Miomare IAN 311546 Manual

Miomare Kran IAN 311546

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Miomare IAN 311546 (32 sider) i kategorien Kran. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 6 brugere

Side 1/32
THERMOSTAT-WANNEN-ARMATUR / THERMOSTAT-BRAUSE-ARMATUR /
THERMOSTATIC BATHTUB MIXER / THERMOSTATIC SHOWER MIXER /
MITIGEUR THERMOSTATIQUE DE BAIGNOIRE / MITIGEUR
THERMOSTATIQUE DE DOUCHE
THERMOSTAT-WANNEN-ARMATUR /
THERMOSTAT-BRAUSE-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
THERMOSTATIC BATHTUB MIXER /
THERMOSTATIC SHOWER MIXER
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR THERMOSTATIQUE
DE BAIGNOIRE / MITIGEUR
THERMOSTATIQUE DE DOUCHE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
THERMOSTAAT-BAD-ARMATUUR /
THERMOSTATISCHE
DOUCHE-ARMATUUR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
VANOVÁ ARMATURA S TERMOSTATEM /
SPRCHOVÁ ARMATURA S TERMOSTATEM
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnost pokyny
IAN 311546
BATERIA TERMOSTATOWA WANNOWA /
ARMATURA PRYSZNICOWA Z
TERMOSTATEM
Wskawki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
BATÉRIA S TERMOSTATOM NA VAŇU /
SPRCHOVÁ BATÉRIA S TERMOSTATOM
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 9
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 21
CZ Pokyny k monži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 25
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 28
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete · Potrebujete:
1
36
16
4
m
m
A
B C
1
2
3
4a
5
4
4c
4b
5
4a
6
7
1
36
1
6
4
m
m
1
2
3
7
4c
4b 46
HG00625A
HG00625B
5 DE/AT/CH
Thermostat-Wannen-Armatur /
Thermostat-Brause-Armatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus
.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 2 S-Anschlüsse
2 2 Rosetten
3 2 Dichtungsringe
4 1 Armaturenkörper
4a 1 Umschalter (nur für HG00625A)
4b 1 Gewinde (für den Brauseschlauch)
4c 2 Muttern
5 1 Mischdüse (nur für HG00625A)
6 1 Regler Wasserfluss
7 1 Regler Wassertemperatur
Technische Daten
Anschlussmaße: 136 / 164 mm
Anschlüsse (Brauseschlauch): (ca. 21 mm)
Mutter der Wasseranschlüsse:
G¾
(ca. 30 mm)
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt nnen zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
6 DE/AT/CH
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Drehen Sie vor der Installation die Haupt-
Wasserzufuhr ab, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Installieren Sie die Armatur an den Wand-
anschluß, wie in Abbildung A dargestellt.
Zubehör (Duschkopf und Brauseschlauch)*
anschließen:
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Schrauben Sie einen handelsüblichen Brause-
schlauch* am Gewinde 4b fest.
Befestigen Sie einen handelsüblichen Duschkopf*
am Brauseschlauch*.
Richten Sie sich zusätzlich nach den Montage-
hinweisen des Zubehörs.
* (nicht im Lieferumfang enthalten)
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. B).
Schrauben Sie die Mischdüse 5 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse anschließend
wieder an.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzusen.
Wasserfluss einstellen
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss 6,
um die Stärke des Wasserflusses einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss
nach oben.
Verringern:
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss
nach unten.
Wassertemperatur einstellen
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7, um die Wassertemperatur einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
nach unten.
Senken:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
nach oben.
Temperaturbegrenzung
Eine Temperaturbegrenzung verhindert eine verse-
hentliche Einstellung der Wassertemperatur über
38 °C. Falls Sie eine höhere Temperatur wünschen,
dcken Sie den Druckknopf auf dem Temperaturwahl-
griff und drehen Sie dabei gleichzeitig den
7 DE/AT/CH
Temperaturwahlgriff nach unten, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Eco-Stopp-Funktion
Die Armatur verfügt über eine Eco-Stopp-Funktion,
die den Wasserdurchfluss begrenzt. Dcken Sie den
Druckknopf auf dem Regler für den Wasserfluss 6
und drehen Sie dabei gleichzeitig den Regler für den
Wasserfluss nach oben, um einen höheren Wasser-
durchfluss einzustellen.
