Meec Tools 004-665 Manual
Meec Tools
savemaskine
004-665
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Meec Tools 004-665 (32 sider) i kategorien savemaskine. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 3.5 stjerner i gennemsnit af 5 brugere
Side 1/32

004665
SE
BYGGSÅG
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
PILARKA BUDOWLANA
PL
EN
BENCH RIPSAW
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
BYGGSAG
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats,
till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal
gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagroeniem dla
środowiska i dla zdrowia. Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy
zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the
product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
2018-02-22
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
certify that the design and manufacturing of this product
intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt
bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
BENCH RIPSAW / BYGGSÅG
BYGGSAG / PILARKA BUDOWLANA
230V, 2200W
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
004665
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 61029-1:2009+A11, EN 61029-2-1:2012
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
RoHS Directive 2011/65/EU
EN 50581:2012
Where applicable, name and address of the notified body involved:
Där tillämpbart, namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Når det kreves, navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Jeśli ma zastosowanie - nazwa i adres organu kontrolnego:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg
NB0197
Where applicable, the number of the EC type-examination certificate:
Där tillämpbart, numret på EG-typkontrollintyget:
Når det kreves, nummeret på typegodkjenningsattesten:
Jeśli ma zastosowanie - numer świadectwa badania t
y
pu WE:
BM 50398820 0001
This product was CE marked in year -18
Name and address of the person authorised
to compile the technical file:
Jonas Backstad
Box 363, SE-532 24 Skara, Sweden
Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za
przygotowanie dokumentacji technicznej:
Skara 2018-02-08
Tony Vester
BUSINESS AREA MANAGER

1
3
5
2
4
6

7
8

9
11
13
10
12
ca. 3-8 mm

14
16
18
15
17
19

20
22
21
23
24 25

SE
9
• Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från
rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
• När elverktyg används tillsammans med dammut-
sugningsutrustning, ska du kontrollera att utrustningen är
korrekt ansluten och används korrekt. Sådan utrustning kan
minska risken för problem som orsakas av damm.
Användning och hantering
• Tvinga inte elverktyget. Använd rätt verktyg för det planerade
arbetet. Med rätt verktyg blir arbetet enklare och säkrare.
• Använd inte verktyget om det inte går att starta och stänga
av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan startas
eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
• Dra ut sladden innan justeringar görs, tillbehör byts ut eller
elverktyget ställs undan. Detta förhindrar oavsiktlig start.
• Förvara eldriven utrustning oåtkomligt för barn. Personer
som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda
verktyget. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
• Undersök elverktyget regelbundet. Kontrollera att rörliga
delar fungerar som de ska och inte kärvar samt att inga
delar är skadade. Reparera alla skadade delar innan
elverktyget används. Många olyckor orsakas av bristfälligt
underhållna elverktyg.
• Håll skärande verktyg skarpa och rena. Skärande verktyg
som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre
ofta och är lättare att kontrollera.
• Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i enlighet med dessa
anvisningar, med beaktande av rådande arbetsförhållanden
och den uppgift som ska utföras. Använd inte elverktyg för
något annat ändamål än det avsedda.
SERVICE
Reparationer får endast utföras av kvalicerad personal som
använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyget
förblir säkert att använda.
SÄKERHETSANVISNING FÖR BYGGSÅG
• Stå inte på elverktyget. Det nns risk för allvarlig
personskada om verktyget välter eller du av misstag kommer
i kontakt med sågklingan.
• Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt. Justera
klingskyddet så att det sitter korrekt under sågning. Lås
aldrig klingskyddet i öppet läge.
• Placera aldrig handen bakom sågklingan för att exempelvis
hålla i arbetsstycket eller avlägsna damm. Håll alltid
händerna borta från den roterande sågklingan.
• För alltid arbetsstycket mot den roterande klingan. Annars
nns det risk för kast om klingan fastnar i arbetsstycket.
• Håll handtagen rena, torra och fria från olja och fett. Olja
och fett gör dem hala och du kan förlora kontrollen över
verktyget.
• Ta bort justeringsverktyg och sågspån etc. från bordet innan
du startar verktyget. Träisor och andra småsaker kan
slungas mot användaren i mycket hög hastighet om de
kommer i kontakt med den roterande sågklingan.
• Såga endast ett arbetsstycke i taget. Om arbetsstycken
placeras på eller bredvid varandra kan sågklingan blockeras.
• Använd alltid parallellanslag eller gervinkelanslag. Det gör
SÄKERHETSANVISNINGAR
Följ anvisningarna nedan för att undvika elolycksfall, personskada
och brand.
SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
• Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade
och mörka utrymmen ökar risken för skador.
• Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten
av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg genererar
gnistor, som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och kringstående personer på behörigt avstånd
när elverktyg används. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
• Elverktygets stickpropp måste passa i nätuttaget. Ändra
aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adapter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke modierade
stickproppar och passande nätuttag minskar risken för
elolycksfall.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer,
spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp
jordas.
• Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Risken för elolycksfall
ökar om vatten tränger in i ett elverktyg.
• Var försiktig med sladden. Verktyget får inte bäras eller
hängas upp i sladden. Dra inte i sladden för att dra ut
stickproppen ur nätuttaget. Skydda sladden från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga
sladdar ökar risken för elolycksfall.
• Om verktyget används utomhus ska du endast använda
förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd
avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
• Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig
miljö, ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytare
minskar risken för elolycksfall.
PERSONLIG SÄKERHET
• Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt
förnuft vid arbete med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med
elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
• Bär alltid skyddskläder och skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som dammltermask, halkfria
skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd, alltefter
elverktygets typ och användning, minskar risken för
personskada.
• Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i
frånslaget läge innan du sätter i sladden och/eller batteriet
eller lyfter/bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär
elverktyget med ngret på strömbrytaren eller ansluter
ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
• Ta bort alla insexnycklar/skruvnycklar och liknande innan du
startar elverktyget. Nyckel eller liknande som sitter kvar på
en roterande del kan orsaka personskada.
• Undvik ostadiga och besvärliga arbetsställningar. Ha hela
tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre
kontroll över elverktyget i oväntade situationer.

SE
10
Symboler
Symbolerna nedan ger information om hur elverktyget ska
användas. Se till att du förstår symbolerna och deras betydelse.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd dammltermask
Maximal sågkapacitet
Spaltknivens tjocklek
Tekniska data för sågklinga
Uppfyller kraven i relevanta EU-direktiv.
Återvinn som elavfall.
snittet mer exakt och minskar risken för att klingan ska
fastna.
• Använd inte verktyget till stansning eller fogar utan
skyddsanordning (t.ex. tunnelskyddsanordning)
• Använd inte verktyget för att såga slitsar (i arbetsstycket
ändar)
• Arbeta endast i de material som verktyget är avsett för.
Annars kan elverktyget överbelastas.
• Om sågklingan fastnar, stäng av verktyget och håll bestämt
fast arbetsstycket tills klingan har stannat. För att undvika
kast ska arbetsstycket inte yttas innan sågklingan stannat
helt. Om klingan har fastnat ska den frigöras innan verktyget
startas på nytt.
• Använd aldrig klingor som är slöa, spruckna, skeva,
deformerade eller på annat sätt skadade. Klingor med slöa
eller skadade tänder orsakar större friktion och kan göra att
klingan fastnar, vilket ökar risken för kast.
• Använd skyddshandskar vid byte av sågklinga. Att vidröra
sågklingans egg innebär risk för personskada.
• Använd endast klingor med rätt storlek och rätt centrumhål
för verktyget.
• Sågklingor som inte passar verktyget har excentrisk rotation
och kan göra att du förlorar kontrollen över sågen.
• Använd inte snabbstålsklingor. De går lätt sönder.
• Rör inte sågklingan innan den har svalnat. Sågklingan blir
mycket varm under drift.
• Använd aldrig verktyget utan bordsinsatsen. Byt ut en defekt
bordsinsats. Använd endast bordsinsatser i gott skick, annars
nns det risk att sågklingan skadas.
• Undersök sladden regelbundet och reparera den hos en
behörig servicerepresentant om den är skadad. Byt ut
skadade förlängningssladdar. Detta säkerställer att
elverktyget förblir säkert att använda. Förvara verktyget på
en torr och låsbar plats när det inte används. Det gör att
verktyget är i säkert förvar och förhindrar att det används av
obehöriga.
• Lämna inte elverktyget förrän det har stannat helt.
Sågklingan fortsätter att rotera efter att verktyget har
stängts av och kan orsaka personskada.
• Använd inte verktyget om sladden är skadad. Rör inte en
skadad sladd. Ta ut stickproppen från nätuttaget om sladden
skadas under arbetet. Skadade sladdar ökar risken för
elolycksfall.

SE
11
• Sågklinga Ø 315 x 30 x 3,0 Z24
• Skruvnyckel för sågklinga
• Spak
• Dammutsugningsslang med klämma
• Uppsamlingspåse
• Bruksanvisning
MONTERING
Ta upp alla delar ur förpackningen. Avlägsna allt
förpackningsmaterial. Kontrollera att förpackningsmaterialet
under motorn har avlägsnats.
1. Placera sågbordsskivan på en arbetsbänk.
BILD 1
OBS!
Ta bort förpackningsmaterialet under motorn.
2. Fäst benet i sågbordet med två sexkantskruvar M6 x 16, två
brickor och två muttrar M6. Dra åt skruvförbanden för hand.
BILD 2
3. Fäst strömbrytaren i sågbordet med två sexkantskruvar M6 x
16, två brickor och två muttrar M6.
BILD 3
4. Fäst vart och ett av benen i sågbordet med två
sexkantskruvar M6 x 16, två brickor och två muttrar M6. Dra
åt skruvförbanden för hand.
BILD 4
5. Fäst benet i sågbordet med två sexkantskruvar M6 x 16, två
brickor och två muttrar M6. Dra åt skruvförbanden för hand.
BILD 5
6. Fäst benet i sågbordet med två sexkantskruvar M6 x 16, två
brickor och två muttrar M6. Dra åt skruvförbanden för hand.
BILD 6
7. Fäst två långsidesstag och två tvärstag i benen med
tolv sexkantsskruvar M6 x 16, tolv brickor 6 mm och tolv
sexkantmuttrar M6. Dra åt skruvförbanden för hand.
BILD 7
8. Fäst bordsförlängningen två stag och tvärstag i bordet med
sex sexkantskruvar M6 x 16, sex brickor och sex muttrar M6.
Dra åt skruvförbanden för hand.
BILD 8
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V
~
50 Hz
Eektförbrukning P1 2200W
Driftform/intermittensfaktor S6/40 %
Varvtal 2800 /min
Säkerhetsklass I
Motorskydd Ja
Underspänningsskydd Ja
Sågbordets mått 800 x 550 mm
Sågbordets mått med förlängning 950 x 800 mm
Sågbordets höjd med underrede 800 mm
Sågklinga Ø315 x 30 x 3,0 Z24
Höjdinställning 90°/45° 0–83/0–49 mm
Vinkelinställning 90°–45°
Skärhastighet 46 m/s
Längdmall 580 mm
Vikt 48 kg
Ljudtrycksnivå* LpA ekv: 102,5 dB(A), K = 4 dB
Ljudeektnivå* LwA: 112,4 dB(A), K = 4 dB
* Vid drift
Använd hörselskydd.
Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts
i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär
bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet
med EN 61029-2-1:2012.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av
verktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende
på hur verktyget används samt vilket material som bearbetas.
Identiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att
skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering
i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av
arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den
körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
BESKRIVNING
Förpackningens innehåll
• Byggsåg
• Längdanslag med vinkelkonsol
• Tvärgående vinkelskala
• Klingskydd med skruv och vingmutter
• Skruvnyckel
• Matare
• Bordsförlängning
• 2 stöd för bordsförlängning
• 2 hjulenheter

SE
12
– Montera klämstycket på bordsskivan med två skruvar
M6 x 30, två tandbrickor A 6,4 och två sexkantmuttrar.
BILD 19
BILD 20
19. Montering av parallellanslag
– Montera mellanplattan på längdanslaget med två
skruvar med kullrig skalle M6 x 50, två brickor A6 och
två vingmuttrar.
– För på anslagsskenan på mellanplattan och fäst den
med vingmuttrarna.
– Lyft spaken för att låsa. Tryck ned spaken för att frigöra.
1 = översida
2 = undersida
BILD 21
BYTE AV SÅGKLINGA
VARNING!
Stäng av verktyget och dra ut sladden.
OBS!
Använd skyddshandskar vid byte av sågklinga – risk för
skärskada.
Lossa dammutsugningskåpans vingskruv och ta av kåpan.
BILD 22
Lossa de fyra krysskruvar som håller bordsinsatsen och avlägsna
insatsen.
BILD 23
Lyft upp sågklingan och lossa skruven med skruvnyckeln.
BILD 24
OBS!
Skruven är vänstergängad.
Avlägsna änsen och sågklingan. Sätt dit en ny sågklinga.
Kontrollera att änsen sitter korrekt i hålet. Kontrollera att
spaltkniven är korrekt justerad efter att sågklingan bytts ut och
sätt tillbaka bordsinsatsen och dammutsugningskåpan.
BILD 25
ANVÄNDNING
STRÖMFÖRSÖRJNING
Verktyget måste anslutas till ett jordat nätuttag med trefas
växelspänning och nätspänning som motsvarar märkspänningen
9. Montera utsugningsenheten på det undre klingskyddet med
fyra sexkantskruvar M4 x 10.
BILD 9
10. Fäst hjulenheten på de bakre benen med fyra sexkantskruvar
M6 x 16, fyra brickor och fyra muttrar M6. Dra åt
skruvförbanden för hand.
BILD 10
11. Ställ verktyget på fötterna och dra åt samtliga skruvförband
på bord, ben och stag. Dra inte åt skruvförbanden för hjulen.
BILD 11
12. Placera hjulen så att de nätt och jämnt rör vid underlaget
och dra åt hjulenhetens skruvförband.
BILD 12
13. Avlägsna sågbordsinsatsen och montera spaltkniven i
linje med sågklingan som bilden visar. Lossa skruven,
men avlägsna den inte. Dra åt skruvförbandet stadigt när
spaltkniven är korrekt justerad.
BILD 13
14. När spaltkniven är monterad, sätt tillbaka sågbordsinsatsen
med fyra skruvar M6 x 16 med försänkt skalle.
BILD 14
15. Montera kåpan på spaltkniven med skruv M6 x 25 med
kullrig skalle, bricka 6 mm och vingmutter.
BILD 15
16. Anslut slanghållaren i bordsskivan med två sexkantsskruvar
M6 x 16, två brickor och två sexkantsmuttrar M6. Anslut
dammutsugningsslangen till dammutsugningskåpan och
sugmunstycket.
BILD 16
17. Montera skruvkroken på höger ben med två brickor och två
muttrar. Kroken är avsedd för upphängning av mataren och
nyckeln för sågklingan. Montera de två transporthandtagen
på vänster respektive höger ben med fyra sexkantskruvar M6
x 16, fyra brickor och 4 muttrar M6.
BILD 17
BILD 18
18. Montering av längdanslag
– Montera lagerblocken på klämstycket.

SE
13
• Det måste gå att justera sågklingan så att tänderna når
precis ovanför arbetsstycket.
• Sågklingan måste kunna röra sig fritt. Kontrollera så att det
inte nns spik, skruv eller liknande i gamla plankor och
träbitar. Ta bort allt sådant innan verktyget startas.
• Kontrollera att sågklingan är korrekt monterad och att alla
rörliga delar kan röra sig fritt.
VARNING!
Låt en behörig servicerepresentant undersöka verktyget om du
inte är säker på att det fungerar korrekt.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av verktyget och dra ut sladden före underhåll.
• Kontrollera sågklingan regelbundet.
• Använd endast hela sågklingor som inte är repade eller
deformerade.
• Använd endast sågklingor som uppfyller kraven enligt EN
847-1.
• Byt omedelbart ut sågbordsinsatsen om den är sliten.
• Håll bordsytan fri från kåda och harts.
• Eventuella reparationer får bara utföras av behörig
servicerepresentant.
• Detta verktyg uppfyller kraven i relevanta
säkerhetsföreskrifter.
• Reparationer får bara utföras av en behörig
servicerepresentant som använder originaldelar.
RENGÖRING
• Rengör regelbundet verktyget invändigt och avlägsna
sågspån och isor.
• Håll luftutloppet fritt från spån och damm.
OBS!
• Håll verktyget rent och använd skyddsglasögon när det
rengörs
• Rengör inte plastdelarna med starka rengöringsmedel.
Använd ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Häll
inte vatten på verktyget.
TRANSPORT
• Verktyget är utformat för att föryttas med hjälp av ett
lyftverktyg (kran eller gaeltruck). Lyft aldrig sågbordet för
hand. Om verktyget behöver lyftas ofta rekommenderas en
särskild lyftanordning, som kan beställas som tillbehör.
• Transportanordningarna ska användas vid transport av
elverktyget, använd aldrig skyddsanordningarna för
hantering eller transport.
• Se till att den övre delen av klingan är övertäckt vid
transport.
på typskylten. Om förlängningssladd används måste den vara av
korrekt typ.
VARNING!
Om sladden skadas måste den omedelbart bytas ut mot en ny
sladd av samma typ, annars föreligger risk för kortslutning,
elolycksfall eller brand.
PLACERING
Gör i ordning arbetsområdet. Kontrollera att det nns tillräckligt
med plats att arbeta säkert utan avbrott. Verktyget är avsett för
att användning inomhus och måste placeras på ett plant och
jämnt underlag. Skruva fast verktyget i golvet med fyra skruvar för
att förhindra att den välter.
START
Följ säkerhetsanvisningarna.
OBS!
• Starta inte verktyget om inte alla skydd och
säkerhetsanordningar har monterats.
• Anslut dammutsugningssystemet innan verktyget startas.
• Sänk ned dammutsugningsmunstycket mot arbetsstycket
under sågning.
• Se till att långa arbetsstycken inte tippar upp mot slutet av
sågningen.
• Såga inte genom fogar och spår utan lämplig
skyddsanordning, t.ex. ett tunnelskydd som placeras över
klingan.
• Använd inte verktyget för att såga i vedträ.
• Använd en sågklinga som är avsedd för det material som
sågas.
• Innan verktyget startas, kontrollera att alla
säkerhetsanordningar och skydd är monterade och inställda
enligt säkerhetsanvisningarna.
• Använd lämplig skyddsutrustning:
– Hörselskydd för att undvika hörselskada.
– Dammltermask för att minska risken för att andas in
farligt damm.
– Använd kraftiga skyddshandskar när du hanterar klingor
och material med vassa kanter. Förvara sågklingorna i
en behållare när så är möjligt.
• Anslut dammutsugningsutrustning vid sågning av trä. Hur
mycket damm och sågspån som bildas beror på materialet,
hur maskinen underhålls och placering av skydd och
innerväggar.
• Använd inte klingor av snabbstål (HSS).
• Använd matare eller handtag för att säkert föra arbetsstycket
förbi klingan.
OBS!
Se till att mataren alltid nns nära till hands när verktyget
används.

SE
14
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Sågklingan sitter löst Låsmuttern är inte korrekt åtdragen Dra åt låsmuttern (vänstergängad M20)
Motorn startar inte
Säkringen har löst ut Kontrollera säkringen
Eventuell förlängningssladd är defekt Byt ut förlängningssladden
Fel på anslutningen till motorn Låt behörig en elektriker undersöka verktyget.
Fel på motorn eller strömbrytaren Låt behörig en elektriker undersöka verktyget.
Sågklingan roterar i fel riktning Fel fasföljd Korrigera fasföljden
Motorn är svag, eller säkringen löser ut
Förlängningssladden har för liten
tvärsnittsarea
Använd en förlängningssladd med större
tvärsnittsarea
Överbelastning som beror på sliten sågklinga Byt till en ny eller skarp sågklinga.
Brännmärken på sågytan
Sliten sågklinga Byt till en ny eller skarp sågklinga.
Fel typ av sågklinga Byt till en ny eller skarp sågklinga.

