sujo e afetar o desempenho. Se isso acontecer,
pegue um cotonete ou pano úmido e esfregue levemente o sensor.
OS INDICADORES DE NÍVEL DE BATERIA NO ESTOJO DE CARREGAMENTO NÃO
ESTÃO ACENDENDO
Verifique se o seu estojo está carregado. Para carregar o estojo, conecte
uma extremidade do cabo USB-C na parte traseira do estojo e conecte a
outra extremidade a uma fonte de alimentação. Se você não possui uma fonte
de alimentação USB-C, é possível usar o adaptador USB-C para USB-A
fornecido para usar uma fonte de alimentação USB-A.
Verifique se os fones de ouvido estão colocados corretamente dentro do
estojo de carregamento.
Verifique se os fones de ouvido estão colocados corretamente dentro do
estojo de carregamento.
Se os fones de ouvido ainda tiverem bateria, mas o estojo de Observação:
carregamento estiver sem bateria quando os fones de ouvido forem
colocados dentro do estojo e a tampa estiver fechada, as luzes indicadoras
não acenderão para mostrar o status do nível da bateria.
58
OS FONES DE OUVIDO E O DISPOSITIVO NÃO EMPARELHAM
Certifique-se de que os dois fones de ouvido não estejam no estojo de
carregamento ao tentar emparelhar o dispositivo. Reinicie a energia
colocando os fones de ouvido no estojo de carregamento e fechando
completamente a tampa. Em seguida, remova os fones de ouvido do estojo
para verificar se eles entram no modo de emparelhamento. A luz indicadora
pulsará lentamente no fone de ouvido direito.
Desligue o Bluetooth e o ligue novamente no dispositivo de origem.
Desligue o recurso Bluetooth em qualquer outro dispositivo que esteja
emparelhado com os fones de ouvido.
Exclua o MW07 PLUS do seu dispositivo e emparelhe novamente.
Verifique se “M&D MW07 PLUS R” está selecionado na lista de dispositivos
Bluetooth.
SEM ÁUDIO OU COM BAIXA QUALIDADE DE ÁUDIO DE UM DISPOSITIVO
BLUETOOTH CONECTADO
Mova o dispositivo para mais perto dos fones de ouvido, pois objetos físicos
entre eles e a fonte podem obstruir o sinal.
Tente outro aplicativo de música ou tente outra faixa.
Tente um dispositivo de áudio diferente.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
59
A Master & Dynamic garante este produto contra defeitos de material ou de
fabricação por um período de dois anos a partir da data da compra original em
nosso site ou de um revendedor Master & Dynamic autorizado. Como exceção a
este período de garantia, as baterias têm garantia de funcionamento adequado
por um período de um ano a partir da data da compra original. Baterias com
defeito são cobertas pela garantia da Master & Dynamic, mas o desgaste da
bateria pelo uso normal não é coberto.
Se devolvido dentro do período de garantia, a Master & Dynamic, a seu critério,
reparará o produto defeituoso ou o substituirá por um produto consertado ou
recondicionado de especificações idênticas ao produto devolvido. Esta garantia
limitada substitui todas as outras garantias, expressas ou implícitas, incluindo,
entre outras, qualquer garantia implícita de comercialização ou adequação a
uma finalidade específica.
A Master & Dynamic não se responsabilizará por quaisquer danos ou despesas
diretos, indiretos, incidentais ou consequentes que surjam do uso deste
produto.
GARANTIA
A PAIR é uma condição evitável causada pela exposição única e prolongada a
níveis excessivos de decibéis (dB). Este dano às estruturas sensíveis do ouvido
interno é irreversível e pessoas de todas as idades podem ser afetadas. Os
danos podem acontecer em um único evento ou gradualmente ao longo do
tempo. A exposição única a um som de "impulso" intenso, como uma explosão,
ou pela exposição contínua a sons altos acima de 85 decibéis, pode causar
danos. Os indicadores de PAIR incluem perda auditiva e zumbido, uma condição
de sentir zumbido constante, zumbido ou rugido. O NIDCD (Instituto Nacional de
Surdez e Outros Distúrbios da Comunicação) oferece esta regra simples: evite
a exposição a sons que sejam “muito altos, muito próximos ou muito longos”.
Aqui estão algumas referências gerais aos níveis de som que ocorrem na vida
cotidiana: zumbido de geladeira (45 dB); conversa normal (60 dB); tráfego da
cidade (85 dB); motocicletas (95 dB); um reprodutor MP3 no volume máximo
(105 dB); sirenes (120 dB); fogos de artifício (150 dB).
PAIR
Se precisarmos substituir seus fones de ouvido devido a um defeito na bateria,
eles serão novos ou equivalentes a novos em desempenho e confiabilidade.
Você anulará sua garantia se desmontar seus fones de ouvido ou os expor à
umidade excessiva. Se você acredita que seu produto está com defeito dentro
do período de garantia, entre em contato conosco pelo
support@masterdynamic.com. Por favor, inclua o número de série do seu
produto, comprovante de compra, número de telefone e endereço de entrega
de retorno completo em sua mensagem. Condicional ao número de série,
comprovante de compra e validade da garantia, você receberá uma
autorização de devolução e instruções para devolução. Por favor, observe que
o envio de um produto substituto somente será feito após o recebimento do
produto defeituoso. Em caso de dúvidas sobre a garantia do seu produto,
entre em contato com o suporte da Master & Dynamic em
support@masterdynamic.com.
60
Master & Dynamic - компания-производитель звукового оборудования
премиум-класса со штаб-квартирой в Нью-Йорка. Наша страсть - разработка
технически сложных звуковых устройств. Наша современная и одновременно
актуальная продукция выполнена из материалов высочайшего качества. Это
высоконадежное оборудование, обеспечивающее идеальный баланс между
эстетикой, мощью, комфортом и непревзойденным звуком.
ЗВУК УЖЕ НИКОГДА НЕ БУДЕТ ПРЕЖНИМ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ -
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЕСПРОВОДНЫЕ
НАУШНИКИ MW07 PLUS
Чтобы вставить наушники, выполните следующие действия:
Наклоните наушник
вперед таким образом,
чтобы насадка легко
вошла в ушной канал.
Поворачивайте наушник вниз,
пока насадка не встанет в ушной
канал достаточно плотно, а
фиксатор не окажется под ушным
выступом.
ВАРИАНТЫ ФИКСАТОРОВ-КРЫЛЫШЕК
MS L
Можно установить другие фиксаторы-крылышки, чтобы наушники сидели плотнее.
63
УШНОЙ
ВЫСТУП
ДАТЧИК БЛИЗОСТИ
ОБЪЕКТА
ЗАРЯДНЫЕ
ШТЫРИ
КОРПУСОМ
ДИНАМИКА
Чтобы установить фиксатор-крылышко, сначала снимите насадку. Затем закрепите
отверстие фиксатора над корпусом динамика. Маленькие отверстия фиксатора
должны окружать датчик близости объекта и штырьки зарядки, но оставлять
датчики и штырьки открытыми.
