Muse M-1250 BTW Manual


Læs gratis den danske manual til Muse M-1250 BTW (2 sider) i kategorien Vugge & Dockingstation. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Muse M-1250 BTW, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Dieselbe Taste dient auch
zum Ausschalten des Geräts.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste den Wiedergabemodus MODE
entsprechend ein. Die Anzeigelampe für die Eingabequelle leuchtet grün.
Hinweis: Es ist nicht möglich mit der Taste die Modi USB oder KARTE MODE
einzustellen, falls kein USB-Gerät angeschlossen bzw. keine KARTE installiert ist.
3. Verwenden Sie die Tasten zum Einstellen der gewünschten Lautstärke.VOL+/-
4. Betätigen Sie die Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer zu wählenEQ- .
5. Drücken Sie die Taste um kurzzeitig den Ton auszuschalten. Drücken Sie
erneut diese Taste, um den Ton wiedereinzuschalten.
6. Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden werden, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten.
9. Taste MODE
10. Taste /TUNE+
(NÄCHSTER TITEL / HOCH)
11. Taste / TUNE-
(VORANGEHENDER TITEL /
RUNTER)
12. Taste STANDBY/ Einschalten /
Bereitschaft
13. FM-Drahtantenne
7. ButtonVOL+
8. Button VOL-
9. buttonMODE
10. / ButtonTUNE+
11. / Button TUNE-
12. Standby Button
13. Antenna
8. Botão VOL.- (diminuiηγo do volume)
9. Botão MODE
10. Botão /TUNE+ (sintonização para a
frente em modo rádio/ salto para a faixa
seguinte)
11. Botão / (sintonização para TUNE-
trás em modo rádio/ salto para a faixa
anterior)
12. Botão STANDBY/ (LIGAR/STANDBY)
13. Antena de o FM
Warning
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
CONTENU DE LA BOÎTE
Lorsque vous déballez votre nouvelle tour, assurez-vous que vous avez enle
tous les accessoires et les papiers d'informations:
- Tour d’enceinte
- Adaptateur secteur
- Manuel d’utilisation
- Télécommande
- Cable auxiliaire p1-x1 (3.5mm)
- Vis et Rondelle x2
INSTALLATION
1. Capteur infrarouge
2. Tweeters
3. Haut-parleurs
4. Caisson de grave
Assemblez la base en bois sur le corps principal avec les vis fournies et les
rondelles comme sur l’illustration 1 ci-dessus. Le let du haut parleur peut se
démonter et se remonter comme sur l’illustration 2 ci-dessus.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025
(fournie). Pour alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation
situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite. Sortez le tiroir à pile.
2. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
3. Replacez la couvercle du compartiment à pile.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyez sur la
touche plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur AUX passe au vert.MODE
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
Chargeur USB
1. Connectez votre câble USB (non fourni) et branchez la prise USB standard dans
le port de chargement USB sur le dessus de l’unité.
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
3. Une fois terminé, déconnectez le câble USB de l’unité.
Remarque:
La tension maximum du port de chargement USB est de 5V 2.1A.CC Vous
pouvez charger tous les appareils à rechargeable par USB avec une intensité de
chargement inférieure, comme les iPod, iPhone, iPad, lecteur MP3, etc.
• La fonction de chargement n’est pas disponible en mode veille.
• Certains appareils peuvent être incompatibles.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciale
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
1. Désactivez la fonctionnaliBluetooth des autres appareils qui étaient couplés avec
votre unité.
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Bluetooth, L’indicateur de MODE
bluetooth s’allumera en vert en conséquence. Votre appareil passera en mode de
pairage et une tonalité vocale sera émise.
4. Activez la fonctionnaliBluetooth sur votre appareil Bluetooth. Typiquement, les
commandes Bluetooth se trouvent dans le menu d’outils ou de paramètres de
l’appareil (voir votre manuel de l’utilisateur). Allumez la connectivite Bluetooth et
rendez votre appareil «détectable».
5. Rafraichissez la liste couplage sur votre appareil Bluetooth.
6. Choisissez «ajouter un nouvel appareil Bluetooth» ou «congurer un appareil
Bluetooth» sur votre appareil. Il commencera à e󰀨ectuer une recherche. Une fois
que “M-1250BT” apparait sur votre appareil, sélectionnez-le. Si votre appareil vous
demande un mot de passe, saisissez 0000. Si la tentative de couplage échoue ou
prend trop de temps, recommencez la procédure de couplage (voir les étapes 2-6).
7. Une fois que votre appareil et le “M-1250BT” se sont connectés réciproquement,
une tonalite se fait entendre.
8. Si le couplage échoue, procédez ainsi: pressez et maintenez enfoncé le bouton
appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement pour passer en
mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez
'M-1250BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 6 plus haut)
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touché pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle fois
sur la touché pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Remarques: Les touches et risquent de ne pas fonctionner avec certains
lecteurs de votre source Bluetooth.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1250 BT/ M-1250
BTW" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW an obtenir une
séparation sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par
conséquent, vous devez donc acheter deux M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez enfoncé
le bouton de l’un des deux haut-parleur bluetooth qui deviendra le haut MODE
parleur principal, puis il recherchera et se connectera au haut-parleur secondaire.
Ils reconnaitront automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal pour MODE
déconnecter le couplage stéréo.
Symptôme Cause Remède
Impossible
de mettre
en marche
l’appareil.
La CA adaptateur pas
branchée sur le secteur Branchez la correctement sur
le secteur.
L’unité est en mode veille. Appuyez sur la touche pour
mettre l’appareil en marche.
Pas de son.
Le niveau de volume est
réglé sur le minimum. Réglez le volume sur le niveau
de votre choix.
L’appareil connecté n’est
pas en mode lecture. Lisez de la musique sur
l’appareil connecté.
Le son émis de l’appareil
connecté est faible. (Mode
AUX IN et BLUETOOTH)
Réglez le volume de votre
appareil connecté.
Distortion
sonore
Le niveau du volume est
trop fort. Réduisez le niveau de volume
en appuyant sur la touche VOL-.
Le niveau de volume de
l’appareil connecté est
trop fort (Mode AUX IN et
BLUETOOTH).
Réduisez le niveau de volume
sur l’appareil connecté.
La réception
Bluetooth ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas en
mode Bluetooth.
Essayez de connecter à
nouveau.
Symptom Cause Solution
No power
AC adaptor not plugged into
wall outlet.
Plug it to the wall outlet
properly.
The unit is in Standby mode. Press the button to turn
on the unit.
No sound
Volume in minimum. Adjust volume to a desired
level.
The connected device is not in
playback mode. Play the music in the
connected device.
Sound output of the connected
device weak. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Adjust volume of connected
device.
Sound distortion
Volume level too high. Reduce the volume level by
press the VOL- button.
Volume level of the connected
device too high. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Reduce the volume level of
the connected device.
Bluetooth
reception failure Not in the Bluetooth mode. Try to do connection again.
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Não liga.
Adaptador de corrente não
está conectado na tomada. Conecte o cabo de energia
na tomada corretamente.
O aparelho está no modo de
Espera (Standby). Prima o botão para ligar
o aparelho.
Sem som.
Volume no mínimo. Ajuste o volume.
O dispositivo conectado não
está no modo de reprodução. Reproduza a música no
dispositivo conectado.
A saída de som do dispositivo
conectado está baixa. (Modos
AUX IN & BLUETOOTH)
Ajuste o volume do
dispositivo conectado.
Distorção do som
Nível de volume está muito
alto.
Reduza o volume através
do botão VOL-.
Nível de volume do
dispositivo conectado es
muito alto. (Modos AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduza o volume do
dispositivo conectado.
Falha na recepção
do Bluetooth Não está no modo Bluetooth. Tente conectá-lo
novamente.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avertissement
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
“1” “2” “3”
UNPACK YOUR UNIT
When you unpack your new unit, make sure that you have removed all the
accessories and information papers:
- Speaker tower
- AC adaptor
- User manual
- Remote Control
- 1 piece of Stereo audio connection cable with 3.5 stereo plug
- 2 pieces of Assembly screws / washers
INSTALLATION
1. Remote Sensor
2. Tweeters
3. Loud Speakers
4. Woofer
Assembled the wooden base to the main body by the supplied screws and washers
as the Fig.1 above. The speaker net can take out and reassemble as Fig.2 above.
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
COUPLAGE ET CONNEXION
MAIN UNIT
REMOTE CONTROL
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included).
To power up the remote control, remove the insulation tab from the back
of unit.
Replacing battery for the remote control
1. Push and slide out the battery trap.
2. Replace the battery by a new CR2025
button cell with the polarity “+” face up.
3. Replace the cover.
Notes on batteries
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re!
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
Please respect the environment. Before throwing any batteries away, consult your
distributor who may be able to take them back for specic recycling.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
USING THE AC ADAPTOR
- The supplied AC adaptor operates on AC mains supplies of 100-240V 50/60Hz
and should only be connected to a mains supply within these parameters.
- Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage the unit.
Cautions
- The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other equip-
ments.
- When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
- Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug from
the wall outlet at once.
- When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected
from the main power source, even when the unit is turned o󰀨.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
GENERAL OPERATION
POWER SUPPLY
1. Press button to turn on or turn o󰀨 the unit.
2. Press the MODE button repeatedly to select the playback source as desired. The
MODE indicators will light green accordingly.
Note: If no USB device or CARD was inserted, USB or CARD mode cannot be
selected by button. MODE
3. Press the VOL(Volume)+/- Buttons to adjust volume level.
4. Press the button to set EQ (equalizers) mode as desired.EQ
5. Press the Button on the remote control to turn o󰀨 the sound. Press it again
to turn it back.
6. If the unit is not used for a long period of time, pull out the plug to turn o󰀨 the
unit completely.
TROUBLESHOOTING GUIDE
RETIRANDO SEU APARELHO DA EMBALAGEM
Quando for desempacotar seu novo rádio automotivo, certique-se de ter colocado
para fora todos os acessórios e manuais:
-Torre das caixas de som
- Adaptador CA
- Manual do Usuário
- Telecomando
- Line-in cable x1
- Arruela e Parafuso x2
INSTALAÇÃO
1. Sensor do controle remoto
2. Tweeters
3. Alto-falantes
4. Woofer
Coloque a base de Madeira na parte principal do aparelho, utilizando os parafusos e
arruelas que vieram na caixa, conforme mostrado acima na Fig. 1. A tela das caixas
de som podem ser retiradas e montadas de volta como mostrado acima na Fig. 2.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
UNIDADE PRINCIPAL
Utilização do adaptador de corrente
- O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma alimentação
de 100-240V 50 /60Hz..
- Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA poderá
danicar a unidade.
Atenção:
- O adaptador de corrente fornecido destina-se a ser utilizado apenas com este
dispositivo, pelo que não deve utilizá-lo com outros dispositivos.
- Se não utilizar o adaptador por um longo período de tempo, desligue-o da tomada
de parede.
- Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se ocorrer
um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de alimentação da
tomada de corrente.
- Se o adaptador de corrente permanecer ligado, a alimentação do dispositivo não é
completamente cortada mesmo que este último seja desligado.
- O adaptador de corrente permite desligar o dispositivo, pelo que deve estar
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação
do dispositivo, desligue o adaptador da tomada de corrente.
Nota: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o
nível de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
UTILIZAÇÃO DE BASE
ALIMENTAÇÃO
1. Prima o botão para ligar o aparelho. Prima o botão para desligar o aparelho.
2. Pressione o botão várias vezes para selecionar reprodução como a origem MODE
de som desejada. O indicador da origem acenderá verde de acordo com a escolha.
Nota: Caso um dispositivo USB ou CARTÃO não esteja inserido, o modo USB ou
CARTÃO não poderá ser selecionado através do botão MODE.
3. Utilize os botões para ajustar o volume até ao nível de escuta desejado.VOL +/-
4. Prima o botão de forma repetida para seleccionar os diferentes modos.EQ
5. Prima o botão para cortar temporariamente o som. Prima de novo este botão
para restabelecer o som.
6. Caso o aparelho não seja utilizado por um longo período de tempo, retire-o da
tomada para desligar o aparelho totalmente.
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham quido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
5. Toile du haut-parleur
6. Base
7. Vis
8. Touche VOL-
(diminution du volume)
9. Touche MODE
10. Touche /TUNE+
(recherche avant)
11. Touche / TUNE-
(recherche arrière)
12. Touche (Mise Sous Tension/veille)
13. Antenne laire FM
R6. Touche /TUNE+
(recherche avant)
R7. Touche (lecture/pause)
R8. Touche (ARRÊT)STOP
R9. Touche FM SCAN
(recherche FM)
R10. Touche EQ(ÉGALISEUR)
R11. Touches numériques
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENTS
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX. IN)
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
Le symbole de l’éclair terminé par une  èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l’appareil.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
5. Speaker Net
6. Base
7. Screws
R7. (Play/Pause) Button
R8. ButtonSTOP
R9. ButtonFM SCAN
R10. ButtonEQ
R11. Numeric Buttons
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
1. Connect your auxiliary source (e.g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX jack
(3.5mm ).
2. Press the button to turn on the unit. Press the Button repeatedly until MODE
the AUX indicator turns on.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
SPECIFICATIONS
SAFETY INSTRUCTION
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock,
do not remove the cover or back. There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualied personnel.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage inside the unit.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Turn o󰀨 the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your unit.
2. Press the button to turn on the unit.
3. Press MODE button to select Bluetooth mode, The Bluetooth indicator will turn on.
Your unit will be in pairing mode with tone voice.
4. Turn on Bluetooth functionality on your Bluetooth device. Typically, Bluetooth
controls are found on the device’s tools or settings menu (see your user manual).
Turn on Bluetooth connectivity and make your device “discoverable”.
5. Clean out the paring list on your Bluetooth device.
6. Choose “add a new Bluetooth device” or “setup Bluetooth device” on your device.
It will start to search. Once “M-1250BT” shows on your device, select it. If your
device prompts you for a pass code, please enter 0000. If the pairing attempt fails
or times out, please start pairing procedure again (see steps 2-6).
7. After your device and the “M-1250BT” have connected each other, a tone voice
can be heard.
8. If the pairing fails, perform the following: Press and hold the button until the
Bluetooth indicator blinks quickly to enter the pairing mode. On the Bluetooth
device, enable Bluetooth and select “M-1250BT” from the device List (see step
6 above).
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
2. Press button to skip forward to next track and to skip backward to previous
track.
Note: and buttons may not work with some of the players in your Bluetooth
source.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1250 BT/ M-1250 BTW
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-1250 BT/ M-1250 BTW to realize the real
Bluetooth radio channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
5. Tela das caixas de som
6. Base
7. Parafuso
OUVIR RÁDIO
1. Prima o botão para ligar o aparelho.
2. Pressione o botão rias vezes até que o indicador de FM se torne verde.MODE
3. Pressione / para avançar/retroceder para sintonizar a estação localizada
manualmente; Pressione e segure / para avançar/retroceder para
sintonizar a estação localizada automaticamente até que uma estação seja
encontrada e a unidade irá parar de pesquisar.
4. Pressione e segure na unidade. Ou, Pressione o botão no controle FM SCAN
remote. O aparelho começará a buscar todas as estações FM disponíveis e
então armazenadas na memória automaticamente.
5. Depois que o FM SCAN tiver sido concluído, pressione os botões numéricos e
espero por aproximadamente 3 segundos para selecionar uma estação gravada
na memória. Por exemplo: pressionando “1”, signica a estação da memória 1.
pressionando “2” + “0” signica a estação da memória 20. Ou pressione /
para alternar entre as opções e escutar as estações guardadas na memória.
Para melhorar a recepηγo de rαdio:
FM: Estique a sua antena FM.
LEITURA DE UMA CHAVE USB OU DE UM CARTÃO SD/SDHC/MMC
Você pode conectar um pendrive USB (não acompanha) no conector para
expansão de memória do aparelho para reproduzir arquivos MP3.
1. Prima o botão para ligar o aparelho. Pressione o botão várias vezes MODE
até que o indicador de USB ou SD se torne verde. Ao m de alguns segundos, o
aparelho irá tocar os arquivos de música automaticamente.
Nota: Dispositivos USB ou cartões SD serão automaticamente selecionados
quando inseridos.
2. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
3. pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla para
retornar a faixa anterior.
4. Utilize os botões numéricos da faixa desejada. Por exemplo: pressione “1”, o que
signicará a faixa 1. pressione “2”+“0”+”9 para a faixa 209.
Nota:
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB, Cartões SD, SDHC, MMC.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps)
Número total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória o poderá
exceder 999.
Se a introdução do cartão de memória é difícil, é porque não inseriu o cartão no
sentido correcto. Rode o cartão e introduza-o novamente.
Para reproduzir arquivos em um Disco Flash USB ou Cartão SD/SDHC/MMC,
você deverá conectar o Disco USB ou Cartão SD/SDHC/MMC enquanto a
unidade estiver me modo de espera (standby). Ligue o aparelho e então utilize o
botão para selecionar o modo USB ou cartão SD/SDHC/MMC.MODE
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
Acontece que alguns cartões SD/SDHC/MMC são incompatíveis.
UTILIZA
ÇÃ
O DA ENTRADA AUXILIAR
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod, iPad, mp3) na
ENTRADA AUX (3.5MM).
2. Prima o botão para ligar o aparelho. Pressione o botão várias vezes MODE
até que o indicador de AUX se torne verde.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
CARREGADOR USB
1. Conecte o seu dispositivo em um cabo USB (não incluso) e conecte o conector
USB padrão na porta de recarga na parte de cima do aparelho.
2. Prima o botão para ligar o aparelho.
3. Quando terminado, desconecte o cabo USB do aparelho.
Nata:
A tensão máxima da porta de recarga USB é DC 5V 2,1A. Você poderá
recarregar quaisquer dispositivos USB que tenham a corrente de carga menor
que essa, como iPods, iPhones, iPads, MP3 players, etc.
A função de recarga não estará disponível no modo de Espera (Standby).
Alguns dispositivos poderão ser incompatíveis.
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais seu
aparelho já esteja pareado.
2. Prima o botão para ligar o aparelho.
3. Pressione o botão para selecionar o modo Bluetooth, O indicador da MODE
origem acenderá verde de acordo com a escolha. O seu aparelho entrará no modo
de emparelhamento com uma voz de alerta.
4. Ligue o seu dispositivo Bluetooth. Normalmente, os controles do Bluetooth
podem ser encontrados no menu de congurações ou ferramentas do dispositivo
(consulte o manual de instruções). Ative a conexão de Bluetooth para que seja
possível “achar” o seu disposivo.
5. Limpe a lista de pareamentos do seu dispositivo Bluetooth.
6. Escolha “adicionar um dispositivo Bluetooth novo” ou “congurar um dispositivo
Bluetooth” no seu aparelho. Ele começará a busca. Uma vez que “M-1250BT”
tenha sido exibido no seu aparelho, selecione-o. Caso o seu aparelho peça por
uma senha, digite 0000. Caso o pareamento falhe ou o tempo se esgote, tente
realizar novamente o procedimento para pareamento (veja passos 2-6).
7. Depois que o seu dispositivo e o “M-1250BT” tenham se conectado um ao outro,
o aviso sonoro único poderá ser ouvido.
8. Caso o pareamento falhe, faça o seguinte: Mantenha o botão pressionado
até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente, entrando assim no
modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione
"M-1250BT" na lista de dispositivos (consulte o passo 6 acima).
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em pausa.
Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
2. pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla para
retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões e poderão não funcionar com alguns aparelhos através de
conexão bluetooth.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1250 BT/ M-1250 BTW
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/
EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW para realizar a separão do
som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
seja menor que 4 metros.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
AVISO Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
Wenn Sie Ihr neues Autoradio auspacken, stellen Sie sicher, dass Sie das
komplette Zubehör mitsamt der dazugehörigen Anleitungen vorhanden ist:
- Lautsprecher-Turm
- Netzstromadapter
- Benutzerhandbuch
- Fernbedienung x 1
- AUX-Kabel p1-x1 (3.5mm)
- Sscheibe und Schraube x2
INSTALLATION
1. Fernsensor
2. Hochtonlautsprecher
3. Lautsprecherboxen
4. Tieftonlautsprecher
Befestigen Sie die Basis aus Holz unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben
und Unterlegscheiben am Hauptgerät, siehe Abb. 1 oben. Das Lautsprechergitter
kann abgenommen und wieder installiert werden, siehe Abb. 2.
5. Lautsprechergitter
6. Basis
7. Schraube
GERÄTEBESCHREIBUNG
HAUPTGERÄT
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída).
Para accionar a alimentção do telecomando, retire a patilha de
isolamento da parte de trás do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1
Batterie, Typ CR2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten,
entfernen Sie den Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
“1” “2” “3”
Auswechseln der Batterie der Fernbedienung
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEISE:
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B.
Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
Nehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Batterien aus der Fernbedienung,
um jegliche Beschädigung durch Korrosion auf Grund ausgelaufener Batterien zu
vermeiden.
Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien wegwerfen, kontaktieren Sie
Ihren Händler, der sie vielleicht für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
STROMVERSORGUNG
EINSATZ DES NETZSTROMADAPTERS
- Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur für eine Netzstromversorgung zu 100-
240V 50 /60Hz verwendet werden.
- Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Achtung:
- Der mit dem Gerät gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht für andere Geräte.
- Bei längerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der
Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das Gerät sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
Geräts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Abziehen des Netzstromadapters erlaubt es, das Gerät komplett stromfrei zu
schalten. Der Netzstromadapter muss während des Gebrauchs leicht zugänglich
sein. Um die Stromversorgung komplett vom Gerät abzuschalten, müssen Sie den
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abziehen.
Hinweis: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
Substituição da pilha do telecomando
1. Empurre o botão para a direita. Puxe
o carregador da pilha para fora.
2. Insira uma pilha de tamanho
“CR2025” com o lado positivo (+)
virado para cima.
3. Volte a colocar a tampa.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one MODE
Bluetooth speaker which will become the main speaker (L channel), then it will
search and connect to the secondary speaker (R channel). They will recognize
the left and right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on main speaker to disconnect the stereo pairing.MODE
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Quando os dois altifalantes estiverem no modo de emparelhamento, pressione e
segure o botão num dos altifalantes Bluetooth que se tornará o altifalante MODE
principal (canal esquerdo), depois ele irá procurar e conectar ao altifalante secundário
(canal direito). Estes irão reconhecer automaticamente o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo, smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal para desconectar o MODE
emparelhamento estéreo.
1. Port USB MP3
2. Logement pour carte SD
3. AUX Entrée Auxiliaire
4. Chargeur USB
5. Indicateurs des modes
6. Touche /
(lecture/pause/balayage)
7. Touche VOL+
(augmentation du volume)
R1. Touche STANDBY
(Mise Sous Tension/Veille)
R2. Touche /TUNE -
(recherche arrière)
R3. Touche VOL (Volume)+/-
(ajustement du volume)
R4. Touche MODE
R5. Touche (SOURDINE)
Remarques concernant les piles
N’essayez jamais de recharger les piles, ne les chau󰀨ez pas et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l’élimination des piles.
En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
Merci de respecter l’environnement. Avant de jeter vos piles usagées, consultez
votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un recyclage spécique.
ATTENTION:
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Utilisation de l’adaptateur secteur
- L’adaptateur secteur fourni fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz et ne peut être utilisé que sur une alimentation dans les limites de
ces caractéristiques.
- Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. Lutilisation d’un
autre adaptateur secteur risque d’endommager l’appareil.
ATTENTION:
- L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximide l’appareil. En cas de
disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la prise
secteur.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles à un endroit
sûr et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation
est abîmé, contactez un technicien qualié.
Remarque: Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
FONCTIONS DE BASE
ALIMENTATION
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Pour arrêter l’appareil,
utilisez cette même touche.
2. Appuyez sur la touche a plusieurs reprises pour choisir la source de lecture MODE
désirée. L’indicateur de MODE s’allumera en vert en conséquence.
Remarque: Si aucun appareil USB ou carte n’a été inséré, le mode USB ou CARTE
ne peut pas être sélectionné par la touche MODE.
3. Appuyez sur la touches pour régler le vol ume sur le niveau d’écoute VOL. +/-
désiré.
4. Utilisez la fonction pour régler la qualité du son.EQ
5. Appuyez sur la touche pour couper temporairement le son. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour rétablir le son.
6. Si l’unité ne sera utilisée pendant une longue période, débranchez-la complètement.
ÉCOUTE DE LA RADIO
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur FM passe MODE
au vert.
3. Appuyez sur le bouton / pour rechercher manuellement une station par pas;
maintenez enfoncé le bouton / pour e󰀨ectuer une recherche automatique
jusqu'à la prochaine station, la recherche s'arrête alors.
4. Maintenez enfoncé le bouton sur l'unité. Ou bien, appuyez sur la touche FM
SCAN sur la télécommande. L’unité commencera à chercher automatiquement
toutes les stations FM disponibles déjà stockée en mémoire.
5. Après avoir termine le FM SCAN, appuyez sur les touches numériques puis
attendez environ 3 secondes, vous pouvez sélectionner les stations en
présélection 1-20, par ex: Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1,
appuyer sur «2» + «0» signie la station 20. Ou appuyez sur / pour circuler
entre les stations pré-selectionnées et les écouter.
Pour améliorer la réception radio:
FM: Pour une réception FM optimale, étendez l’antenne laire.
LECTURE D’UNE CLE USB OU D’UNE CARTE SD/SDHC/MMC
Vous pouvez connecter un périphérique USB (non fourni) au port USB ou une
carte mémoire SD/MMC (non fournie) au logement pour carte de l’appareil pour
lire des chiers MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyez sur la
touche MODE plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur USB ou SD passe au
vert. Après quelques secondes, la lecture du disque démarre automatiquement.
Remarques: Les sources USB ou carte SD seront sélectionnées automatiquement
lorsque vous les insérez.
2. Appuyez sur la touché pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touché pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
4. Utilisez les touches numériques pour atteindre la piste de votre choix. Ex:
Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » + « 0 »+
« 9 » signie la station 209.
Remarques:
Lunité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB,
carte SD, SDHC, MMC.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps)
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas dépasser
999.
Si l’insertion de la carte moire est di󰀩cile, c’est que vous ne l’avez peut-être
pas insérée dans le bon sens. Retournez la carte et introduisez-la à nouveau.
Pour lire des chiers sur une clé USB ou une carte SD/SDHC/MMC, vous devez
brancher la cUSB ou la carte SD/SDHC/MMC lorsque l’uniest en mode veille.
Allumez l’unité et utilisez la touche pour sélectionner le mode USB ou MODE
carte SD/SDHC/MMC.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
• Il arrive que certaines cartes SD/SDHC/MMC soient incompatibles.
Alimentation: DC 16.0V 3.0A
Gamme de fréquence: FM 87.5 -108.0 MHz
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +4 dBm
Bluetooth Distance de fonctionnement:
Jusqu’à 10 tres mesurés par champ libre. (Les murs et structures peuvent
inuer sur la portée de l’appareil)
Contrôle à distance: Jusqu'à 5 mètres, +/- 30 degrés.
1. portUSB MP3
2. card slotSD
3. input jackAUX
4. USB CHARGE
5. indicatorsMODE
6. / Play/Pause/FM Scan Button
R1. STANDBY Button
R2. (TUNE -) Button
R3. (Volume) ButtonsVOL +/-
R4. ButtonMODE
R5. (MUTE) Button
R6. (TUNE+) Button
USB CHARGER-A Power USB Port
1. Connect your device to USB cable (not included) and plug the standard USB plug
into the USB charging port on the top of the unit.
2. Power on the unit as previous procedures.
3. When nished, disconnect the USB cable from the unit.
NOTES:
The maximum output from the USB charging port is DC 5V 2.1A. You can
charge any rechargeable USB devices charging current less than it, such as iPod,
iPhone, iPad, MP3 Player…etc.
• Charging function is not available in Standby mode.
• Some devices may be incompatible.
Power source: DC 16.0V 3.0A
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +4 dBm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may a󰀨ect range of device)
Remote working distance: Up to 5 meters, +/- 30 degree.
1. Entrada USB MP3
2. Entrada de cartões SD
3. Tomada AUX
(entrada auxiliar RCA)
4. Carregador USB
5. Indicador de MODO
6. Botão /
(reproduηγo/pausa/ Busca de
dio FM)
7. Botão (aumento do volume)VOL.+
TELECOMANDO
R6. Botão / (sintonização TUNE+
para a frente em modo rádio / salto
para a faixa seguinte)
R7. Botão (reproduηγo/pausa)
R8. Botão (Parar)STOP
R9. Botão FM SCAN
R10. Botão (equalizador)EQ
R11. Botões numéricos
R1. Botão (LIGAR/STANDBY)
R2. Botão / (sintonização TUNE-
para trás em modo rádio / salto
para a faixa anterior)
R3. Botão : Regulação do VOL+/-
volume.
R4. Botão MODE
R5. Botão : Permite cortar ou
restabelecer o som.
Alimentação: DC 16.0V 3.0A
Alcance da sintonia: FM 87.5 -108.0 MHz
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +4 dBm
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos.
(Paredes e outros objetos poderão afetar o alcance do aparelho)
Alcance do Controle Remoto: Até 5 metros, +/- 30 graus.
1. -Port USB MP3
2. Speicherkartensteckplatz (SD)
3. Zusatzeingang AUX
4. USB-Ladegeräte
5. MODUS-Anzeigelampen
6. Taste / (Wiedergabe/Pause/
FM Sendersuche)
7. Taste VOL+ (lauter)
8. Taste VOL- (leiser)
Fernbedienung
R6. Taste (schnell vorwärts) /TUNE+
R7. Taste (Wiedergabe und Pause)
R8. Taste (stopp)STOP
R9. Taste FM SCAN
R10. Taste EQ (Einstellen des
gewünschten Equalizers auf ROCK,
POP & Klassik.)
R11. Zi󰀨erntasten
R1. Taste (Einschalten /
Bereitschaft)
R2. Taste /TUNE- (schnell
rückwärts)
R3. Taste VOL+/- (Einstellen der
Lautstärke)
R4. Taste MODE (Wiedergabemodus)
R5. Taste Um den Ton ein- oder
auszuschalten.
Télécommande
Unite principale
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Observações sobre as pilhas
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
Se o controlo remoto não for utilizado durante um longo período de tempo, remova a
pilha de modo a evitar danos causados pela corrosão da fuga de líquido das pilhas.
Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte o seu distribuidor que
podeser capaz de reciclá-las correctamente no local correcto.
CUIDADO: Perigo de explosão se a pilha for substituída de forma incorrecta.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou por um equivalente.
ADVERTÊNCIAS
Lorsque vous appuyez sur les touches numériques (0 ~ 9), l’appareil
prend quelques secondes pour réagir.
When you press the number keys (0~9), the unit takes some seconds
to react.
HAUT-PARLEUR BLUETOOTH AVEC RADIO PLL
BLUETOOTH SPEAKER WITH PLL RADIO
BLUETOOTH LAUTSPRECHER MIT PLL-RADIO
CAIXAS DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO PLL
FR
GB
DE
PT NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
DE
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
M-1250 BT
M-1250 BTW
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
PLAY RADIO
1. Press the button to turn on the unit.
2. Press button repeatedly until the FM Indicator turns on.MODE
3. Press / for step forward/rewind to search located station manually; press
and hold / for step forward/rewind to search located station automatically
until one station is found then unit will stop to search.
4. Press and hold button on the unit, or press the Button on the remote FM SCAN
control. The unit will start to search all available FM stations then stored into the
memory automatically.
5. After nished FM SCAN, press numeric buttons then wait for approx 3 seconds,
you can select 1-20 preset stations. eg: pressing “1”, means preset station 1.
pressing “2” + “0” means preset station 20. Or press / to cycle through and
listen to the preset stations.
To enhance radio reception ability:
FM: Fully unwind the antenna wire. Extend the antenna wire and place it in the
position that sounds best.
USB OR SD/SDHC/MMC PLAYBACK
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port or a SD/SDHC/
MMC card (not included) to the memory expansion card slot on the unit to play
MP3 les.
1. Press button to turn on the unit. Press the Button repeatedly until the MODE
USB indicator or SD indicator turns on. Wait for a few seconds, the unit will play
the music les automatically.
Note: USB or SD card sources will be automatically selected when inserted in.
2. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
3. Press button to skip forward to next track and to skip backward to previous
track.
4. Using numeric buttons to your desired track. eg: pressing “1”, means track 1.
pressing “2”+“0”+“9” means track 209.
Note:
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash
drive, SD, SDHC, MMC.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps)
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 999.
If you can not easily insert the memory card, you may have inserted it incorrectly. Try
to turn over the card and then insert again.
For playing les on USB ash drive or SD/SDHC/MMC card, you should plug in the
USB ash drive or SD/SDHC/MMC card when the unit is in standby mode. Turn
ON the unit and use button to select USB or SD/SDHC/MMC card mode.MODE
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
• Some SD/SDHC/MMC card may be incompatible.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen.
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließensst, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperö󰀨nungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química.
(Fornecidas com o Comando) Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
“1” “2” “3”
“1” “2” “3”
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
Remote control
INSTALLATION
1
2
4
3
5
6
7
Fig 1
Fig 2
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
Main unit
RADIO HÖREN
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK ODER EINER SD/SDHC/
MMC-KARTE
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste (Modus), bis die FM Anzeigelampe MODE
grün leuchtet.
3. Drücken Sie die Taste / r die schrittweise Sendersuche, um manuell
vorwärts oder rückwärts nach Sendern zu suchen. Halten Sie die Taste /
für die automatische schrittweise Sendersuche gedrückt; die Suche wird
beendet, sobald das Gerät einen Sender gefunden hat.
4. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt. Oder drücken Sie die Taste FM
SCAN auf der Fernbedienung. Das Gerät sucht und speichert automatisch alle
verfügbaren FM-Sender.
5. Drücken Sie nach der Funktion FM SCAN eine der Zi󰀨erntasten und warten
Sie ungefähr 3 Sekunden. Sie können 1-20 gespeicherte Sender auswählen.
Beispiel: Die Taste „1“ steht für den Sender auf Speicherplatz 1. Drücken Sie „2“
+ „0“, um den Sender auf Speicherplatz 20 auszuwählen. Oder drücken Sie die
Taste / , um einen der gespeicherten Radiosender einzuschalten.
Um den FM-Empfang zu optimieren:
Rollen Sie die externe FM-Drahtantenne komplett ab und positionieren Sie sie.
Sie können einen USB-Stick (nicht mitgeliefert) an den USB anschließen oder eine
SD/SDHC/MMC-Speicherkarte (nicht mitgeliefert) in den Kartensteckplatz des
Gerätes einführen, um MP3-Dateien wiederzugeben.
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die FM Anzeigelampe grün leuchtet. Nach
einigen Sekunden, Der Player liest die Disc automatisch ein und beginnt mit
der Wiedergabe.
SP-3370B IB MUSE 001 REV2.indd 1 2021/2/3 15:56:48
Mando a distancia
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados a
su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón para seleccionar el modo Bluetooth, El indicador de fuente MODE
se iluminará en verde. Su unidad entrará en el modo de emparejamiento con tono
de voz.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetootho “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1250BT se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su aparato esté conectado con el “M-1250BT”, podrá oírse un aviso.
8. Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente: Mantenga pulsado el botón ,
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee lentamente para ingresar al modo
de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione
“M-1250BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 6 más arriba).
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1250 BT/ M-1250 BTW
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW para realizar una separación
inalámbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Stellen Sie mit der Taste den Modus Bluetooth ein. Die Anzeigelampe für die MODE
Eingabequelle leuchtet grün.Wenn das Gerät in den Pairing-Modus geht, wird dies
mit zwei Signaltonen angezeigt.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen Sie
im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung, damit Ihr
Gerät „erkanntwerden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät Neues Bluetooth-Gerät hinzufügen“ oder „Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald “M-1250BT” in der Anzeige erscheint,
bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines Passworts
au󰀨ordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang fehlschlägt oder die
Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-Vorgang bitte erneut (siehe
Schritte 2 bis 6).
7. Nachdem Ihr Gerät und das “M-1250BT” erfolgreich miteinander verbunden wurden,
hören Sie ein Signalton.
8. Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, hren Sie die folgenden Schritte
aus: Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu
blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-1250BT" in der Geräteliste
(siehe Schritt 6 weiter oben).
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden Geten
aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während der
Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweis: Die Tasten und funktionieren möglicherweise nicht mit allen Bluetooth
Geräten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1250 BT/ MUSE M-1250 BTW
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
r die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-1250 BT/
M-1250 BTW Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-1250 BT/
M-1250 BTW erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter betgt.
1. Schalten Sie die zwei M-1250 BT/ M-1250 BTW Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, Halten Sie die
Taste MODE gedrückt an dem Bluetooth-Lautsprecher, den Sie als Hauptgerät
(linker Kanal) verwenden möchten. Dieser Lautsprecher sucht dann den
sekundären Lautsprecher (rechter Kanal) und stellt die Verbindung her. Beide
Lautsprecher erfassen automatisch den linken bzw. rechten Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste ein zweites Mal, um die stereo-kopplung trennen.MODE
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, rfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf das
Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERAT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
CONTENIDO DE LA CAJA
Al desembalar la radio, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
- Torre altavoz
- Adaptador CA
- Manual de instrucciones
- Mando a distancia
- Cable AUX p2-x1 (3.5mm)
- Arandela y Tornillo x2
INSTALLATION
1. Sensor del mando a distancia
2. Tweeters
3. Altavoces
4. Woofer
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón repetidamente hasta MODE
que el indicador de AUX se ilumine en verde
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
COUPLAGE ET CONNEXION
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse
a personal técnico cualicado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Quando aprite la confezione della radiosveglia, accertatevi che i seguenti elementi
sianoinclusi:
- Di󰀨usore acustico
- Adattatore di rete
- Manuale di istruzioni
- Telecomando
- Cavo AUX IN (3,5 mm)
- Rondella e Vite x2
INSTALLAZIONE
1. Sensore telecomando
2. Tweeter
3. Altoparlante
4. Woofer
Assemblate il piedistallo al corpo principale utilizzando le viti fornite, come illustrato
in g.1. La rete dell’altoparlante può essere rimossa e riposizionata come illustrato
in g.2.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
(3.5mm).
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto MODE
nché l’indicatore FM diventi verde.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegate la fonte ausiliaria dal jack AUX.
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premete il tasto per selezionare la modalità Bluetooth, l’indicatore della MODE
fonte si illuminerà di verde conformemente. Durante il processo di associazione
l’apparecchio emette un segnale acustico.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i
comandi Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il
manuale dell’utente). Attivare la connettiviBluetooth per rendere il dispositivo
“rintracciabile”.
5. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul vostro dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato
“M-1250BT” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettete 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetete tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Una volta riuscita l’associazione del dispositivo con “M-1250BT” viene emesso
un segnale acustico.
8. Se l’associazione non riesce: per accedere alla modalità di associazione
tenere premere il tasto no a quando l’indicatore Bluetooth non lampeggia
rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-1250BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (vedi punto 6).
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti e potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1250 BT/M-1250 BTW
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due
M-1250 BT/ M-1250 BTW.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Als u uw nieuwe autoradio uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle
accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
- Luidsprekertoren
- Netstroomadapter
- Handleiding
- Afstandsbediening
- AUX IN-kabel x1
- Sluitring en Schroef x2
INSTALLATIE
1. Afstandsbedieningssensor
2. Tweeters
3. Luidsprekers
4. Woofer
Monteer het houten voetstuk aan het hoofdapparaat met behulp van
de meegeleverde schroeven en ringen zoals in Figuur 1 hierboven. Het
luidsprekerrooster kan worden uitgenomen en daarna opnieuw worden gemonteerd
zoals in Figuur 2 hierboven.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HOOFDAPPARAAT
Una la base de madera al cuerpo principal con los tornillos y las arandelas que se
le suministran como en la Fig 1. de arriba. La rejilla del altavoz podrá quitarse y
recolocarse como en la Fig.2 de arriba.
5. Rejilla del altavoz
6. Base
7. Tornillo
5. Rete altoparlante
6. Piedistallo
7. Vite
5. Luidsprekerrooster
6. Voetstuk
7. Schroef
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets , Om de uit te schakelen: druk
op toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets om de gewenste afspeelbron te selecteren. MODE
De bronindicator zal dienovereenkomstig groen oplichten.
Opmerking: Als er geen USB-apparaat of KAART is geplaatst, dan kunnen de modi
USB en CARD niet worden geselecteerd met behulp van de toets . MODE
3. Gebruik de -toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.VOL +/-
4. Meermaals op de -knop om verschillende modussen te selecteren: EQ
5. Druk op de toets om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op deze
toets om het geluid weer aan te zetten.
6. Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, haal de
stekker dan uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
BASISFUNCTIES
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
2. Druk herhaaldelijk op tot de FM-indicator groen wordt.MODE
3. Druk op / om de frequentie met stappen te verhogen of verlagen en
handmatig een zender te zoeken; druk lang op / om automatisch naar
zenders met een hogere/lagere frequentie te zoeken. De luidspreker stopt
automatisch met zoeken als er een zender wordt gevonden.
4. Druk lang op op het apparaat ingedrukt. Of, druk op de toets op FM SCAN
de afstandsbediening. Het apparaat start met het zoeken naar beschikbare FM-
stations en slaat deze daarna automatisch in het geheugen op.
5. Druk na het afronden van de FM SCAN op de numerieke toetsen en wacht
ongeveer 3 seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op
“1” voor voorkeurszender 1. Druk op “2” + “0” voor voorkeurszender 20. Of druk
op / om door de voorkeurszenders te bladeren en de voorkeurszenders
te beluisteren.
Voor een betere ontvangst
FM: Schuif de draadantenne helemaal uit. Trek de antenne vervolgens uit en plaats
ze zo dat u de beste ontvangst krijgt.
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth device” op uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1250BT” op uw apparaat zodra
het wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan
0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start
de pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1250BT” met elkaar zijn verbonden, zal er een
pieptoon klinken.
8. Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap: Houd ingedrukt tot
de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus te schakelen.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1250BT” uit de
lijst met apparaten (zie stap 6 hierboven).
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1250 BT/M-1250 BTW voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-1250 BT/ M-1250 BTW Bluetooth-luidsprekers om de
Bluetooth-radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-1250 BT/
M-1250 BTW luidsprekers aanscha󰀨en.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op de toets om de Bluetooth-modus te selecteren, de bronindicator MODE
zal dienovereenkomstig groen oplichten. Uw apparaat zal in pair-modus met
toonstem.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via
de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
SPECIFICATIES
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok
te beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen
enkel onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker.
Vertrouw ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd
technicus.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNUNGEN
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsö󰀨nungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden nnen und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
“1” “2” “3”
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025” (incluida).
Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar el precinto
aislante de la parta posterior de la unidad.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de las baterías,
consulte a su distribuidor para que se encargue de su reciclaje.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de red suministrado solo puede utilizarse con una tensión de 100-
240V 50/60Hz.
Utilice únicamente el adaptador CA suministrado. Cualquier otro adaptador CA
podría causar daños en el aparato.
Atención:
- El adaptador de red que se suministra p2-ha sido diseñado para utilizarse únicamente
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de
red de la toma de corriente.
- Mientras el adaptador esté enchufado, aunque el aparato esté apagado, segui
siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de
la toma de corriente.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Cuando ambos altavoces están en modo de vinculación, mantenga presionado
el botón en un altavoz Bluetooth lo convertirá en altavoz principal MODE
(canal L). A continuación, buscará y se conectará al altavoz secundario (canal
derecho). Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en el altavoz principal para desconectar MODE
el vinculación estereo.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ALIMENTACIÓN
1. Pulse el botón para encender el aparato. Para apagarlo, utilice el mismo botón.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción MODE
que desee. El indicador de fuente se iluminará en verde.
Nota: Si no se hubiera introducido ningún dispositivo USB o TARJETA, los modos
USB o TARJETA no podrán seleccionarse con el botón MODE.
3. Utilice el botón para ajustar el nivel del volumen que desee.VOL +/-
4. Pulse el botón de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.EQ
5. Pulse el botón para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar este
botón para restablecer el sonido.
6. Si no se usara la unidad por un periodo prolongado, apáguela y desenchúfela.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Warning
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de corriente.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante
posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
“1” “2” “3”
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite, consultate il vostro
rivenditore che provvederà a riconsegnarle per il riciclaggio specico.
Attenzione: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
ALIMENTAZIONE
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con
un’alimentazione 100-240V 50 /60Hz.
Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione:
- L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’adattatore di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto fuori
tensione, anche se spento.
- Lalimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
FUNZIONAMENTO DI BASE
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Utilizzate questo tasto anche
per spegnere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto per selezionare l’origine di riproduzione MODE
desiderata. L’indicatore della fonte si illuminerà di verde conformemente.
N.B.: Non è possibile selezionare le modalità USB o CARD se non sono inseriti
nessun dispositivo USB o scheda di memoria.
3. Utilizzate i tasti per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.VOL +/-
4. premete ripetutamente il tasto per selezionare le diverse modalità.EQ
5. Premete il tasto per interrompere temporaneamente l’audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l’audio.
6. Se l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo scollegare la spina.
ASCOLTARE LA RADIO
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premere più volte il tasto MODE nché l’indicatore FM diventi verde.
3. Premere / per cambiare la frequenza durante la ricerca manuale; tenere
premuto / per avviare la ricerca automatica no alla prima stazione rilevata.
4. Tenere premuto sull'unità. O, premete il tasto sul telecomando. FM SCAN
L’apparecchio avvia la ricerca di tutte le stazioni FM disponibili e le memorizza
in automatico.
5. Al termine, premete i tasti numerici, quindi attendete 3 secondi. Potete
preselezionare no a 20 stazioni. Premendo “1” preselezionate la stazione 1,
premendo “2” + “0” preselezionate la stazione 20. O premere / per scorrere
e ascoltare le stazioni in preselezione.
Per una ricezione ottimale delle stazioni della banda FM:
Allungate del tutto l’antenna esterna lare FM e posizionatela.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto p essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
SPECIFICHE TECNICHE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti
su cui l’utente può e󰀨ettuare operazioni di manutenzione.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
De afstandsbediening werkt op 1x „CR2025“ - lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar temaken,
moet u de isolatietape die zich op de achterkantvan de bediening
bevindt, verwijderen.
“1” “2” “3”
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1. Duw de toets naar rechts. Trek de
batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de
positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij
om schade te vookomen door batterijlekken.
Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de batterijen weg te gooien.
Deze kan de batterijen eventueel terugnemen voor specieke recyclage.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
1. Schakel de twee M-1250 BT/M-1250 BTW Bluetooth-luidsprekers in.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk op
MODE op een van beide Bluetooth-luidsprekers ingedrukt tot u de gesproken
melding “Searching” (zoeken) hoort. Dit wordt de hoofdluidspreker (linkerkanaal).
De hoofdluidspreker zoekt vervolgens naar de secundaire luidspreker en maakt
verbinding met deze luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers herkennen
automatisch het linker- en rechterkanaal.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd daarna op op de hoofdluidspreker om de stereo koppelen te verbreken.MODE
VOEDING
Gebruik van de netstroomadapter
De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een
netstroomvoeding van 100-240V 50 /60Hz.
Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter
kan het toestel beschadigen.
OPGELET:
- De meegeleverde netspanningadapter mag uitsluitend voor dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder de netstroomadapter uit het stopcontact indien u hem langdurig niet
gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt. Trek
onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als de netstroomadapter aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld,
wordt de voeding niet volledig onderbroken.
- Met de netstroomadapter kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk
blijven tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te
onderbreken, moet u de netstroomadapter uit het stopcontact trekken.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 15 minuten.
U kunt een USB-apparaat (niet meegeleverd) in de USB-poort steken of een SD/
SDHC/MMC-kaart (niet meegeleverd) in de geheugenkaartsleuf op het apparaat
steken om MP3 -bestanden af te spelen.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de USB of SD-indicator groen wordt. Na enkele seconden, De speler zal de
disc automatisch afspelen.
Opmerking: De bron wordt automatisch ingesteld op USB of SD-kaart wanneer er
een USB-apparaat of SD-kaart wordt geplaatst.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
Opmerking:
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick, SD, SDHC, MMC.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
Wanneer het plaatsen van de geheugenkaart moeilijk gaat, heeft u deze miss-
chien niet in de goede richting geplaatst. Draai de kaart om en probeer opnieuw.
Voor het afspelen van bestanden op USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart moet u
de USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart in het apparaat steken als het apparaat in
de standbymodus staat. Zet het apparaat aan en gebruik de toets om de MODE
modus USB of SD/SDHC/MMC-KAART te selecteren.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet
het geval is, probeer dan een ander.
• Bepaalde SD/MMC-geheugenkaarten kunnen niet compatibel zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón repetidamente hasta que el indicador de FM se ilumine MODE
en verde.
3. Pulse / para avanzar/retroceder en la búsqueda de emisoras manualmente;
mantenga pulsado / para avanzar/retroceder en la búsqueda automática de
emisoras de radio, la unidad se detendrá cuando encuentre una emisora de radio.
4. Mantenga pulsado de la unidad. O pulse el botón del mando a FM SCAN
distancia. La unidad empezará a buscar todas las emisoras FM disponibles,
almacenándolas después en la memoria automáticamente.
5. Cuando haya nalizado la búsqueda de FM, pulse los botones numéricos, después
espere unos 3 segundos. Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-20.
Por ej: si pulsa “1”, será la presintonía 1. Si pulsa “2” + “0” será la presintonía 20. O
pulse / para pasar por y escuchar las emisoras presintonizadas.
Para obtener una recepción de mejor calidad:
FM: Despliegue completamente la antena alámbrica. Extiéndala y oriéntela para
obtener la mejor recepción posible.
ESPECIFICACIONES
Wechselstrom: DC 16.0V 3.0A
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +4 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und
Gegenstände beeinussen die Reichweite des Geräts)
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im o󰀨enen Gelände.
UNIDAD PRINCIPAL
9. Botón MODE
10. Botón / (sintonización TUNE+
hacia delante en modo de radio /
salto a la pista siguiente)
11. Botón / (sintonización TUNE-
hacia atrás en modo de radio /
salto a la pista anterior)
12. Botón STANDBY /
(ENCENDIDO/ APAGADO)
13. Antena alámbrica FM
1. Puerto USB MP3
2. Ranura para tarjetas SD
3. auxiliarAUX
4. Cargador USB
5. Indicadores de MODO
6. Botón / (reproducción/
pausa/ búsqueda FM)
7. Botόn VOL+ (aumento del volumen)
8. Botón VOL-
(reducciόn del Volumen)
R6. Botón /TUNE+ (sintonización
hacia delante en modo de radio/
salto a la pista siguiente)
R7. Botón (reproducción/pausa)
R8. Botόn (Parada)
R9. Botón FM SCAN
R10. Bon (ecualizador)EQ
R11. Botones numéricos para introducir
cifras
R1. Botón (ENCENDIDO/ APAGADO)
R2. Botón / (sintonización hacia TUNE-
atrás en modo de radio/ salto a la pista
anterior)
R3. Botones (ajuste del volumen)VOL+/-
R4. Botón MODE
R5. Botón (activación/ desactivación de
la función de supresión del sonido)
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Requisitos de alimentación: DC 16.0V 3.0A
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): +4 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
9. Tasto MODE
10. Tasto / TUNE+
(sintonia in avanti in modalità radio /
salto al brano successivo)
11. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modali
radio / salto al brano precedente)
12. Tasto STANDBY/
(Accende/Standby)
13. Antenna a lo FM
1. Porta USB MP3
2. Compartimento tessera SD
3. Presa AUX
(ingresso ausiliario 3.5mm)
4. Caricabatteria USB
5. Indicatori di MODALITÀ
6. Tasto /
(riproduzione/pausa/ ricerca FM)
7. Tasto VOL+ (aumento del volume)
8. Tasto VOL- (diminuzione del volume)
UNITÀ PRINCIPALE
Telecomando
R6. Tasto /TUNE+
(sintonia in avanti in modali
radio / salto al brano successivo)
R7. Tasto (riproduzione/pausa)
R8. tasto (stop)
R9. Tasto (analisi FM)FM SCAN
R10. Tasto EQ (equalizzatore)
R11. Tasti numerati
R1. Tasto (Accende/Standby)
R2. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modalità
radio / salto al brano precedente)
R3. Tasto VOL +/-
(regolazione del volume)
R4. Tasto MODE
R5. Tasto (muto)
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB O DI UNA SCHEDA SD/
SDHC/MMC
È possibile collegare une periferica USB (non fornita in dotazione) alla porta USB
oppure una scheda di memoria SD/SDHC/MMC (non fornita in dotazione) allo slot
per schede dell’apparecchio, per riprodurre MP3.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere più volte il tasto MODE
ncl’indicatore USB o SD diventi verde. Dopo qualche istante, La riproduzione
del disco inizierà automaticamente.
Note: L’unità USB o la scheda SD vengono selezionate in automatico
all’inserimento.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
Note:
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash e schede SD, SDHC e MMC.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
Se l’inserimento della scheda di memoria risulta di󰀩cile, è possibile che stiate
agendo sul verso sbagliato. Girate la scheda e reinseritela.
Per riprodurre i le su uniUSB Flash o scheda SD/SDHC/MMC card, inserite
l’unità o la scheda quando l’apparecchio è in modalità di standby. Accendete
l’apparecchio e utilizzate il tasto per selezionare la modaliUSB o scheda.MODE
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
• È possibile che alcune schede SD/SDHC/MMC non siano compatibili.
CARICABATTERIA USB
1. Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Una volta terminato, scollegare il cavo USB dall’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 2,1 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
1. Accendere i due altoparlanti M-1250 BT/ M-1250 BTW.
2. Con entrambi gli altoparlanti in modalità di abbinamento, tenere premuto il tasto
MODE su uno degli altoparlanti Bluetooth, che diventerà così l’altoparlante
principale (canale sinistro) per poi cercare e collegarsi all’altoparlante secondario
(canale destro). Gli altoparlanti riconosceranno automaticamente il canale destro
e il canale sinistro.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tenere premuto il tasto l’altoparlante per scollegare il associazion stereo.MODE
Alimentazione: DC 16.0V 3.5A
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: +4 dBm
Raggio d’azioneFino a 10 metri in un luogo aperto. (Muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo.)
Distanza di lavoroFino a 5 metri, +/- 30 gradi.
9. Toets MODE
10. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
11. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
12. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
13. FM-draadantenne
1. Poort USB MP3
2. Slot voor -kaart SD
3. - ingangAUX
4. USB-oplader
5. MODE-indicators
6. Toets / (weergave/FM scan)
7. Toets VOL.+
(volume harder zetten)
8. Toets VOL-
(volume zacher zetten)
AFSTANDSBEDIENING
R6. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
R7. Toets (weergave)
R8. Toets (Stoppen)
R9. Toets FM SCAN
R10. -toets (equalizer)EQ
R11. Numerieke toetsen
R1. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
R2. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
R3.
Toetsen om het volume in te
stellen +/-
R4. Toets MODE
R5. Toets (gedempt)
RADIO BELUISTEREN
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT OF EEN SD/MMC-
GEHEUGENKAART
VOORZORGS
Voeding: DC 16.0V 3.0A
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): +4 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
AVVERTENZE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB O DE UNA TARJETA
SD/SDHC/MMC
Puede conectar un dispositivo USB (no incluido) al puerto USB o insertar una
tarjeta SD/SDHC/MMC (no incluida) en la ranura del aparato destinada a tal efecto
para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Pulse el botón repetidamente MODE
hasta que el indicador de USB o SD se ilumine en verde. Durante algunos
segundos, el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
Nota: Las fuentes USB o tarjeta SD serán seleccionadas automáticamente cuando
se introduzcan.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
Nota:
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB, SD, SDHC, MMC.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
Si le resulta complicado introducir la tarjeta de memoria, puede ser que no la está
introduciendo en el sentido correcto. Gírela e introdúzcala de nuevo.
Para la reproducción de archivos en una unidad de memoria ash USB o una
tarjeta SD/SDHC/MMC, deberá conectar la unidad USB o introducir la tarjeta SD/
SDHC/MMC cuando la unidad se encuentre en el modo en espera. Encienda la
unidad y use el botón para seleccionar el modo USB o tarjeta SD/SDHC/MODE
MMC.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Asimismo, puede que algunas tarjetas SD o SDHC o MMC no sean compatibles.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de AUX-indicator groen wordt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
USB-OPLADER
1. Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Wanneer voltooid, koppel de USB-kabel los van het apparaat
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 2.1A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
BLUETOOTH LUIDSPREKER MET PLL RADIO
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO PLL
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RADIO PLL
NL
IT
ES
ERSCHEINUNGSBILD
URSACHE BEHEBUNG
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Das netzstromadapters
ist nicht an
einer Steckdose
angeschlossen.
Schließen Sie es
ordnungsgemäß an eine
Steckdose an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf
das Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX
IN & BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
El adaptador de red no p2-ha
sido insertado en la toma
de pared.
Enchúfelo correctamente
a la pared.
La unidad se encuentra en
modo en espera. Pulse para encender
la unidad.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al
nivel deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música
en el dispositivo
conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen
pulsando .VOL-
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el modo
Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
La adattatore non è collegata
alla presa a muro. Collegare la spina alla
presa.
L’apparecchio è in standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è in
modalità di riproduzione. Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal dispositivo
connesso è debole (in modali
AUX IN e BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Distorsión de
audio
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando
il tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in modalità
Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Netstroomadapter niet in
stopcontact.
Steek de stekker juist in
het stopcontact.
Het apparaat is in
standbymodus. Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat is
niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is zacht.
(AUX IN- & BLUETOOTH-
modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog.
Verlaag het volumeniveau
door op de toets te VOL-
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt Niet in de Bluetooth-modus. Probeer nogmaals
verbinding te maken.
CARGADOR USB
1. Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Cuando haya terminado de usarlo, desconecte el cable USB de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 2.1A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga no estará disponible en el modo en espera.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
M-1250BT/IB/V2(B)
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila p2-ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERATE
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die AUX Anzeigelampe grün leuchtet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewόnschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
USB-LADEGERÄTE
1. Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen
Sie dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der
Oberseite des Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Trennen Sie das USB-Kabel nach dem Auaden vom Gerät.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 2,1A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
• Die Ladefunktion ist im Standby-Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Hinweis: Der USB- oder SD-Wiedergabemodus wird nach dem Anschluss eines
entsprechenden Geräts automatisch eingestellt.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen.
4. Wählen Sie mit den Zi󰀨erntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
Hinweise:
Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte,
SD, SDHC, MMC.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
Falls sich eine Speicherkarte nicht leicht einschieben lässt, dann halten Sie die
Karte möglicherweise falsch herum. Versuchen Sie es erneut, indem Sie die Karte
anders herum drehen.
Installieren Sie USB-Flashgeräte oder SD/SDHC/MMC-Karten nur im
Bereitschaftsmodus des Geräts. Schalten Sie das Gerät EIN und wählen Sie mit
der Taste MODE den Modus USB oder SD/SDHC/MMC.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Einige SD/SDHC/MMC-Karten sind möglicherweise nicht kompatibel.
SP-3370B IB MUSE 001 REV2.indd 2 2021/2/3 15:56:52


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Vugge & Dockingstation
Model: M-1250 BTW
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 200 mm
Dybde: 260 mm
Højde: 1003 mm
Vægt: 5500 g
Produktfarve: Hvid
Pakkevægt: 5700 g
Pakkedybde: 230 mm
Pakkebredde: 184 mm
Pakkehøjde: 1060 mm
Kompatible hukommelseskort: MMC, SD, SDHC
Bluetooth: Ja
FM radio: Ja
Udgangseffekt (RMS): 100 W
Antal USB 2.0-porte: 2
Kabler inkluderet: AUX, Audio (3.5mm)
Bluetooth-version: 4.1
Fjernbetjening inkluderet: Ja
Lyd-output kanaler: 2.1 kanaler
Strømkilde type: Vekselstrøm
AUX-indgang: Ja
Understøttede radiobånd: PLL
Tilslutning af hovedtelefoner: 3,5 mm
Antal forudindstillede stationer: 20
Subwoofer inkluderet: Ja
USB-opladning: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-1250 BTW stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Vugge & Dockingstation Muse Manualer

Muse

Muse M-930 DJ Manual

26 Maj 2024
Muse

Muse M-310 BT Manual

11 Januar 2024
Muse

Muse M-900 BT Manual

19 December 2023
Muse

Muse M-900 BTW Manual

31 Oktober 2023
Muse

Muse M-1250 BTW Manual

25 Juni 2023
Muse

Muse M-305 BT Manual

26 Januar 2023
Muse

Muse M-350 BTR Manual

19 December 2022
Muse

Muse M-310 BTW Manual

4 December 2022
Muse

Muse M-750 BTW Manual

19 November 2022
Muse

Muse M-350BTM Manual

14 November 2022

Vugge & Dockingstation Manualer

Nyeste Vugge & Dockingstation Manualer