BLENDER
DESCRIERE
1 – Carcasa blenderului
2 – Buton de conectare
3 – Butonul regimului Turbo
4 – Duză-blender detasabilă
MĂSURI DE SECURITATE
•  Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu 
atenţie instrucţiunea. 
•  Înainte de prima conectare, asiguraţi-
vă că tensiunea în reţeaua electrică 
corespunde cu tensiunea de lucru a 
dispozitivului. 
•  Este interzisă utilizarea dispozitivului 
în afara încăperilor. 
•  Dacă  nu utilizaţi dispozitivului, întot-
deauna  deconectaţi-l  de  la  reţeaua 
electrică. 
•  Nu trageţi de cablul electric, nu-l ră-
suciţi si nu-l înfăsuraţi în jurul dispozi-
tivului. 
•  Nu  atingeţi  fi sa  cablului  electric  cu 
mâinile umede. 
•  Pentru a evita riscul electrocutării sau 
al incendiilor nu scufundaţi dispoziti-
vul  în  apă  sau  în  alte  lichide.  Dacă 
dispozitivul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la re-
ţea si numai apoi puteţi să-l scoateţi 
din apă;
- adresaţi-vă la un centru autorizat  de 
service pentru verifi care sau repara-
ţie.
•  Nu plasaţi duza blenderului în masi-
na de spălat vase. 
•  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 
dispozitivul.
•  Fiţi deosebit de precauţi dacă în apro-
piere de dispozitivul conectat se afl ă 
copii sau persoane cu dizabilităţi.
•  Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conec-
tat fără supraveghere.
•  Nu atingeţi părţile mobile ale dispozi-
tivul în timpul rotirii lor. 
•  Evitaţi pătrunderea părului sau a ca-
petelor hainei în zona de rotire a cuţi-
telor. 
•  Utilizaţi  doar duzele incluse  în  setul 
de livrare. 
•  Nu  utilizaţi  dispozitivul  dacă  cablul 
electric sau fi sa acestuia sunt deteri-
orate. 
•  Nu încercaţi să  reparaţi dispozitivul 
din proprie iniţiativă. În cazul apariţiei 
defi cienţelor tehnice adresaţi-vă la un 
centru autorizat de service. 
•  Aveţi grijă ca cablul electric să nu se 
atingă de margini ascuţite si suprafe-
ţe fi erbinţi. 
•  Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea 
suprafeţelor  fi erbinţi  (plită  electrică 
sau aragaz, cuptor). 
•  Înainte  de  a  detasa  duza,  asteptaţi 
până la oprirea completă a motorului 
electric. 
•  Nu  supraumpleţi  recipientul  pentru 
amestecare.  Lamele  cuţitelor  sunt 
foarte ascuţite si prezintă pericol. Mâ-
nuiţi-le cu mare atenţie!
•  În caz de blocare a cuţitelor deconec-
taţi dispozitivul de la reţea si extrageţi 
cu atenţie produsele care au cauzat 
blocarea. 
•  Produsele  se  introduc  în  recipient 
înainte de conectarea dispozitivului. 
•  Blenderul lucrează repede si efi cient, 
însă  timpul  de  funcţionare  con-
tinuă  nu  trebuie  să  depăsească 
30  sec.  Înainte  de  reluarea  utilizării 
blenderului  trebuie  făcută  o  pauză, 
pentru a permite motorului electric să 
se răcească (nu mai puţin de 3-4 mi-
nute). 
•  Dispozitivul este destinat doar pentru 
uz în condiţii casnice.
PREGĂTIREA  PENTRU  EXPLOATA-
RE
•  Înainte de  utilizare, spălaţi duza de-
tasabilă (4) cu apă caldă si un deter-
gent neutru si uscaţi-o bine. Stergeţi 
carcasa  blenderului  cu  o  bucată  de 
ţesătură moale si umedă. 
•  Nu scufundaţi carcasa dispozitivu-
lui, fi sa sau cablul electric în apă 
sau în alte lichide.
•  Nu plasaţi duza blenderului în ma-
sina de spălat vase. 
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE:  înainte  de  montarea 
părţilor  detasabile  asiguraţi-vă  că  fi sa 
cablului electric nu este inclusă în pri-
ză. 
•  Montaţi duza (4) la carcasa dispozi-
tivului (1) si rotiţi-o împotriva direcţiei 
acelor de ceasornic până la limită. 
•  Introduceţi fi sa cablului electric în pri-
ză. Blenderul este gata de utilizare.  
•  Introduceţi duza blenderului (4) în re-
cipientul cu  produsele pe care doriţi 
să le tocaţi/amestecaţi. 
Remarcă: Produsele se introduc în re-
cipient înainte de conectarea dispoziti-
vului. Nu supraumpleţi recipientul pen-
tru amestecare. 
•  Pentru  a  conecta  blenderul  apăsaţi 
si  ţineţi  apăsat  butonul  (2).  Utilizaţi 
acest regim pentru amestecarea pro-
duselor lichide.
•  La  apăsarea butonului  (3)  blenderul 
va funcţiona la  viteză  maximă.  Utili-
zaţi  acest  regim  pentru  prelucrarea 
concomitentă a produselor lichide  si 
solide. 
•  După fi nisarea utilizării dispozitivului 
extrageţi fi sa cablului electric din pri-
ză, detasaţi duza (4), rotind-o împo-
triva direcţiei acelor de ceasornic. 
•  Se  interzice  detasarea  duzei  (4)  în 
timpul funcţionării dispozitivului.  
•  Pentru a nu deteriora lamele, nu pre-
lucraţi produse extrem de dure, asa 
ca gheaţă, produse congelate, crupe, 
orez, condimente si cafea. 
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele cuţitelor sunt foar-
te ascuţite si prezintă pericol. Mânu-
iţi-le cu mare atenţie!
•  Înainte  de  curăţare  deconectaţi  dis-
pozitivul de la reţeaua electrică.  
•  Detasaţi duza (4).
•  Spălaţi duza (4) în apă caldă cu de-
tergent,  clătiţi-o  si  uscaţi-o  bine.  Se 
interzice spălarea duzei (4) împreună 
cu carcasa blenderului (1), mai întâi 
detasaţi duza, si doar apoi spălaţi-o. 
•  Stergeţi  carcasa  dispozitivului  cu  o 
bucată de ţesătură umedă. 
SE  INTERZICE  SCUFUNDAREA 
CARCASEI BLENDERULUI ÎN ORICE 
FEL DE LICHIDE SI PLASAREA LUI 
ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
 Nu plasaţi duza blenderului în masi-
na de spălat vase. 
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare: 
220-240 V ~ 50 Hz
Putere de consum:  250 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru 
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la 
distribuitorul regional sau la compania, 
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizează cu con-
diţia  prezentării  bonului  de  plată  sau 
a oricărui alt document  fi nanciar,  care 
confi rmă cumpărarea produsului dat. 
Acest  produs  corespunde  ce-
rinţelor EMC, întocmite în con-
formitate  cu  Directiva  89/336/
EEC  i  Directiva  cu  privire  la 
electrosecuritate/joasă tensiu-
ne (73/23 EEC).
ROMÂNĂ 
6
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ 
1 – Блендер корпусы
2 – Іске қосу батырмасы
3 – Turbo режимінің батырмасы
4 – Алынбалы қондырма-блендер
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•  Блендерді  пайдалану  алдында 
нұсқаулықты  зейін  қойып  оқып 
шығыңыз.
•  Алғашқы іске қосу алдында, 
құрылғының кернеуі электр 
желісіндегі кернеуге сəйкес 
келетініне көз жеткізіңіз.
•  Құрылғыны үйден тыс жерде 
пайдалануға тыйым салынады.
•  Тазалаудың алдында, немесе егер 
сіз оны пайдаланбасаңыз əрқашан 
құрылғыны электр жүйесінен 
ажыратыңыз.
•  Желілік баудан тартпаңыз оны 
бұрамаңыз құрылғы корпусына 
орамаңыз.
•  Желілік айыртетікті сулы қолмен 
ұстамаңыз.
•  Электр тоғымен зақымдануға жəне 
өртенуге жол бермеу үшін құрылғы 
корпусын суға немесе басқа 
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер 
аспап суға түсіп кетсе:
-   суға қол тигізбеңіз;
-   оны желіден тез арада 
ажыратыңыз, тек содан кейін ғана 
аспапты судан алуға болады;
-   оны тексеру жəне жөндеу үшін 
туындыгерлес қызмет көрсету 
орталығына хабарласыңыз.