Подгонка
Высокий Средний Низкий
БАТАРЕЯ НАУШНИКОВ
БАТАРЕЯ ЧЕХЛА
Чехол для зарядки обеспечивает три дополнительных полных заряда для
наушников. Когда наушники не используются, рекомендуем держать их в
чехле. Это обеспечит им максимальный заряд к тому моменту, когда они
потребуются.
Когда вы вставляете наушники в чехол и закрываете крышку, высвечивается
статус батареи наушников и чехла. Зеленый свет означает, что батарея
заряжена на 70-100%, желтый - на 30-69%, а красный - на 1-29%. Если
центральная батарея мигает красным или вообще не отображается, значит,
батарея чехла разряжена.
Для зарядки чехла подключите кабель USB-C к тыльной стороне чехла, а
другой его конец к источнику питания. Если у вас нет источника питания
USB-C, можно воспользоваться поставляемым в комплекте адаптером USB-C/
USB-A, и у вас будет источник питания USB-A.
Статус батареи чехла и наушников будет отображаться в течение всей
зарядки.
64
ИНДИКАТОРЫ БАТАРЕИ
Чехол и наушники заряжаются до 50% за 15 мин, а до 100% за 40 минут
Как только вы извлечете оба наушника из коробки, включится режим
сопряжения.
ШАГ 1: Откройте меню Bluetooth на своем устройстве.
ШАГ 2: Выберите M&D MW07 PLUS R.
ШАГ 3: Когда увидите подсказку на своем устройстве, подтвердите
подключение.
Чтобы вручную активировать режим сопряжения, удерживайте
многофункциональную кнопку, пока не начнет мигать индикатор или не
прозвучит сигнал сопряжения. ПРИМЕЧАНИЕ: если вы уже подключились к
устройству, извлеките наушники из ушей, чтобы избежать активации
голосового помощника.
В каждый наушник встроены двойные микрофоны, что позволяет слушать и
говорить, даже если вставлен только один наушник.
СОПРЯЖЕНИЕ
65
ДАТЧИК БЛИЗОСТИ
ОБЪЕКТА
ЗАРЯДНЫЕ
ШТЫРИ
ИНДИКАТОР
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ
КНОПКА
66
Наушники MW07 PLUS оснащены двумя режимами управления громкостью
окружающей среды:
1. Режим активного шумоподавления Feedforward Active Noise-Cancelling
(ANC) обеспечивает четкий объемный звук в любых условиях.
2. Режим прослушивания окружающей среды Ambient Listening Mode
позволяет прослушивать то, что происходит вокруг вас - с
воспроизведением музыки или без.
РЕЖИМЫ ГРОМКОСТИ ОКРУЖАЩИХ ЗВУКОВ
Наша способность слышать поистине удивительна. Относитесь к своим
ушам как к ценному инструменту, и они всегда будут радовать вас
интересной информацией и неповторимыми звуковыми ощущениями.
В качестве общего правила - не перегружайте свой слух слишком громкими
звуками и не пользуйтесь наушниками слишком долго. Берегите свои уши.
Звон в ушах, дискомфорт или непереносимость высоких частот может
сигнализировать о том, что вы перегружаете слух и подвергаете его
опасности.
Следуйте общему правилу: найдите для себя наиболее комфортный уровень
громкости, а затем снизьте его на 10% или ниже. Как ни удивительно, ваши
уши постепенно привыкнут к уменьшенной громкости, и даже те звуки,
которые поначалу казались вам тихими, со временем будут восприниматься
нормально.
ЗДОРОВЫЙ СЛУХ
ГРОМКОСТЬ -
ГРОМКОСТЬ +
Долго удерж. ГРОМ. - для вкл./выкл. режима ANC
Долго удерж. ГРОМ. + для вкл./выкл. режима Ambient
Со временем датчик близости объектов, который регулирует функцию
«пауза/воспроизведение», может загрязниться, и это влияет на
производительность наушников. Если это произошло, возьмите ватную
палочку или влажную ткань и слегка протрите датчик.
Протрите ацетатную отделку наушников тканью из микроволокна. Не
используйте спирт и чистящие средства.
Протрите насадки и наушники мягкой, слегка влажной тканью. Не мочите, не
погружайте в воду и не позволяйте влаге попадать в динамики.
Не роняйте наушники и не садитесь на них. Не допускайте попадания воды,
влаги и не подвергайте экстремальным температурам. Ваши наушники
имеют рейтинг водонепроницаемости IPX5. Чехол для зарядки имеет
рейтинг водонепроницаемости IPX4.
Когда наушники не используются, рекомендуем хранить их в чехле для
зарядки. Во избежание повреждения наушников не следует хранить в чехле
другие предметы вместе с наушниками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ/УХОД
67
Используйте и храните устройство в температурном диапазоне от -4°F до
113°F (от -20°C до 45°C). Заряжайте батарею при температуре от 41°F до
104°F (от 5°C до 40°C).
ДИАПАЗОН ТЕМПЕРАТУР
НЕ РАБОТАЕТ ФУНКЦИЯ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ/ПАУЗЫ, КОГДА НАУШНИК
ВСТАВЛЯЕТСЯ ИЛИ ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ УХА.
Со временем датчик близости объектов, который регулирует функцию
«пауза/воспроизведение», может загрязниться, и это влияет на
производительность наушников. Если это произошло, возьмите ватную
палочку или влажную ткань и слегка протрите датчик.
ИНДИКАТОРЫ УРОВНЯ БАТАРЕИ НА ЧЕХЛЕ ЗАРЯДКИ НЕ ГОРЯТ
Проверьте, заряжен ли чехол. Для зарядки чехла подключите кабель
USB-C к тыльной стороне чехла, а другой конец к источнику питания. Если
у вас нет источника питания USB-C, можно воспользоваться
поставляемым в комплекте адаптером USB-C/ USB-A, и у вас будет
источник питания USB-A.
Убедитесь, что наушники корректно размещены в чехле для зарядки.
Убедитесь, что зарядные подушки на наушниках и зарядные штыри в чехле
не загрязнены. С помощью влажной ватной палочки или влажной ткани
слегка протрите зарядные подушки и штыри.
Примечание: Если в наушниках все еще есть заряд для автономной
работы, но зарядный чехол разряжается при размещении наушников
внутри чехла с закрытой крышкой, то индикатор загораться не будет, и
статус батареи не отображается. 68
НАУШНИКИ И УСТРОЙСТВО НЕ СОПРЯГАЮТСЯ
Наушники не должны находиться в чехле для зарядки при попытке
сопряжения устройств. Восстановите питание, вставив наушники в чехол
для зарядки и полно закрыв крышку. Затем извлеките наушники из чехла,
чтобы удостоверится, что они входят в режим сопряжения. Индикатор на
правом наушнике начнет медленно мигать.
Выключите, а затем опять включите Bluetooth на устройстве-источнике.
Выключите функцию Bluetooth на любом другом устройстве, которое
сопряжено с наушниками.
Удалите MW07 PLUS с вашего устройства, а затем повторите процесс
сопряжения.
Убедитесь, что в списке устройств Bluetooth выбрано «M&D MW07 PLUS R».
ОТСУТСТВИЕ ЗВУКА ИЛИ ПЛОХОЕ КАЧЕСТВО ЗВУКА ИЗ ПОДКЛЮЧЕННОГО
BLUETOOTH УСТРОЙСТВА
Поднесите устройство ближе к наушникам - физические объекты между
наушниками и источником могут препятствовать распространению сигнала.
Попробуйте использовать другое музыкальное приложение или включите
другой трек.
Попробуйте использовать другое аудио-устройство.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
69
Master & Dynamic гарантирует, что устройство не имеет материальных и
производственных дефектов, на срок два года с даты первичной покупки на
нашем вебсайте или у уполномоченного продавца Master & Dynamic.
Гарантийный период не распространяется для батарей. Фирма гарантирует
надлежащее функционирование батарей без ухудшения производственных
характеристик в течение одного года с даты первичной покупки. Гарантия
Master и Dynamic распространяется на неисправные батареи, но не
покрывает износ батареи в результате обычного использования.
В случае возврата устройства в течение гарантийного периода Master &
Dynamic самостоятельно произведет ремонт неисправного товара или его
замену на отремонтированный или восстановленный продукт с такими же
характеристиками, как у возвращенного товара. Данная гарантия с
ограниченный сроком действия заменяет собой все другие гарантии, как
явные, так и подразумеваемые, включая без ограничений гарантии
товарного качества и пригодности для использования по назначению.
Master & Dynamic не несет ответственности за прямые, косвенные,
случайные или сопутствующие повреждения, а также расходы, связанные с
использованием данного товара
ГАРАНТИЯ
Состояние потери слуха NIHL можно предотвратить. Оно вызывается
разовым продолжительным воздействием чрезмерных децибел (дБ). При
этом наносится вред чувствительным структурам уха, и тогда повреждение
может стать необратимым. Это может произойти с людьми любого возраста.
Повреждение слуха может возникнуть сразу или развиваться постепенно.
Нанести вред может как разовое воздействие интенсивного звукового
импульса, такого как, например, взрыв, так и непрерывное воздействие
громкого звука громкостью свыше 85 дБ. Признаки NIHL включают потерю
слуха и шум в ушах, состояние постоянного звона, гула или шума. NIDCD
(Национальный институт глухоты и прочих коммуникативных расстройств)
рекомендует простое правило: избегайте «слишком громких, слишком
близких или слишком продолжительных звуков». Существует несколько
общих справочных рекомендаций по уровню звука в повседневной жизни:
гул холодильника (45 дБ); нормальный разговор (60 дБ); городское
движение (85 дБ); мотоциклы (95 дБ); MP3-плеер на полной громкости (105
дБ); сирена (120 дБ); петарды (150 дБ).
NIHL (ПОТЕРЯ СЛУХА В РЕЗУЛЬТАТЕ
ВОЗДЕЙСТВИЯ ШУМА)
Если мы заменяем наушники по причине неисправности батареи, то
наушники будут новыми или эквивалентными новым по характеристикам и
надежности. Данная гарантия аннулируется в случае разбора наушников
или воздействия на них чрезмерным количеством влаги. Если вы
обнаружили неисправность товара в течение гарантийного срока,
свяжитесь с нами по адресу support@masterdynamic.com. В своем
сообщении укажите серийный номер товара, вложите доказательство
покупки и укажите номер телефона и полный адрес доставки. После
получения серийного номера, доказательств покупки и подтверждения
действия гарантии вам будет предоставлено разрешение на возврат товара
и инструкции для отправки. Обратите внимание: товар будет заменен только
после получения нами неисправного продукта. Если у вас есть вопросы
относительно гарантии, обратитесь в службу поддержки Master & Dynamic
по адресу support@masterdynamic.com.
70
Master & Dynamic – gevestigd in New York City – bouwt vanuit een diepgewor-
telde passie technisch verfijnde audiohulpmiddelen die superieure geluidsk-
waliteit leveren. De producten van Master & Dynamic zijn ontworpen om
modern maar ook tijdloos te zijn. Ze worden vervaardigd uit de beste
materialen en ontwikkeld om lang mee te gaan, met de perfecte balans tussen
vormgeving, sterkte, comfort en uitzonderlijk geluid.
GELUID DAT NIET TE OVERTREFFEN IS
MW07 PLUS-GEBRUIKERSHANDLEIDING
ECHTE DRAADLOZE OORTELEFOONS
Uw oortelefoons worden geleverd met reeds bevestigde en medium-passende
Fit Wing-pasvleugels en oordopjes.
72
OPTIES VOOR DE OORDOP
XS
(EXTRA
KLEIN)
S
(KLEIN)
M
(MEDIUM)
L
(GROOT)
XL
(EXTRA
GROOT)
BEDIENINGSORGANEN
VOL-
VOL+
1X: PAUZE / AFSPELEN
2X: SNEL VOORUIT
SNEL TERUG3X:
MULTIFUNCTIONELE
KNOP
HOUD VOL+ INGEDRUKT VOOR AAN/UIT
HOUD VOL- INGEDRUKT VOOR AAN/UIT
(ZIE PAGINA 6 VOOR MEER INFORMATIE)
LUISTERMODUS VOOR TOELATEN VAN OMGEVINGSGELUID
HOUD DE MULTI-FUNCTIO-
NELE KNOP INGEDRUKT OM
TE ACTIVEREN
SPRAAKASSISTENT
VOORWAARTSGEKOPPELDE ACTIEVE RUISONDERDRUKKING
Kies de oordopjes die uw gehoorgang goed afsluiten.
AANBRENGEN
Om uw oortelefoon te plaatsen, gaat u als volgt te werk:
Kantel de oortelefoon
naar voren zodat het
oordopje licht in uw
gehoorgang past.
Draai de oortelefoon naar beneden
totdat het oordopje een afsluiting
vormt met uw gehoorgang en de
pasvleugel onder de binnenrand van
uw oor schuift.
PASVLEUGELOPTIES
M (MEDIUM)S (KLEIN) L (GROOT)
Voor een betere pasvorm kunt u ook een andere Fit Wing-pasvleugel bevestigen.
73
BINNEN-
RAND
VAN HET
OOR
NABIJHEIDSSENSOR
OPLAAD-
PINNEN
DRIVER-
BEHUIZING
Om te bevestigen, verwijdert u eerst het oordopje. Plaats de ronde opening van de Fit
Wing-pasvleugel vervolgens over de driverbehuizing. De kleinere openingen in de
pasvleugel moeten om de naderingssensor en de oplaadpinnen heen liggen, waarbij de
sensoren en de pinnen zichtbaar blijven.
AANBRENGEN
Als uw oortelefoons vervangen moeten als gevolg van een defecte batterij,
zullen ze vervangen worden door een nieuw exemplaar of een exemplaar dat
ten aanzien van prestaties en betrouwbaarheid gelijkwaardig is aan nieuw. Uw
garantie vervalt als u uw oortelefoons demonteert of deze bloot stelt aan
overmatig vocht. Als u binnen de garantieperiode van mening bent dat uw
product defect is, neem dan contact met ons op via
support@masterdynamic.com. Vermeld in uw bericht het serienummer van uw
product, het aankoopbewijs, uw telefoonnummer en uw volledig retouradres.
Afhankelijk van het serienummer, het aankoopbewijs en de geldigheid van de
garantie, ontvangt u een retourautorisatie en instructies voor retourzending.
Houd er rekening mee dat de verzending van een vervangend product pas zal
plaatsvinden na ontvangst door ons van het defecte product. Voor vragen over
de garantie van uw product kunt u contact opnemen met de supportafdeling
van Master & Dynamic via support@masterdynamic.com.
80
Master & Dynamic er et New York City-baseret kvalitets-lydfirma med en dyb
passion for at bygge teknisk sofistikerede lydværktøjer. Vores produkter er
designet til at være moderne, men tidløse, og vi bruger kun de fineste
materialer og er konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance
mellem æstetik, styrke, komfort og enestående lyd.
LYD ALDRIG ENS
BRUGERVEJLEDNING MW07 PLUS
ÆGTE TRÅDLØSE HOVEDTELEFONER
Følg disse trin for at indsætte dine hovedtelefoner:
Vip hovedtelefonerne
fremad med øreproppen
hvilende let i øregangen.
Drej hovedtelefonerne ned, indtil
øreproppen danner en
forsegling med øregangen, og
Fit Wing glider under ørekanten.
INDSTILLINGER FOR FIT WING
MS L
Du foretrækker muligvis at fastgøre de andre Fit Wings for en mere sikker pasform.
83
ØREKANT
NÆRHEDSSENSOR
OPLADER-
STIFTERNE
DRIVER-
KABINETTET
Fjern først øreproppen for at fastgøre. Dan derefter en løkke på den runde åbning af
Fit Wing over driver-kabinettet. De mindre åbninger på Fit Wing skal omslutte
nærhedssensoren og opladerstifterne, men stadig lade sensorerne og stifterne være
blotlagte.
PASFORM
Høj Med Lav
BATTERI TIL HOVEDTELEFONER
BATTERIETUI
Opladeretuiet rummer yderligere tre opladninger til hovedtelefonerne. Vi foreslår,
at du placerer hovedtelefonerne i æsken, når de ikke er i brug. Det giver dem
mulighed for at have den maksimale opladning, hver gang du begynder at bruge
dem.
Når hovedtelefonerne placeres i æsken og låget lukkes, vises batteristatus for
hovedtelefonerne og æsken. Et grønt lys indikerer, at batteriets status er mellem
70-100%, gult indikerer 30-69%, og rødt indikerer 1-29%. Hvis det midterste
batteri blinker rødt eller ikke vises, er batteriæsken løbet tør for strøm.
For at oplade æsken, tilslut USB-C-kablet på bagsiden af æsken og sæt den anden
ende i en stikkontakt. Hvis du ikke har en USB-C-strømkilde, kan du bruge vores
medfølgende USB-C til USB-A-adapter, så du kan bruge en USB-A-strømkilde.
Batteristatus for æsken og hovedtelefonerne forbliver synlige, mens æsken
oplades.
84
BATTERIINDIKATORER
Etui og hovedtelefoner genoplades til 50% på 15 minutter, 100% på
40 minutter
Første gang hovedtelefonerne tages ud af deres etui, vil de gå i
parringstilstand.
TRIN 1: Åbn Bluetooth-menuen på enheden.
TRIN 2: Vælg M&D MW07 PLUS R.
TRIN 3: Bekræft forbindelsen, når du bliver bedt om det.
For manuelt at aktivere parringstilstanden, hold multifunktionsknappen
nede, indtil indikatorlampen begynder at blinke/parringstonen høres.
NOTE: Hvis du allerede er tilsluttet en enhed, skal du fjerne hovedtele-
fonerne fra ørerne for at undgå at aktivere stemmeassistenten.
To indbyggede mikrofoner i hver hovedtelefon giver friheden ti at lytte eller
tale med blot en hovedtelefon.
PARRING
85
NÆRHEDSSENSOR
OPLADER-
STIFTERNE
INDIKATOR-
LAMPEN
MULTIFUNKTIONS-
KNAP
Med tiden kan nærhedssensoren, der hjælper med at regulere
pause/play-funktioner, blive snavset og påvirke ydeevnen. Hvis dette sker, tag
en fugtig vatpind eller let fugtig klud og gnid sensoren forsigtigt.
Rengør hovedtelefonernes acetat med en mikrofiberklud. Brug ikke sprit eller
andre rengøringsmidler på produktet.
Rengør ørepropperne og hovedtelefoner med en blød, let fugtig klud. Undgå at
lægge dem i blød, nedsænke dem i væske eller tillade fugt at trænge ind i
nærheden af driverne.
Undlad at tabe, sidde på eller lade produktet blive udsat for vand, fugt eller
ekstreme temperaturer. Hovedtelefonerne er klassificeret som IPX5
vandbestandige. Opladeretuiet er klassificeret som IPX4 vandbestandig.
Det anbefales at returnere hovedtelefonerne til deres opladeretui, når de ikke
er i brug. For at undgå at beskadige opladeretuiet må du ikke opbevare andre
genstande i lærredsposen sammen med etuiet.
VEDLIGEHOLDELSE/PLEJE
87
Brug og opbevar kun dette produkt inden for temperaturområdet på -4°F til
113°F (fra -20°C til 45°C). Oplad kun batteriet, hvis temperaturen er mellem
41°F og 104°F (5°C og 40°C).
TEMPERATUROMRÅDE
PLAY/PAUSE FUNGERER IKKE VED PLACERING I OG FJERNELSE FRA ØRET
Med tiden kan nærhedssensoren, der hjælper med at regulere pause/play-funktioner,
blive snavset og påvirke ydeevnen. Hvis dette sker, tag en fugtig vatpind eller let
fugtig klud og gnid sensoren forsigtigt.