NO
15
• Fjern alle unbrakonøkler/fastnøkler osv. før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel eller annet verktøy i en roterende
komponent kan forårsake personskade.
• Unngå ustabile arbeidsstillinger. Pass på å ha ordentlig
fotfeste og god balanse hele tiden. Dette gir bedre kontroll
over elektroverktøyet hvis det skulle oppstå en uventet
situasjon.
• Bruk egnet arbeidstøy. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, langt hår og smykker kan sette seg fast i
bevegelige deler.
• Når du bruker elektroverktøy med støvavsugutstyr, må du
påse at dette utstyret er ordentlig koblet til og brukes på
riktig måte. Bruk av støvavsug reduserer farene knyttet til
støv. Riktig bruk og håndtering av elektroverktøy
• Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig
elektroverktøy til jobben. Med det rette elektroverktøyet kan
du jobbe enklere og tryggere innenfor den aktuelle
eektintervallet.
• Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Elektroverktøy som ikke kan slås av og på, er farlig og må
repareres.
• Trekk alltid støpselet ut fra stikkontakten og/eller ern
batteriet før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller setter
bort elektroverktøyet. Dette for å hindre utilsiktet start av
elektroverktøyet.
• Oppbevar elektroverktøy utilgjengelig for barn. Ikke la
personer som er uten erfaring med elektroverktøy, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
• Vedlikehold elektroverktøyet godt. Kontroller at bevegelige
deler fungerer som de skal og ikke kiler seg fast, og at ingen
deler er skadet. Reparer eventuelle skadede deler før du
bruker elektroverktøyet. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdt elektroverktøy.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdt og
skarpt skjæreverktøy kjører seg ikke så lett fast og er enklere
å håndtere.
• Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, bitsene o.l. i
overensstemmelse med denne bruksanvisningen. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal gjøres. Det kan
oppstå farlige situasjoner hvis du bruker elektroverktøyet til
noe det ikke er beregnet på.
SERVICE
Verktøyet skal kun repareres av kvalisert personell, og
kun originale reservedeler skal brukes. Dette for å sikre at
elektroverktøyet forblir trygt å bruke.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
BORDSIRKELSAGER
• Ikke stå på elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet tipper eller
du kommer borti sagbladet ved et uhell, kan det føre til
alvorlig personskade.
• Kontroller at bladbeskyttelsen fungerer som den skal.
Reguler bladbeskyttelsen slik at den ukter med
arbeidsemnet når du bruker sagen. Lås aldri
bladbeskyttelsen i åpen stilling.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå elektrisk støt, personskade og brann i forbindelse
med bruk av elektroverktøy skal sikkerhetsinstruksjonene
nedenfor følges.
SIKKERHET PÅ ARBEIDSSTEDET
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
• Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser, for
eksempel på steder med brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy avgir gnister som kan antenne støv og gasser.
• Hold barn og andre uvedkommende på trygg avstand når du
bruker elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret av uvedkommende,
kan du risikere å miste kontrollen over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
• Elektroverktøyets støpsel må være kompatibelt med
stikkontakten. Støpselet må ikke endres. Adaptere skal ikke
brukes sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av
originale støpsler og kompatible stikkontakter reduseres
faren for elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker
hvis kroppen din er jordet.
• Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller fuktighet. Faren for
elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn elektroverktøyet.
• Ikke utsett strømledningen for unødige belastninger ved f.
eks. å bruke den til å henge opp elektroverktøyet eller å rykke
i den når du trekker ut støpslet fra en stikkontakt. Hold
strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
maskindeler i bevegelse. Skadede eller sammenltrede
ledninger gir økt fare for elektrisk støt.
• Ved bruk av elektroverktøy utendørs skal det kun brukes
skjøteledninger beregnet for utendørs bruk. Ledninger som er
beregnet for utendørs bruk, reduserer faren for elektrisk støt.
• Hvis det ikke er mulig å unngå bruk av elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, bør du bruke en sikkerhetsbryter. Bruk av
sikkerhetsbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
• Følg med på hva du gjør, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
elektroverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av elektroverktøy kan være nok til å forårsake
alvorlig personskade.
• Bruk alltid verneutstyr og vernebriller. Avhengig av type
elektroverktøy og bruksområde, bør du bruke verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern for å
redusere faren for personskade.
• Unngå å starte verktøyet utilsiktet. Kontroller at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til en stikkontakt,
kobler til eller erner batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Å bære et elektroverktøy med ngeren på bryteren eller
koble et elektroverktøy som er slått på, til en stikkontakt,
innbyr til ulykker.

NO
16
Symboler
Følgende symboler forklarer hvordan elektroverktøyet bør brukes.
Sett deg inn i hva de forskjellige symbolene betyr.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bruk støvmaske.
Maks. skjærekapasitet.
Spalteknivens tykkelse
Spesikasjoner for sagblad
Godkjent i henhold til relevante
europeiske standarder.
Håndteres som elektrisk avfall.
• Stikk aldri hånden inn på baksiden av sagbladet, verken for å
holde arbeidsemnet, for å børste vekk sagis eller av andre
grunner. Hold hendene borte fra det roterende sagbladet.
• Beveg alltid arbeidsemnet mot det roterende sagbladet.
Hvis ikke er det fare for tilbakeslag dersom sagbladet setter
seg fast i arbeidsemnet.
• Sørg for at håndtakene er rene, tørre og fri for olje og
smørefett. Fett eller olje gjør håndtakene glatte og kan føre
til at du mister kontrollen.
• Fjern verktøy, sagis osv. fra bordet før du slår på
elektroverktøyet. Små trebiter og andre gjenstander kan
slynges mot brukeren i høy hastighet hvis de kommer i
kontakt med det roterende sagbladet.
• Sag aldri i mer enn ett arbeidsemne om gangen. Hvis du
legger ere arbeidsemner på eller mot hverandre under
saging, kan sagbladet kile seg fast.
• Bruk alltid parallell- eller gjæringsanlegget. Dette gir økt
presisjon og reduserer faren for at bladet setter seg fast.
• Hvis du bruker elektroverktøyet til å skjære noter og falser,
må du bruke egnet beskyttelse (f.eks. en beskyttelsestunell).
• Ikke bruk elektroverktøyet til å skjære spor (spor som slutter i
arbeidsemnet).
• Bruk kun elektroverktøyet til saging i materialer det er
beregnet på. Ellers risikerer du å overbelaste
elektroverktøyet.
• Hvis bladet kiler seg fast, slår du av elektroverktøyet og
holder arbeidsemnet godt fast til bladet har stanset helt. For
å unngå tilbakeslag må du ikke bevege arbeidsemnet før
bladet har stanset helt. Hvis bladet har kilt seg fast, erner
du blokkeringen før du starter elektroverktøyet igjen.
• Sagblader som er sløve, sprukne, deformerte eller skadede,
skal ikke brukes. Sagblader med sløve eller skjeve tenner gir
trange snitt, noe som fører til høy friksjon, som igjen kan
føre til at sagbladet kiler seg fast og sagen slår tilbake.
• Bruk vernehansker når du justerer sagbladet. Det er fort gjort
å skade seg når man tar i sagbladet.
• Bruk alltid sagblad i rett størrelse og pass på at det har riktig
senterhull (f.eks. rkantet eller rundt).
• Sagblader som ikke passer skikkelig i sagen, gir ujevn
rotasjon og kan føre til at du mister kontrollen over sagen.
• Ikke bruk hurtigstålblader (HSS). Disse bladene har lett for å
ryke.
• Når du har brukt sagen, må du ikke ta på sagbladet før det
har kjølt seg ned. Sagbladet blir svært varmt.
• Bruk aldri elektroverktøyet uten bordinnsats. Skift defekte
bordinnsatser. Bruk kun bordinnsatser i god stand, ellers
risikerer du å skade sagbladet.
• Se over strømledningen med jevne mellomrom, og få
eventuelle skader reparert ved et godkjent servicesenter for
elektroverktøy fra Bosch. Skift skadede skjøteledninger. Dette
for å sikre at elektroverktøyet forblir trygt å bruke. Oppbevar
elektroverktøyet på et sikkert sted når det ikke er i bruk.
Oppbevaringsstedet må være tørt og låsbart. Dette for å
sikre at uvedkommende ikke får tilgang til elektroverktøyet.
• Gå aldri fra elektroverktøyet før det har stanset helt. Bladet
fortsetter å gå etter at verktøyet er slått av og kan forårsake
personskade.
• Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømledning. Ikke ta i
defekte strømledninger; koble ledningen fra stikkontakten
dersom den blir skadet under arbeid. Skadede
strømledninger gir økt risiko for elektrisk støt.

NO
17
• Bladnøkkel
• Håndtak
• Slange og klips til avsug
• Pose
• Bruksanvisning
MONTERING
Ta alle deler forsiktig ut av emballasjen. Fjern alt av emballasje-
og beskyttelsesmateriale fra elektroverktøyet og det medfølgende
tilbehøret. Kontroller at all emballasje under motorblokken er
ernet.
1. Legg bordplaten på en arbeidsbenk.
BILDE 1
MERK!
Fjern emballasjen under motoren.
2. Monter benet til bordplaten med to sekskantskruer M6x16,
to skiver og to muttere M6. Stram skruene for hånd.
BILDE 2
3. Monter strømbryteren til bordplaten med to sekskantskruer
M6x16, to skiver og to muttere M6.
BILDE 3
4. Monter hvert av bena til bordplaten med to sekskantskruer
M6x16, to skiver og to muttere M6. Stram skruene for
hånd.
BILDE 4
5. Monter benet til bordplaten med to sekskantskruer M6x16,
to skiver og to muttere M6. Stram skruene for hånd.
BILDE 5
6. Monter benet til bordplaten med to sekskantskruer M6x16,
to skiver og to muttere M6. Stram skruene for hånd.
BILDE 6
7. Monter de to langsgående og de to tverrgående avstiverne
med tolv M6x16 sekskantskruer, tolv skiver 6 og tolv
sekskantmuttere M6. Stram skruene for hånd.
BILDE 7
8. Monter forlengelsesplaten og de to støttestagene og skru
dem fast i bordet og den tverrgående avstiveren med seks
sekskantskruer M6x16, seks skiver og seks sekskantmuttere
M6. Stram skruene for hånd.
BILDE 8
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230V
~
50Hz
Strømforbruk P1 2200W
Arbeidsmodus S 6/40%
Hastighet 2800o/min
Sikkerhetsklasse I
Motordeksel Ja
Underspenningsbeskyttelse Ja
Mål bord 800x550mm
Mål bord med forlengelse 950x800mm
Høyde bord med underlag 800mm
Sagblad Ø315x30x3,0 Z24
Høydejustering 90°/45° 0–83/0–49mm
Vinkel 90–45°
Skjærehastighet 46m/s
Lengdemal 580mm
Vekt 48kg
Lydtrykknivå* LpA ekv.: 102,5 dB(A), K=4dB
Lydeektnivå* LwA: 112,4 dB(A), K=4dB
*Ved bruk
Bruk alltid hørselsvern.
Verdiene som er oppgitt for vibrasjoner og støy, er målt med
standardiserte metoder og kan brukes til å sammenligne
ulike verktøy og gjøre en foreløpig evaluering av eksponering.
Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN 61029-2-1:2012.
ADVARSEL!
Faktisk vibrasjon og støy ved bruk av elektroverktøy kan avvike
fra angitt maksimumsverdi, avhengig av hvor og med hvilke
materialer verktøyet blir brukt. Hvilke sikkerhetstiltak som
bør iverksettes for å beskytte brukeren, må derfor avgjøres på
grunnlag av beregnet eksponering ved faktiske driftsforhold
(der det tas hensyn til alle trinn i arbeidet, for eksempel hvor
lenge verktøyet er slått av og hvor lenge det står på standby i
tillegg til brukstid).
BESKRIVELSE
Pakkens innhold
• Bordsirkelsag
• Lengdeanslag med vinkelskinne
• Vinkelindikator
• Bladbeskyttelse med skrue og vingemutter
• Nøkkel
• Skyvestokk
• Bordforlengelse
• 2 støttestag til bordforlengelse
• 2 hjulenheter
• Sagblad Ø 315x30x3,0 Z24

NO
18
Montere anleggsskinnen
– Fest mellomleggsplaten til lengdeanlegget med to
glatte runde skruer M6x50, to skiver A6 og to
vingemuttere.
– Skyv anleggsskinnen inntil mellomleggsplaten og fest
med vingemutterne.
1 = høyt anlegg
2 = lavt anlegg
Låses ved å trekke klemmen opp. Låses opp ved å trykke klemmen
ned.
BILDE 21
SKIFTE SAGBLAD
ADVARSEL!
Trekk ut støpselet.
MERK!
Bruk vernehansker når du skal skifte sagblad –fare for
kuttskader.
Løsne vingeskruen fra avsugsdekslet og ern dekslet.
BILDE 22
Skru ut de re stjerneskruene fra bordinnsatsen og ern denne.
BILDE 23
Løft opp sagbladet og løsne skruen ved hjelp av nøkkelen.
BILDE 24
MERK!
Venstregjenge
Fjern sagbladensen og sagbladet. Sett i et nytt blad. Merk deg
ensens stilling i hullet. Kontroller at kilen er riktig justert etter
skifte av sagbladet og monter bordinnsatsen og avsugsdekslet
igjen.
BILDE 25
BRUK
STRØMFORSYNING
Bordsirkelsagen skal kun kobles til jordede stikkontakter med
trefase vekselstrøm og nettspenning som samsvarer med
typeskiltet. Hvis det brukes skjøteledning, må denne ha riktig
konstruksjon.
ADVARSEL!
Hvis skjøteledningen blir skadet, må den umiddelbart
skiftes med en tilsvarende ledning. Hvis ikke er det fare for
kortslutning, elektrisk støt eller brann.
9. Monter avsugsuttaket til den nedre sagbladbeskyttelsen med
re sekskantskruer M4x10.
BILDE 9
10. Monter hjulenheten på de bakre bena med re
sekskantskruer M6x16, re skiver og re muttere M6.
Stram skruene for hånd.
BILDE 10
11. Sett bordsirkelsagen på bena og etterstram alle skruer i
bordet, bena og støttestagene (unntatt hjulenheten).
BILDE 11
12. Stram skruene på hjulenheten slik at hjulene akkurat berører
gulvet.
BILDE 12
13. Juster kilen ved sagbladet som vist på bildet. Løsne skruen
litt (ikke skru den helt ut). Stram skruen igjen etter justering.
Bordinnsatsen må ernes ved justering av kilen.
BILDE 13
14. Når kilen er justert, monterer du bordinnsatsen igjen med
re skruer M6x16 med att hode.
BILDE 14
15. Fest bladbeskyttelsen til kilen med en skrue M6x25 med
kulehode, en skive6 og en låsemutter.
BILDE 15
16. Fest slangeholderen til bordplaten med to sekskantskruer
M6x16, to skiver og to sekskantmuttere M6 og fest
avsugslangen til avsugets deksel og uttak.
BILDE 16
17. Fest vinkelskruene med to skiver og to muttere M6 på
høyre side av bena. Dette er oppbevaringsplassen til
sagbladnøkkelen og skyvestokken. De to bærehåndtakene
monteres på høyre og venstre ben foran på sagen med re
sekskantskruer M6x16, re skiver og re muttere M6.
BILDE 17
BILDE 18
18. Montere lengdeanlegget
– Plasser lagerdelene i klemmen.
– Fest klemmen til bordplaten ved hjelp av to
sylinderskruer M6x30, to tannede skiver A 6,4 og to
sekskantmuttere.
BILDE 19
BILDE 20

NO
19
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av bordsirkelsagen og trekk ut støpselet før vedlikehold.
• Kontroller sagbladet jevnlig.
• Bruk kun sagblader uten riper og deformasjoner.
• Bruk kun verktøy som oppfyller kravene i den europeiske
standarden EN 847-1.
• Hvis bordinnsatsen er slitt, bør den skiftes umiddelbart.
• Hold bordets overate fri for kvae.
• Reparasjoner på elektroverktøy skal utføres av godkjent
elektriker.
• Dette elektroverktøyet oppfyller alle relevante
sikkerhetsregler.
• For å sikre trygg bruk av bordsirkelsagen, skal alle
reparasjoner utføres av godkjent elektriker og med bruk av
originaldeler.
RENGJØRING
• Rengjør bordsirkelsagens indre deler regelmessig for
sagmugg og is.
• Fjern eventuell sagmugg som tetter til luftutløpet.
MERK!
• Hold bordsirkelsagen ren og bruk vernebriller ved
rengjøring.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler ved rengjøring av
bordets plastdeler. Bruk et mildt rengjøringsmiddel og en
fuktig klut. Ikke hell vann på bordsirkelsagen.
TRANSPORT
• Bordsirkelsagen er laget for å transporteres med egnet
løfteredskap (kran eller gaeltruck). Løft aldri i bordet. Ved
hyppig løfting på arbeidsstedet anbefales en spesiallaget
løfteinnretning, som fås kjøpt som ekstrautstyr.
• Ved transport av bordsirkelsagen skal egnet utstyr brukes.
Ikke løft eller ytt bordsirkelsagen ved hjelp av
sikkerhetsutstyret.
• Påse at oversiden av sagbladet er beskyttet under transport
av bordsirkelsagen.
PLASSERING
Klargjør arbeidsstedet. Sørg for at det er nok plass til å arbeide trygt
og uforstyrret. Bordsirkelsagen er beregnet på bruk i et lukket rom
og skal stå på et plant og stabilt underlag. Skru bordsirkelsagen fast
i gulvet med re skruer for å unngå at den velter.
OPPSTART
Respekter sikkerhetsinstruksjonene.
MERK!
• Ikke start bordsirkelsagen hvis ikke alle beskyttelses- og
sikkerhetsinnretninger er montert.
• Koble bordsirkelsagen til et avsugssystem før bruk.
• Senk avsugsmunnstykket ned mot arbeidsemnet når du
arbeider.
• Pass på at lange arbeidsemner ikke vipper opp i enden
(f.eks. med hevet bord).
• Ikke sag falser eller noter uten at det er montert egnet
beskyttelse, for eksempel en beskyttelsestunnel, over bladet.
• Ikke bruk elektroverktøyet til å kappe fyringsved.
• Bruk et sagblad som egner seg for materialet du skal sage i.
• Kontroller at alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger er
på plass, som forklart i bruksanvisningen, før du starter
bordsirkelsagen.
• Bruk egnet personlig verneutstyr. Dette bør omfatte
følgende:
– Hørselvern for å redusere risikoen for hørselskader.
– Støvmaske for å redusere faren for å puste inn skadelig
støv.
– Bruk tykke hansker når du håndterer sagblader og røe
materialer. Oppbevar hvis mulig sagblader i en kasse e.l.
• Koble elektroverktøyet til et støvavsug når du sager i
trematerialer. Hvor mye støv det blir, avhenger av type
materiale, hvordan bordsirkelsagen er skjermet og justering
av beskyttelser, skillevegger osv.
• Ikke bruk blader av hurtigstål (HSS).
• Bruk en skyvestokk eller et skyvehåndtak til å skyve
arbeidsemnet trygt forbi bladet.
MERK!
Skyvestokken bør alltid være innen rekkevidde når den ikke er
i bruk.
• Sagbladet må kunne justeres slik at tennene så vidt stikker
opp over arbeidsemnet.
• Sagbladet må kunne bevege seg uten hindringer. Kontroller
at det ikke er fremmedlegemer (spiker, skruer osv.) i gamle
trematerialer. Fjern alle fremmedlegemer før du slår på
strømmen.
• Påse at sagbladet er riktig montert, og at alle bevegelige
deler kan bevege seg uhindret.
ADVARSEL!
Hvis du er i tvil, bør du få en spesialist til å se på
bordsirkelsagen. Antakelser og gjetting kan være farlig.

NO
20
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Sagbladet er løst Festemutteren er ikke strammet skikkelig Stram mutteren (venstregjenge M20)
Motoren starter ikke
Hovedsikringen har gått Kontroller nettspenningen
Defekt skjøteledning Skift skjøteledning
Feil tilkobling til motoren Tilkall en godkjent elektriker
Feil på motoren eller strømbryteren Tilkall en godkjent elektriker
Sagbladet roterer feil vei Fasen er snudd Snudd fase
Motoren mangler strøm eller sikringen går
Skjøteledningen kan ha for lite tverrsnitt Bruk en skjøteledning med større tverrsnitt
Overbelastning på grunn av slitt sagblad Skift det med et nytt eller skarpt sagblad
Brennmerker på skjæreaten
Slitt sagblad Skift det med et nytt eller skarpt sagblad
Feil sagblad Skift det med et nytt eller skarpt sagblad

PL
21
• Unikaj przypadkowego uruchomienia. Sprawdź, czy
elektronarzędzie jest wyłączone przed włożeniem wtyku do
gniazda i/lub podłączeniem lub wyjęciem akumulatora,
atakże podniesieniem lub przeniesieniem. Przenoszenie
elektronarzędzia zpalcem na przełączniku zasilania lub
podłączanie włączonego elektronarzędzia do gniazda grozi
wypadkiem.
• Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie klucze,
klucze imbusowe itp. Narzędzie lub klucz wkomponencie
obrotowym może spowodować obrażenia ciała.
• Unikaj niewygodnej postawy ciała. Zawsze utrzymuj pewną
postawę idobrą równowagę. Taka pozycja ciała ułatwia
kontrolę nad elektronarzędziem wnieoczekiwanych
sytuacjach.
• Noś odpowiednią odzież roboczą. Nie noś luźnych ubrań
ibiżuterii. Trzymaj włosy, części ubrania irękawice zdala od
ruchomych części. Luźne ubrania, długie włosy ibiżuteria
mogą zostać pochwycone przez obracające się części.
• Gdy elektronarzędzia są stosowane wraz ze sprzętem do
odciągania pyłu, upewnij się, że jest on właściwie podłączony
iobsługiwany. Użycie odciągu zmniejsza zagrożenia związane
zpyłem. Prawidłowa obsługa iużytkowanie elektronarzędzi
• Nie przeciążaj elektronarzędzia. Stosuj elektronarzędzia
odpowiednie do danej pracy. Za pomocą odpowiedniego
elektronarzędzia pracę można wykonać łatwiej ibezpieczniej
wdanym zakresie mocy.
• Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym przełącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączać iwyłączać, jest
niebezpieczne imusi zostać naprawione.
• Odłącz urządzenie od gniazda zasilającego i/lub wyjmij
akumulator przed przystąpieniem do regulacji, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia. Dzięki temu
można zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
• Przechowuj elektronarzędzia wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwalaj na użytkowanie elektronarzędzia
osobom, które nie są znim zaznajomione lub nie przeczytały
niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby są niebezpieczne.
• Przeprowadzaj dokładną konserwację elektronarzędzia.
Sprawdź, czy wszystkie części ruchome działają idealnie, nie
zakleszczają się oraz czy nie są połamane lub uszkodzone.
Napraw wszystkie uszkodzone części przez użyciem
elektronarzędzia. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi
jest przyczyną wielu wypadków.
• Zadbaj, aby narzędzia tnące były ostre iczyste. Narzędzia
tnące poddawane dokładnej konserwacji mają ostre
krawędzie, nie zakleszczają się tak często iłatwiej można
kontrolować ich pracę.
• Używaj elektronarzędzia, akcesoriów oraz nakładek itp.
zgodnie zniniejszą instrukcją. Uwzględniaj warunki robocze
irodzaj pracy do wykonania. Jeśli elektronarzędzie jest
używane wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, mogą
wystąpić niebezpieczne sytuacje.
SERWIS
Narzędzie może być naprawiane wyłącznie przez wykwalikowany
personel stosujący oryginalne części zamienne. Wten sposób
zapewnia się bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania elektronarzędzi należy przedsięwziąć poniższe
środki ostrożności, aby uniknąć porażenia elektrycznego, obrażeń
ipożaru.
BEZPIECZEŃSTWO WMIEJSCU PRACY
• Obszar roboczy powinien być czysty idobrze oświetlony.
Nieporządek lub brak dostatecznego oświetlenia na obszarze
roboczym mogą być przyczyną wypadków.
• Nie używaj elektronarzędzia wotoczeniu zagrożonym
wybuchem, np. wpobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub
pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapalenie pyłu lub gazów.
• Sprawdź, czy podczas pracy zelektronarzędziem dzieci
iosoby nieupoważnione znajdują się wbezpiecznej
odległości. Jeśli osoby nieupoważnione będą przeszkadzać
operatorowi, może on stracić kontrolę nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Wtyk elektronarzędzia musi pasować do gniazda
zasilającego. Nie należy modykować wtyku. Nigdy nie stosuj
przejściówek wraz zuziemionymi elektronarzędziami.
Niemodykowane wtyki ipasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Wprzypadku gdy
ciało użytkownika jest uziemione, rośnie zagrożenie
porażeniem prądem.
• Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci.
Przeniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia powoduje
wzrost zagrożenia porażeniem prądem.
• Nie używaj przewodu do niewłaściwych celów, do ciągnięcia
lub wieszania elektronarzędzia ani do wyciągania wtyku
zgniazda. Trzymaj przewód zdala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi iruchomych części urządzenia. Uszkodzony
lub skręcony przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Podczas pracy zelektronarzędziem na zewnątrz używaj
wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do zastosowań
zewnętrznych. Korzystanie zprzedłużaczy do zastosowań
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli nie można uniknąć pracy wwilgotnych warunkach,
należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
• Wykonuj świadomie wszystkie czynności ikieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nigdy nie pracuj zelektronarzędziem wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Podczas pracy zelektronarzędziem nawet krótka chwila
nieuwagi może być przyczyną ciężkich obrażeń ciała.
• Zawsze stosuj środki ochrony indywidualnej inoś okulary
ochronne. Wzależności od typu elektronarzędzia isposobu
jego używania środki ochrony, takie jak maski przeciwpyłowe,
obuwie przeciwpoślizgowe, kaski ochronne iśrodki ochrony
słuchu zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń ciała.

PL
22
• Nigdy nie używaj elektronarzędzia bez wkładki szczelinowej.
Wymień uszkodzone wkładki szczelinowe. Używaj wyłącznie
wkładek szczelinowych wdobrym stanie. Wprzeciwnym razie
zachodzi ryzyko uszkodzenia tarczy.
• Sprawdzaj regularnie przewód ijeśli jest uszkodzony, zleć
jego naprawę wautoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi Bosch. Wymień uszkodzone przedłużacze.
Wten sposób zapewnia się bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia. Przechowuj nieużywane elektronarzędzie
wbezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być
suche izamykane na klucz. Zapewni mu to bezpieczeństwo
iuniemożliwi użycie przez osoby nieupoważnione.
• Nigdy nie pozostawiaj elektronarzędzia, dopóki całkowicie się
nie zatrzyma. Po wyłączeniu narzędzia tarcza wciąż się
obraca imoże spowodować obrażenia ciała.
• Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym przewodem. Nie
dotykaj uszkodzonego przewodu. Wyjmij go zgniazda, jeśli
ulegnie uszkodzeniu podczas pracy. Uszkodzenie przewodów
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Symbole
Poniższe symbole informują, jak używać elektronarzędzia.
Upewnij się, że rozumiesz symbole iich znaczenie.
Przeczytaj instrukcję.
Noś okulary ochronne iśrodki ochrony słuchu.
Noś maskę ochronną.
Maksymalna wydajność cięcia.
Grubość klina rozszczepiającego.
Parametry tarczy tnącej do pilarki.
Zatwierdzona zgodność zodpowiednimi
dyrektywami UE.
Oddawaj do utylizacji jako odpady elektryczne.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA PILARKI
STOŁOWEJ
• Nie stawaj na elektronarzędziu. Przewrócenie
elektronarzędzia lub przypadkowy kontakt ztarczą mogą
skutkować ciężkimi obrażeniami ciała.
• Sprawdź, czy osłona tarczy działa prawidłowo. Dopasuj
osłonę tarczy tak, aby podczas cięcia była wyrównana
wstosunku do obrabianego przedmiotu. Nigdy nie blokuj
osłony tarczy wpołożeniu otwartym.
• Nie umieszczaj dłoni za tarczą tnącą wcelu przytrzymania
obrabianego przedmiotu, usunięcia trocin lub zinnego
powodu. Trzymaj dłonie wbezpiecznej odległości od
obracającej się tarczy.
• Zawsze przesuwaj obrabiany przedmiot wkierunku
obracającej się tarczy. Wprzeciwnym razie zachodzi ryzyko
odrzutu, jeśli tarcza pilarki zakleszczy się wobrabianym
przedmiocie.
• Uchwyty powinny być czyste, suche iniezabrudzone olejem
ani smarem. Smar lub olej na uchwytach sprawia, że są
śliskie, co może spowodować utratę kontroli.
• Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń ze stołu
narzędzia regulacyjne, trociny itp. Niewielkie ścinki drewna
iinne przedmioty mogą zostać zdużą prędkością wyrzucone
wkierunku operatora, jeśli dotkną obracającej się tarczy.
• Tnij wyłącznie jeden przedmiot naraz. Umieszczanie podczas
cięcia obrabianych przedmiotów na sobie nawzajem lub
naprzeciwko siebie może zablokować tarczę.
• Stosuj zawsze prowadnicę równoległą lub skośną. Zwiększa
to precyzję iobniża prawdopodobieństwo zacięcia się tarczy.
• Używaj elektronarzędzia do wykrawania iłączenia wyłącznie
z odpowiednią osłoną (np. tunelową).
• Nie stosuj elektronarzędzia do wyżłobień (które kończą się
wobrabianym przedmiocie).
• Stosuj elektronarzędzie wyłącznie do materiałów, do których
jest przeznaczone. Wprzeciwnym razie można przeciążyć
elektronarzędzie.
• Jeśli tarcza się zakleszczy, wyłącz elektronarzędzie imocno
przytrzymuj obrabiany przedmiot wdanym położeniu, dopóki
tarcza się nie zatrzyma. Aby uniknąć odrzutu, nie ruszaj
obrabianym przedmiotem, dopóki tarcza całkowicie się nie
zatrzyma. Jeśli tarcza się zakleszczyła, usuń przeszkodę przed
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia.
• Nie używaj tępych, pękniętych, zdeformowanych ani
uszkodzonych tarcz. Tarcze ztępymi lub nieprawidłowo
ustawionymi zębami mogą zpowodu wąskiego rzazu
spowodować zwiększenie tarcia, zakleszczenie iodrzut.
• Noś rękawice ochronne podczas montażu tarczy. Dotknięcie
tarczy może spowodować obrażenia ciała.
• Zawsze stosuj tarczę właściwego rozmiaru iupewnij się, że
jest wyposażona we właściwy otwór centralny (np.
wkształcie rombu lub okręgu).
• Tarcze, które nie pasują do pilarki, obracają się
mimośrodowo imogą doprowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem.
• Nie używaj tarcz zwysokostopowej stali szybkotnącej (HSS).
Takie tarcze łatwo się łamią.
• Po zakończeniu pracy nie dotykaj tarczy, dopóki nie
wystygnie. Tarcza bardzo się nagrzewa wtrakcie użytkowania.

PL
23
• Dwa kółka
• Tarcza Ø315x30x3 Z24
• Klucz do tarczy
• Dźwignia
• Wąż odciągowy izacisk
• Worek
• Instrukcja obsługi
MONTAŻ
Ostrożnie wyjmij wszystkie dostarczone części zopakowania.
Usuń cały materiał opakowania zelektronarzędzia idostarczonych
akcesoriów. Sprawdź, czy opakowanie zostało usunięte spod bloku
silnika.
1. Umieść blat na stole roboczym.
RYS. 1
UWAGA!
Usuń opakowanie spod silnika.
2. Zamontuj nogę do blatu za pomocą dwóch śrub złbem
sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek idwóch nakrętek
M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 2
3. Zamontuj przełącznik do blatu za pomocą dwóch śrub
złbem sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek idwóch
nakrętek M6.
RYS. 3
4. Zamontuj każdą nogę do blatu za pomocą dwóch śrub
złbem sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek idwóch
nakrętek M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 4
5. Zamontuj nogę do blatu za pomocą dwóch śrub złbem
sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek idwóch nakrętek
M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 5
6. Zamontuj nogę do blatu za pomocą dwóch śrub złbem
sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek idwóch nakrętek
M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 6
7. Zamotuj wnogach dwie belki wzdłużne idwie poprzeczne
za pomocą dwunastu śrub złbem sześciokątnym M6x16,
dwunastu podkładek6 idwunastu nakrętek sześciokątnych
M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 7
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe zasilania 230V
~
50Hz
Zużycie energii P1 2200W
Tryb pracy S6/40%
Prędkość 2800obr./min
Klasa ochronności I
Osłona silnika Tak
Zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem Tak
Rozmiar stołu 800x550mm
Rozmiar stołu po rozszerzeniu 950x800mm
Wysokość stołu zpodstawą 800mm
Tarcza tnąca Ø315x30x3 Z24
Regulacja wpionie 90°/45° 0–83/0–49mm
Nachylenie 90°–45°
Prędkość cięcia 46m/s
Wzornik długości 580mm
Masa 48kg
Ciśnienie akustyczne* LpA: 102,5 dB(A), K=4dB
Poziom mocy akustycznej* LwA: 112,4 dB(A), K=4dB
* Wtrakcie pracy
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu.
Deklarowane poziomy drgań ihałasu, które zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą testową, można wykorzystać do
porównania różnych narzędzi iwstępnej oceny narażenia na te
czynniki. Wartości pomiarów zostały określone zgodnie znormą
EN 61029-2-1:2012.
OSTRZEŻENIE!
Rzeczywisty poziom drgań ihałasu podczas użytkowania
elektronarzędzi może się różnić od określonej wartości
maksymalnej wzależności od materiału i sposobu obsługi
narzędzia. Jest zatem konieczne, aby ustalić, jakie środki
bezpieczeństwa są wymagane do ochrony użytkownika
woparciu oocenę narażenia wdanych warunkach roboczych
(zuwzględnieniem czasu rozruchu oraz wszystkich etapów
cyklu pracy, np. czasu, gdy urządzenie jest wyłączone ipracuje
na biegu jałowym).
OPIS
Zawartość opakowania
• Pilarka stołowa
• Ogranicznik długości zkątownikiem
• Skala kąta cięcia
• Osłona tarczy ze śrubą inakrętką motylkową
• Klucz
• Popychacz
• Rozszerzenie stołu
• Dwa wsporniki rozszerzenia stołu

PL
24
18. Montaż prowadnicy wzdłużnej
– Umieść elementy nośne na zacisku.
– Zamontuj zacisk do blatu za pomocą dwóch śrub
cylindrycznych M6x30, dwóch podkładek zębatych
A6.4 idwóch nakrętek sześciokątnych.
RYS. 19
RYS. 20
Montaż belki prowadnicy
– Zamontuj do prowadnicy wzdłużnej płytkę pośrednią za
pomocą dwóch okrągłych śrub płaskich M6x50,
dwóch podkładek A6 idwóch nakrętek motylkowych.
– Wsuń belkę prowadnicy nad płytkę pośrednią izamocuj
za pomocą nakrętek motylkowych.
1 – wysokie położenie prowadnicy
2 – niskie położenie prowadnicy
Aby zacisnąć, pociągnij zacisk. Aby zwolnić, dociśnij.
RYS. 21
WYMIANA TARCZY
OSTRZEŻENIE!
Odłącz urządzenie od gniazda zasilającego.
UWAGA!
Podczas wymiany tarczy noś rękawice ochronne ze względu na
ryzyko odniesienia ran ciętych.
Odkręć śrubę motylkową od osłony odciągu i zdejmij osłonę.
RYS. 22
Odkręć cztery śruby gwiazdkowe od wkładki stołowej iją zdejmij.
RYS. 23
Podnieś tarczę iodkręć śrubę za pomocą klucza.
RYS. 24
UWAGA!
Gwint lewoskrętny
Zdejmij kołnierz tarczy itarczę. Włóż nową tarczę. Zaznacz
położenie kołnierza wotworze. Sprawdź dopasowanie klina po
ponownym włożeniu tarczy, anastępnie zamontuj ponownie
wkładkę stołową iosłonę odciągu.
RYS. 25
UŻYTKOWANIE
ZASILANIE
Urządzenie może być podłączone wyłącznie to uziemionego
trójfazowego gniazda prądu zmiennego onapięciu sieciowym
8. Zamontuj do stołu blat rozszerzenia za pomocą dwóch
drążków ibelki poprzeczne za pomocą sześciu śrub złbem
sześciokątnym M6x16, sześciu podkładek isześciu nakrętek
sześciokątnych M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 8
9. Zamontuj tuleję odciągową na dolnej osłonie tarczy za
pomocą czterech śrub złbem sześciokątnym M4x10.
RYS. 9
10. Zamontuj oś kółek na nogach tylnych za pomocą czterech
śrub złbem sześciokątnym M6x16, czterech podkładek
iczterech nakrętek M6. Dokręć śruby ręcznie.
RYS. 10
11. Postaw urządzenie imocno dokręć wszystkie śruby stołu,
nóg ibelek (za wyjątkiem mechanizmu kółka).
RYS. 11
12. Dokręć śruby osi, aby kółka tylko dotykały podłogi.
RYS. 12
13. Dopasuj klin do tarczy zgodnie zilustracją. Lekko odkręć
śrubę (nie odkręcaj całkowicie). Ponownie dokręć śrubę po
dopasowaniu. Wkładka stołowa musi zostać zdjęta podczas
regulacji klina.
RYS. 13
14. Po dopasowaniu klina zamocuj wkładkę stołową zpowrotem
za pomocą czterech śrub złbem płaskim M6x16.
RYS. 14
15. Zamocuj osłonę na klinie za pomocą śruby złbem kulistym
M6x25, podkładki6 inakrętki zabezpieczającej.
RYS. 15
16. Zamontuj element mocujący wąż do blatu za pomocą
dwóch śrub złbem sześciokątnym M6x16, dwóch podkładek
idwóch nakrętek sześciokątnych M6, anastępnie podłącz
wąż odciągowy do osłony itulei odciągowej.
RYS. 16
17. Zamocuj śruby hakowe za pomocą dwóch podkładek idwóch
nakrętek M6 po prawej stronie nóg. Umieszcza się tu klucz
do tarczy ipopychacz. Dwa uchwyty transportowe montuje
się na prawej ilewej nodze zprzodu pilarki za pomocą
czterech śrub złbem sześciokątnym M6x16, czterech
podkładek iczterech nakrętek M6.
RYS. 17
RYS. 18

PL
25
• Musi być zapewniona możliwość swobodnego poruszania się
tarczy. Sprawdź stare kawałki drewna pod kątem innych
materiałów (gwoździ, śrub itp.). Przed włączeniem
elektronarzędzia usuń wszystkie materiały obce.
• Upewnij się, że tarcza jest poprawnie zainstalowana iże
ruchome części poruszają się swobodnie.
OSTRZEŻENIE!
Wrazie wątpliwości zleć kontrolę urządzenia specjaliście.
Przypuszczenia izgadywanie mogą okazać się niebezpieczne.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie
iwyciągnij wtyk zgniazda.
• Regularnie sprawdzaj tarczę.
• Używaj wyłącznie tarczy bez rys ideformacji.
• Używaj wyłącznie narzędzi zgodnych zwymogami
europejskiej normy EN 847-1.
• Natychmiast wymień zużytą wkładkę stołową.
• Czyść powierzchnię stołu zżywicy.
• Elektronarzędzia muszą być naprawiane przez uprawnionego
elektryka.
• Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne zodpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa.
• Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego
elektryka stosującego oryginalne części zamienne.
CZYSZCZENIE
• Czyść regularnie części wewnętrzne urządzenia
zosadzających się trocin iścinków.
• Usuwaj wszystkie niedrożności wokolicach wylotu.
UWAGA!
• Zachowuj czystość urządzenia inoś okulary ochronne
podczas czyszczenia.
• Nie czyść części stołu wykonanych ztworzywa sztucznego
za pomocą silnych środków czyszczących. Używaj
łagodnego detergentu iwilgotnej szmatki. Nie polewaj
urządzenia wodą.
TRANSPORT
• Urządzenie zostało zaprojektowane do przenoszenia za pomocą
odpowiedniego sprzętu podnoszącego (dźwigu lub wózka
widłowego). Nigdy nie podnoś stołu ręcznie. Do częstego
podnoszenia wobszarze roboczym zaleca się specjalne
urządzenie podnoszące, które jest dostarczane jako akcesorium.
• Podczas transportu urządzenia stosuj przeznaczony do tego
sprzęt. Nie używaj zabezpieczeń do przenoszenia czy
transportu urządzenia.
• Upewnij się, że górna część tarczy jest osłonięta podczas
transportowania urządzenia.
określonym na tabliczce znamionowej. Wprzypadku zastosowania
przedłużacza musi on mieć prawidłową konstrukcję.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu, musi zostać natychmiast
wymieniony na nowy tego samego typu. Wprzeciwnym razie
zachodzi ryzyko zwarcia, porażenia elektrycznego lub pożaru.
LOKALIZACJA
Przygotuj obszar roboczy. Upewnij się, że masz dość przestrzeni do
bezpiecznej inieprzerwanej pracy. Urządzenie zostało zaprojektowane
do pracy wzamkniętej przestrzeni imusi zostać umieszczone
na równej istabilnej powierzchni. Aby uniknąć przewrócenia się
urządzenia, przykręć je to podłogi za pomocą czterech śrub.
POCZĄTEK PRACY
Zwróć uwagę na instrukcje bezpieczeństwa.
UWAGA!
• Nie uruchamiaj urządzenia, dopóki wszystkie osłony
izabezpieczenia nie zostaną zainstalowane.
• Przed uruchomieniem podłącz urządzenie do systemu
odciągu.
• Podczas pracy obniż dyszę odciągową do obrabianego
przedmiotu.
• Upewnij się, że długie obrabiane przedmioty nie przechylają
się na końcu (np. przy użyciu podnośnika nożycowego).
• Nie przecinaj złączeń ani wyżłobień bez odpowiedniej osłony,
na przykład osłony tunelowej umieszczonej nad tarczą.
• Nie stosuj elektronarzędzia do cięcia drewna opałowego.
• Użyj tarczy odpowiedniej do materiału przeznaczonego do
cięcia.
• Sprawdź przed uruchomieniem urządzenia, czy wszystkie
zabezpieczenia iosłony są na miejscu zgodnie zinstrukcją.
• Noś odpowiednie środki ochrony indywidualnej, które
obejmują:
– środki ochrony słuchu, które zmniejszają ryzyko
uszkodzenia słuchu;
– maskę ochronną, które zmniejsza ryzyko wdychania
toksycznych pyłów.
– Noś wytrzymałe rękawice podczas dotykania tarczy
iszorstkich materiałów. Oile to możliwe, wkładaj tarcze
do pojemnika.
• Wprzypadku cięcia drewna podłącz elektronarzędzie do
systemu odciągu pyłu. Ilość produkowanego pyłu zależy od
rodzaju materiału, sposobu osłaniania urządzenia oraz
właściwego dopasowania osłon, ścianek działowych itp.
• Nie używaj tarcz zwysokostopowej stali szybkotnącej (HSS).
• Użyj popychacza lub rączki do bezpiecznego przesuwania
obrabianego przedmiotu wzdłuż tarczy.
UWAGA!
Zawsze trzymaj popychacz pod ręką, gdy nie jest używany.
• Musi istnieć możliwość dostosowania tarczy tak, żeby zęby
sięgały tuż ponad obrabianym przedmiotem.

PL
26
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Działanie
Tarcza jest obluzowana.
Nakrętka mocująca nie jest prawidłowo
dokręcona.
Dokręć nakrętkę (gwint lewoskrętny M20).
Silnik się nie uruchamia.
Uaktywnił się główny bezpiecznik. Sprawdź napięcie sieci.
Uszkodzony przedłużacz. Wymień przedłużacz.
Niewłaściwe podłączenie do silnika. Zleć kontrolę uprawnionemu elektrykowi.
Usterka silnika lub przełącznika. Zleć kontrolę uprawnionemu elektrykowi.
Tarcza obraca się wniewłaściwym kierunku. Zmieniona faza. Zmień fazę.
Silnik ma zbyt niską moc lub uaktywnia się
bezpiecznik.
Przekrój poprzeczny przedłużacza jest za mały.
Użyj przedłużacza owiększym przekroju
poprzecznym.
Przeciążenie na skutek zużytej tarczy. Wymień na nową lub ostrą tarczę.
Przypalona powierzchnia cięcia.
Zużyta tarcza. Wymień na nową lub ostrą tarczę.
Niewłaściwy rodzaj tarczy. Wymień na nową lub ostrą tarczę.

EN
27
• Avoid awkward postures. Always maintain a rm footing and
good balance. This makes it easier to control the power tool
in unexpected situations.
• Wear suitable work clothes. Do not wear loose-tting
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, long hair and
jewellery can get caught in rotating parts.
• When power tools are used with dust extraction equipment,
make sure that this equipment is properly connected and
used correctly. Using a dust extractor reduces the risks
associated with dust. Correct use and handling of power
tools
• Do not overload the power tool. Use the right power tool for
the actual job. With the right power tool you can do the
work more easily and safely within the given power range.
• Do not use a power tool with a defective power switch. A
power tool that cannot be switched on or o is dangerous
and must be repaired.
• Unplug from the power point and/or remove the battery
before adjusting, changing accessories or putting the power
tool away. This will prevent unintentional starting of the
power tool.
• Store power tools out of the reach of children. Do not allow
the power tool to be used by persons who are not familiar
with it, or who have not read these instructions. Power tools
are dangerous if used by inexperienced persons.
• Look after the power tool carefully. Check that all moving
parts work perfectly and do not jam, and that no parts are
broken or damaged. Repair all damaged parts before using
the power tool. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp edges do not jam as easily, and are
easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool inserts etc. in
accordance with these instructions. Take into account the
working conditions and the work that is to be done. If the
power tool is used in a way it is not intended to be used this
can result in dangerous situations.
SERVICE
The tool must only be repaired by qualied personnel using
original spare parts. This ensures that the power tool remains safe
to use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR TABLE SAWS
• Do not stand on the power tool. Serious personal injury can
occur if the power tool tips over or if you accidently come
into contact with the blade.
• Check that the blade guard is working properly. Adjust the
blade guard so that it is ush with the workpiece when
sawing. Never lock the blade guard in the open position.
• Do not put your hand behind the saw blade to hold the
workpiece, to remove sawdust, or for any other reason. Keep
your hands away from a rotating saw blade.
• Always move the workpiece towards the rotating blade.
Otherwise there is a risk of kickback if the saw blade fastens
in the workpiece.
• Keep the handles clean, dry and free from oil and grease.
SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using power tools the following safety precautions must be
observed to avoid electric shock, injury and re.
WORKPLACE SAFETY
• Keep the work area clean and well lit. Cluttered and poorly lit
work areas can lead to accidents.
• Do not use the power tool in explosive environments, such
as in the vicinity of ammable liquids, gases or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust and gas.
• Keep children and unauthorised persons at a safe distance
when working with power tools. If you are disturbed by
unauthorised persons you could lose control of the tool.
ELECTRICAL SAFETY
• The plug on the power tool must match the power point. Do
not modify the plug. Do not use adapter plugs together with
earthed power tools. Non-modied plugs and matching
power points reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
• Do not expose the power tool to rain or moisture. There is a
greater risk of electric shock if water gets into a power tool.
• Do not abuse the power cord or use it to carry or hang up
the power tool, nor to pull the plug out of a power point.
Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and
moving machine parts. Damaged or tangled cords increase
the risk of electric shock.
• When you working with a power tool outdoors only use
extension cords intended for outdoor use. Cords intended for
outdoor use reduce the risk of electric shock.
• Use a residual-current device if it is not possible to avoid
using the power tool in damp conditions. Using an RCD
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Pay attention to what you are doing and use your common
sense. Do not use the power tool if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention can result in serious personal injury when
working with a power tool.
• Always wear personal safety equipment and safety glasses.
Depending on the type of power tool and how it is used, safety
equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmets and ear protection reduce the risk of personal injury.
• Avoid accidental starting. Check that the power tool is
switched o before plugging it into a power point and/or
connecting or removing the battery, picking up or carrying
the tool. Carrying a power tool with your nger on the switch
or plugging a power tool that is switched on into a power
point can cause accidents.
• Remove all Allan keys/spanners etc. before switching on the
power tool. A tool or key in a rotating component can result
in personal injury.

EN
28
Symbols
The following symbols provide guidance for how to use your
power tool. Make sure you understand the symbols and their
signicance.
Read the instructions.
Wear safety glasses and ear protection.
Wear a breathing mask.
Maximum cutting capacity.
Thickness of riving knife
Circular saw blade data
Approved in accordance with the relevant EU
directives.
Recycle as electrical waste.
Grease or oil on handles makes them slippery and can cause
you to lose control.
• Remove adjusting tools and sawdust etc. from the table
before starting the power tool. Small pieces of wood or
other objects can be thrown at high speed towards the
operator if they come into contact with the rotating saw
blade.
• Only saw one workpiece at a time. Putting workpieces on or
against each other during the sawing can block the saw blade.
• Always the parallel or mitre fence. This improves precision
and reduces the risk of the saw blade jamming.
• Use the power tool for recessing and jointing only with a
suitable guard (e.g. tunnel guard).
• Do not use the power tool for cutting slots (slots that end in
the workpiece).
• Only use the power tool for the materials it is intended to be
used for. Otherwise this can overload the power tool.
• If the saw blade get jammed switch o the power tool and
hold the workpiece rmly in position until the blade has
stopped. To avoid kickback do not move the workpiece until
the blade has come to a complete stop. If the blade has
jammed clear the blockage before starting the power tool
again.
• Do not use blunt, cracked, deformed or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or incorrectly aligned teeth
cause as a result of a narrow kerf increased friction, jamming
of the saw blade and kickback.
• Wear safety gloves when tting saw blades. Touching the
saw blade can result in a risk of personal injury.
• Always use the correct size of saw blade with the right centre
hole (e.g. diamond or round). Saw blades
• that do not t properly in the saw have an eccentric rotation
and can cause you to lose control of the saw.
• Do not use high-alloy, high-speed steel saw blades (HSS).
These saw blades break easily.
• Do not touch the saw blade after working until it has cooled.
The saw blade gets very hot when in use.
• Never use the power tool without an insert plate. Replace
defective insert plates. Only use insert plates in good
condition, otherwise there is a risk of damaging the saw
blade.
• Check the power cord at regular intervals and if damaged
have it repaired at an authorised service centre for Bosch
power tools. Replace damaged extension cords. This ensures
that the power tool remains safe to use. Store the power tool
in a safe place when not in use. The storage area must be
dry and lockable. This will keep the power tool safe and
prevent it from being used by unauthorised persons.
• Never leave the power tool until it has come to a complete
stop. The blade continues to rotate after the tool is switched
o and can cause personal injury.
• Do not use a power tool with a defective power cord. Do not
touch a damaged power cord; unplug it from the power
point if it gets damaged when working. Damaged power
cords increase the risk of electric shock.

EN
29
• Saw blade Ø 315 x 30 x 3.0 Z24
• Blade key
• Lever
• Extraction hose and clip
• Bag
• Operating instructions
ASSEMBLY
Carefully remove all the delivered parts from the packaging.
Remove all packaging material from the power tool and the
supplied accessories. Check that the packaging material under
the motor block has been removed.
1. Place the table plate on a workbench.
FIG. 1
NOTE:
Remove the packaging material under the motor.
2. Fit the leg in the table plate with two hex screws M6 x 16,
two washers and two nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 2
3. Fit the power switch in the table plate with two hex screws
M6 x 16, two washers and two nuts M6.
FIG. 3
4. Fit each leg in the table plate with two hex screws M6 x 16,
two washers and two nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 4
5. Fit the leg in the table plate with two hex screws M6 x 16,
two washers and two nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 5
6. Fit the leg in the table plate with two hex screws M6 x 16,
two washers and two nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 6
7. Fit two longitudinal bars and two crossbars in the legs with
twelve hex screws M6 x 16, twelve washers 6 and twelve hex
nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 7
8. Fit the extension plate with two rods in the table place and
the crossbar with six hex screws M6 x 16, six washers and six
hex nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 8
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V
~
50 Hz
Power consumption P1 2200W
Work mode S 6/40%
Speed 2800 rpm
Safety class I
Motor guard Yes
Undervoltage protection Yes
Table size 800 x 550 mm
Table size extended 950 x 800 mm
Table height with base 800 mm
Saw blade Ø315 x 30 x 3.0 Z24
Vertical adjustment 90°/45° 0–83/0–49 mm
Angularity 90°–45°
Cutting speed 46 m/s
Length template 580 mm
Weight 48 kg
Sound pressure level* LpA equ: 102.5 dB(A), K=4 dB
Sound power level* LwA: 112.4 dB(A), K=4 dB
* In operation
Always wear ear protection.
The declared vibration and noise value, which has been measured
by a standardised test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary assessment of
exposure. The measurement values have been determined in
accordance with EN 61029-2-1:2012.
WARNING!
The actual vibration and noise level when using power tools
may dier from the specied maximum value, depending on
how the tool is used and the material. It is therefore necessary
to determine which safety precautions are required to protect
the user, based on an estimate of exposure in actual operating
conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g.
the time when the tool is switched o and when it is idling, in
addition to the start-up time).
DESCRIPTION
Package contents
• Table saw
• Length stop with angle bar
• Cross angle indicator
• Blade guard with screw and wing nut
• Key
• Pusher
• Table extension
• 2 table extension supports
• 2 castor units

EN
30
Fitting the fence bar
– Fit the intermediate plate with two smooth round
screws M6 x 50, two washers A 6 and two wing nuts on
the longitudinal fence.
– Slide the fence bar over the intermediate plate and
fasten with the wing nuts.
1 = High fence
2 = Low fence
To brace, pull up the clamp. To release, press down.
FIG. 21
REPLACING THE SAW BLADE
WARNING!
Unplug from power point.
NOTE:
Wear safety gloves when replacing the saw blade - risk of cut
injury.
Undo the wing screw from the extraction cover and remove cover.
FIG. 22
Undo the four star screws from the table insert and remove.
FIG. 23
Lift up the saw blade and undo the screw with the key.
FIG. 24
NOTE:
Left-hand thread
Remove the blade ange and saw blade. Put in a new blade.
Note the position of ange in the hole. Check the adjustment of
the wedge after replacing the blade and ret the table insert and
extraction cover.
FIG. 25
USE
POWER SUPPLY
The machine must only be connected to an earthed power point
with 3-phase alternating current and with a mains voltage as
specied on the type plate. If using an extension cord it must
have the correct design basis.
WARNING!
If the power cord gets damaged it must be immediately
replaced with an equivalent cord, otherwise there is a risk of
short circuiting, electric shock, or re.
9. Fit the extraction sleeve on the lower saw blade guard with
four hex screws M4 x 10.
FIG. 9
10. Fit the roller on the back legs with four hex screws M6 x 16,
four washers and four nuts M6. Tighten the screws by hand.
FIG. 10
11. Place the machine on its feet and rmly tighten all bolts of
table, legs and braces (except those of the wheel assembly).
FIG. 11
12. Tighten the screws for the roller so as to allow the wheels to
just touch the oor.
FIG. 12
13. Adjust the wedge at the saw blade as shown. Undo the
screw a little (do not unscrew completely). Retighten the
screw after adjusting. The table insert must be removed
when adjusting the wedge.
FIG. 13
14. When the wedge has been adjusted fasten the table insert
again with four at head screws M6 x 16.
FIG. 14
15. Fit the guard on the wedge with ball head screw M6 x 25,
washer 6 and lock nut.
FIG. 15
16. Fit the hose retainer in the table plate with two hex nuts M6
x 16, two washers and two hex nuts M6, and connect the
extraction hose to the extraction cover and sleeve.
FIG. 16
17. Fasten the hook screws with two washers and two nuts M6
on the right-hand side of the legs. The blade key and pusher
are put here. The two transport handles are tted on right
and left legs on the front of the saw with four hex screws M6
x 16, four washers and four nuts M6.
FIG. 17
FIG. 18
18. Fitting the longitudinal fence
– Put the bearing parts on the clamp.
– Fit the clamp with two cylinder screws M6 x 30, two toothed
washers A 6.4 and two hex nuts on the table plate.
FIG. 19
FIG. 20

EN
31
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the machine and pull out the plug before
maintenance.
• Check the saw blade at regular intervals.
• Only use saw blades without scratches and deformations.
• Only use tools that comply with the requirements in the
European standard EN 847-1.
• Replace a worn table insert immediately.
• Keep the surface of the table free from resin.
• Power tools must be repaired by an authorised electrician.
• This power tool complies with the relevant safety
regulations.
• Repairs must only be carried out by an authorised electrician
using original parts to ensure safe use of the machine.
CLEANING
• Clean the interior parts of the machine at regular intervals
from residual sawdust and chips.
• Remove any sawdust blockages at the outlet.
NOTE:
• Keep the machine clean and and wear safety glasses
when cleaning
• Do not clean the plastic parts of the table with aggressive
detergents. Use a mild detergent and a damp cloth. Do
not pour water onto the machine.
TRANSPORT
• The machine is designed to be transported with suitable
lifting tackle (crane or fork-lift). Never lift the table. A special
lifting device is recommended for frequent lifting within a
work area, which is supplied as an accessory.
• When transporting the machine use the devices for this
purpose, do not use the safety devices to handle or transport
the machine.
• Make sure that the top part of the saw blade is protected
when transporting the machine.
POSITIONING
Prepare the work area. Make sure there is enough space to work
safely and without interruption. The machine is designed to work
in an enclosed space and must be placed on a level and stable
surface. To avoid the machine tipping over screw it to the oor
with four screws.
STARTING
Pay attention to the safety instructions.
NOTE:
• Do not start the machine unless all the guards and safety
devices have been installed.
• Connect the machine to an extraction system before starting.
• Lower the extraction nozzle to the workpiece when working.
• Make sure that long workpieces do not tip up at the end
(e.g. with lift table).
• Do not saw through joints or grooves without a suitable
guard, for example a tunnel guard placed over the blade.
• Do not use the power tool for sawing rewood.
• Use a suitable blade for the material that is to be sawed.
• Check before starting the machine that all the safety devices
and guards are in place according to the instructions.
• Wear appropriate personal safety equipment, which
includes:
– Ear protection to reduce the risk of hearing impairment.
– Breathing mask to reduce the risk of inhaling toxic dust.
– Wear heavy-duty gloves when handling saw blades and
rough materials. Put saw blades in a container, when
possible.
• Connect the power tool to a dust extraction system when
sawing wood. The amount of dust produced depends on the
type of material, how the machine is screened, and the
correct adjustment of the guards and partition walls, etc.
• Do not use high-alloy high- speed steel blades (HSS).
• Use a pusher or handle to move the workpiece safely past
the blade.
NOTE:
Always keep the pusher handy when not in use.
• It must be possible to adjust the saw blade so that the teeth
reach just over the workpiece.
• The saw blade must be able to move freely. Check for other
materials (nails, screws etc.) in old pieces of wood. Remove
all foreign material before switching on the power.
• Make sure that the saw blade is correctly installed and that
moving parts are unobstructed.
WARNING!
Have the machine checked by a specialist if in doubt. Making
assumptions and guessing can be dangerous.

EN
32
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
The saw blade is loose The retaining nut is not properly tightened Tighten the nut (left-hand thread M20)
The motor will not start
Main fuse tripped Check the mains voltage
Defective extension cord Replace extension cord
Incorrect connection to motor Have it checked by authorised electrician
Motor or power switch fault Have it checked by authorised electrician
The saw blade rotates in the wrong
direction
Phase reversed Reverse phase
The motor lacks power, or fuse trips
Cross-sectional area of extension cord too
small
Use an extension cord with larger cross-
sectional area
Overloading as a result of worn saw blade Replace with new or sharp blade
Burns on cut surface
Worn saw blade Replace with new or sharp blade
Wrong type of saw blade Replace with new or sharp blade
Produkt Specifikationer
Mærke: | Meec Tools |
Kategori: | savemaskine |
Model: | 004-665 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Meec Tools 004-665 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
savemaskine Meec Tools Manualer

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024

28 August 2024
savemaskine Manualer
- savemaskine Tryton
- savemaskine Güde
- savemaskine Duro Pro
- savemaskine Draper
- savemaskine Hitachi
- savemaskine Genesis
- savemaskine Varo
- savemaskine Black And Decker
- savemaskine FOM
- savemaskine Husqvarna
- savemaskine Avantco
- savemaskine Donau Elektronik
- savemaskine Kress
- savemaskine Pattfield
- savemaskine AL-KO
Nyeste savemaskine Manualer

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

15 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024

12 Oktober 2024

11 Oktober 2024

11 Oktober 2024

9 Oktober 2024

6 Oktober 2024