Umschalter Wassereinlauf
Wanne / Duschbrause
(nur für HG00625A)
Siehe Abb. C.
Hinweis:
Wenn Sie den Wasserfluss mit dem Regler
Wasserfluss 6 abstellen, schaltet die Armatur auto-
matisch auf Wannenfüllung um.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 5 in regel-
mäßigen Absnden heraus und entfernen
Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
9 GB/IE
Thermostatic bathtub mixer /
Thermostatic shower mixer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to
the operating instructions and the safety advice be-
low. Only use the product as instructed and only for
the indicated field of application. Keep these instruc-
tions in a safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 2 S-connectors
2 2 Rosettes
3 2 Sealing rings
4 1 Tap body
4a 1 Changeover button (for HG00625A only)
4b 1 Threaded connector (for the shower hose)
4c 2 Nuts
5 1 Mixer nozzle (for HG00625A only)
6 1 Water flow switch
7 1 Water temperature switch
Technical data
Connection spacing: 136 / 164 mm
Connections (Shower hose):
(approx. 21 mm)
Water connection nut:
(approx. 30 mm)
Safety advice
Keep the product away from children. The product
is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury.
Please note that seals are wear parts and there-
fore will require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
10 GB/IE
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Note: To protect the parts from scratches while
being screwed together cover them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Before you start installation turn off the main
water supply to prevent serious leakage of water.
Install the tap at the wall connection as shown
in Figure A.
Connecting the accessories (shower head
and shower hose) :*
Note: So that the parts do not get scratched while
being screwed together, protect them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Screw an ordinary shower hose* firmly on to
the thread 4b .
Attach an ordinary shower head* to the
shower hose*.
Observe the installation instructions for the
accessories.
* (not included)
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. B):
Screw the mixer nozzle 5 off.
Before using the tap for the first time, open the
main water supply and allow the water to run for
two minutes so that any residues are dissolved
away.
Then screw the mixer nozzle on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Adjusting the flow
Turn the water flow switch 6 to adjust the
water flow.
Increase:
Turn the water flow switch upward.
Reduce:
Turn the water flow switch downward.
Adjusting the water
temperature
Turn the temperature control switch 7 to
adjust the water temperature.
To raise:
Turn the temperature control switch downward.
To lower:
Turn the temperature control switch upward.
Temperature limit
Limiting the water temperature prevents accidentally
setting the water temperature above 38 °C. For a
higher water temperature press the push button on
the temperature control knob whilst turning the tem-
perature control knob downward until the desired
temperature is reached.
Eco-stop function
This fitting features Eco-stop function limiting the
water-flow. Press the push button on the water flow
switch 6 whilst turning the water flow switch
upwards to increase the water flow rate.
11 GB/IE
Changeover knob water
inlet bath / shower head
(for HG00625A only)
Please see fig. C.
Note: If you turn off the water flow using the water
flow switch 6 then the fitting automatically switches
to bath filling.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 5 at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food or
for drinking or for personal hygiene if you are
allergic to nickel. This water may contain high
quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 5 years
12 GB/IE
from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe loca-
tion
. This document is required as your proof of pur-
chase. This warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or man-
ufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
13 FR/BE
Mitigeur thermostatique de
baignoire / Mitigeur
thermostatique de douche
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, consultez un in-
stallateur ou un spécialiste. Toute autre utilisation que
celle décrite précédemment ou modification de ce
produit est interdite et peut causer son endommage-
ment. Il peut en outre en résulter des risques mortels
ou des blessures. Le produit est uniquement destiné
à un usage domestique, il n‘est pas pvu pour une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d‘utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 2 raccords S
2 2 rosettes
3 2 bagues d‘étanchéité
4 1 corps de robinetterie
4a 1 commutateur (uniquement pour
HG00625A)
4b 1 vis filetée (pour le flexible de douche)
4c 2 écrous
5 1 buse de mélange (uniquement pour
HG00625A)
6 1 régulateur pour le débit d‘eau
7 1 régulateur pour la température de l‘eau
Caracristiques techniques
Dimensions des raccords : 136 / 164 mm
Raccords
(flexible de douche) : (environ 21 mm)
Écrous des
raccordements d´eau : (env. 30 mm)
Consignes de sécurité
Tenez le produit éloigné des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION AU RISQUE
D‘ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut repsenter
un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques soient in-
stallés correctement et en toute sécurité.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait état
et correctement montées. Risque de blessures
en cas de montage incorrect.
N´oubliez pas que les rondelles et garnitures
sont des pièces d’usure qui doivent être rem-
placées de temps en temps.
Les pièces endommagées peuvent avoir un
impact sur la sécurité et le fonctionnement du
matériel.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL ! Confiez exclusivement le mon-
tage à des techniciens qualifiés. Des fuites ou
écoulements d‘eau peuvent entraîner des dé-
gâts considérables dans les bâtiments ou sur le
14 FR/BE
mobilier. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Vérifiez que tous les joints sont correctement
positionnés pour éviter toute fuite d‘eau par
défaut d‘étanchéité.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE À
L‘EAU BOUILLANTE ! Lors du réglage de
l’eau chaude, veillez à ce que la température
de l’eau ne soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Lire attentivement le mode d‘emploi avant le
montage et l‘utilisation du produit. Conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure!
Montage
Installation du robinet
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Fermez l´arrivée d´eau principale avant instal-
lation, pour éviter une sortie d´eau par manque
d´étanchéité.
Installer la robinetterie au raccord mural,
comme indiqué sur la figure A.
Raccordement des accessoires (tête de
douche et flexible de douche)* :
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Vissez un flexible de douche standard* sur
le filetage 4b .
Fixez une tête de douche standard* sur le
flexible de douche*.
Suivez en outre les directives de montage
des accessoires.
* (ne fait pas partie de la livraison)
Rinçage de la robinetterie
Afin d’éliminer toutes éventuelles impuretés, il
convient de rincer la robinetterie avant la pre-
mière utilisation. Procéder comme suit (voir fig. B).
Dévisser la buse de mélange 5.
Ouvrir l’alimentation principale en eau et laisser
l’eau couler pendant deux minutes.
Revisser la buse de mélange.
Utilisation
Mise en service
Indication : Rincez généreusement les conduites
de la robinetterie aps une longue période
d´inactivité
pour éliminer eaux stagnantes et possibles résidus.
Régler le débit d‘eau
Tournez le régulateur du débit d‘eau 6 pour
régler l‘intensité du débit d‘eau.
Augmenter :
Tournez le régulateur du débit d‘eau vers
le haut.
Diminuer :
Tournez le régulateur du débit d‘eau vers
le bas.
Régler la température de l‘eau
Tournez le régulateur de la température d‘eau
7 pour régler la température de l‘eau.
Augmenter :
Tournez le régulateur de la température d‘eau
vers le bas.
Diminuer :
Tournez le régulateur de la température d‘eau
vers le haut.
15 FR/BE
Limitation de la température
Une limitation de la temrature empêche un réglage
involontaire de la température de l‘eau supérieure
à 38 °C. Si vous désirez une température plus élevée,
appuyez sur le bouton-poussoir de la poignée de
lection de la temrature et tournez en me temps
la poignée de sélection de la température vers le bas
jusqu‘à atteindre la température désirée.
Fonction Eco-Stop
La robinetterie est équipée d’une fonction Eco-Stop
qui limite le débit d’eau. Enfoncer le bouton poussoir
sur le régulateur pour le débit d‘eau 6 et tourner
simultanément le régulateur du débit vers le haut
pour augmenter le débit.
Inverseur arrivée d‘eau bai-
gnoire / douche (uniquement
pour HG00625A)
Voir illustration C.
Remarque : Si vous coupez le débit d‘eau par le
biais du régulateur 6, la robinetterie passe auto-
matiquement en remplissage baignoire.
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
de la robinetterie
Les robinetteries sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez donc respecter les instructions
suivantes:
N´utilisez pas de produits décapants ni de
produit contenant de l´alcool car ils pourraient
endommagés le dispositif.
Nettoyez uniquement votre robinetterie à l‘eau
claire avec un tergent neutre et un chiffon doux
ou une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la buse de mélange 5
et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut ent-
raîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de revendiquer les droits de garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
de ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et tout particulièrement
pour les nourrissons. Sinon, cela présente des
risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet
est bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche
que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant de tu-
yauteries chromées pour la nourriture et / ou le
soin corporel si vous êtes allergique au nickel.
Une telle eau peut contenir une grande quantité
de nickel et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse.
Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui
16 FR/BE
est particulièrement dangereux pour la santé
des nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et
qui, par conséquent, peuvent être consies comme
des pièces d’usure, ni aux dommages sur des com-
posants fragiles, comme des interrupteurs, des bat-
teries ou des éléments fabriqués en verre.
17 NL/BE
Thermostaat-bad-armatuur /
Thermostatische douche-armatuur
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product geko-
zen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wan-
neer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact
op met een installateur of een deskundige. Een ander
gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of een
verandering aan het product is niet toegestaan en
leidt tot schade aan het product. Bovendien kan dit
leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is al-
leen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische
of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aan-
sprakelijk voor schade die terug te voeren is op on-
deskundig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 2 S-koppelingen
2 2 rozetten
3 2 dichtringen
4 1 kraanarmatuur
4a 1 omschakelaar (alleen voor HG00625A)
4b 1 schroefdraad (voor de doucheslang)
4c 2 moeren
5 1 perlator (alleen voor HG00625A)
6 1 waterstroomregelaar
7 1 watertemperatuurregelaar
Technische gegevens
Aansluitmaten: 136 / 164 mm
Aansluitingen (doucheslang): (ca. 21 mm)
Moer van de
wateraansluitingen: (ca. 30 mm)
Veiligheidsinstructies
Houd het product buiten bereik van kinderen. Dit
artikel is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door elektrische schokken leiden. Contro-
leer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Waarborg bovendien dat alle leidingen van
elektrische apparaten correct en veilig geïnstal-
leerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en deskun-
dig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegplaatjes
en de dichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
ATTENTIE! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
deskundige personen uitvoeren. Ondichtheden
of waterlekkages kunnen aanzienlijke materiële
schade aan bouwwerken of inboedel veroorz-
aken. Controleer daarom alle verbindingen
zorgvuldig op dichtheid.
Let erop, dat alle dichtingen correct gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een on-
dichte verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
18 NL/BE
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraansluiting
en hoofdkraan.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft voo-
rafgaande aan montage en het gebruik aan-
dachtig door. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Draai vóór de installatie de hoofdwatertoevoer
dicht, om het vrijkomen van water door ondichte
plekken te voorkomen.
Installeer de armatuur op de wandaansluiting,
zoals te zien is in afbeelding A.
Accessoires (douchekop en doucheslang) *
aansluiten:
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Schroef een gangbare doucheslang * vast op
de schroefdraad 4b .
Bevestig een gangbare douchekop * op de
doucheslang *.
Houd u bovendien aan de montage-instructies
van de accessoires.
* (niet bij de levering inbegrepen)
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik worden
doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk
(zie afb. B).
Schroef de perlator 5 eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de perlator vervolgens weer vast.
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet hebt gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwa-
terstagnatie en resten op te lossen.
Waterstroom instellen
Draai de regelaar voor de waterstroom 6,
om de sterkte van de stroom in te stellen.
Verhogen:
Draai de regelaar voor de waterstroom naar
boven.
Verminderen:
Draai de regelaar voor de waterstroom naar
beneden.
Watertemperatuur instellen
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
7
,
om de watertemperatuur in te stellen.
Verhogen:
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
naar beneden.
Verlagen:
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
naar boven.
Temperatuurbegrenzing:
Een temperatuurbegrenzing voorkomt een abusie-
velijke instelling van de watertemperatuur boven
38 °C. Indien u een hogere temperatuur wenst, drukt
u op de drukknop op de temperatuurkeuzegreep
en draait daarbij gelijktijdig de temperatuurkeuze-
greep naar beneden totdat de gewenste temperatuur
bereikt is.
19 NL/BE
Eco-stopfunctie
De mengkraan beschikt over een eco-stopfunctie die
de waterstroom beperkt. Druk de drukknop op de
regelaar voor de waterstroom 6 en draai hierbij
gelijktijdig de regelaar voor de waterstroom naar
boven, om een hogere waterstroom in te stellen.
Omschakelaar watertoevoer
bad/douche (alleen voor
HG00625A)
Zie ab. C.
Opmerking: als u de waterstroom met de regelaar
waterstroom 6 dichtdraait, schakelt de armatuur
automatisch om op de badkraan.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire armaturen
speciaal onderhoud vergen. Neem daarom de vol-
gende instructies in acht:
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeem.
Schroef de perlator 5 regelmatig eraf en
verwijder kalkhoudende resten of vreemde
voorwerpen.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstruc-
ties dient u rekening te houden met beschadigingen
aan het oppervlak. In dit geval komen garantieclaims
te vervallen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer u bij uw gemeente over de drink-
baarheid van het water in uw stad / gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even stromen als het
langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan.
Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voeden
van zuigelingen. Anders kan gevaar voor de
gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan
herkennen dat het duidelijk kouder uit de leiding
komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelingen
en / of voor de bereiding van levensmiddelen
tijdens de zwangerschap. Lood wordt aan het
drinkwater afgegeven en is vooral voor zuige-
lingen en kleine kinderen uiterst schadelijk voor
de gezondheid.
20 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 5 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 5 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten
.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accus
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
21 PL
Bateria termostatowa wannowa /
Armatura prysznicowa z
termostatem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt na-
leży użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym zakresem zastosowania. Należy prze-
chowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony do wszystkich
wytrzymałych na ciśnienie systemów ciepłej wody,
takich jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie jest przez-
naczony natomiast do montażu w instalacjach z
niskocnieniowymi termami wody np. piece kąpielowe
opalane drewnem, węglem, olejem opałowym lub
gazem, nie nadaje się też do współpracy z otwartymi
bojlerami elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę
zwrócić się do instalatora lub o poradę fachowca.
Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub wprowad-
zanie zmian do produktu jest niedozwolone i pro-
wadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mo jeszcze
wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagrażające
życiu oraz obrażenia. Produkt przeznaczony jest do
użytku domowego, nie do użytku medycznego lub
komercyjnego. Za szkody powstałe wskutek zasto-
sowania niezgodnego z przeznaczeniem, producent
nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1 2 przyłącza typu S
2 2 rozety
3 2 pierścienie uszczelniające
4 1 korpus armatury
4a 1 przełącznik (jedynie dla HG00625A)
4b 1 gwint (do węża natrysku)
4c 2 nakrętki
5 1 perlator (jedynie dla HG00625A)
6 1 regulator przepływu wody
7 1 regulator temperatury wody
Dane techniczne
Wymiary przyłącza: 136 / 164 mm
Przyłącza (wąż natrysku): (ok. 21 mm)
Nakrętka przyłączy wody: (ok. 30 mm)
Wskazówki
bezpieczeństwa
Produkt należy trzymać z dala od dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! MOŻLIWOŚĆ
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą doprowadzić do zagrożenia
życia, spowodowanego porażeniem prądem
elektrycznym. Należy dokładnie sprawdz
wszystkie połączenia pod względem ich
szczelności. Należy również upewnić się, że
wszystkie przewody urządzeń elektrycznych
zostały właściwie oraz bezpiecznie zainstalo-
wane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU! Należy upewnić się, że wszystkie
części zostały zamontowane w należyty sposób
oraz że nie są uszkodzone. Nieprawidłowy
montaż grozi niebezpieczeństwem urazu.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
muszą od czasu do czasu zostać wymienione.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
22 PL
UWAGA! NIEBEZPIECZSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Montaż należy zlecić
wyłącznie osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje. Nieszczelności lub wyciek wody
mospowodow poważne szkody w budynku
lub uszkodzenie sprzętów domowych. Dlatego
należy dokładanie sprawdzić wszystkie połą-
czenia czy są szczelne.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek
nieszczelności, należy zwracać uwagę na
prawidłowe założenie wszystkich uszczelek.
OSTROŻNIE! ZAGRENIE OPARZE-
NIEM UKROPEM! Podczas ustawiania ciepłej
wody należy zwrócić uwagę, aby temperatura
wody nie została nastawiona na zbyt wysoką.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami w miejscu zainstalowania, np. przyłącze
wody i urządzenie odcinające.