•  Блендер қондырмасын ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.
•  Балаларға құрылғыны ойыншық 
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•  Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың 
қасында балалар немесе 
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар 
болса, аса назар болыңыз.
•  Іске қосылған құрылғыны қараусыз 
қалдырмаңыз.
•  Құрылғының айналып тұрған 
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
•  Шаштың немесе киімнің шеттерінің 
пышақтардың айналу аймағына 
тиюіне жол бермеңіз.
•  Жеткізілім жинағына кіретін 
қондырмаларды ғана 
пайдаланыңыз.
•  Аспапты бүлінген желілік 
баумен немесе айыртетікпен 
пайдаланбаңыз.
•  Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге 
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда 
болғанда туындыгерлес қызмет 
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•  Желілік бау ыстық  беттерге жəне 
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
•  Аспапты  ыстық  беттердің  (газ 
немесе  электр  плитасы,  тандыр 
шкаф) қасында пайдаланбаңыз.
•  Қондырманы шешу алдында, электр 
моторы айналуының толық тоқтауын 
күтіңіз.
•  Араластыруға  арналған  ыдысты 
асыра  толтырмаңыз.  Турайтын 
жүздер  өте  өткір  жəне  қауып 
төндіреді.  Олармен  аса  абай 
болыңыз!
•  Пышақтар  айналмай  қалған 
жағдайда,  құрылғыны  желіден 
ажыратыңыз  жəне  айналмай 
қалудың  себебі  болған  азық-түлікті 
байыппен алып тастаңыз
•  Азық-түлікті  ыдысқа  аспапты 
қосқанға дейін салады.
•  Блендер тез жəне нəтижелі 
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, 
бірақ сонымен қатар үздіксіз 
жұмыс істеудің ұзақтылығы  
30 секундтан аспау керек.   
Блендердің жұмысын кейін 
жалғастыру алдында, электр 
моторының салқындауына қажетті 
(3-4 минуттан кем емес) үзіліс 
жасау керек.
•  Аспап тек тұрмыста пайдалануға 
арналған.
ЖҰМЫСҚА ƏЗІРЛЕНУ
•  Құрылғыны пайдалану алдында 
қондырманы (4) бейтарап жуғыш 
затпен жылы суда жуыңыз жəне 
жақсылап кептіріңіз. Корпус 
сыртынан жұмсақ сəл дымқыл 
матамен сүртіңіз.
•  Құрылғы корпусын, айыртетікті 
жəне желілік бауды суға немесе 
басқа сұйықтықтарға салуға 
тыйым салынады.
•  Блендердің қондырмасын ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
САҚТАНДЫРУ: құрастыру алдында, 
желілік баудың айыртетігі ашалыққа 
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
•  Қондырманы (4) құрылғы корпусына 
(1) салыңыз жəне оны сағат тіліне 
қарсы соңына дейін бұраңыз.
•  Желілік айыртетікті ашалыққа 
қосыңыз. Блендер пайдалануға 
дайын.
•  Блендердің қондырмасын (4) 
ұсақтағыңыз\араластырғыңыз 
келген азық-түлігі бар ыдысқа 
салыңыз.
ЕСКЕРТУ: Азық-түлік ыдысқа 
аспап қосылғанға дейін салынады. 
Араластыруға арналған ыдысты 
асыра толтырмаңыз.
•  Блендерді іске қосу үшін 
батырманы (2) басыңыз жəне 
ұстап тұрыңыз. Берілген режимді 
сұйық азық-түлікті араластыру үшін 
қолданыңыз.
•  Батырманы (3) басқанда блендер 
максималды айналымдарда жұмыс 
істейді. Берілген режимді сұйық 
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеу 
үшін қолданыңыз.
•  Құрылғыны пайдаланып болғаннан 
кейін желілік айыртетікті ашалықтан 
ажыратыңыз, қондырманы (4) сағат 
тіліне қарсы бұрап шешіңіз.
•  Қондырманы (4) блендердің жұмыс 
істеу уақытында шешуге тыйым 
салынады.
•  Пышақтарды зақымдамау үшін мұз, 
мұздатылған азық-түлік, жармалар, 
күріш, дəмдеуіштер жəне кофе 
сияқты тым қатты азық-түлікті 
өңдемеңіз .
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Турайтын 
жүздер өте өткір жəне қауіп 
төндіреді. Олармен аса абай 
болыңыз!
•  Құрылғыны тазалау алдында оны 
электр желісінен ажыратыңыз.
•  Қондырманы (4) ажыратыңыз.
•  Қондырманы (4) жылы сабынды 
суда жуыңыз, шайыңыз жəне 
жақсылап оларды кептіріңіз. 
Қондырманы (4) блендер 
корпусымен (1) бірге жууға тыйым 
салынады, оны блендерден шешіңіз 
жəне содан кейін ғана жуыңыз.
•   Блендер корпусын дымқыл матамен 
сүртіңіз.
АСПАП КОРПУСЫН КЕЗ-КЕЛГЕН 
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА САЛУҒА, 
СОНЫМЕН ҚАТАР СУДА НЕМЕСЕ 
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАДА 
ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Блендердің қондырмасын ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 
220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 250 Вт 
Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып 
жатқан бөлшектер дилерден тек 
сатып алынған адамға ғана берiледi. 
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген чек 
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – 
жағдайларға сəйкес келедi 
негiзгi Мiндеттемелер 
89/336/EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген 
Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION 
1 – Housing
2 – On/Off button
3 –Turbo mode button
4 – Removable blender attachment
SAFETY MEASURES
•  Read  these  instructions  carefully 
before using the blender.
•  Before  using  the  appliance  for  the 
first  time  make  sure  that  electricity 
supply corresponds to the voltage of 
current specified on the housing.
•  Do not use the unit outdoors.
•  Always  disconnect  the  unit  before 
cleaning or if you do not use it. 
•  Do  not  pull  the  power  cord,  do  not 
twist  it  and  do  not  wind  it  over  the 
body of the unit. 
•  Do  not  touch  the  plug  with  wet 
hands.
•  In  order  to  avoid  risk  of  electric 
shock or fire do not immerse the unit 
into water or other liquids. If the unit 
fell into water:
-   do not touch water;
-   disconnect  the  unit  immediately, 
only after it you can take the unit out 
of water;
-   apply to the authorized service cent-
er for repair.
•  Do not put the attachment in a dish 
wash machine.
•  Do not allow children to use the unit 
as a toy.
•  Close supervision is necessary when 
any  appliance  is  used  by  or  near 
children. Never leave the appliance 
unattended when in use.
•  Do not leave the operating unit unat-
tended.
•  Do  not  touch  rotating  parts  of  the 
unit.
•  Provide that hairs or clothes’ edges 
do not get into the rotating zone.
•  Use only the attachments supplied.
•  Do not use the unit if the power plug 
or the power cord is damaged.
•  Do  not  repair  the  unit  yourself.  If 
there are some damages in the unit 
apply to the authorized service cent-
er. 
•  Do not let cord hang over sharp edg-
es of a table, counter,  or touch  hot 
surface.
•  Do not operate or place any part of 
this  appliance  on  or  near  any  hot 
surface  (such  as  a  gas  or  electric 
burner, or in a heated oven).
•  Before removing of the attachment, 
wait until the motor stops complete-
ly.
•  Do  not  overfill  the  bowl  for  mixing 
with  products.  The  blades  are  very 
sharp  and  dangerous.  Be  careful 
while handling them!
•  In case of the blades jamming. Un-
plug  the  unit  and  carefully  remove 
the products, which caused the jam-
ming.  
•  Put  the  products  into  the  bowl  for 
mixing  before  switching  on  of  the 
unit.  
•  The  blender  is  intended  for  mixing 
food products only.
•  The  blender  allows  effective  and 
quick operation, but its continuous 
work should  not exceed  30 sec-
onds. Before further operation  it is 
necessary to pause for the motor to 
cool  down  (not  less  than  3-4  min-
utes).
•  The  blender  is  intended  for  house-
hold use only.
BEFORE OPERATION
•  Before  using  the  unit,  wash  the  at-
tachment  (4)  with  warm  water  and 
neutral detergent and dry them thor-
oughly. Wipe the body outside with a 
soft slightly wet cloth.
•  Do  not  immerse  the  motor  unit, 
the  power  plug  and  the  power 
cord into water or other liquids.
•  Do  not  put  the  attachment  in  a 
dish wash machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING:  before  assembling  make 
sure that the unit is not plugged in.
•  Insert  the  attachment  (4)  into  the 
body of the unit (1), and turn it anti 
clockwise until bumping.
•  Insert the plug into the socket. The 
blender is ready to be used.
• Immerse  the  blender  attachment 
(4)  into the bowl with  the products, 
which you want to cut/mix.
Note:  Put the products into  the bowl 
for cutting/mixing before switching on 
of the unit. Do not overfill the bowl for 
cutting/mixing with products.
•  To switch on the blender press and 
hold the (2) button. Use this operat-
ing mode to mix liquid products.
•  When pressing the (3) button the 
blender  will  operate  at  the  max. 
speed.  Use  this  operating  mode  to 
mix liquids and hard products.
•  After you finish using of the unit, un-
plug the unit and remove the attach-
ment  (4),  by  turning  it  anti  clock-
wise.
•  Do  not  remove  the  attachment  (4) 
while the unit is operating.
•  In order not to  damage  the blades, 
do not process very hard products, 
such as ice,  frozen products,  cere-
als, rice, seasonings and coffee.
CLEANING
ATTENTION!  The  blades  are  very 
sharp and dangerous. Handle them 
carefully!
•  Unplug the unit before cleaning.
•  Remove the attachment (4).
•  Wash  the  attachment  (4)  in  warm 
soapy  water,  rinse  and  dry  thor-
oughly. 
  Do not wash the attachment (4) if it 
is on  the motor  unit (1),  always  re-
move  the  attachment  (4)  and  then 
wash.
•  Wipe  the  motor  unit  with  a  damp 
cloth.
DO  NOT  IMMERSE  THE  MOTOR 
UNIT AND THE SUPPORT INTO WA-
TER  OR  OTHER  LIQUIDS;  DO  NOT 
WASH  THE  UNIT  IN  A  DISH  WASH 
MACHINE. 
DO  NOT  USE  A  DISH  WASH  MA-
CHINE  TO  CLEAN  THE  ATTACH-
MENT.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250W 
The  manufacturer  shall  reserve  the 
right to change the specification of the 
appliances without preliminary notice.
Service life of  appliance -  3 years
Guarantee 
Details  regarding  guarantee  condi-
tions can be obtained from the dealer 
from  whom  the  appliance  was  pur-
chased. The bill of sale or receipt must 
be  produced  when  making  any  claim 
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the 
EMC-Requirements  as  laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC  and  to  the  Low 
Voltage  Regulation  (73/23 
EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG 
1 – Stabmixerkörper
2 – Schalttaste
3 – TurboTaste
4 – Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
VORSICHTSMASSNAHMEN
•  Vor dem Gebrauch des Stabmixers 
lesen  Sie  diese  Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.
•  Vor  dem  ersten  Anschalten  überprü-
fen Sie, ob die Betriebsspannung des 
Gerätes mit der Betriebsspannung im 
elektrischen Netz übereinstimmt
•  Es  wird  nicht  gestattet,  dieses  Gerät 
außerhalb  der  Räumlichkeiten  zu  be-
treiben.
•  Schalten Sie dieses Gerät immer vom 
elektrischen Netz aus, wenn Sie es rei-
nigen möchten oder nicht benutzen. 
•  Ziehen  Sie  nicht  am  Netzkabel,  dre-
hen Sie es nicht um und wickeln Sie es 
nicht um das Gerätgehäuse.
•  Greifen  Sie  mit  nassen  Händen  den 
Stecker nicht.
•  Um  den  Stromschlag  oder  Branden-
tstehung  zu  vermeiden,  tauchen  Sie 
den Körper des Geräts nicht ins Was-
ser  oder  andere  Flüssigkeiten  ein. 
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
  berühren Sie das Wasser nicht;
   schalten  Sie  das  Gerät  unverzüglich 
aus  dem  elektrischen  Netz  ab,  erst 
danach kann man es aus dem Wasser 
holen;
   wenden  Sie  sich  an  ein  autorisiertes 
Servicezentrum, um das Gerät prüfen 
oder reparieren zu lassen.
  Reinigen  Sie  den  Stabmixeraufsetzer 
nicht im Geschirrspüler.
•  Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht 
spielen.
  Seien  Sie  besonders  aufmerksam, 
falls  sich  in  der  Nähe  des  laufenden 
Gerätes  Kinder oder behinderte Per-
sonen aufhalten.
•  Lassen  Sie  das  angeschaltete  Gerät 
nicht ohne Aufsicht.
•  Berühren  Sie  keine  rotierenden  Teile 
des Geräts.
•  Achten  Sie  darauf,  dass  keine  Haare 
oder Kleidungsteile in die Nähe der ro-
tierenden Messer geraten.
•  Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit 
dem Gerät mitgeliefert werden.
  Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das 
Netzkabel oder  der  Stecker  Schaden 
aufweisen.
•  Versuchen  Sie  nicht  das  Gerät  selb-
ständig zu reparieren.  Falls Störungen 
auftreten, wenden Sie sich an ein au-
torisiertes Servicezentrum.
•  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel 
keine scharfen Gegenstände oder hei-
ßen Oberfl ächen berührt.
•  Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  in  der 
Nähe  von  heißen  Oberfl ächen  (wie 
Gas oder Elektroherd, Ofen).
•  Bevor  Sie  den  Aufsetzer  abnehmen, 
warten  Sie  ab,  bis  der  Elektromotor 
endgültig still steht.
•  Lassen  Sie  den  Verrührbehälter  nicht 
überlaufen. Die Schneidefl ächen sind 
sehr  scharf  und  stellen  eine  Gefahr 
dar.  Gehen  Sie  damit  sehr  vorsichtig 
um!
•  Falls die Messer sich festfressen, tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und ent-
fernen Sie sorgfältig die Lebensmittel, 
die zum FestfressenGrund geworden 
sind.
•  Alle Lebensmittel sollen in den Behäl-
ter vor dem Anschalten gegeben wer-
den.
•  Der Stabmixer ermöglicht schnelle und 
effi ziente  Arbeit,  aber    die  ununter-
brochene Betriebsdauer soll dabei 
30  Sekunden  nicht  überschreiten. 
Vor dem weiteren Betrieb des Stabmi-
xers soll eine Pause angelegt werden, 
die  zum  Abkühlen  des  elektrischen 
Motors  notwendig  ist  (nicht  weniger 
als 3 Minuten).
•  Das Gerät ist ausschließlich zum Haus-
gebrauch gedacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
•  Vor dem Verbrauch des Gerätes spülen 
Sie den Aufsatz (4) mit dem Warmwas-
ser  mit  einem  neutralen  Waschmittel 
und  lassen  Sie  es  trocknen.  Wischen 
Sie den Körper von der Außenseite mit 
einem feuchten Tuch aus.
•  Es  wird  nicht  gestattet,  den  Kör-
per  des  Gerätes, den  Stecker  und 
das  Netzkabel ins  Wasser und an-
dere Flüssigkeiten zu versenken.  
Reinigen Sie den Stabmixeraufset-
zer im Geschirrspüler nicht.
ANWENDUNG DES MIXERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewis-
sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker 
nicht  an  die  Steckdose  angeschlossen 
ist
•  Positionieren Sie den Aufsetzer  (4) im 
Körper(1),  und drehen Sie ihn bis zum 
Anschlag in  der  Gegenuhrzeigersinn-
richtung um.
•  Setzen  Sie  den  Netzstecker  in  die 
Steckdose  ein.  Der Stabmixer  ist  be-
triebsbereit.
•  Tauchen  Sie  den  Stabmixeraufsetzer  
(4)  in  den  Behälter  mit  den  Lebens-
mitteln  ein,  die  Sie  zerkleinern  oder 
verrühren möchten.
Anmerkung:  Die  Lebensmittel  werden 
in den Behälter vor dem Anschalten des 
Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Ver-
rührbehälter nicht.
•  Um  den  Stabmixer  anzuschalten, 
drücken und halten Sie die Taste (2). 
Verwenden Sie diese Betriebsart zum 
Anrühren der fl üssigen Lebensmittel.
•  Wenn die Taste (3) gedrückt wird, wird 
der Stabmixer mit der Höchstdrehzahl 
arbeiten.  Verwenden  Sie  diese  Be-
triebsart für gemeinsame Bearbeitung 
von  fl üssigen  und  harten  Lebensmit-
teln.
•  Nachdem  Sie  mit  der  Gerätanwen-
dung fertig sind, ziehen Sie den Netz-
stecker  aus  der  Steckdose  heraus, 
nehmen Sie den Aufsetzer (4) ab, in-
dem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrich-
tung drehen
•  Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer 
(4)  während  des  Stabmixerbetriebs 
abzunehmen.
•  Um die Klingen nicht zu beschädigen, 
arbeiten  Sie  nicht  mit  den  zu  harten 
Produkten  wie  Eis,  eingefrorene  Le-
bensmittel,  Schälmühlenprodukte, 
Reis, Gewürze und Kaffee.
REINIGUNG
ACHTUNG!  Die  Schneidefl ächen  sind 
sehr scharf und stellen eine Gefahr dar. 
Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
•  Vor der Reinigung des Geräts schalten 
Sie es aus dem elektrischen Netz ab.
•  Trennen Sie den Aufsetzer (4) ab.
• Waschen Sie den Aufsetzer (4) in  
warmem  Seifenwasser  aus,  spülen 
Sie  ihn  aus  und  trocknen  Sie  alles 
sorgfältig  ab.  Es  wird  nicht  gestattet, 
den Aufsetzer (4) zusammen mit dem 
Stabmixerkörper  (1)  abzuspülen,  zu-
erst  trennen  Sie  ihn  vom  Stabmixer 
und erst danach waschen Sie ihn.
•  Wischen Sie den Stabmixerkörper mit 
einem weichen Tuch ab.
ES  WIRD  NICHT  GESTATTET,    DEN 
STABMIXERKÖRPER  IN  JENE  FLÜS-
SIGKEITEN  ZU  VERSENKEN,  SOWIE 
MIT  DEM  WASSER  ODER  IM  GE-
SCHIRRSPÜLER ZU WASCHEN.
REINIGEN  SIE  DEN  STABMIXERAUF-
SETZER  NICHT  IM  GESCHIRRSPÜ-
LER.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 
220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung:  250 W 
Der  Produzent  behält  sich  das  Recht 
vor  die  Daten  der  Geräte  ohne 
Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 
Jahre
Gewährleistung 
Ausführliche  Bedingungen  der 
Gewährleistung  kann  man  beim  Dealer, 
der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll  man  während  der  Laufzeit  der  vor-
liegenden  Gewährleistung  den  Check 
oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen. 
Das vorliegende Produkt 
entspricht den Forderungen 
der elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und 
den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannun-gsge-
räte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ 
1 – Корпус блендера
2 – Кнопка включения
3 – Кнопка режима Turbo
4 – Съемная насадка-блендер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•  Перед  использованием  блендера 
внимательно  прочитайте  инструк-
цию.
•  Перед  первым  включением  про-
верьте,  соответствует  ли  рабочее 
напряжение  устройства  напряже-
нию в электросети.
•  Запрещается  использовать  уст-
ройство вне помещений.
•  Всегда  отключайте  устройство  от 
электросети  перед  чисткой,  или 
если вы его не используете.
•  Не тяните за сетевой шнур, не пе-
рекручивайте  и  не  наматывайте 
его на корпус устройства.
•  Не беритесь за сетевую вилку мок-
рыми руками.
•  Во избежание поражения электри-
ческим током и возгорания не пог-
ружайте  корпус  устройства в  воду 
или другие жидкости. Если прибор 
упал в воду:
-   не касайтесь воды;
-   немедленно  отсоедините  его  от 
сети,  только  после  этого  можно 
достать прибор из воды;
-   обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или 
ремонта.
•  Не помещайте насадку блендера в 
посудомоечную машину.
•  Не  разрешайте  детям  использо-
вать устройство в качестве игруш-
ки.
•  Будьте  особенно  внимательными, 
если  поблизости  от  работающего 
прибора  находятся  дети  или  лица 
с ограниченными возможностями.
•  Не  оставляйте  устройство  вклю-
ченным без присмотра.
•  Не касайтесь вращающихся частей 
устройства.
•  Не  допускайте  попадания  волос 
или краев одежды в зону вращения 
ножей.
•  Используйте только те насадки, ко-
торые входят в комплект поставки.
•  Не  используйте прибор с повреж-
денным сетевым шнуром или вил-
кой.
•  Не  пытайтесь  самостоятельно  ре-
монтировать устройство. При воз-
никновении  неполадок  обращай-
тесь в авторизованный сервисный 
центр.
•  Следите,  чтобы  сетевой  шнур  не 
касался острых предметов и горя-
чих поверхностей.
•  Не  используйте  прибор  вблизи 
горячих  поверхностей  (газовая 
или электрическая плита, духовой 
шкаф).
•  Прежде чем снять насадку, дожди-
тесь  полной  остановки  вращения 
электромотора.
•  Не переполняйте емкость для сме-
шивания. Режущие  лезвия  очень 
острые и представляют опасность. 
Обращайтесь с ними крайне осто-
рожно!
•  В случае заедания ножей отключи-
те  устройство  от сети  и  аккуратно 
удалите продукты, ставшие причи-
ной заедания
•  Продукты  помещаются  в  емкость 
до включения прибора.
•  Блендер позволяет работать быст-
ро и эффективно, но при этом про-
должительность  непрерывной 
работы  не  должна  превышать 
30  секунд.  Перед  дальнейшим 
продолжением  работы  блендера 
необходимо  сделать перерыв, не-
обходимый  для  остывания  элект-
ромотора (не менее 3-4 минут).
•  Прибор  предназначен  только  для 
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
•  Перед  использованием  устройс-
тва  промойте  насадку  (4)  теплой 
водой  с  нейтральным  моющим 
средством  и  тщательно  просуши-
те. Корпус  снаружи протрите мяг-
кой слегка влажной тканью.
•  Запрещается  погружать  корпус 
устройства,  вилку  и  сетевой 
провод  в  воду  или другие  жид-
кости.
•  Не помещайте насадку бленде-
ра в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  перед  сборкой 
убедитесь, что вилка сетевого шнура 
не вставлена в розетку.
•  Вставьте насадку (4) в корпус уст-
ройства (1) и поверните ее до упо-
ра против часовой стрелки.
•  Вставьте сетевую вилку в розетку. 
Блендер готов к использованию.
•  Погрузите  насадку  блендера  (4)  в 
посуду  с  продуктами,  которые  вы 
хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Продукты помещают-
ся в емкость до включения прибора. 
Не  переполняйте  емкость  для  сме-
шивания.
•  Для включения блендера нажмите 
и удерживайте кнопку (2). Исполь-
зуйте  данный  режим  работы  для 
смешивания жидких продуктов.
•  При  нажатии  кнопки  (3)  блендер 
будет  работать  на  максимальных 
оборотах.  Используйте  данный 
режим работы для совместной об-
работки жидких и твердых продук-
тов.
•  После завершения использования 
устройства  выньте  сетевую  вилку 
из  розетки,  снимите  насадку  (4), 
повернув ее против часовой стрел-
ки.
•  Запрещается  снимать  насадку  (4) 
во время работы блендера.
•  Чтобы  не  повредить  лезвия,  не 
обрабатывайте  слишком  твердые 
продукты,  такие  как  лед,  заморо-
женные продукты, крупы, рис, при-
правы и кофе.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!  Режущие  лезвия 
очень  острые  и  представляют 
опасность.  Обращайтесь  с  ними 
крайне осторожно!
•  Перед  чисткой  устройства  отклю-
чите его от электрической сети.
•  Отсоедините насадку (4).
•  Промойте  насадку  (4)  в  теплой 
мыльной воде, ополосните и тща-
тельно просушите  их. Запрещает-
ся  промывать  насадку  (4)  вместе 
с  корпусом  блендера  (1),  сначала 
снимите  ее  с  блендера  и  только 
затем мойте.
•  Корпус  блендера  протирайте 
влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОР-
ПУС ПРИБОРА В ЛЮБЫЕ ЖИДКОС-
ТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В 
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ  ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ  БЛЕН-
ДЕРА  В  ПОСУДОМОЕЧНУЮ  МА-
ШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 
Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт 
Производитель  сохраняет  за  собой 
право  изменять  дизайн  и  техничес-
кие  характеристики  прибора  без 
предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
  
  Данное  изделие  соответс-
твует всем требуемым евро-
пейским и российским стан-
дартам безопасности и гиги-
ены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ 
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 
2413, Никосия.
РУССКИЙ