Mando a distancia
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados a
su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón para seleccionar el modo Bluetooth, El indicador de fuente MODE
se iluminará en verde. Su unidad entrará en el modo de emparejamiento con tono
de voz.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1250BT” se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su aparato esté conectado con el “M-1250BT”, podrá oírse un aviso.
8. Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente: Mantenga pulsado el botón ,
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee lentamente para ingresar al modo
de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione
“M-1250BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 6 más arriba).
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1250 BT/ M-1250 BTW
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW para realizar una separación
inalámbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Stellen Sie mit der Taste den Modus Bluetooth ein. Die Anzeigelampe für die MODE
Eingabequelle leuchtet grün.Wenn das Gerät in den Pairing-Modus geht, wird dies
mit zwei Signaltonen angezeigt.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen Sie
im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung, damit Ihr
Gerät „erkannt“ werden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät hinzufügen“ oder „Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald “M-1250BT” in der Anzeige erscheint,
bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines Passworts
auordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang fehlschlägt oder die
Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-Vorgang bitte erneut (siehe
Schritte 2 bis 6).
7. Nachdem Ihr Gerät und das “M-1250BT” erfolgreich miteinander verbunden wurden,
hören Sie ein Signalton.
8. Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte
aus: Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu
blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-1250BT" in der Geräteliste
(siehe Schritt 6 weiter oben).
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden Geräten
aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während der
Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweis: Die Tasten und funktionieren möglicherweise nicht mit allen Bluetooth
Geräten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1250 BT/ MUSE M-1250 BTW
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-1250 BT/
M-1250 BTW Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-1250 BT/
M-1250 BTW erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
1. Schalten Sie die zwei M-1250 BT/ M-1250 BTW Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, Halten Sie die
Taste MODE gedrückt an dem Bluetooth-Lautsprecher, den Sie als Hauptgerät
(linker Kanal) verwenden möchten. Dieser Lautsprecher sucht dann den
sekundären Lautsprecher (rechter Kanal) und stellt die Verbindung her. Beide
Lautsprecher erfassen automatisch den linken bzw. rechten Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste ein zweites Mal, um die stereo-kopplung trennen.MODE
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf das
Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERAT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
CONTENIDO DE LA CAJA
Al desembalar la radio, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
- Torre altavoz
- Adaptador CA
- Manual de instrucciones
- Mando a distancia
- Cable AUX p2-x1 (3.5mm)
- Arandela y Tornillo x2
INSTALLATION
1. Sensor del mando a distancia
2. Tweeters
3. Altavoces
4. Woofer
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón repetidamente hasta MODE
que el indicador de AUX se ilumine en verde
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
COUPLAGE ET CONNEXION
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse
a personal técnico cualicado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Quando aprite la confezione della radiosveglia, accertatevi che i seguenti elementi
sianoinclusi:
- Diusore acustico
- Adattatore di rete
- Manuale di istruzioni
- Telecomando
- Cavo AUX IN (3,5 mm)
- Rondella e Vite x2
INSTALLAZIONE
1. Sensore telecomando
2. Tweeter
3. Altoparlante
4. Woofer
Assemblate il piedistallo al corpo principale utilizzando le viti fornite, come illustrato
in g.1. La rete dell’altoparlante può essere rimossa e riposizionata come illustrato
in g.2.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
(3.5mm).
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto MODE
nché l’indicatore FM diventi verde.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegate la fonte ausiliaria dal jack AUX.
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premete il tasto per selezionare la modalità Bluetooth, l’indicatore della MODE
fonte si illuminerà di verde conformemente. Durante il processo di associazione
l’apparecchio emette un segnale acustico.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i
comandi Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il
manuale dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere il dispositivo
“rintracciabile”.
5. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul vostro dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato
“M-1250BT” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettete 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetete tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Una volta riuscita l’associazione del dispositivo con “M-1250BT” viene emesso
un segnale acustico.
8. Se l’associazione non riesce: per accedere alla modalità di associazione
tenere premere il tasto no a quando l’indicatore Bluetooth non lampeggia
rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-1250BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 6).
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti e potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1250 BT/M-1250 BTW
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Als u uw nieuwe autoradio uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle
accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
- Luidsprekertoren
- Netstroomadapter
- Handleiding
- Afstandsbediening
- AUX IN-kabel x1
- Sluitring en Schroef x2
INSTALLATIE
1. Afstandsbedieningssensor
2. Tweeters
3. Luidsprekers
4. Woofer
Monteer het houten voetstuk aan het hoofdapparaat met behulp van
de meegeleverde schroeven en ringen zoals in Figuur 1 hierboven. Het
luidsprekerrooster kan worden uitgenomen en daarna opnieuw worden gemonteerd
zoals in Figuur 2 hierboven.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HOOFDAPPARAAT
Una la base de madera al cuerpo principal con los tornillos y las arandelas que se
le suministran como en la Fig 1. de arriba. La rejilla del altavoz podrá quitarse y
recolocarse como en la Fig.2 de arriba.
5. Rejilla del altavoz
6. Base
7. Tornillo
5. Rete altoparlante
6. Piedistallo
7. Vite
5. Luidsprekerrooster
6. Voetstuk
7. Schroef
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets , Om de uit te schakelen: druk
op toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets om de gewenste afspeelbron te selecteren. MODE
De bronindicator zal dienovereenkomstig groen oplichten.
Opmerking: Als er geen USB-apparaat of KAART is geplaatst, dan kunnen de modi
USB en CARD niet worden geselecteerd met behulp van de toets . MODE
3. Gebruik de -toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.VOL +/-
4. Meermaals op de -knop om verschillende modussen te selecteren: EQ
5. Druk op de toets om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op deze
toets om het geluid weer aan te zetten.
6. Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, haal de
stekker dan uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
BASISFUNCTIES
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
2. Druk herhaaldelijk op tot de FM-indicator groen wordt.MODE
3. Druk op / om de frequentie met stappen te verhogen of verlagen en
handmatig een zender te zoeken; druk lang op / om automatisch naar
zenders met een hogere/lagere frequentie te zoeken. De luidspreker stopt
automatisch met zoeken als er een zender wordt gevonden.
4. Druk lang op op het apparaat ingedrukt. Of, druk op de toets op FM SCAN
de afstandsbediening. Het apparaat start met het zoeken naar beschikbare FM-
stations en slaat deze daarna automatisch in het geheugen op.
5. Druk na het afronden van de FM SCAN op de numerieke toetsen en wacht
ongeveer 3 seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op
“1” voor voorkeurszender 1. Druk op “2” + “0” voor voorkeurszender 20. Of druk
op / om door de voorkeurszenders te bladeren en de voorkeurszenders
te beluisteren.
Voor een betere ontvangst
FM: Schuif de draadantenne helemaal uit. Trek de antenne vervolgens uit en plaats
ze zo dat u de beste ontvangst krijgt.
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth device” op uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1250BT” op uw apparaat zodra
het wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan
0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start
de pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1250BT” met elkaar zijn verbonden, zal er een
pieptoon klinken.
8. Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap: Houd ingedrukt tot
de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus te schakelen.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1250BT” uit de
lijst met apparaten (zie stap 6 hierboven).
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1250 BT/M-1250 BTW voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-1250 BT/ M-1250 BTW Bluetooth-luidsprekers om de
Bluetooth-radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-1250 BT/
M-1250 BTW luidsprekers aanschaen.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op de toets om de Bluetooth-modus te selecteren, de bronindicator MODE
zal dienovereenkomstig groen oplichten. Uw apparaat zal in pair-modus met
toonstem.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
SPECIFICATIES
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok
te beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen
enkel onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker.
Vertrouw ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd
technicus.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNUNGEN
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
“1” “2” “3”
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025” (incluida).
Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar el precinto
aislante de la parta posterior de la unidad.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
• Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de las baterías,
consulte a su distribuidor para que se encargue de su reciclaje.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Utilización del adaptador de red
• El adaptador de red suministrado solo puede utilizarse con una tensión de 100-
240V 50/60Hz.
• Utilice únicamente el adaptador CA suministrado. Cualquier otro adaptador CA
podría causar daños en el aparato.
Atención:
- El adaptador de red que se suministra p2-ha sido diseñado para utilizarse únicamente
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de
red de la toma de corriente.
- Mientras el adaptador esté enchufado, aunque el aparato esté apagado, seguirá
siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de
la toma de corriente.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Cuando ambos altavoces están en modo de vinculación, mantenga presionado
el botón en un altavoz Bluetooth lo convertirá en altavoz principal MODE
(canal L). A continuación, buscará y se conectará al altavoz secundario (canal
derecho). Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en el altavoz principal para desconectar MODE
el vinculación estereo.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ALIMENTACIÓN
1. Pulse el botón para encender el aparato. Para apagarlo, utilice el mismo botón.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción MODE
que desee. El indicador de fuente se iluminará en verde.
Nota: Si no se hubiera introducido ningún dispositivo USB o TARJETA, los modos
USB o TARJETA no podrán seleccionarse con el botón MODE.
3. Utilice el botón para ajustar el nivel del volumen que desee.VOL +/-
4. Pulse el botón de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.EQ
5. Pulse el botón para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar este
botón para restablecer el sonido.
6. Si no se usara la unidad por un periodo prolongado, apáguela y desenchúfela.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Warning
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante
posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
“1” “2” “3”
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
• Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
• Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite, consultate il vostro
rivenditore che provvederà a riconsegnarle per il riciclaggio specico.
Attenzione: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
ALIMENTAZIONE
Utilizzo dell’adattatore di rete
• L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con
un’alimentazione 100-240V 50 /60Hz.
• Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione:
- L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’adattatore di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto fuori
tensione, anche se spento.
- L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
FUNZIONAMENTO DI BASE
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Utilizzate questo tasto anche
per spegnere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto per selezionare l’origine di riproduzione MODE
desiderata. L’indicatore della fonte si illuminerà di verde conformemente.
N.B.: Non è possibile selezionare le modalità USB o CARD se non sono inseriti
nessun dispositivo USB o scheda di memoria.
3. Utilizzate i tasti per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.VOL +/-
4. premete ripetutamente il tasto per selezionare le diverse modalità.EQ
5. Premete il tasto per interrompere temporaneamente l’audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l’audio.
6. Se l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo scollegare la spina.
ASCOLTARE LA RADIO
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premere più volte il tasto MODE nché l’indicatore FM diventi verde.
3. Premere / per cambiare la frequenza durante la ricerca manuale; tenere
premuto / per avviare la ricerca automatica no alla prima stazione rilevata.
4. Tenere premuto sull'unità. O, premete il tasto sul telecomando. FM SCAN
L’apparecchio avvia la ricerca di tutte le stazioni FM disponibili e le memorizza
in automatico.
5. Al termine, premete i tasti numerici, quindi attendete 3 secondi. Potete
preselezionare no a 20 stazioni. Premendo “1” preselezionate la stazione 1,
premendo “2” + “0” preselezionate la stazione 20. O premere / per scorrere
e ascoltare le stazioni in preselezione.
Per una ricezione ottimale delle stazioni della banda FM:
Allungate del tutto l’antenna esterna lare FM e posizionatela.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
SPECIFICHE TECNICHE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti
su cui l’utente può eettuare operazioni di manutenzione.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
De afstandsbediening werkt op 1x „CR2025“ - lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar temaken,
moet u de isolatietape die zich op de achterkantvan de bediening
bevindt, verwijderen.
“1” “2” “3”
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1. Duw de toets naar rechts. Trek de
batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de
positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
• De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
• Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij
om schade te vookomen door batterijlekken.
• Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de batterijen weg te gooien.
Deze kan de batterijen eventueel terugnemen voor specieke recyclage.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
1. Schakel de twee M-1250 BT/M-1250 BTW Bluetooth-luidsprekers in.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk op
MODE op een van beide Bluetooth-luidsprekers ingedrukt tot u de gesproken
melding “Searching” (zoeken) hoort. Dit wordt de hoofdluidspreker (linkerkanaal).
De hoofdluidspreker zoekt vervolgens naar de secundaire luidspreker en maakt
verbinding met deze luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers herkennen
automatisch het linker- en rechterkanaal.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd daarna op op de hoofdluidspreker om de stereo koppelen te verbreken.MODE
VOEDING
Gebruik van de netstroomadapter
• De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een
netstroomvoeding van 100-240V 50 /60Hz.
• Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter
kan het toestel beschadigen.
OPGELET:
- De meegeleverde netspanningadapter mag uitsluitend voor dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder de netstroomadapter uit het stopcontact indien u hem langdurig niet
gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt. Trek
onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als de netstroomadapter aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld,
wordt de voeding niet volledig onderbroken.
- Met de netstroomadapter kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk
blijven tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te
onderbreken, moet u de netstroomadapter uit het stopcontact trekken.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 15 minuten.
U kunt een USB-apparaat (niet meegeleverd) in de USB-poort steken of een SD/
SDHC/MMC-kaart (niet meegeleverd) in de geheugenkaartsleuf op het apparaat
steken om MP3 -bestanden af te spelen.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de USB of SD-indicator groen wordt. Na enkele seconden, De speler zal de
disc automatisch afspelen.
Opmerking: De bron wordt automatisch ingesteld op USB of SD-kaart wanneer er
een USB-apparaat of SD-kaart wordt geplaatst.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
Opmerking:
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick, SD, SDHC, MMC.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
• Wanneer het plaatsen van de geheugenkaart moeilijk gaat, heeft u deze miss-
chien niet in de goede richting geplaatst. Draai de kaart om en probeer opnieuw.
• Voor het afspelen van bestanden op USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart moet u
de USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart in het apparaat steken als het apparaat in
de standbymodus staat. Zet het apparaat aan en gebruik de toets om de MODE
modus USB of SD/SDHC/MMC-KAART te selecteren.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet
het geval is, probeer dan een ander.
• Bepaalde SD/MMC-geheugenkaarten kunnen niet compatibel zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón repetidamente hasta que el indicador de FM se ilumine MODE
en verde.
3. Pulse / para avanzar/retroceder en la búsqueda de emisoras manualmente;
mantenga pulsado / para avanzar/retroceder en la búsqueda automática de
emisoras de radio, la unidad se detendrá cuando encuentre una emisora de radio.
4. Mantenga pulsado de la unidad. O pulse el botón del mando a FM SCAN
distancia. La unidad empezará a buscar todas las emisoras FM disponibles,
almacenándolas después en la memoria automáticamente.
5. Cuando haya nalizado la búsqueda de FM, pulse los botones numéricos, después
espere unos 3 segundos. Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-20.
Por ej: si pulsa “1”, será la presintonía 1. Si pulsa “2” + “0” será la presintonía 20. O
pulse / para pasar por y escuchar las emisoras presintonizadas.
Para obtener una recepción de mejor calidad:
FM: Despliegue completamente la antena alámbrica. Extiéndala y oriéntela para
obtener la mejor recepción posible.
ESPECIFICACIONES
Wechselstrom: DC 16.0V 3.0A
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +4 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und
Gegenstände beeinussen die Reichweite des Geräts)
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im oenen Gelände.
UNIDAD PRINCIPAL
9. Botón MODE
10. Botón / (sintonización TUNE+
hacia delante en modo de radio /
salto a la pista siguiente)
11. Botón / (sintonización TUNE-
hacia atrás en modo de radio /
salto a la pista anterior)
12. Botón STANDBY /
(ENCENDIDO/ APAGADO)
13. Antena alámbrica FM
1. Puerto USB MP3
2. Ranura para tarjetas SD
3. auxiliarAUX
4. Cargador USB
5. Indicadores de MODO
6. Botón / (reproducción/
pausa/ búsqueda FM)
7. Botόn VOL+ (aumento del volumen)
8. Botón VOL-
(reducciόn del Volumen)
R6. Botón /TUNE+ (sintonización
hacia delante en modo de radio/
salto a la pista siguiente)
R7. Botón (reproducción/pausa)
R8. Botόn (Parada)
R9. Botón FM SCAN
R10. Botón (ecualizador)EQ
R11. Botones numéricos para introducir
cifras
R1. Botón (ENCENDIDO/ APAGADO)
R2. Botón / (sintonización hacia TUNE-
atrás en modo de radio/ salto a la pista
anterior)
R3. Botones (ajuste del volumen)VOL+/-
R4. Botón MODE
R5. Botón (activación/ desactivación de
la función de supresión del sonido)
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Requisitos de alimentación: DC 16.0V 3.0A
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): +4 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
9. Tasto MODE
10. Tasto / TUNE+
(sintonia in avanti in modalità radio /
salto al brano successivo)
11. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
12. Tasto STANDBY/
(Accende/Standby)
13. Antenna a lo FM
1. Porta USB MP3
2. Compartimento tessera SD
3. Presa AUX
(ingresso ausiliario 3.5mm)
4. Caricabatteria USB
5. Indicatori di MODALITÀ
6. Tasto /
(riproduzione/pausa/ ricerca FM)
7. Tasto VOL+ (aumento del volume)
8. Tasto VOL- (diminuzione del volume)
UNITÀ PRINCIPALE
Telecomando
R6. Tasto /TUNE+
(sintonia in avanti in modalità
radio / salto al brano successivo)
R7. Tasto (riproduzione/pausa)
R8. tasto (stop)
R9. Tasto (analisi FM)FM SCAN
R10. Tasto EQ (equalizzatore)
R11. Tasti numerati
R1. Tasto (Accende/Standby)
R2. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
R3. Tasto VOL +/-
(regolazione del volume)
R4. Tasto MODE
R5. Tasto (muto)
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB O DI UNA SCHEDA SD/
SDHC/MMC
È possibile collegare une periferica USB (non fornita in dotazione) alla porta USB
oppure una scheda di memoria SD/SDHC/MMC (non fornita in dotazione) allo slot
per schede dell’apparecchio, per riprodurre MP3.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto MODE
nché l’indicatore USB o SD diventi verde. Dopo qualche istante, La riproduzione
del disco inizierà automaticamente.
Note: L’unità USB o la scheda SD vengono selezionate in automatico
all’inserimento.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
Note:
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash e schede SD, SDHC e MMC.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
• Se l’inserimento della scheda di memoria risulta dicile, è possibile che stiate
agendo sul verso sbagliato. Girate la scheda e reinseritela.
• Per riprodurre i le su unità USB Flash o scheda SD/SDHC/MMC card, inserite
l’unità o la scheda quando l’apparecchio è in modalità di standby. Accendete
l’apparecchio e utilizzate il tasto per selezionare la modalità USB o scheda.MODE
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
• È possibile che alcune schede SD/SDHC/MMC non siano compatibili.
CARICABATTERIA USB
1. Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Una volta terminato, scollegare il cavo USB dall’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 2,1 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
1. Accendere i due altoparlanti M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Con entrambi gli altoparlanti in modalità di abbinamento, tenere premuto il tasto
MODE su uno degli altoparlanti Bluetooth, che diventerà così l’altoparlante
principale (canale sinistro) per poi cercare e collegarsi all’altoparlante secondario
(canale destro). Gli altoparlanti riconosceranno automaticamente il canale destro
e il canale sinistro.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tenere premuto il tasto l’altoparlante per scollegare il associazion stereo.MODE
Alimentazione: DC 16.0V 3.5A
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: +4 dBm
Raggio d’azione:Fino a 10 metri in un luogo aperto. (Muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo.)
Distanza di lavoro:Fino a 5 metri, +/- 30 gradi.
9. Toets MODE
10. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
11. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
12. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
13. FM-draadantenne
1. Poort USB MP3
2. Slot voor -kaart SD
3. - ingangAUX
4. USB-oplader
5. MODE-indicators
6. Toets / (weergave/FM scan)
7. Toets VOL.+
(volume harder zetten)
8. Toets VOL-
(volume zacher zetten)
AFSTANDSBEDIENING
R6. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
R7. Toets (weergave)
R8. Toets (Stoppen)
R9. Toets FM SCAN
R10. -toets (equalizer)EQ
R11. Numerieke toetsen
R1. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
R2. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
R3.
Toetsen om het volume in te
stellen +/-
R4. Toets MODE
R5. Toets (gedempt)
RADIO BELUISTEREN
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT OF EEN SD/MMC-
GEHEUGENKAART
VOORZORGS
Voeding: DC 16.0V 3.0A
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): +4 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
AVVERTENZE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB O DE UNA TARJETA
SD/SDHC/MMC
Puede conectar un dispositivo USB (no incluido) al puerto USB o insertar una
tarjeta SD/SDHC/MMC (no incluida) en la ranura del aparato destinada a tal efecto
para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Pulse el botón repetidamente MODE
hasta que el indicador de USB o SD se ilumine en verde. Durante algunos
segundos, el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
Nota: Las fuentes USB o tarjeta SD serán seleccionadas automáticamente cuando
se introduzcan.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
Nota:
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB, SD, SDHC, MMC.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
• Si le resulta complicado introducir la tarjeta de memoria, puede ser que no la está
introduciendo en el sentido correcto. Gírela e introdúzcala de nuevo.
• Para la reproducción de archivos en una unidad de memoria ash USB o una
tarjeta SD/SDHC/MMC, deberá conectar la unidad USB o introducir la tarjeta SD/
SDHC/MMC cuando la unidad se encuentre en el modo en espera. Encienda la
unidad y use el botón para seleccionar el modo USB o tarjeta SD/SDHC/MODE
MMC.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
• Asimismo, puede que algunas tarjetas SD o SDHC o MMC no sean compatibles.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de AUX-indicator groen wordt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
USB-OPLADER
1. Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Wanneer voltooid, koppel de USB-kabel los van het apparaat
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 2.1A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
BLUETOOTH LUIDSPREKER MET PLL RADIO
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO PLL
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RADIO PLL
NL
IT
ES
ERSCHEINUNGSBILD
URSACHE BEHEBUNG
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Das netzstromadapters
ist nicht an
einer Steckdose
angeschlossen.
Schließen Sie es
ordnungsgemäß an eine
Steckdose an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf
das Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX
IN & BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
El adaptador de red no p2-ha
sido insertado en la toma
de pared.
Enchúfelo correctamente
a la pared.
La unidad se encuentra en
modo en espera. Pulse para encender
la unidad.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al
nivel deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música
en el dispositivo
conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen
pulsando .VOL-
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el modo
Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
La adattatore non è collegata
alla presa a muro. Collegare la spina alla
presa.
L’apparecchio è in standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è in
modalità di riproduzione. Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal dispositivo
connesso è debole (in modalità
AUX IN e BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Distorsión de
audio
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando
il tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in modalità
Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Netstroomadapter niet in
stopcontact.
Steek de stekker juist in
het stopcontact.
Het apparaat is in
standbymodus. Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat is
niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is zacht.
(AUX IN- & BLUETOOTH-
modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog.
Verlaag het volumeniveau
door op de toets te VOL-
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt Niet in de Bluetooth-modus. Probeer nogmaals
verbinding te maken.
CARGADOR USB
1. Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Cuando haya terminado de usarlo, desconecte el cable USB de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 2.1A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga no estará disponible en el modo en espera.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
M-1250BT/IB/V2(B)
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila p2-ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERATE
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die AUX Anzeigelampe grün leuchtet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewόnschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
USB-LADEGERÄTE
1. Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen
Sie dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der
Oberseite des Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Trennen Sie das USB-Kabel nach dem Auaden vom Gerät.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 2,1A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
• Die Ladefunktion ist im Standby-Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Hinweis: Der USB- oder SD-Wiedergabemodus wird nach dem Anschluss eines
entsprechenden Geräts automatisch eingestellt.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen.
4. Wählen Sie mit den Zierntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
Hinweise:
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte,
SD, SDHC, MMC.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
• Falls sich eine Speicherkarte nicht leicht einschieben lässt, dann halten Sie die
Karte möglicherweise falsch herum. Versuchen Sie es erneut, indem Sie die Karte
anders herum drehen.
• Installieren Sie USB-Flashgeräte oder SD/SDHC/MMC-Karten nur im
Bereitschaftsmodus des Geräts. Schalten Sie das Gerät EIN und wählen Sie mit
der Taste MODE den Modus USB oder SD/SDHC/MMC.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
• Einige SD/SDHC/MMC-Karten sind möglicherweise nicht kompatibel.
SP-3370B IB MUSE 001 REV2.indd 2 2021/2/3 15:56:52