BATTERINIVEAUINDIKATORERNE PÅ OPLADERETUIET LYSER IKKE
Sørg for, at etuiet er opladet. For at oplade etuiet, sæt den ene ende af
USB-C-kablet på bagsiden af etuiet, og tilslut den anden ende til en
stikkontakt. Hvis du ikke har en USB-C-strømkilde, kan du bruge vores
medfølgende USB-C til USB-A-adapter, så du kan bruge en USB-A-strømkilde.
Sørg for, at hovedtelefonerne er placeret korrekt i opladeretuiet.
Sørg for, at opladerpuderne på hovedtelefonerne og opladerstifterne i etuiet
er rene. Brug en fugtig vatpind eller en fugtig klud til forsigtigt at gnide
opladerpuderne og stifterne.
Bemærk: Hvis hovedtelefonerne stadig har batterilevetid, men opladeretuiet
løber tør, når hovedtelefonerne er placeret i etuiet, og låget er lukket, lyser
indikatorlamperne ikke for at vise batteriniveauets status.
88
HOVEDTELEFONERNE OG ENHEDEN KAN IKKE PARRES
Sørg for, at begge hovedtelefoner ikke er placeret i opladeretuiet, når du
forsøger at parre enheden. Nulstil strømmen ved at placere hovedtelefonerne
i opladeretuiet og lukke låget helt. Tag hovedtelefonerne ud af etuiet for at
kontrollere, om de går i parringstilstand. Indikatorlampen blinker langsomt på
højre hovedtelefon.
Slå Bluetooth fra og derefter til igen på kildeenheden.
Slå Bluetooth-funktionen fra på en hvilken som helst anden enhed, der er
parret med hovedtelefonerne.
Slet MW07 PLUS fra enheden, og par den derefter igen.
Sørg for, at “M&D MW07 PLUS R” er valgt på listen over Bluetooth-enheder.
INGEN LYD ELLER DÅRLIG LYDKVALITET FRA EN TILSLUTTET BLUETOOTH-ENHED
Flyt enheden tættere på hovedtelefonerne, da fysiske genstande mellem
hovedtelefonerne og kilden kan blokere signalet.
Prøv et andet musikprogram, eller prøv et andet nummer.
Prøv en anden lydenhed.
FEJLFINDING
89
Master & Dynamic garanterer, at dette produkt er uden defekter i materialer
eller udførelse i en periode på to år fra den oprindelige købsdato på vores
hjemmeside eller fra en autoriseret Master & Dynamic detailhandler eller
forhandler. Som en undtagelse fra denne garantiperiode er batterierne
garanteret til at fungere korrekt i en periode på et år fra den oprindelige
købsdato. Defekte batterier er dækket af Master & Dynamic’s garanti, men
batteri slid fra normal brug dækkes ikke.
Hvis det returneres inden for garantiperioden, vil Master & Dynamic efter eget
skøn enten reparere det defekte produkt, eller erstatte det med et repareret
eller istandsat produkt med identiske specifikationer som det returnerede
produkt. Denne begrænsede garanti træder i stedet for alle andre garantier,
udtrykt eller underforstået, herunder, men ikke begrænset til, enhver
underforstået garanti for salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål.
Master & Dynamic påtager sig intet ansvar for nogen form for direkte,
indirekte, hændelige eller følgeskader eller omkostninger, der opstår som følge
af brugen af dette produkt.
GARANTI
Støjbetinget høretab er en forebyggelig tilstand forårsaget af både engangs-
og længerevarende eksponering for høje decibelniveauer (dB). Denne skade på
følsomme indre ørestrukturer er uigenkaldelig, og mennesker i alle aldre kan
blive påvirket. Skader kan forekomme ved en enkelt begivenhed eller gradvist
over tid. Engangseksponering for en intens "impuls" -lyd, såsom en eksplosion,
eller ved fortsat eksponering for høje lyde på over 85 decibel kan forårsage
skade. Indikatorer for støjbetinget høretab inkluderer høretab og tinnitus, en
tilstand af at føle en konstant ringen, summen eller brølen. NIDCD (National
Institute on Deafness and Other Communication Disorders) giver denne enkle
tommelfingerregel: undgå lydeksponering, der er “for høj, for tæt på eller for
langvarig.” Her er nogle generelle henvisninger til lydniveauer, der forekommer
i hverdagen: køleskabssummen (45 dB); almindelig samtale (60 dB); bytrafik
(85 dB); motorcykler (95 dB); en MP3-afspiller ved fuld lydstyrke (105 dB);
sirener (120 dB); fyrværkeri (150 dB).
STØJBETINGET HØRETAB
Hvis vi skal udskifte hovedtelefonerne på grund af et defekt batteri, er
hovedtelefonerne nye eller svarende til nye med hensyn til ydeevne og
pålidelighed. Du annullerer garantien, hvis du demonterer hovedtelefonerne
eller udsætter dem for overdreven fugt. Hvis du mener, at produktet er defekt
inden for garantiperioden, bedes du kontakte os på
support@masterdynamic.com. Angiv produktets serienummer, købsbevis,
telefonnummer og fuld returneringsadresse i din meddelelse til os. Betinget af
serienummeret, købsbevis og gyldigheden af garantien får du en
returgodkendelse og instruktioner til returforsendelse. Bemærk venligst, at
afsendelsen af et erstatningsprodukt finder sted efter vores modtagelse af
det defekte produkt. Hvis du har spørgsmål vedrørende produktets garanti,
bedes du kontakte Master & Dynamic Support på support@masterdynamic.com.
90
Master & Dynamic to czołowa nowojorska firma działająca na rynku audio, z
głęboką pasją do tworzenia zaawansowanych technicznie narzędzi dźwiękow-
ych. W naszych nowoczesnych, ale o ponadczasowym wyglądzie produktach
wykorzystywane są tylko najlepsze materiały. Nasze produkty mają być
użyteczne, zachowując idealną równowagę między estetyką, wytrzymałością,
wygodą i wyjątkowym dźwiękiem.
NIGDY NIE BRZMTAK SAMO
INSTRUKCJA OBSŁUGI -
SŁUCHAWKI BEZPRZEWODOWE MW07 PLUS TRUE
Słuchawki są fabrycznie wyposażone w skrzydełka średniego rozmiaru i mają
założone średnie końcówki douszne.
92
ROZMIARY KOŃWEK DOUSZNYCH
XS S M L XL
STEROWANIE
GŁOŚNOŚĆ -
GŁOŚNOŚĆ +
1X: PAUZA/ODTWARZANIE
2X: POMIJANIE DO PRZODU
POMIJANIE DO TYŁU3X:
PRZYCISK
WIELOFUNKCYJNY
NACISKAJ PRZYCISK VOL+, ABY WŁĄCZYĆ/WYŁĄCZYĆ
NACISKAJ PRZYCISK VOL-, ABY WŁĄCZYĆ/WYŁĄCZYĆ
NA STRONIE 6 PODANO WIECEJ INFORMACJI
TRYB AMBIENT LISTENING
NACISKAJ PRZYCISK WIELOFUNK-
CYJNY, ABY AKTYWOWAĆ
ASYSTENT GŁOSOWY
PRZYCISK AKTYWNEJ REDUKCJI SZUMÓW Z
TECHNOLOGIĄ FEED-FORWARD
Wybierz końcówki douszne, które szczelnie będą przylegać
do kanałów słuchowych.
DOPASOWANIE
Aby założyć słuchawki:
Przechyl słuchawkę do
przodu, tak aby końcówka
douszna lekko spoczywała
w kanale słuchowym.
Obróć słuchawkę w dół, aż
końcówka douszna szczelnie
przylgnie do kanału słuchowe-
go, a skrzydełko wślizgnie się
pod krawędź ucha.
ROZMIARY SKRZYDEK
MS L
Może wolisz przymocować inne skrzydełka, aby uzyskać bezpieczniejsze dopasowanie.
93
KRAWĘDŻ
UCHA
CZUJNIK ZBLIŻENIOWY
BOLCE
ŁADOWANIA
OBUDOWĄ
STEROWNIKA
Aby podłączyć, najpierw zdejmij końcówkę douszną. Następnie utwórz pętlę wokół
okrągłego otworu skrzydełka, nad obudową sterownika. Mniejsze otwory w skrzydełku
powinny otaczać czujnik zbliżeniowy i bolce ładowania, ale nadal pozostawić czujniki i
bolce odsłonte.
DOPASOWANIE
Wysoki Średni Niski
AKUMULATOR SŁUCHAWEK
AKUMULATOR ETUI
Etui do ładowania mieści dodatkowe trzy wskaźniki naładowania wskazujące
poziom naładowania akumulatora słuchawek. Zalecamy umieszczanie
nieużywanych słuchawek w etui. Pozwoli im to na maksymalne naładowanie za
każdym razem, gdy zaczniesz z nich korzystać.
Po umieszczeniu słuchawek w etui i zamknięciu wieczka, zostaną wyświetlone
słuchawki i stan naładowania akumulatora w etui. Zielona kontrolka wskazuje, że
akumulator jest naładowany w zakresie od 70 do 100% , pomarańczowa
kontrolka wskazuje naładowanie w zakresie od 30 do 69%, a czerwona wskazuje
naładowanie w zakresie od 1 do 29%. Jeśli wskaźnik środkowy akumulatora
zacznie migać na czerwono lub nie jest wyświetlany, akumulator w etui jest
wyczerpany.
Aby naładować etui do ładowania, podłącz przewód USB-C z tyłu etui i drugi
koniec przewodu podłącz do źródła zasilania. Jeśli nie masz źródła zasilania
USB-C, możesz użyć dostarczonego przez nas adaptera USB-C na USB-A, aby
użyć źródła zasilania USB-A.
Stan naładowania akumulatora w etui i słuchawki pozostaną widoczne podczas
ładowania etui.
94
WSKNIKI AKUMULATORA
Etui i słuchawki doładowują się do 50% w 15 min, do 100% w 40 minut
Po pierwszym wyjęciu słuchawek z etui, rozpocznie się proces parowania.
KROK 1: Otwórz menu Bluetooth w swoim urządzeniu przenośnym
KROK 2: i wybierz opcję M&D MW07 PLUS R.
KROK 3: Po stwierdzeniu gotowości urządzenia, potwierdź połączenie.
W celu ręcznej aktywacji trybu parowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk
wielofunkcyjny, do momentu, gdy światło wskaźnika zacznie migać lub
dzie słychać sygnał parowania. Jeśli istnieje już połączenie z UWAGA:
urządzeniem, wyjmij słuchawki z uszu, aby uniknąć aktywowania asystenta
głosowego.
Podwójne mikrofony w każdej słuchawce zapewniają swobodę słuchania lub
rozmowy z użyciem tylko jednej słuchawki.
PAROWANIE
95
CZUJNIK ZBLIŻENIOWY
BOLCE
ŁADOWANIA
ŚWIATŁO
WSKAŹNIKA
PRZYCISK
WIELOFUNKCYJNY
96
Słuchawki MW07 PLUS mają dwa tryby sterowania głośnością w środowisku, w
którym przebywasz:
1. Aktywna redukcja szumów (ANC) z technologią feed-forward zapewnia
wyraźny, rozległy dźwięk w każdym środowisku.
2. Tryb Ambient Listening poprawia odbiór dźwięków z otoczenia, z
odtwarzaniem muzyki lub bez niej.
TRYBY GŁOŚNOŚCI OTOCZENIA
Nasza umiejętność słyszenia jest niesamowita. Traktuj swoje uszy jak cenne
narzędzia, a one będą nadal dostarczać Ci wyjątkowych wrażeń i niezwykłych
doznań dźwiękowych.
Z zasady, nie słuchaj „zbyt głośno ani zbyt długo” i dbaj o swoje uszy.
Dzwonienie, dyskomfort lub wrażliwość na wysokie częstotliwości oraz
wysokie tony mogą być sygnałem wysyłanym przez uszy, wskazującym na
wykorzystywanie ich do granic możliwości i powodowanie urazów.
W ogóle, znajdź najlepszy dla siebie poziom odsłuchu, a następnie zmniejsz
głośność o kolejne 10 lub więcej procent. Co zaskakujące, uszy będą z czasem
dostosowywać się do nieco mniejszej głośności, a to, co na początku wydaje
się ciche, może być idealne w czasie dłuższych okresów słuchania.
STAN I JAKOŚĆ SŁUCHU
GŁOŚNOŚĆ -
GŁOŚNOŚĆ +
Długie naciśnięcie przycisku VOL-, włącza/wyłącza
funkcję ANC
Długie naciśnięcie przycisku VoL+, włącza/wyłacza tryb
Ambient Listening.
Z biegiem czasu czujnik zbliżeniowy, pomagający regulować funkcje pauzy/od-
twarzania może zostać zanieczyszczony i wpływać na jakość słuchania. Jeśli
tak s stanie, ściereczką Q-Tip lub inną wilgotną szmatką delikatnie wytrzyj
czujnik.
Przetrzyj powierzchn słuchawek szmatka z mikrofibry. Nie używaj alkoholu
ani innych substancji czyszczących.
Przetrzyj końcówki douszne i słuchawki miękką, lekko wilgotną szmatką. Nie
zamaczaj, nie zanurzaj ani nie dopuść, aby wilgoć przedostała się w pobliże
sterowników.
Nie upuszczaj słuchawek, nie siadaj na nich ani nie narażaj ich na działanie
wody, wilgoci lub skrajnych temperatur. Słuchawki mają klasę podporności na
wodę IPX5. Etui do ładowania ma klasę odporności na wodę IPX4.
Zaleca się chowanie nieywanych słuchawek do etui. Aby uniknąć uszkodzeń,
nie przechowuj innych przedmiotów w płóciennym futerale wraz z etui.
KONSERWACJA/PIELĘGNACJA
97
Produkt należy używać i przechowywać w zakresie temperatur od -20°C do 45
°C (-4°F do 113°F). Akumulator można ładować tylko wtedy, gdy temperatura
wynosi od 5°C do 40 °C (41°F do 104°F).
ZAKRES TEMPERATUR
ODTWARZANIE/PAUZA NIE DZIAŁA PODCZAS WKŁADANIA I WYJMOWANIA SŁUCHAWEK Z UCHA
Z biegiem czasu czujnik zbliżeniowy, pomagający regulować funkcje pauzy/odtwarzania może
zostać zanieczyszczony i wpływać na jakość słuchania. Jeśli tak się stanie, ściereczką Q-Tip
lub inną wilgotną szmatką delikatnie wytrzyj czujnik.
WSKAŹNIKI POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA W ETUI DO ŁADOWANIA NIE ŚWIE SIĘ.
Sprawdź, czy etui jest naładowane. Aby naładować etui do ładowania, podłącz przewód
USB-C z tyłu etui i drugi koniec przewodu podłącz do źródła zasilania. Jeśli nie masz źródła
zasilania USB-C, możesz użyć dostarczonego przez nas adaptera USB-C na USB-A, aby
użyć źródła zasilania USB-A.
Sprawdź, czy słuchawki są prawidłowo umieszczone wewnątrz etui do ładowania.
Sprawdź, czy podkładki do ładowania słuchawek i bolce do ładowania w etui są czyste.
Szmatką Q-tip lub mokrą szmatką delikatnie przetrzyj podkładki i bolce do ładowania.
Jeśli słuchawki nadal mają naładowane akumulatory, ale naładowanie etui do UWAGA:
ładowania wyczerpuje się, gdy słuchawki są w nim umieszczone i wieczko jest zamknięte,
kontrolki nie świecą się i nie pokazują stanu naładowania akumulatorów.
98
NIE MOŻNA SPAROWAĆ SŁUCHAWEK I URZĄDZENIA
Podczas próby sparowania urządzenia sprawdź, czy obie słuchawki nie są umieszczone
w etui do ładowania. Zresetuj zasilanie, umieszczając słuchawki w etui do ładowania i
całkowicie zamykając wieczko. Następnie wyjmij słuchawki z etui, aby sprawdzić, czy
przejdzie w tryb parowania. Kontrolka będzie powoli migać na prawej słuchawce.
Wyłącz Bluetooth, a następnie włącz ponownie na urządzeniu źródłowym.
Wyłącz funkcję Bluetooth na dowolnym innym urządzeniu sparowanym ze słuchawkami.
Usuń MW07 PLUS z urządzenia, a następnie ponownie sparuj.
Sprawdź, czy na liście urządzeń Bluetooth zaznaczono słuchawki „M&D MW07 PLUS R".
BRAK DŹWIĘKU LUB SŁABA JAKOŚĆ DŹWIĘKU Z PODŁĄCZONEGO URZĄDZENIA BLUETOOTH
Przenieś urządzenie bliżej słuchawek, ponieważ obiekty fizyczne między słuchawkami a
źródłem mogą zakłócać sygnał.
yj innej aplikacji muzycznej innego utworu.
Wypróbuj inne urządzenie audio.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEW
99
Master & Dynamic udziela gwarancji na ten produkt, na wszelkie wady
materiałowe lub wykonania na okres dwóch lat od daty pierwszego zakupu na
naszej stronie internetowej lub u autoryzowanego sprzedawcy bądź
odsprzedawcy firmy Mater & Dynamic. Jako wyjątek od tego okresu gwarancyj-
nego, akumulatory są objęte gwarancją prawidłowego działania, bez pogorsze-
nia ich sprawności, przez okres jednego roku od daty pierwszego zakupu.
Uszkodzone akumulatory są objęte gwarancją Master & Dynamic, ale zużycie
akumulatorów w wyniku normalnego użytkowania nie są nią objęte.
Jeśli produkt zostanie zwrócony w okresie gwarancyjnym, firma Master &
Dynamic, według własnego uznania, naprawi wadliwy produkt albo wymieni go
na naprawiony lub odnowiony produkt o identycznych specyfikacjach, jak
zwracany produkt. Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie inne
gwarancje, wyrażone lub dorozumiane, w tym między innymi dorozumianą
gwarancję przydatności handlowej lub przydatności do określonego celu.
Master & Dynamic nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek
bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub wynikowe szkody ani wydatki
wynikające z korzystania z tego produktu.
GWARANCJI
Można zapobiegać uszkodzeniu słuchu spowodowanemu jednorazowym i
trwającym przez dłuższy czas narażeniu na nadmierny hałas (dB). Uszkodzenie
wrażliwych struktur ucha wewnętrznego jest nieodwracalne i może dotykać
ludzi w każdym wieku. Do uszkodzenia może doć po jednym zdarzeniu lub
stopniowo, wraz z upływem czasu. Jednorazowe narażenie na intensywny
dźwięk „impulsowy”, taki jak wybuch lub ciągłe narażenie na głośne dźwięki o
natężeniu przekraczającym 85 decybeli, może spowodować uszkodzenie słuchu.
Wskaźniki uszkodzeń słuchu spowodowanych hałasem (NIHL) obejmują utratę
słuchu i szum w uszach, odczuwanie ciągłego dzwonienia, brzęczenia lub ryku.
NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders)
oferuje tę prostą zasadę: unikaj narażenia na dźwięk, który jest „zbyt głośny,
zbyt bliski lub zbyt długi”. Oto kilka ogólnych przykładów poziomów natężenia
dźwięku występujących w życiu codziennym: szum lodówki (45 dB); normalna
rozmowa (60 dB); ruch miejski (85 dB); motocykle (95 dB); odtwarzacz MP3 o
pełnej głośności (105 dB); syreny (120 dB); petardy (150 dB).
NIHL
Jeśli konieczna jest wymiana słuchawki ze względu na wadliwy akumulator,
słuchawki bę nowe lub równoważne z nowymi co do wydajności i
niezawodności. Użytkownik unieważni gwarancję, jeśli zdemontuje słuchawki lub
narazi je na działanie nadmiernej wilgoci. Jeśli użytkownik uważa, że produkt
jest wadliwy w okresie gwarancyjnym, powinien skontaktować się z nami pod
adresem support@masterdynamic.com. W wiadomości do firmy należy pod
numer seryjny produktu, dowód jego zakupu, numer telefonu użytkownika i
pełny adres wysyłki zwrotnej. W zależności od numeru seryjnego, dowodu
zakupu i ważności gwarancji użytkownik otrzyma autoryzację zwrotu i
instrukcje dotyczące wysyłki zwrotnej. Należy pamiętać, że wysyłka produktu
zastępczego odbędzie się dopiero po otrzymaniu przez nas wadliwego
produktu. Odpowiedzi na pytania dotyczące gwarancji na produkt można
uzyskać kontaktując się z Master & Dynamic Support pod adresem
support@masterdynamic.com.
100
Master & Dynamic är ett New York City-baserat exklusivt ljudföretag med en
djup passion för att skapa tekniskt sofistikerade ljudverktyg. Våra produkter
är utformade till att vara moderna men ändå tidlösa, med endast de finaste
materialen. De är konstruerade för att hålla, skapa den perfekta balansen
mellan estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud.
LÅTER ALDRIG LIKADANT
ANVÄNDARHANDBOK MW07 PLUS
HELT TRÅDLÖSA HÖRLURAR
Hörlurarna är försedda med vingar och öronspetsar i storlek medium.
102
ALTERNATIV FÖR ÖRONSPETSAR
XS S M L XL
KONTROLLER
VOL-
VOL+
1X: PAUSA/SPELA UPP
2X: HOPPA FRAMÅT
HOPPA BAKÅT3X:
FLERFUNKTIONSKNAPP
HÅLL VOL+ NEDTRYCKT FÖR PÅ/AV
HÅLL VOL- NEDTRYCKT FÖR PÅ/AV
(SE SIDA 6 FÖR MER INFO)
LYSSNINGSLÄGE FÖR OMGIVNINGSLJUD
HÅLL FLERFUNKTIONSKNAPPEN
NEDTRYCKT FÖR ATT AKTIVERA
RÖSTASSISTENT
FEEDFORWARD AKTIV BRUSREDUCERING
Välj de öronspetsar som bildar en försegling i hörselgången.
TTA I HÖRLURARNA
Följ de här stegen för att sätta i hörlurarna:
Vrid hörluren framåt med
öronspetsen lätt vilande i
hörselgången..
Vrid hörluren nedåt tills
öronspetsen tillsluter
hörselgången och vingen glider
under ytterörats kant.
ALTERNATIV FÖR VINGAR
MS L
Du kanske föredrar att använda de andra Fit-vingarna för en bättre passform.
103
YTTERÖRATS
KANT
NÄRHETSSENSOR
LADDNINGS-
STIFTEN
DRIVRUTIN-
ENS HÖLJE
Fäst genom att först ta av öronspetsen. För den runda öppningen av vingen över
drivrutinens hölje. De mindre öppningarna på vingen ska omge närhetssensorn och
laddningsstiften men fortfarande lämna dem exponerade.
TTA I HÖRLURARNA
Hög Med Låg
HÖRLURSBATTERI
FODRALBATTERI
Laddningsfodralet har ytterligare tre laddningar för hörlurarna. Vi föreslår att
du placerar hörlurarna i fodralet när de inte används. Det gör att de har maximal
laddning varje gång du börjar använda dem.
När du placerar hörlurarna i fodralet och stänger locket visas hörlurarnas och
fodralets batteristatus. En grön lampa anger att batteriet är mellan 70–100%,
orange anger 30–69% och röd anger 1–29%. Om mittersta batteriet blinkar rött
eller inte visas är fodralets batteri tomt.
Ladda fodralet genom att koppla in USB-C-kabeln bakpå fodralet och den andra
änden i en strömkälla. Om du inte har en USB-C strömkälla kan du använda vår
medföljande USB-C till USB-A adapter för att använda en USB-A strömkälla.
Fodralets och hörlurarnas batteristatus visas medan fodralet laddas.
104
BATTERIINDIKATORER
Fodral och hörlurar laddas till 50% på 15 min, 100% på 40 minuter
106
MW07 PLUS har två lägen som kontrollerar volymen på världen omkring dig:
1. Feedforward aktiv brusreducering (SNC) för klart, expansivt ljud i alla miljöer.
2. Lyssningsläge för omgivningsljud för förbättrad medvetenhet om omgivningen,
med eller utan musik.
VOLYMLÄGEN FÖR VÄRLDEN RUNTOMKRING
Vår förmåga att höra är häpnadsväckande. Behandla dina öron som de
värdefulla verktyg de är så kommer de att fortsättningsvis förse dig med
fantastiska uppgifter och en en livstid av otroliga ljudupplevelser.
Rent allmänt ska du inte lyssna "för högt eller för länge" och var uppmärksam
på dina egna öron. Ringningar, obehag eller känslighet för höga frekvenser och
diskant kan vara en signal från öronen att du driver dem till sina gränser och
kan orsaka irreparabla skador.
Allmän rekommendation är att du hittar det som verkar vara din föredragna
lyssningsnivå och sedan justerar volymen ner ytterligare 10% eller mer. Dina
öron kommer faktiskt att vänja sig med en något lägre volym efter hand, och
det som verkar tyst i början kan vara perfekt för längre lyssningsperioder.
HÖRSELVÅRD
VOL-
VOL+
Lång tryckning på VOL - för ANC PÅ/AV
Lång tryckning på VoL + för aktivering/inaktivering av
lyssningsläget omgivningsljud


Produkt Specifikationer

Mærke: Master & Dynamic
Kategori: Hovedtelefon
Model: MW07 Plus
Kode for international beskyttelse (IP): IPX5
Bredde: 22.5 mm
Dybde: 19 mm
Højde: 25 mm
Vægt: 9 g
Produktfarve: Black, Blue
Produkttype: Headset
Bluetooth: Ja
Antal: 1
Kabler inkluderet: USB Type-C
Bluetooth-version: 5.0
Anbefalet brug: Opkald/musik
Impedens: - ohm (Ω)
Forbindelsesteknologi: Trådløs
Bæremåde: I ørerne
Headset type: Binaural
3,5 mm stik: Ingen
Hovedtelefon frekvens: - Hz
Driverenhed: 10 mm
Mikrofontype: Indbygget
Batteridrevet: Ja
Batteritype: Indbygget batteri
Opladningsetui dimensioner (B x D x H): 64 x 45 x 26 mm
Opladeretui vægt: 84 g
Opladningstid for batteri: 0.4 t
Opladningskilde: USB
Modtager inkluderet: Ja
Brugergrænseflade med trådløs modtager: USB
Trådløs rækkevidde: 30 m
Ørekobling: Intraaural
Magnet-type: Beryllium
Hovedtelefoner til placering i øret typer: Øretelefoner
Ekstra ørepuder: Ja
Opladningsetui: Ja
Venstre hørerør vægt: 9 g
Højre hørerør vægt: 9 g
Opladeretui type: Ledningsført
Opladeretui stiktype: USB Type-C
Vedvarende afspilningstid, lyd: 10 t

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Master & Dynamic MW07 Plus stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hovedtelefon Master & Dynamic Manualer

Hovedtelefon Manualer

Nyeste Hovedtelefon Manualer