Medisana CM 848 Manual

Medisana Spejle CM 848

Læs gratis den danske manual til Medisana CM 848 (6 sider) i kategorien Spejle. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 38 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 19.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Medisana CM 848, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
DE/GB
88556 07/2020 Ver. 1.0
DE
GB
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Kosmetikspiegel CM 848
Cosmetics mirror CM 848
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögli-
che Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformatio-
nen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean-
spruch.
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Brandge -
fahr.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy -
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer -
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigun-
gen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funkti-
oniert, wenn es heruntergefallen oder feucht gewor-
den ist.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von der
autorisierten Servicestelle durchführen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschal-
tet ist. Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken
oder Kissen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräu-
men, keinesfalls beim Baden oder Duschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ben-
zin oder anderen leicht entammbaren Stoffen.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und
vor der Reinigung aus.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei
Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Bat-
teriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue
Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpack-
ung und nicht in der Nähe von metallischen Gegen-
ständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 2 in 1 Kosmetikspiegel medisana CM 848
• 3 Batterien 1,5 V, Typ AA; USB-Kabel
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Vor der Verwendung l Zusammenbau
1. Stellen Sie sicher, dass das Symbol an der Unterseite des Ständers dem Benutzer
zugewandt ist. (Abbildung A)
2. Auf der Unterseite des Standfußes bendet sich das Symbol „Sperren und Ent-
sperren“ (Bild B) . Vor Beim Zusammenbau ist darauf zu achten, dass sich dieses
Symbol auf der rechten Seite bendet, wenn der Standfuß auf den Tisch gestellt wird.
(Bild C).
3. Stecken Sie den Ständer an den Standfuß und drehen Sie den den Ständer eine
Viertelumdrehung im Uhrzeigensinn (Abbildung E) bis dieser fest im Standfuß einras-
tet (Abbildung F).
Batterien einsetzen/wechseln l Betrieb mit USB-Kabel
Bevor Sie den Kosmetikspiegel in Betrieb nehmen können, müssen Sie die beiliegen-
den 3 Batterien (1,5 V Typ AA) einsetzen. Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach
7 und legen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Alternativ funktioniert die Beleuchtung auch mit
dem beiligenden USB-Kabel an einer handesüblichen 5V-USB-Stromquelle (Power-
bank, Laptop, USB-Netzadapter).
Bedienung
Der CM 848 bietet zwei Spiegelächen
1l4, eine mit Abbildung in Originalgröße und
eine in 10-facher Vergrößerung. Die große Spieläche sst sich am Drehgelenk
0
in alle Richtungen drehen. Die blendfreie Rahmenbeleuchtung
2, bestehend aus 33
langlebigen weißen LEDs, schalten Sie durch kurzes Antippen der Taste
3 ein bzw.
aus. Halten Sie den Finger auf der Taste
3, um die Beleuchtung zu dimmen.
Der runde Spiegel mit 10-facher Vergrößerung ist auf der Rückseite des Rahmen
9
magnetisch befestigt. Er kann bei Bedarf auf die große Spiegeläche gelegt werden
und haftet magnetisch (zur Platzierung: siehe Abbildung/Position
4).
Reinigung und Pege
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können.Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Son-
dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich
hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Spiegelächen:
Abmessungen:
Gewicht:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sol-
lten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kos-
tenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way.
In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service centre. The
following parts are included:
• 1 2 in 1 cosmetic mirror medisana CM 848
• 3 Batteries 1,5 V, type AA; USB cable
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer wit-
hout delay.
Before use l Assembly
1. make sure that the symbol on the bottom of the stand is facing the user (Figure A)
2. on the underside of the stand is the „lock and unlock“ symbol (g. B) . Before
assembling, make sure that this symbol is on the right side when the stand is placed
on the table. (Fig. C).
3. attach the stand to the stand and rotate the stand a quarter turn clockwise (image
E) until it locks rmly into place (image F).
Inserting/changing the batteries l operating with USB cable
Before you can use the cosmetic mirror, you must insert the 3 batteries (1.5 V type AA)
supplied. Remove the cover from battery compartment
7 and insert the batteries sup-
plied. Pay attention to the polarity. Close the battery compartment again. Alternatively,
the lighting can also be connected to a standard 5V USB power source (power bank,
laptop, USB power adapter) using the USB cable provided.
Operation
The CM 848 offers two mirror surfaces 1
l4, one with a picture in original size and
one in 10x magnication. The large mirror surface can be turned in all directions at the
swivel joint 0. The glare-free frame illumination
2, consisting of 33 long-life white
LEDs, can be switched on or off by briey pressing the button
3. Hold your nger on
button 3 to dim the lighting.
The round mirror with 10x magnication is magnetically attached to the back of frame
9. If necessary, it can be placed on the large mirror surface and adheres magnetically
(for placement: see illustration/position
4).
Cleaning and maintenance
Turn the device off each time before you clean it.
Do not clean the appliance in the dishwasher.
Do not immerse the device in water or other uids.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Only clean the device using a soft, slightly damp cloth. Never use alcohol or aggressive
detergents.
Do not allow any water to get into the unit.
Do not use the unit again until it is completely dry.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, re-
gardless of whether or not they contain toxic substances, at a munici-
pal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do
not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop. Consult your munici-
pal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Voltage supply:
Mirror faces:
Dimensions:
Weight:
Item number:
EAN number:
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have
to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following
warranty terms apply:
1. MEDISANA The warranty period for products is three years from date of purchase. In case
of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replace-
ment parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user a.
instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third b.
parties.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or dur-c.
ing transport to the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
medisana CM 8482 in 1 Kosmetikspiegel
4,5V, 3 x 1,5V Batterien Typ AA/ 5V USB
ca. 23,5 x 16,6 cm / ca. 9,5 cm
ca. 23,5 x 22,5 x 30 cm
ca. 600 g
88556
40 15588 88556 3
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Gerät und Bedienelemente
1 Spiegeläche (regulär)
2 Rahmenbeleuchtung
3 Ein-/Aus/Dimmer-Taste
4 abnehmbare Spiegeläche (10-fache Vergrößerung)
5 Ständer
6 Standfuß mit Ablageäche
7 Batteriefach (auf der Unterseite)
8 Micro-USB-Port
9 magnetische Ablage für Vergrößerungsspiegel
0 Drehgelenk
Read the instruction manual carefully before using this de-
vice, especially the safety instructions, and keep the instruc-
tion manual for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on these instruc-
tions for use.
GB Safety instructions
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
medisana CM 848 cosmetic mirror
4.5V, 3 x 1.5V batteries type AA/ 5V USB
approx. 23.5 x 16.6 cm / approx. 9.5 cm
approx. 23.5 x 22.5 x 30 cm
approx. 600 g
88556
40 15588 88556 3
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
-The device must only be used for its intended pur
pose as described in the instruction manual.
• Using the device for any other purpose invalidates
the warranty.
Improper use may result in a risk of re.
• The appliance is not intended for commercial use.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not use the appliance if it shows any signs of
damage, if it is not in perfect working order, or if it
has been dropped or become damp.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the
event of any defects. Only have repairs carried
out by authorised service points.
• Do not cover up the appliance when it is switched
on. Never use it under blankets or cushions.
• Use the device only in dry rooms, and in no case
when bathing or showering.
-Do not use the appliance near petrol or other ea
sily ammable substances.
• Turn the device off after each use and before
cleaning it.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if neces-
sary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device
immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes! If battery acid
comes in contact with any of these parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water
and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical
attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type,
never use different types of batteries together or
used batteries with new ones!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not
going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! Dan-
ger of explosion!
• Do not short circuit! Danger of explosion!
• Do not throw into a re! Danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away
from metal objects in order to prevent short circuit-
ing!
Explanation of symbols
IMPORTANT
Non-observance of these instructions can result in serious
injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to
the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the
installation or operation.
Lot number
Manufacturer
Device and controls
1 Mirror face (regular)
2 Frame lighting
3 On/off/dimmer button
4 Removable mirror surface (10x magnication)
5 Stand
6 Pedestal with shelf
7 Battery compartment (on the bottom)
8 Micro USB port
9 Magnetic shelf for magnifying mirror
0 Swivel joint
NL/FR
88556 07/2020 Ver. 1.0
NL
FR
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Cosmeticaspiegel CM 848
Miroir cosmétique CM 848
Legenda
BELANGRIJK
Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwijzing kan leiden
tot ernstig letsel of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om
mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke
beschadigingen aan het product te voorkomen.
TIP
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra informatie over
de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Apparaat en bediening
Appareil et éléments de commande
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstruc-
ties zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing
ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Gebruik het product alleen waarvoor het is bedoeld,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
Bij onjuist gebruik kan er brand ontstaan.
Het product is niet bedoeld voor commercieel ge -
bruik.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze
personen en begeleid ze wat betreft het veilige ge -
bruik van het product en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Gebruik de cosmeticaspiegel niet wanneer er be -
schadigingen aan het product of aan het snoer te
zien zijn, wanneer hij niet correct werkt of wanneer
hij is gevallen of vochtig is geworden.
Repareer het product niet zelf als het mankementen
vertoont. Laat reparaties enkel door een geautori -
seerde servicedienst uitvoeren.
Bedek de cosmeticaspiegel niet als de verlichting er -
van aan is. Gebruik hem in geen geval onder dekens
of kussens.
Gebruik de cosmeticaspiegel alleen in droge, over -
dekte ruimtes en nooit in bad of onder de douche.
Gebruik hem niet in de buurt van benzine of andere
licht ontvlambare stoffen.
Doe de verlichting van de spiegel na gebruik en voor
u hem schoonmaakt altijd uit.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken zon -
der toezicht van een volwassene.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
• Haal batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig de contacten van de batterijen
en de spiegel voor u de batterijen plaatst!
• Haal lege batterijen meteen uit de spiegel!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met
de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel de aangedane
huid na contact met batterijzuur onmiddellijk ruim -
schoots met schoon water en raadpleeg meteen
een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een bat -
terij is ingeslikt!
Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!
Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik
geen verschillende types of gebruikte en nieuwe
batterijen tegelijk!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij
op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het product als het gedu -
rende langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiege -
vaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en
niet in de buurt van metalen voorwerpen om kort -
sluiting te voorkomen!
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd is. Gebruik het product bij
twijfel niet en neem contact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 2-in-1 cosmeticaspiegel medisana CM 848
• 3 batterijen 1,5 V type AAA; USB-kabel
• 1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met uw verkoper.
Vóór het gebruik l montage
1. Zorg dat het symbool aan de onderkant van de standaard naar u toe gericht is
(afbeelding A).
2. Op de onderkant van de voet staat het symbool „Vergrendelen en ontgrendelen“
(afbeelding B) . Let er bij de montage op dat dit symbool aan de rechterkant staat
als de standaard op de tafel wordt gezet (afbeelding C).
3. Steek de staander in de voet en draai de staander een kwartslag met de wijzers
van de klok mee (afbeelding E) tot hij vastklikt in de voet (afbeelding F).
Batterijen plaatsen/vervangen l gebruik met USB-kabel
Voor u de cosmeticaspiegel in gebruik kunt nemen, dient u de 3 meegeleverde batterij-
en (1,5 V type AA) te plaatsen. Verwijder de deksel van het batterijvak
7 en plaats de
meegeleverde batterijen. Let er daarbij op dat de polen op de juiste wijze worden ge-
plaatst. Sluit het batterijvak weer. De verlichting kan ook werken met de meegeleverde
USB-kabel aan een gangbare 5V-USB-stroombron (powerbank, laptop, USB-adapter).
Gebruik
De CM 848 heeft twee spiegels 1l4, een die de ware grootte weergeeft en een
die 10 keer vergroot. De grote spiegel kan dankzij het draaipunt
0 in alle richtingen
worden gedraaid. De niet-verblindende verlichting rondom de spiegel
2, bestaande
uit 33 duurzame witte ledlampen kan door kort knop
3 aan te raken worden in- en
uitgeschakeld. Houd uw vinger op knop
3 om de verlichting te dimmen.
De ronde spiegel die 10 keer vergroot, is magnetisch bevestigd aan de achterkant van
de spiegel 9. Hij kan desgewenst op de grote spiegel worden gelegd en blijft magne-
tisch zitten (juiste plaats: zie afbeeling/positie
4).
Schoonmaken en onderhoud
Schakel de verlichting uit voor u de spiegel schoonmaakt.
Doe de cosmeticaspiegel niet in de vaatwasser.
Dompel hem niet onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Maak de cosmeticaspiegel schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
Er mag geen water in de cosmeticaspiegel komen.
Gebruik hem pas weer als hij helemaal droog is.
Weggooien
Dit product mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is ver-
plicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om het even of ze schadelij-
ke stoffen bevatten of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar
een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen
worden afgevoerd en verwerkt. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar
zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Spiegels:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de service-
dienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het product moet
worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De ver-
koopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon
of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gra-
tis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het product,
noch voor de vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiks-
aanwijzing;
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde
derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of bij het opstu-
ren naar de klantenservice;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen (bijv. batterijen).
5. Aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die door het product wordt veroor-
zaakt is ook uitgesloten wanneer de schade aan het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen! Er is
kans op verstikking!
medisana CM 8482-in-1 cosmeticaspiegel
4,5 V, 3 x 1,5 V batterijen type AA / 5V-USB
ca. 23,5 x 16,6 cm / ca. 9,5 cm
ca. 23,5 x 22,5 x 30 cm
ca. 600 g
88556
40 15588 88556 3
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons
technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor.
Apparaat en bediening
1 Spiegel (normaal)
2 Verlichting rand
3 Knop aan/uit/dimmer
4 Afneembare spiegel (10 keer vergrotend)
5 Staander
6 Voet met bergruimte
7 Batterijvak (aan de achterkant)
8 Micro-USB-poort
9 Magnetisch vlak voor vergrotingsspiegel
0 Draaipunt
Légende des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter
d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter
d’éventuels dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des informations supplé-
mentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
Numéro de LOT
Fabricant
Appareil et éléments de commande
1 Surface de miroir (régulière)
2 Éclairage du cadre
3 Bouton marche/arrêt/variateur de lumière
4 Surface de miroir amovible (grossissant 10 fois)
5 Support
6 Pied avec étagère
7 Compartiment à piles (en face inférieure)
8 Port micro USB
9 Étagère magnétique pour miroir grossissant
0 Articulation tournante
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez
l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode
d’emploi.
FR Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage
prévu dans le mode d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non
conforme.
Il y a risque d'incendie en cas d'utilisation inappropriée.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non
pour une utilisation commerciale.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances si elles sont sous sur-
veillance ou si elles ont été informées concernant l’utili-
sation sécurisée de l’appareil et si elles comprennent les
dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil en cas de dommages visibles,
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il
est humide.
Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dys-
fonctionnement Faites effectuer les parations unique-
ment par le centre de service agréé.
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est sous tension. Ne
l’utilisez en aucun cas sous des couvertures ou des
coussins.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches,
en aucun cas en prenant un bain ou une douche.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'essence ou d'autres
substances facilement inammables.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation et avant le
nettoyage.
Le nettoyage et l’entretien-utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
PILE - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas désassembler les piles !
Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et des
piles avant de les insérer !
• Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec
l'acide de batterie, rincer immédiatement et abondam-
ment les zones touchées avec de l'eau claire et consul-
ter aussitôt un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence
un médecin !
• Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas
utiliser des piles de types différents ou des piles
neuves et usagées en même temps !
Insérez les piles correctement en respectant la polari-
té !
• Maintenez le compartiment à piles fermé !
Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation
prolongée !
• Tenir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Conservez les piles non utilisées dans leur emballage
et éloignées des objets métalliques pour éviter les
courts-circuits !
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses compo-
sants et ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n'utilisez pas l'appareil et
contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
La livraison comprend :
• 1 miroir cosmétique medisana CM 848 2 en 1
• 3 piles 1,5 V, type AAA ; câble USB
• 1 mode d’emploi
Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter
immédiatement votre revendeur.
Avant utilisation l Assemblage
1. Veillez à ce que le symbole situé à la partie inférieure du support soit orienté vers
l'utilisateur. (Fig .A)
2. Sur la partie inférieure du pied se trouve le symbole « Verrouiller et déverrouiller »
(Fig. B) . Avant le montage, il convient de s'assurer que ce symbole se trouve à
droite lorsque le pied est placé sur la table. (Fig. C)
3. Fixez le support sur le pied et tournez-le d'un quart de tour dans le sens des ai-
guilles d'une montre (Fig. E) jusqu'à ce qu'il soit bien en place (Fig. F).
Insertion et remplacement des piles l Fonctionnement avec câble USB
Avant de pouvoir utiliser le miroir cosmétique, il est nécessaire d'insérer les 3 piles
(1,5 V type AA) fournies. Retirez le couvercle du compartiment à piles
7 et insérez les
piles fournies. Veillez à la bonne polarité. Refermez le compartiment à piles. L'éclai-
rage fonctionne également à l'aide du câble USB fourni, raccordé à une source d'ali-
mentation USB standard de 5V (banque d'alimentation électrique, ordinateur portable,
adaptateur d'alimentation USB).
Utilisation
Le CM 848 offre deux surfaces de miroir 1l4, l'une représentant la taille elle et
l'autre grossissant 10 fois. La grande surface utile est orientable dans toutes les di-
rections grâce à l'articulation tournante 0. L'éclairage antiéblouissant du cadre 2,
composé de 33 LED blanches à longue durée de vie, peut être allumé ou éteint en
appuyant brièvement sur le bouton 3. Maintenez votre doigt appuyé sur le bouton
3
pour tamiser l'éclairage.
Le miroir rond grossissant 10 fois est xé magnétiquement à l'arrière du cadre
9. Il
peut être posé, si nécessaire, sur la grande surface du miroir et adhère magnétique-
ment (pour le placement : voir gure/position 4).
Nettoyage et entretien
Éteignez l'appareil avant chaque nettoyage.
Ne nettoyez pas l'appareil en machine.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, ou dans d’autres liquides.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Nettoyez votre appareil exclusivement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide.
N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement sec.
Mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utili-
sateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte dans sa ville
ou dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Retirez les piles avant de mettre l'appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos
piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à
cet effet, ou dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces
spécialisés. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la
mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Surfaces de miroir :
Dimensions :
Poids :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser directement au commerce
spécialisé ou au centre de service. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut
et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de la vente. En cas de récla-
mation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou
une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant
la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour
les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages dus à une manipulation inappropriée, par ex. en raison du non-respect du
mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et
l’utilisateur ou lors du renvoi au service à la clientèle.
d. Les accessoires soumis à une usure normale (par ex. les piles).
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est
exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d'emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants ! Il y a risque de suffocation !
CM 848 medisanamiroir cosmétique 2 en 1
Piles 4,5 V, 3 x 1,5 V de type AA/ 5V USB
env. 23,5 x 16,6 cm / env. 9,5 cm
env. 23,5 x 22,5 x 30 cm
env. 600 g
88556
40 15588 88556 3
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Dans le cadre de l'amélioration continue de nos produits, nous
nous réservons le droit d'apporter des modications
techniques et de conception.


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Spejle
Model: CM 848
Produktfarve: Hvid
Batterispænding: 1.5 V
Lampe type: LED
Batteriteknologi: Alkaline
Automatisk slukning: Ja
Kabler inkluderet: Micro-USB
Strømkilde: Batteri
Placering: Bord
Monteringstype: Fritstående
Batteritype: AA
Antal understøttede batterier: 3
Antal lamper: 33 Lampe( r)
Form: Rektangulær
Belysning: Ja
Velegnet til indendørsbrug: Ja
Justering af lysstyrke: Ja
Ramme, farve: Hvid
Billede: Ja
Lyssensor: Ja
Spejl bredde: 236 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana CM 848 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Spejle Medisana Manualer

Medisana

Medisana CM 848 Manual

6 Oktober 2022

Spejle Manualer

Nyeste Spejle Manualer

Homedics

Homedics M-7121 Manual

15 Oktober 2024
Homedics

Homedics MFL-8170 Manual

10 Oktober 2024
Homedics

Homedics M-7019 Manual

12 Juli 2024
Homedics

Homedics M-6011 Manual

12 Juli 2024
Homedics

Homedics M-7021 Manual

12 Juli 2024
Camry

Camry CR 2169 Manual

6 Oktober 2022
Ikea

Ikea IMMELN Manual

6 Oktober 2022