Przed użyciem i montażem należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Montaż
Instalacja armatury
Wskazówka: Części przeznaczone do
przykręcenie należy okryć wilgotną ścierką lub
klamrą z tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich
zarysowania.
Przed instalacją należy zamknąć główny
dopływ wody, aby uniknąć wycieku wody,
spowodowanego nieszczelnością.
Armaturę należy zainstalować, tak jak pokazano
to na rys. A.
Podłączanie dodatków (słuchawki
prysznicowej i węża natrysku)*:
Wskazówka: Części przeznaczone do
przykręcenie należy okryć wilgotną ścierką lub
klamrą z tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich
zarysowania.
Do gwintu należy przykręcić dostępny na
rynku wąż natryskowy* 4b .
Do węża natrysku* należy przymocować
dostępną na rynku słuchawkę prysznicową*.
Należy się dostosować do wskazówek
montażowych dodatków.
* (nie dołączone do zestawu)
Przepłukanie armatury
Przed pierwszym zastosowaniem należy
przepłukać armaturę, aby usunąć możliwe
zanieczyszczenia. Należy postępować w
sposób następujący (patrz rys. B).
Odkręcić perlator 5.
Otworzyć główny dopływ wody i baterię,
aby woda z niej spływała przez dwie minuty.
Następnie przykręcić ponownie perlator.
Obsługa
Uruchomienie
Wskawka: Po dłuższym nieużywaniu armatury
należy najpierw gruntownie przepłukać przewody,
aby usunąć zastoje i pozostałości.
Ustawianie przepływu wody
Należy przekcić regulator przepływu wody
6
,
aby ustawić siłę przepływu wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator przepływu wody do góry.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator przepływu wody do dołu.
23 PL
Ustawianie temperatury wody
Należy przekręcić regulator temperatury wody
7, aby ustawić temperaturę wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator temperatury wody
do dołu.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator temperatury wody
do góry.
Ograniczenie temperatury
Ograniczenie temperatury zapobiega omyłkowemu
ustawieniu temperatury wody powyżej 38 °C.
W razie potrzeby ustawienia wyższej temperatury
należy nacisnąć przycisk na uchwycie wyboru tem-
peratury oraz równocześnie przekręcuchwyt regu-
lacji temperatury w dół, aż osiągnie się żądaną
temperaturę.
Funkcja „Ecostop“
Armatura wyposażona jest w funkcję „Ecostop“,
która ogranicza przepływ wody. Należy nacisnąć
przycisk na regulatorze przepływu wody 6 i przy
wnocześnie przekręcić regulator przepływu wody
do góry, aby ustawić wyższy przepływ wody.
Przełącznik wypływu wody
wanna / natrysk (jedynie dla
HG00625A)
Patrz rys. C.
Wskazówka: Podczas zamykania przepływu
wody przy pomocy regulatora 6, armatura prze-
łącza się automatycznie na napełnianie wanny.
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
armatury
Proszę pamiętać o tym, ze armatury sanitarne
wymagają szczególnej pielęgnacji. Dlatego
prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń:
Nie należy stosować przy czyszczeniu żadnych
środków żcych, ponieważ mo one uszko-
dzić produkt.
Czyścić armaturę tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Należy w regularnych odstępach odkręcać
perlator 5 i usuwać zwapnione pozostałości
lub ciała obce.
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Wówczas nie można dochodzić roszczeń gwaran-
cyjnych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
W urzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody
wodociągowej.
24 PL
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie
dotyczące zdatności do picia wody
wodociągowej:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli przewody nie był używane
przez okres dłuższy niż cztery godziny. Nie
należy używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów, szczegól-
nie do karmienia niemowląt. W przeciwnym
razie mogą wystąpić dolegliwości zdrowotne.
Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż
podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie
zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej
pochodzącej z przewodów chromowanych do
konsumpcji i / lub mycia ciała. Woda taka może
zawierać nikiel i wywołać reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
pokarmu dla niemowląt i / lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny
dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich stan-
dardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 5 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niea-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej nap-
rawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.


Produkt Specifikationer

Mærke: Miomare
Kategori: Kran
Model: IAN 311546

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Miomare IAN 311546 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig