Miele STB 20 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Miele STB 20 (84 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 181 personer og blev bedømt med 4.4 stjerner i gennemsnit af 91 brugere

Side 1/84
de Gebrauchsanweisung Handturbobürste
en Hand-held Turbobrush operating instructions
nl Gebruiksaanwijzing hand-turboborstel
fr Mode d’emploi mini-turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola manuale
es Instrucciones de manejo del turbocepillo de mano
pt Instruções de utilização Escova Turbo mini
tr Turbo Fýrça Kullanma Kýlavuzu
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò âïýñôóáò Turbo ÷åéñüò
da Brugsanvisning til håndturbobørste
no Bruksanvisning håndturbobørste
sv Bruksanvisning handturboborste
fi Käsiturbosuuttimen käyttöohje
en (USA) Operating instructions for handheld Turbobrush
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè ìàëîé òóðáîùåòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania rêcznej turboszczotki
STB 20
Turbo Mini Compact
M.-Nr. 07 815 930
Diese Handturbobürste entspricht
den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
der Handturbobürste die Ge-
brauchsanweisung. Sie gibt wichtige
Hinweise für die Sicherheit, den Ge-
brauch und die Wartung der Hand-
turbobürste. Dadurch schützen Sie
sich und andere und vermeiden
Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei-
sung auf und geben Sie diese an ei-
nen eventuellen Nachbesitzer wei-
ter.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
~Benutzen Sie die Handturbobürste
ausschließlich im haushaltsüblichen
Rahmen zum Saugen und Bürsten tro-
ckener Flächen. Menschen und Tiere
dürfen Sie mit der Handturbobürste
nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Um-
bauten und Veränderungen der Hand-
turbobürste sind unzulässig. Miele haf-
tet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Kinder im Umfeld
~Halten Sie Kinder von der Handtur-
bobürste fern, während Sie damit sau-
gen. Kinder könnten in die laufende
Bürstenwalze fassen und sich verlet-
zen.
Technische Sicherheit
~Schalten Sie den Staubsauger nach
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
~Tauchen Sie die Handturbobürste
niemals in Wasser und reinigen Sie die-
se nur trocken oder mit einem leicht
feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staub-
sauger birgt die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
Sachgemäßer Gebrauch
~Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
~Saugen Sie mit der Handturbobürste
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Handturbobürs-
te fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
~Schalten Sie den Staubsauger in
Saugpausen grundsätzlich sofort aus,
um Gefahren zu vermeiden.
~Saugen Sie keine leicht entflammba-
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei
denen die Gefahr des Einsaugens oder
Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Handturbobürste und am Staub-
sauger führen. Außerdem kann der
Schutz gegen einen elektrischen
Schlag beeinträchtigt werden. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Flächen vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
~Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Handturbobürste und Staubsauger kön-
nen blockiert und beschädigt werden.
~Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Handturbobürste und Staub-
sauger können in Brand geraten.
Entsorgung der Handturbo-
bürste
~Führen Sie die Handturbobürste ei-
ner ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War-
nungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Einsatzempfehlung
Die Handturbobürste eignet sich zum
Saugbürsten von Polstermöbeln, Ma-
tratzen, Autositzen, mit Teppichboden
belegten Treppenstufen usw.
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung des
Herstellers der zu saugenden Fläche.
Nicht saugen dürfen Sie mit der
Handturbobürste
harte Flächen, wie z. B. Möbelfron-
ten, Holz- und Steinfußböden usw.
Solche Flächen können durch den
direkten Kontakt mit der Handturbo-
bürste beschädigt werden. Ebenso
die Handturbobürste selber.
handgeknüpfte oder extrem langflori-
ge Flächen. Es besteht die Gefahr,
dass Fäden gezogen werden.
Handturbobürste aufstecken
^Stecken Sie die Handturbobürste auf
das Saugrohr oder den Handgriff, je
nachdem wie es für Sie in der jeweili-
gen Saugsituation am bequemsten
ist.
Sie können die Handturbobürste auch
auf den vom Handgriff getrennten Saug-
schlauch stecken.
^Stecken Sie den Saugschlauch dazu
mit einer Drehung in die Handturbo-
bürste, bis er deutlich einrastet.
^Drücken Sie die Entriegelungstasten
am Saugschlauch, wenn Sie die Teile
voneinander trennen möchten.
de
4
Anwendung der Handturbo-
bürste
^Führen Sie die Handturbobürste bei
mittlerer Saugleistung beim Absau-
gen von Flächen langsam vor und
zurück, um den besten Saugeffekt zu
erreichen.
Der drehbare Bürstenkopf emöglicht
die optimale Winkeleinstellung.
Zum Entfernen von hartnäckigen Ver-
schmutzungen sind seitlich Rippen an-
gebracht.
de
5
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Handturbo-
bürste aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs-
nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Handturbobürste können Sie diese öff-
nen. Eventuell eingesaugte Grobteile
lassen sich so leicht entfernen.
^Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und entnehmen Sie die gegenüber-
liegende Serviceklappe.
^Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum
und von derrstenwalze.
^Stecken Sie die Serviceklappe wie-
der in die Handturbobürste.
Fadenheber wechseln
Erneuern Sie die Fadenheber am Saug-
mund der Handturbobürste, wenn der
Flor verschlissen ist.
^Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Messer, seitlich an den roten
Markierungen aus den Einsteckschlit-
zen.
^Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
de - Wartung
6
This hand-held Turbobrush
conforms to current safety
requirements. Please be aware that
inappropriate use can lead to
personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and
damage to this turbobrush, please
read these instructions carefully
before using it for the first time. They
contain important information on its
safety, use and maintenance.
Keep these instructions in a safe
place and ensure new users are
familiar with the content. Pass them
on to any future owner.
Correct application
~This hand-held Turbobrush must
only be used in a domestic situation for
vacuuming dry surfaces. It must not be
used on people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush, is not permitted. Miele
cannot be held liable for damage
resulting from incorrect or improper use
or operation of the brush.
Safety with children
~Keep young children away from the
Turbobrush at all times and do not let
them play with it whilst you are using it.
They could catch hold of the rotating
roller brush and injure themselves.
Please supervise its use by older
children and the elderly or infirm.
Technical safety
~Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply when
you have finished using it, as well as for
maintenance work and cleaning. Switch
the cleaner off at the wall socket and
unplug it.
~Do not let the hand-held Turbobrush
get wet. If it needs cleaning only do so
with a dry cloth or slightly damp cloth. If
moisture gets into the appliance, there
is a risk of electric shock.
gb - Warning and safety instructions
7
Correct use
~Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
~Do not use the hand-held
Turbobrush at head height. Long hair,
ties, scarves etc. could be sucked in
and become entangled in the roller.
~Keep the hand-held Turbobrush
away from curtains, clothing etc, as
these could be vacuumed in and
become entangled in the roller.
~Always switch the vacuum cleaner
off during pauses to avoid danger.
~Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored.
~Do not vacuum surfaces where
there is a danger of it being sucked up
or becoming entangled in the roller.
~Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults. It could also seriously impair the
functioning and electrical safety of the
Turbobrush and of the vacuum cleaner.
Wait until any freshly cleaned or
shampooed carpets or floor coverings
are completely dry before vacuuming.
~Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the hand-held Turbobrush
and the vacuum cleaner and cause
damage.
~Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The hand-held
Turbobrush and the cleaner might
catch fire.
Disposing of an old
Turbobrush
~Make appropriate arrangements for
its safe disposal.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
gb - Warning and safety instructions
8
Recommended use
The hand-held Turbobrush is intended
for vacuuming upholstery, mattresses,
car seats, carpeted stairs and other
areas inaccessible to the standard
Turbobrush.
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
The following should not be
vacuumed using the hand-held
Turbobrush:
hard surfaces, such as furniture
doors, wooden and stone flooring
etc. The direct contact of the
Turbobrush could damage such
surfaces or the Turbobrush itself.
carpets such saxony with very
long-pile and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
gb
9
Attaching the hand-held
Turbobrush
^ Attach the hand-held Turbobrush to
the suction tube or the hand-piece,
as required.
You can also remove the hand-piece
from the suction hose and then attach
the Turbobrush directly to the suction
hose.
^To do this, insert the suction hose
into the end of the Turbobrush by
turning it so that it clicks into position.
^ Press the release buttons on the
suction hose when you want to
separate the Turbobrush from the
hose.
Using the hand-held
Turbobrush
^ To achieve the best results, pass the
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the surface you are
cleaning, using a medium power
setting.
The brush rotates enabling excellent
cleaning into corners.
It also has ribs on the sides for
removing stubborn soiling.
gb
10
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and
remove the plug.
Removing threads and hairs
^ Cut any threads or hairs that have
become entangled in the roller with a
pair of scissors. There is a groove
along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages
inside the hand-held Turbobrush, the
cover can be opened. Any large
particles inside it can then be easily
removed.
^ Press the release button and remove
the service panel.
^ Remove any soiling from the cavity
and from the roller brush.
^ Replace the service panel.
Changing threads lifters
Check the thread lifters on the suction
inlet from time to time and replace them
if the pile has worn down.
^Using a knife or similar object lever
the thread lifters out of their holders.
See positions marked red at the
sides.
^Fit new thread lifters.
gb - Maintenance
11
De hand-turboborstel voldoet aan
de geldende veiligheidsvoorschrif -
ten. Onjuist gebruik echter kan per -
soonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u de borstel voor het eerst gebruikt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voor-
komt schade aan de borstel. In de
gebruiksaanwijzing vindt u belang -
rijke instructies met betrekking tot de
veiligheid, het gebruik en het onder -
houd.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze door aan een eventuele
volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~Deze borstel is voor particulier huis-
houdelijk gebruik, voor het zuigen en
borstelen van droge oppervlakken. Ie-
der ander gebruik is voor eigen risico
en kan gevaarlijk zijn. Mensen en die-
ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet
met de borstel worden gezogen of ge-
borsteld. De specificaties van de bor-
stel mogen niet worden gewijzigd.
Miele kan niet aansprakelijk worden ge-
steld voor schade die is ontstaan door
foutieve bediening of door gebruik voor
andere doeleinden dan hier aangege-
ven.
Kinderen
~Houd kinderen op een afstand, als u
met de hand-turboborstel werkt. Kinde -
ren zouden de draaiende borstelas
kunnen aanraken en letsel kunnen oplo -
pen.
Technische veiligheid
~Schakel na gebruik en vóór onder -
houdswerkzaamheden de stofzuiger
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
~Dompel de hand-turboborstel nooit
in water en reinig deze droog of met
een niet al te vochtige doek. Als er
vocht in de stofzuiger komt, kunt u een
elektrische schok krijgen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
12
Veilig gebruik
~Raak de draaiende borstelas niet
aan. U kunt anders letsel oplopen.
~Houd de borstel niet bij het hoofd.
Lang haar kan worden aangezogen en
opgewikkeld.
~Houd de hand-turboborstel niet te
dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle-
ding, sjaals, etc., anders kunnen ze
worden aangezogen en opgewikkeld.
~Schakel de stofzuiger uit als u even
pauzeert. U vermijdt zo onnodige risi-
co’s.
~Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in ver-
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
~Zuig geen voorwerpen of materialen
die kunnen worden opgezogen of op-
gewikkeld.
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
op, omdat dit storingen in de hand-tur-
boborstel en de stofzuiger kan veroor-
zaken. Bovendien kunt u op deze ma-
nier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op-
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
~Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stof-
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Hierdoor kunnen de borstel en de stof-
zuiger in brand vliegen.
Het afdanken van de borstel
~Neem de milieuvoorschriften in acht,
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
13
Gebruik van de borstel
De hand-turboborstel is ideaal voor het
zuigen en borstelen van gestoffeerde
meubels, matrassen, autostoelen,
traplopers en dergelijke.
Houdt u zich altijd aan de reinigings-
en onderhoudsinstructies van de fa-
brikant van het te reinigen oppervlak.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
harde oppervlakken, zoals meubel-
panelen, houten en stenen vloeren.
Dergelijke oppervlakken kunnen door
het directe contact met de borstel
beschadigd raken. Ook de borstel
zelf kan beschadigd raken.
handgeknoopt of zeer hoogpolig ta-
pijt. Het tapijt kan gaan rafelen.
Hand-turboborstel plaatsen
^Plaats de borstel op de zuigbuis of
de handgreep, afhankelijk van de si-
tuatie.
Als u de handgreep verwijdert, kunt u de
borstel ook op de zuigslang plaatsen.
^Steek de slang hiervoor met een
draaiende beweging in de borstel.
De slang zit goed als deze duidelijk
vastklikt.
^Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop-
pen van de zuigslang.
nl
14
Gebruik van de borstel
^Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt zo het beste
resultaat. Kies een gemiddeld vermo-
gen.
Door de draaibare borstelkop kunt u al-
tijd de juiste borstelhoek kiezen.
De borstel heeft speciale ribben aan de
zijkant waarmee u hardnekkige ver-
ontreinigingen kunt verwijderen.
nl
15
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas hebben gewik-
keld, kunt u met een schaar door-
knippen. De borstelas heeft een spe-
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder het tegenoverliggende ser-
viceklepje.
^Verwijder het vuil aan de binnenkant
en op de borstelas.
^Plaats het serviceklepje weer terug in
de borstel.
Korte draadopnemers vervangen
Als de pool versleten is, moet u de
draadopnemers van de borstel vernieu-
wen.
^Haal de draadopnemers, bijvoor-
beeld met een mesje, uit de insteek-
openingen (aan de zijkant bij de rode
markeringen).
^Vervang de draadopnemers.
nl - Onderhoud
16
Cette mini-tubrobrosse répond aux
réglementations de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation non conforme
comporte des risques pour les per-
sonnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'em-
ploi avant d'utiliser votre mini-turbo-
brosse pour la première fois. Il vous
fournit des informations importantes
sur la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de la mini-turbobrosse. Vous
vous protégerez ainsi et éviterez de
détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et re-
mettez-le à un éventuel futur pro-
priétaire.
Utilisation conforme
~Utilisez la mini-turbobrosse exclusi-
vement dans le cadre domestique pour
aspirer et brosser les surfaces sèches.
N'utilisez pas cette mini-turbobrosse
sur les hommes et les animaux.
Toute autre application, adaptation ou
modification de la mini-turbobrosse est
interdite. Miele n'est pas responsable
de dommages causés par une utilisati-
on incorrecte, non conforme aux pres-
criptions.
Enfants
~Ne laissez pas les enfants s'appro-
cher de la mini-turbobrosse lorsque
vous l'utilisez. Ils pourraient mettre la
main dans le rouleau de brosse et se
blesser.
Sécurité technique
~Arrêtez et débranchez l'aspirateur
avant chaque nettoyage / entretien. Dé-
branchez l'aspirateur.
~Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec
ou légèrement humide. La présence
d’humidité dans l’appareil peut provo-
quer des décharges électriques.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
17
Domaines d'utilisation recom-
mandés
La mini-turbobrosse est conçue pour
aspirer canapés, matelas, sièges
d’automobiles, marches d’escalier mo-
quettées...
Veuillez en priorité tenir compte des
conseils de nettoyage et d'entretien
du fabricant de la surface à aspirer.
N'utilisez pas la mini-turbobrosse sur
les surfaces dures telles que les fa-
çades de meubles, les sols en par-
quet ou en pierre, etc. Ce type de
surfaces peut être abîmé par le con-
tact direct avec la mini-turbobrosse.
La mini-turbobrosse pourrait égale-
ment être endommagée.
les tapis noués main ou moquettes à
poil très long. Ces derniers risquent
d'être arrachés.
Insertion de la mini-turbobrosse
^Insérez la mini-turbobrosse sur le
tube d'aspiration ou la poignée en
fonction de ce qui vous semble plus
confortable.
Vous pouvez également insérer la
mini-turbobrosse sur le flexible d'aspi-
ration paré de la poignée.
^Pour cela, insérez le flexible d'aspira-
tion dans la mini-turbobrosse en ef-
fectuant une rotation jusqu'à l'encran-
tement.
^Appuyez sur les touches de déver-
rouillage au niveau du flexible lors-
que vous voulez séparer les deux
éléments.
fr
19
Utilisation de la mini-turbo-
brosse
^Pour une meilleure efficacité d'aspi-
ration, passez lentement la mini-tur-
bobrosse en avant et en arrière, avec
une puissance d'aspiration moyenne.
La tête de brosse pivotante permet de
choisir l'angle le plus pratique.
Des nervures sont pvues sur les cô-
tés de la brosse pour enlever les sale-
tés qui s'accrochent.
fr
20
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien de la mini-turbo-
brosse et débranchez la prise de
l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
^Coupez les cheveux qui sont enrou-
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Une rainure de
guidage est intégrée au rouleau pour
les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi-
rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d'objets blo-
qués dans le rouleau de brosse. Vous
pouvez ainsi enlever facilement de gros
débris aspirés.
^Pressez le bouton de déverrouillage
et retirez le cache d'entretien.
^Enlevez toutes les saletés incrustées
à l'intérieur de la brosse et du rou-
leau de brosse.
^Remettez le cache d'entretien dans
la mini-turbobrosse.
Remplacer les ramasse-fils.
Remplacez les ramasse-fils situés au-
tour de l'orifice d'aspiration de la
mini-turbobrosse lorsque les petits poils
sont usés.
^Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet poin-
tu au niveau des marquages rouges.
^Remplacez-les par des nouveaux.
fr - Entretien
21
Impiego corretto
~Non infilare mai le dita o le mani nel
rullo mentre è in movimento. Pericolo di
ferirsi!
~Non aspirare con la turbospazzola
ad altezza della testa. I capelli, se sono
lunghi, potrebbero essere aspirati e ar-
rotolati sul rullo.
~Tenere lontani dalla spazzola ogget-
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe-
ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
~Spegnere sempre l'aspirapolvere se
si fa una pausa, per evitare qualsiasi
pericolo.
~Non aspirare sostanze facilmente in-
fiammabili o esplosive né gas; non pas-
sare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
~Non aspirare superfici che per la
loro conformazione possano essere
aspirate o arrotolate sul rullo.
~Non aspirare sostanze liquide
sporco umido. Potrebbero provocare dei
guasti di funzionamento sia alla turbo-
spazzola, sia all'aspirapolvere. Inoltre
compromettono la protezione contro
scosse elettriche. Se le superfici sono
state lavate o passate con la schiuma,
aspettare che siano completamente a-
sciutte prima di passare l'aspirapolvere.
~Non aspirare oggetti pesanti e duri o
appuntiti. Turbospazzola e aspirapolve-
re potrebbero intasarsi e subire dei
danni.
~Non aspirare carbone o cenere ar-
denti o apparentemente spenti. La tur-
bospazzola e l'aspirapolvere potrebbe-
ro incendiarsi.
Smaltimento della turbospaz-
zola
~Smaltire la turbospazzola in un rego-
lamentare centro di raccolta.
Il produttore non risponde per danni
che derivano dall'inosservanza delle
avvertenze e delle istruzioni di sicu-
rezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
23
Consigli per l'uso
La turbospazzola manuale è ideale per
la pulizia di poltrone, materassi, sedili
di automobili, scale rivestite di moquet-
te, ecc.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia e sulla manutenzione for-
nite dal produttore della superficie da
aspirare.
Non si possono aspirare con la tur-
bospazzola le seguenti superfici:
superfici dure come frontali dei mobi-
li, pavimenti in legno o lastricati in
pietra ecc. A diretto contatto con la
turbospazzola, queste superfici po-
trebbero subire dei danni; anche la
turbospazzola potrebbe danneggiar-
si;
tappeti annodati a mano o a pelo
molto lungo. Pericolo di tirare i fili.
Montare la turbospazzola
^Infilare la turbospazzola a mano
sull'impugnatura o sul tubo aspirante
rigido, a seconda di come è più co-
modo per l'utente e per l'uso.
La turbospazzola può essere innestata
anche direttamente sul tubo aspirante
flessibile, dopo aver tolto l'impugnatura.
^In questo caso, infilare il tubo aspi-
rante flessibile nella spazzola con
una rotazione finché si aggancia.
^Per separare i pezzi, premere il tasto
di sbloccaggio.
it
24
Impiego della turbospazzola
^Per ottenere l'effetto migliore, selezio-
nare la potenza media e muovere la
turbospazzola lentamente avanti e in-
dietro sulla superficie da passare.
La testa della spazzola è mobile, si ruo-
ta con facilità per sfruttare ogni angolo
di inclinazione. Lateralmente sono pre-
senti delle nervature che aiutano a ri-
muovere lo sporco più tenace.
it
25
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re prima di qualsiasi intervento di
manutenzione alla turbospazzola ed
estrarre la spina dalla presa elettri-
ca.
Togliere fili e capelli
^Tagliare i fili e i capelli che si fossero
arrotolati sul rullo con una forbice. Sul
rullo è prevista un'apposita scanala-
tura per infilare la forbice.
Aspirare poi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la tur-
bospazzola può essere aperta per ri-
muovere lo sporco.
^Premere il tasto di sblocco e togliere
lo sportellino sul lato opposto.
^Rimuovere le particelle di sporco
dall'interno e dal rullo.
^Richiudere lo sportellino.
Sostituire gli alzafili
Sostituire gli alzafili che si trovano
sull'apertura di aspirazione della turbo-
spazzola manuale quando il feltro è
liso.
^Di lato, dove ci sono i segni rossi,
sollevare gli alzafili dalle fessure uti-
lizzando ad es. un coltello.
^Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
it - Manutenzione
26
Este turbo-cepillo de mano cumple
todas las normas de seguridad vi-
gentes. Sin embargo, el uso indebi-
do del mismo puede provocar da-
ños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de poner en mar-
cha el aparato. En ellas encontrará
importantes indicaciones relativas a
la seguridad, el uso y el manteni-
miento del turbo-cepillo de mano.
De este modo se protege Vd. y a
otras personas a la vez que evita
daños en el turbo-cepillo de mano.
¡Guarde las instrucciones de mane-
jo y entrégueselas al propietario en
caso de venta posterior del aparato!
Uso apropiado
~Utilice el turbo-cepillo de mano úni-
camente en lugares domésticos para la
aspiración y el cepillado de suelos se-
cos. No se deberá utilizar para aspirar
o cepillar partes del cuerpo humano o
de animales.
Otros usos, cambios y modificaciones
del turbo-cepillo de mano son inadmisi-
bles. El fabricante no se hace respon-
sable de daños provocados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del
aparato.
Niños en las inmediaciones
~¡Mantenga a los niños alejados del
tubo-cepillo de mano mientras está
aspirando con el mismo! Los niños po-
drían introducir la mano en el rodillo en
funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
~Desconecte el aspirador después
de su uso y antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza/mantenimiento.
Desconecte la clavija de la base de en-
chufe.
~¡Nunca sumerja el aparato en agua!
mpielo con un paño seco o ligera-
mente húmedo. La humedad en el inte-
rior del aspirador podría dar lugar a
descargas eléctricas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
27
Uso apropiado
~No toque el rodillo mientras gira.
Existe el riesgo de lesionarse.
~¡No aspire con el turbo-cepillo de
mano cerca de la cabeza! Los cabellos
largos podrían ser aspirados y enrolla-
dos en el cepillo eléctrico.
~No acerque el turbo-cepillo de
mano a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas. Podrían quedar
atrapadas en la aspiradora y sufrir da-
ños.
~Desconecte el aspirador inmediata-
mente en los descansos, a fin de evitar
cualquier riesgo.
~No aspire sustancias o gases explo-
sivos o fácilmente inflamables y no
aspire en lugares donde se almacenen
este tipo de sustancias.
~No aspire superficies donde exista
el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
~¡No aspire líquidos o suciedad hú-
meda! La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el fun-
cionamiento del turbo-cepillo de mano
y del aspirador. Asimismo puede anular
la protección contra descargas eléctri-
cas. Después de la limpieza húmeda
de alfombras o moquetas, cerciórese
de que estén totalmente secas antes
de pasar el aspirador.
~No aspire objetos pesados, duros o
con cantos cortantes. El turbo-cepillo
de mano y el aspirador podrían blo-
quearse y dañarse.
~No aspire ascuas ni carbón encen-
didos o aparentemente apagados. El
turbo-cepillo de mano y el aspirador
podrían incendiarse.
Reciclaje del turbo-cepillo de
mano
~Lleve el turbo-cepillo de mano a un
punto de recogida selectiva para su
desecho.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que se hayan origi-
nado por la no observancia de las
"Advertencias e indicaciones de se-
guridad".
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
28
Recomendaciones de uso
El turbo-cepillo de mano es apropiado
para limpiar - cepillando y aspirando -
muebles tapizados, colchones, asien-
tos de coches, escaleras con moqueta,
etc.
Observe ante todo las instrucciones
de limpieza y de cuidado del fabri -
cante del suelo.
Con el turbo-cepillo de mano no
debe aspirar
superficies duras, como frontales de
muebles, suelos de madera y de pie-
dra, etc. Este tipo de suelos podrían
resultar dañados por el contacto di-
recto con el turbo-cepillo de mano.
También el cepillo puede quedar da-
ñado.
moquetas o alfombras hechas a
mano o de pelo muy largo. Podría
dañar el tejido.
Colocar el turbo-cepillo de
mano
^Acople el turbo-cepillo de mano en el
tubo de aspiración o en el mango de -
pendiendo de lo que resulte más có-
modo en cada caso.
Puede acoplar el turbo-cepillo de mano
en la manguera de aspiración separa -
da del mango.
^Acople la manguera de aspiración
girando el turbo-cepillo de mano,
hasta que se encuentre correctamen -
te encajada.
^Pulse las teclas de desbloqueo de la
manguera de aspiración para sepa -
rar los componentes.
es
29


Produkt Specifikationer

Mærke: Miele
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: STB 20
Produktfarve: Sort
Produkttype: Dyse
Kapabilitet: Miele
Antal børster: 1
Egnet til støvsugertype: Universel

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Miele STB 20 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig