Muse M-16 KIDS Manual

Muse Vejrstation M-16 KIDS

Læs gratis den danske manual til Muse M-16 KIDS (2 sider) i kategorien Vejrstation. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Muse M-16 KIDS, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-16 KIDS
KIDS ALARM CLOCK RELÓGIO DE ALARME PARA CRIANÇAS KINDER-WECKER
GB PT DE
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
the product may malfunction and require user to power reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual.
- The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or his service agent or a similar qualied person.
- The apparatus' maximum operating ambient temperature is 40°C.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
LHUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions.
- La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée
que par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualiée de
compétence similaire.
-
La température ambiante de fonctionnement maximale de l'appareil est de 40 °C.
Cette fonction vous permet de régler une certaine durée avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Lorsque l'appareil est allumé ou en mode veille, maintenez le bouton
enfoncé pour accéder au mode veille et appuyez sur ou pour sélectionner
120-90-60-45-30-20-10 ou 05 minutes d'écoute, puis appuyez sur le bouton
pour conrmer.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le mode d'éclairage progressif :
« ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Appuyez sur pour conrmer. Si
vous choisissez le mode d'éclairage, appuyez sur le bouton ou pour
sélectionner le niveau d'éclairage, Appuyez sur pour conrmer. L'indicateur
de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai
spécié.
Remarque : si « ON » (activé) est sélectionné, l’éclairage progressif s'activera
et atteindra le niveau de luminosité que vous avez déni lorsque le temps de
veille sera atteint. Si « OFF » (désactivé) est sélectionné, l’éclairage blanc ne
s'allumera pas lorsque le temps de veille sera atteint.
3. Pour annuler la fonction de mise en veille (sommeil), maintenez le bouton
enfoncé pour accéder au mode de mise en veille et appuyez sur ou
jusqu'à ce que « OFF » s'a󰀩che ou appuyez directement sur le bouton .
Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
Remarque : appuyez à nouveau sur pour restaurer le réglage SLEEP
(mise en veille), le voyant SLEEP s'allumera et le temps du dernier réglage de
la fonction de mise en veille SLEEP sera conservé.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
1. When the unit is ON or in standby mode, press and hold button to access
sleep mode and press or to select 120-90-60-45-30-20-10 or 05 minutes
of listening, then press button to conrm.
2. Press or to select the progressive light mode: ON or OFF. then press
button to conrm. If choose the light on mode, press or to select the
light level, then press button to conrm. The indicator will light up. The
unit will automatically turn o󰀨 after the specied time.
Note: If ON is selected, the progressive light will be activated and the
brightness will increase gradually to the light level you set when SLEEP time is
reached. If OFF is selected, the white light will not switch on when the sleep
time is reached.
3. To cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode
and press or until OFF is displayed or press button directly. The
sleep indicator lights o󰀨.
Note: Press again to restore the SLEEP setting, the SLEEP indicator lights
on and the SLEEP time is kept last setting.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
1. Quando o aparelho estiver ON ou em modo de espera, pressione e mantenha
pressionado o botão para aceder ao modo de sono e pressione ou para
selecionar 120-90-60-45-30-20-10 ou 05 minutos de escuta, depois pressione o
botão para conrmar.
2.Pressione ou para selecionar o modo de luz progressiva: "ON" ( ligar) ou
"OFF" (desligar). Pressione para conrmer. Se escolher o modo de luz ligada
pressione ou para selecionar o nível de luz, pressione para conrmer.
O indicador se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente depois de
um horário especíco.
Nota: Se ON for selecionado, a luz progressiva será ativada e o brilho
aumentará gradualmente até o nível de luz que você deniu quando o tempo de
SLEEP for alcançado. Se “OFF” for selecionado, a luz branca não se acenderá
quando o tempo de sono for atingido.
3.Para cancelar a função de sono, pressione e mantenha pressionado o botão
para aceder ao modo de sono e pressione oU até OFF ser exibido ou
pressione o botão diretamente. O indicador se apagará.
NotaPressione novamente para restaurar a conguração do SLEEP, o
indicador de SLEEP acende e o tempo de SLEEP mantém a última conguração.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. No modo de espera, pressione e mantenha pressionado para aceder ao
modo descanso e pressione ou selecione 05-10-20-30-45-60-90 ou
120 minutos para o seu descanso, depois pressione NAP para conrmar.
2. Pressione ou para selecionar a fonte de despertar: campainha,
S1-S6 (Canções de embalar), S7-S11 (Sons da natureza) ou S12 (Ruído
branco). Depois pressione o botão para conrmar.
3. Pressione para denir o volume do despertar, depois pressione o ou
botão para conrmar. Nota: Se o nível de volume estiver denido em 0, o
som de despertar será silenciado.
4. Se escolher o modo de luz ligada pressione ou para selecionar o
nível de luz, Pressione para conrmer. Se escolher o modo de luz ligada,
pressione ou para selecionar o nível de luminosidade, depois pressione
o botão para conrmar. O indicador acenderá.
Nota: Se "ON" for selecionado, a luz progressiva será ativada e a luminosidade
aumenta gradualmente até o nível de luz denido quando o horário de
despertar for atingido. Se "OFF" for selecionado, a luz branca não será acesa
quando o horário de despertar for atingido.
5. Para parar o alarme, pressione ou . O indicador se apagará
Nota:
- Para cancelar a função, pressione . O indicador se apagará.
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 5 segundos, o
que estiver sendo exibido na tela será automaticamente armazenado.
- Pressione novamente para restaurar a conguração do NAP, o indicador
NAP acenderá e o tempo do NAP será mantido na última conguração.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul le Buzzer
peut être sélectionné.
1. En mode veille, maintenez enfoncé pour accéder au mode Sieste et
appuyez sur ou pour sélectionner 05-10-20-30-45-60-90 ou 120 minutes
de réglage pour votre sieste, puis appuyez sur NAP pour conrmer.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner la source de réveil : buzzer «
», S1-S6 (chansons pour enfants), S7-S11 (sons de la nature) ou S12 (bruits
blancs). Appuyez ensuite sur le bouton pour conrmer.
This function wakes you up after a short period of time.
1. In standby mode, press and hold to access Nap mode and press or
select 05-10-20-30-45-60-90 or 120 minutes for your nap, then press NAP
to conrm.
2. Press or to select the source of wake up: buzzer, S1-S6(Nursery
songs), S7-S11(Natural sounds) or S12(White noise). Then press button
to conrm.
3. Press button to conrm. or to set the awakening volume, then press
Note: If the volume level set on 0, the awakening sound will be muted.
4. Press or to select the progressive light mode: ON or OFF. then press
button to conrm. If choose the light on mode, press or to select the light
level, then press button to conrm. The indicator will light up.
Note: If ON is selected, the progressive light will be activated and the
brightness will increase gradually to the light level you set when awakening
time is reached. If OFF is selected, the white light will not switch on when the
awakening time is reached.
5. To stop the alarm, press NAP . The Nap indicator lights o󰀨. button or
Note:
- To cancel the nap function, press NAP , the Nap indicator lights o󰀨.
- If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, the current setting
will be automatically stored.
- Press again to restore the NAP setting, the NAP indicator lights on and the
NAP time is kept last setting.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados-
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o
produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho
da alimentação de rede durante alguns instantes.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções.
- A fonte de luz contida neste candeeiro só deve ser substituída pelo fabricante
ou pelo seu agente de serviço ou por uma pessoa qualicada semelhante.
- A temperatura ambiente máxima de funcionamento do aparelho é de 40°C.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V ~ 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could occasionally
need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are not
installed, the screen will ash to indicate this power failure and the
necessity to redo your settings.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se
de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x1,5V AAA/R03 (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas
se não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora depois
de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “ pisca após a
falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen
Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose
eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht
wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert
werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien,
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen
Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit
neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die
Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine
Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall
in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu
einstellen müssen.
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
RÉGLAGE D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
EYES CONTROL
USING THE LIGHT
LUZ DE FUNDO
UTILIZAÇÃO DA LUZ
CONTROLO DOS OLHOS
TURNNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
Ein- und Ausschalten des Gerätes
SELECTING SONGS
SELECIONAR MÚSICAS
LIEDER AUSWÄHLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
ADJUSTING VOLUME
ADJUSTING VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
1. When the unit is ON or in standby mode, press and hold button, the display
will ash.
2. Set the Hour with and/ or . Press again to conrm.
3. Set the Minute with and/ or . Press again to conrm.
4. Then press or to choose 12H or 24H. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, the current
display will be automatically stored.
1. Quando o aparelho está ON ou em modo de espera, mantenha
pressionado por alguns segundos até que a tela comece a piscar.
2. Dena a hora com e/ou . Pressione para conrmer.
3. Dena os minutos com e/ou . Pressione para conrmer.
4. Em seguida pressione ou para escolher 12H ou 24H. Pressione
novamente para conrmar.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado
por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente
armazenado.
1. Wenn das Gerät EIN- oder im Standby-Modus ist, Taste gedrückt; die
Anzeige blinkt.
2. Stellen Sie die Stunden mit ein. Drücken Sie wieder die Taste und/oder
, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
3. Stellen Sie die Minuten mit ein. Drücken Sie wieder die Taste und/oder
, um Ihre Einstellung zu bestätigen.
4. Drücken Sie anschließend oder , um zwischen dem 12-Stunden- oder
24-Stunden-Format zu wählen. Drücken Sie erneut , um zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet oder im Standby-Modus ist, halten Sie die
-Taste gedrückt, um den Schlafmodus aufzurufen, und drücken Sie oder
, um 120-90-60-45-30-20-10 oder 05 Minuten Hörzeit auszuwählen. Drücken
Sie anschließend die -Taste, um zu bestätigen.
2. Stellen Sie mit der Taste oder den erweiterten Beleuchtungsmodus
ein: ON (ein) oder OFF (aus). Drücken Sie zum Bestätigen. Wenn der
Lichtmodus ON gewählt wurde, drücken Sie die oder -Taste, um die
Lichtstärke auszuwählen, Drücken Sie zum Bestätigen. Das Symbol
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou
Écran éteint.
UTILISATION DE LA LUMIÈRE
1. Appuyez plusieurs fois sur pour régler le niveau de luminosité de la
lumière blanche. Le voyant lumineux s'allumera.
2. Appuyez et maintenez le bouton pour éteindre la lumière.
CONTRÔLE DES YEUX
Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour contrôler l'ouverture ou la
fermeture des yeux.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Press button repeatedly to control the eyes open or close.
1. Press button repeatedly to adjust the brightness level of the white light.
The light indicator will light on.
2. Press and hold button to turn o󰀨 the light.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
1. Pressione repetidamente para ajustar o nível de brilho da luz branca. O
indicador luminoso acenderá.
2.Pressione o segure o botão para desligar a luz.
Pressione o botão repetidamente para controlar a abertura ou o fecho
dos olhos.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press again to turn o󰀨
the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Drücken Sie erneut, um das Radio auszuschalten.
1.When the unit is on, press or button to select desired songs: S1-
S6(Nursery songs), S7-S11(Natural sounds) or S12(White noise).
2.Press to stop the song.
1. Quando o aparelho estiver ligado, pressione o botão ou para selecionar
as músicas desejadas: S1-S6 (Canções de embalar), S7-S11 (Sons da
natureza) ou S12 (Ruído branco).
2.Pressione para parar a música.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die oder - Taste, um die
gewünschten Lieder auszuwählen: S1-S6 (Kinderlieder), S7-S11 (Naturklänge)
oder S12 (Weißes Rauschen).
2. Drücken Sie , um das Lied zu stoppen.
3. Appuyez sur ou pour régler le volume de réveil, puis appuyez sur
pour conrmer.
Remarque : si le niveau de volume est réglé sur 0, le son de réveil sera
désactivé.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le mode d'éclairage progressif : « ON
» (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Appuyez sur pour conrmer. Si vous
choisissez le mode d'éclairage, appuyez sur ou pour sélectionner le
niveau d'éclairage, puis appuyez sur le bouton pour conrmer. Le voyant
s'allumera.
Remarque : si « ON » (activé) est sélectionné, l’éclairage progressif s'activera
et atteindra le niveau de luminosité que vous avez déni lorsque l'heure de
réveil sera atteinte. Si « OFF » (désactivé) est sélectionné, l’éclairage blanc
ne s'allumera pas lorsque l'heure de réveil sera atteinte.
5. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou . Le voyant de la fonction sieste
s'éteindra.
REMARQUE:
- Pour annuler cette fonction, appuyez sur . Le voyant de la fonction sieste
s'éteindra.
- Si pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les 5
secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement en mémoire.
- Appuyez à nouveau sur pour restaurer le paramètre NAP, le voyant NAP
s'allumera et le dernier réglage du temps NAP sera conservé.
POWER SUPPLY:
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Output: DC IN 5.0V 1.0A 5.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
LIGHT
LED: 2.0W
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUS M-16 KIDS is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.2A
Puissance de sortie: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Piles: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
LA LUMIÈRE
LED: 2.0W
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-16 KIDS"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le
site www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Saída: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Fonte reserva do relógio: 3V 2x1.5V, AAA/R03 (não incluso)
LUZ
LED: 2.0W
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-16 KIDS» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Adjust the volume by or to the desired level.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke einzustellen.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may
be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
ALIMENTATION
Utilisation de ladaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le
type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment.
Une mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout
risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
période prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne
sont pas installées, l'écran « » clignotera pour vous indiquer une coupure
de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
RÉGLAGE DE L'HEURE
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LAPPAREIL
SÉLECTION DE SONS
RÉGLAGE DU VOLUME
RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
ARRÊT DE L'ALARME
Stopping the alarm
Parando O Alarme
WECKRUF BEENDEN
SLEEP-TIMER
1.
Lorsque l'appareil est allumé ou en mode veille, appuyez longuement sur
,
L'a󰀩cheur de l'horloge clignotera.
2. Réglez l'heure avec et/ou pour conrmer. .Appuyez à nouveau sur
3. Réglez les minutes avec et/ou . Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
4. Appuyez ensuite sur ou pour choisir entre un format de 12H ou 24H.
Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée
dans les 5 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement
en mémoire.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre l’unité.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner
les sons souhaités : S1-S6 (chansons pour enfants), S7-S11 (sons de la nature)
ou S12 (bruits blancs).
2. Appuyez sur pour arrêter le son lu.
Réglez le volume par ou au niveau désiré.
1. En mode veille, maintenez enfoncé pendant quelques secondes. Le
voyant d'alarme clignotera.
2. Appuyez sur le bouton ou pour régler les heures, appuyez à nouveau
sur pour conrmer.
3. Appuyez sur le bouton ou pour régler les minutes, appuyez à nouveau
sur pour conrmer.
4. Appuyez sur ou pour choisir la source de réveil: sonnerie
(buzzer), S1-S6 (chansons pour enfants), S7-S11 (sons de la nature) ou S12
(bruits blancs). Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton ou pour régler le volume de l'alarme, puis
appuyez sur le bouton pour conrmer.
Remarque : si le niveau de volume est réglé sur 0, l'alarme sera désactivée.
6. Appuyez sur ou pour sélectionner le mode d'éclairage progressif :
« ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Appuyez sur pour conrmer.
L'indicateur s'allumera.
7. Si vous choisissez le mode d'éclairage, appuyez sur le bouton ou pour
sélectionner le niveau d'éclairage,appuyez à nouveau sur pour conrmer.
L'indicateur s'allumera.
Remarques:
- Si « ON » (activé) est sélectionné, l’éclairage progressif s'activera et atteindra
le niveau de luminosité que vous avez déni lorsque l'alarme se déclenchera.
Si « OFF » (désactivé) est sélectionné, l’éclairage blanc ne s'allumera pas
lorsque l'heure de l'alarme sera atteinte.
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- Lorsque l'heure de l'alarme paramétrée est atteinte, le volume de l'alarme
augmentera progressivement.
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'icône PM pour régler
correctement l'heure de l'alarme.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds. The Alarm indicator
blinks.
2. Press button to conrm. or button to set the hours, then press
3. Press button to conrm. or button to set the minutes, then press
4. Press or button to select the source of wake up: buzzer, S1-
S6(Nursery songs), S7-S11(Natural sounds) or S12(White noise). Then press
button to conrm.
5. Press button to conrm. or to set the alarm volume, then press
Note: If the volume level set on 0, the alarm will be muted.
6. Press or to select the progressive light mode: ON or OFF. then press
button to conrm.
7. If choose the light on mode, press or to select the light level, then press
button to conrm. The indicator will light up.
Note:
- If ON is selected, the progressive light will be activated and reach the
brightness level you set when the alarm starts. If OFF is selected, the white
light will not switch on when the alarm time is reached.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase gradually.
- In 12h clock format, be sure to observe the PM icon to set the alarm time
correctly.
1. No modo de espera, pressione e mantenha pressionado durante alguns
segundos. O indicador de alarme pisca.
2. Pressione o botão para denir as horas, Pressione para conrmer. ou
3. Pressione o botão para denir os minutos, Pressione ou para
conrmer.
4. Pressione ou para selecionar de onde provém o som para acordar:
alarme, S1-S6 (Canções de embalar), S7-S11 (Sons da natureza) ou S12
(Ruído branco).Pressione para conrmer.
5. Pressione Para denir o volume do alarme, depois pressione o botão ou
para conrmar.
Nota: Se o nível de volume for denido em 0, o alarme será silenciado.
6. Pressione ou para selecionar o modo de luz progressiva: "ON" ( ligar) ou
"OFF" (desligar). depois pressione o botão para conrmar.
7. Se escolher o modo de luz ligada pressione ou para selecionar o nível
de luz, Pressione para conrmer. O indicador acender-se-á.
Note:
- Se “ON” for selecionado, a luz progressiva será ativada e atingirá o nível de
brilho que você deniu quando o alarme começar. Se “OFF” for selecionado, a
luz branca não se acenderá quando a hora do alarme for atingida.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- Quando a hora do alarme é atingida, o volume do alarme aumentará
gradualmente.
- No formato de relógio de 12h, não se esqueça de observar o ícone PM para
congurar corretamente a hora de alarme.
1. Halten Sie die -Taste im Standby-Modus für einige Sekunden gedrückt.
Die Alarmanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die oder -Taste, drücken Sie zum Bestätigen.
3. Drücken Sie die oder -Taste, um die Minuten einzustellen, drücken Sie
zum Bestätigen.
4.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Quelle für den Weckruf ein:
Buzzer,
S1-S6 (Kinderlieder), S7-S11 (Naturklänge) oder S12 (Weißes Rauschen).
Drücken Sie zum Bestätigen.
5. Drücken Sie die oder - Taste, um die Alarmlautstärke einzustellen, und
drücken Sie die -Taste, um zu bestätigen.
Hinweis: Wenn die Lautstärke auf 0 eingestellt ist, wird der Alarm
stummgeschaltet.
6. Stellen Sie mit der Taste oder den erweiterten Beleuchtungsmodus ein:
ON (ein) oder OFF (aus). Drücken Sie zum Bestätigen.
7. Wenn der Lichtmodus ON gewählt wurde, drücken Sie die oder -Taste,
um die Lichtstärke auszuwählen, Drücken Sie zum Bestätigen. Die
Anzeige leuchtet auf.
Hinweis:
- Wenn ON ausgewählt wird, wird das progressive Licht aktiviert und erreicht
die von Ihnen eingestellte Helligkeit, sobald der Alarm beginnt. Wenn „OFF“
ausgewählt wird, wird das weiße Licht zur Alarmzeit nicht eingeschaltet.
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Bei Erreichen der Weckrufzeit erhöht sich die Weckruautstärke schrittweise.
- Achten Sie beim 12-Stundenformat auf das PM-Icon, um die Uhrzeit richtig
einzustellen
1- Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9
minutes plus tard,
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure.Le voyant de l’alarme s’allumera.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque : appuyez à nouveau sur pour rétablir l'alarme, le voyant d'alarme
s'allumera et les paramètres de la dernière alarme sera conservée.
1- Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2-Alarm stop
Press or , The alarm will sound again the next day at the same time, alarm
indicator lights up.
3-Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm
indicator lights o󰀨.
Note:Press again to restore the alarm, the alarm indicator lights on and the
alarm is kept last setting.
1- Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos
depois.
2-Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo
horário.
3-Alarm Cancellation
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente.O indicador do alarme se apagará.
NotaPressione novamente para restaurar o alarme, o indicador de alarme
acende e o alarme mantém a última conguração.
1- Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt SNOOZE
nach 9 Minuten erneut.
2-Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur
gleichen Uhrzeit. die Weckruf-Anzeige leuchtet auf.
3-Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu deaktivieren.
Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Drücken Sie erneut, um den Alarm wiederherzustellen. Die
Alarmanzeige leuchtet auf und der Alarm bleibt auf der zuletzt eingestellten
Einstellung.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur, car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
RÉVEIL POUR ENFANTS
FR
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
1. : Veille / Marche
: Permet de sélectionner des sons
: chansons pour enfants, sons de la
nature ou bruit blanc
2. : Réglage de la fonction sleep
3. : Réglage arrière
4. : Réglage avant
5. : Yeux ouverts/fermés
6. : Bouton d’Activation/
Désactivation de la lumière; Pour
régler l'intensité de la lumière
blanche
7. : Volume descendant
: Alarme
8. : Réglage d'intensité lumineuse
de l'écran
SNOOZE: Répétition de l'alarme
: Réglage de l'horloge
9. : Sieste
: Volume ascendant
10. : Indicateur de sommeil
11. : Indicateur de sieste
12. PM : icône PM pour le format de
l’horloge de 12H
13. : Indicateur d’alarme
14. : Voyant de la lumière
d’éclairage
15. A󰀩chage LED
16. Cercle lumineux
17. Haut-parleur
18. Compartiment pour pile
19. : Entrée Prise alimentation
(5.0V 1.0A)
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
1. : To turn unit on/o󰀨
: To select sounds: Nursery
songs, Natural sounds or White noise
2. : To select sleep time
3. : Setting down
4. : Setting up
5. : Eyes open/close
6. : Light on/ o󰀨 button; To adjust
the intensity of white light
7. : Volume down
: Alarm
8. : Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
1. : Para ligar e desligar o aparelho
: Para selecionar sons: Canções
de embalar, Sons da natureza ou
Ruído branco.
2. : Para selecionar o tempo da
função Dormir.
3. : Conguração abaixo
4. : Conguração acima
5. : Olhos abertos/fechados
6. : Botão de ligar/ desligar a lu;
Para ajustar a intensidade da luz
branca
7. : Diminuir o volume
: Alarme
8. : Diminuir a intensidade da luz de
fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
1. : Gerät ein-/ ausschalten
: Zur Auswahl der Klänge:
Kinderlieder, Naturklänge oder Weißes
Rauschen
2. : Einstellen der Einschlafzeit
3. : Einstellung reduzieren
4. : Einstellung erhöhen
5. : Augen ö󰀨nen/schließen
6. : Beleuchtung ein/aus; Intensität
der weißen Beleuchtung einstellen
7. : Lautstärke reduzieren
: Alarm
8. : Display-Helligkeit einstellen
SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
: Setting the time
9. : Nap
: Volume up
10. : Sleep indicator
11. : Nap indicator
12. PM : PM icon for 12H time format
13. : Alarm indicator
14. : Light indicator
15. LED display
16. Light circle
17. Speaker
18. Battery compartment
19. : DC IN jack (5.0V 1.0A)
: Congurar o relógio
9. : Cochilar
: Aumentar o volume
10. : Indicador da função Dormir
11. : Indicador sesta
12. PM : Ícone PM para o formato de
hora 12H.
13. : Indicador do Alarme
14. : Indicador de luz
15. Visor LED
16. Círculo de luz
17. Altifalante
18. Compartimento da bateria
19. : Entrada para adaptador de
corrente (5.0V 1.0A)
: Uhrzeit einstellen
9. : Nap-Funktion
: Nap-Funktion
10. : Schlafanzeige
11. : Anzeige Nap-Timer
12. PM : PM-Symbol für das
12-Stunden-Zeitformat
13. : Anzeige
14. : Lichtanzeige
15. LED Anzeige
16. Lichtring
17. Lautsprecher
18. Batterie-Fach
19. : Gleichstromanschluss
(5.0V 1.0A)
FUNÇÃO SONECA
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 1C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2024/12/25 16:13:23
2024/12/25 16:13:23
2024/12/25 16:13:23
2024/12/25 16:13:232024/12/25 16:13:23
M-16 KIDS/IB/V0
RELOJ DESPERTADOR PARA NIÑOS SVEGLIA PER BAMBINI KINDERWEKKER
ES IT NL
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR
VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsö󰀨nungen des Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine o󰀨enen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder
in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen
phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als
notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung
zu trennen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen.
- Das Leuchtmittel in dieser Lampe darf nur vom Hersteller, von dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Fachkraft ersetzt werden.
- Die maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb des Geräts beträgt 40°C.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- La placa de identicación se encuentra en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red
de la toma de corriente.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación
durante unos instantes.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones.
- La fuente luminosa contenida en esta lámpara sólo podrá ser sustituida por
el fabricante o su técnico de mantenimiento o una persona cualicada similar.
- La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es de 40 °C.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA
ELETTRICA, NON ESPONETE LAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALLUMIDITÀ.
IMPORTANTE
- La targhetta informativa si trova sulla parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per
qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento.
- La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio di illuminazione deve
essere sostituita solo dal produttore, da un suo agente di servizio o da una
persona similmente qualicata.
- La temperatura ambiente operativa massima dell'apparecchio è di 40°C.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het
risico op brand of elektrische schokken te vermijden.
BELANGRIJK
- Het kenplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet
verstoord worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet
het toestel via de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen.
- De lichtbron in deze armatuur mag uitsluitend door de fabrikant of diens
serviceagent, ofwel door een soortgelijk bevoegde persoon vervangen worden.
- De maximale omgevingstemperatuur waaraan het apparaat mag worden
blootgesteld is 40°C.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist
den Benutzer auf die Gegenwart einer gefährlichen Spannung im
Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione
pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat
er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente
che nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso
e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertsto󰀨sammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo
en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese
acerca del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che
le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme
ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di
riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità
locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
NAP-FUNCTIE
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede
accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento
del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar
por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de
red de la toma de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación
de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro
modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x 1,5V AAA/R03 (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas
pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo
periodo de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas
con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Nota: No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o
atrasado unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la indicación
« » parpadeará una vez se restablezca la corriente, para indicarle que
debe poner en hora el reloj.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz
e deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con
il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o
schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano. Utilizzate soltanto pile che corrispondono
alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle
pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare
danni all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se
l’unita non viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare di󰀨erenti
tipi di batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Nota: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente.
La regolazione precisa dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione di
corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila, lampeggia
dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente
l’apparecchio.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander
type voeding.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x 1,5V AAA/R03 (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen
die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel
beschadigd raken. Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd
te worden wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen
verschillende types batterijen gebruiken of oude en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Opmerking: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de
batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok
mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal
er na een stroomonderbreking gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de zoemer kan worden
geselecteerd.
1. Houd in de standby modus de knop ingedrukt om naar de Dutmodus te
gaan en druk op of om 05-10-20-30-45-60-90 of 120 minuten voor uw
dutje te selecteren. Druk vervolgens op NAP om uw keuze te bevestigen.
2. Druk op of om de wektoon te selecteren: Zoemer, S1-S6
(Kinderliedjes), S7-S11 (Natuurgeluiden) of S12 (Witte Ruis). Druk vervolgens
op om uw keuze te bevestigen.
3. Druk op of om het wekvolume te selecteren. Druk vervolgens op om
uw keuze te bevestigen..
N.B.: Als het volumeniveau op 0 staat, zal de wekker geen geluid maken.
4. Druk op of om de progressieve lichtmodus ON (aan) of OFF(uit) te
selecteren, en druk op de knop om uw keuze te bevestigen. Als u de licht
aan modus kiest, druk dan op of om de helderheid te selecteren, en
druk vervolgens op om uw keuze te bevestigen. De knop zal oplichten.
N.B.: Als ON is geselecteerd, zal het progressieve licht geactiveerd worden
en zal de helderheid geleidelijk toenemen tot het door u ingestelde niveau tot
de wektijd bereikt is. Als OFF is geselecteerd, zal het witte licht niet oplichten
wanneer de wekker aoopt.
5. Druk op of om het alarm te stoppen. The Nap-indicator verdwijnt
van het display.
N.B.:
- Om de dutjesfunctie te annuleren, drukt u op NAP . Het dutjeslampje gaat
dan uit.
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5 seconden niet op een toets
wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
- Druk opnieuw op om de DUT-instelling te herstellen. Het indicatielampje
voor de DUT-instelling zal oplichten en de DUT-tijd is de laatst geselecteerde
instelling.
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELLORA
DE TIJD INSTELLEN
LIEDJES SELECTEREN
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
DIMMER
INSTELLEN OGEN
HET LICHT GEBRUIKEN
SLAAPFUNCTIE
HET VOLUME INSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ATTIVARE E DISATTIVARE LAPPARECCHIO (ON/ OFF)
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
UTILIZZO DELLA LUCE
CONTROLLO DEGLI OCCHI
FUNZIONE PISOLINO
SELEZIONE DEI BRANI
REGOLAZIONE DEL VOLUME
FUNZIONE SLEEP
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
FUNCIÓN DE SIESTA
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
1. Cuando la unidad esté encendida o en modo de espera, mantenga pulsado
el botón , el display parpadeará.
2. Establezca la hora con o . Pulse de nuevo para conrmar.
3. Establezca los minutos con o . Pulse de nuevo para conrmar.
4. A continuación, presione o para elegir 12H o 24H. Presione nuevamente
para conrmar.
NOTA:
Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante 5 segundos, la
hora que se esté visualizando se almacenará automáticamente.
1.
Con l’apparecchio attivo (ON) o in standby mode, premete a lungo il tasto ,
le cifre dell'orologio lampeggia.
2. Regola l’ora con e/o . Premete nuovamente il tasto per confermare
l’impostazione.
3. Regola i minuti con e/o . Premete nuovamente il tasto per confermare
l’impostazione.
4. Premi qundi per scegliere il formato 12H o 24H. Premi nuovamente o
per confermare.
NOTA: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il dispositivo salva
in automatico l’impostazione corrente.
1. Met het apparaat AAN of in de standby modus, Houd knop ingedrukt, het
display knippert.
2. Stel het Uur in met .Druk nogmaals op om te bevestigen. en/of
3. Stel de minuut in met .Druk nogmaals op om te bevestigen. en/of
4. Druk vervolgens op of om 12H of 24H te selecteren. Druk opnieuw op
om uw keuze te bevestigen
OPMERKING:
Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5 seconden niet op een toets
wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
1. Druk terwijl het apparaat AAN staat op de of knop om de gewenste
liedjes te selecteren: S1-S6 (Kinderliedjes), S7-S11 (Natuurgeluiden) of S12
(Witte Ruis).
2. Druk op om het liedje af te breken.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Druk
nogmaals op om het apparaat uit te schakelen.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: laag, gemiddeld
en hoog .
Druk herhaalde malen op de knop om in te stellen of de ogen open of
dicht zijn.
1. Druk herhaaldelijk op om het helderheidsniveau van het witte licht aan
te passen
Het indicatielampje gaat branden.
2. Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat.
1. Houd terwijl het apparaat AAN is of in de standby modus staat de knop
ingedrukt om naar de slaapmodus te gaan, en druk op of om 120-90-
60-45-30-20-10 of 05 minuten luisteren te selecteren. Druk vervolgens op de
knop om uw keuze te bevestigen.
2. Druk op of om de progressieve lichtmodus ON (aan) of OFF(uit)
te selecteren, en druk op de knop om uw keuze te bevestigen. Als u de
licht aan modus kiest, druk dan op of om de helderheid te selecteren,
en druk op de knop om uw keuze te bevestigen. De indicator zal
oplichten. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd
is verstreken.
N.B.: Als ON is geselecteerd, zal het progressieve licht geactiveerd worden en
zal de helderheid geleidelijk toenemen tot het door u ingestelde niveau tot de
SLEEP-tijd bereikt is. Als “OFF” is geselecteerd, zal het witte licht niet oplichten
wanneer de slaaptijd is bereikt.
3. Om de slaapfunctie uit te zetten moet u de knop ingedrukt houden om naar
de slaapmodus te gaan en op of drukken tot u OFF ziet. U kunt ook
meteen op de knop drukken. De slaapindicator brandt niet langer.
N.B.: Druk opnieuw op om de SLEEP instelling opnieuw in te stellen. Het
indicatielampje voor SLEEP zal oplichten en de SLEEP-tijd staat in de laatst
geselecteerde instelling.
Stel het volume naar wens in met behulp van en .
1. Houd in de standby modus de knop enkele seconden lang ingedrukt. De
wekkerindicator zal knipperen.
2. Druk op de of knop om de uren in te stellen, en druk op de knop
om uw keuze te bevestigen.
3. Druk op de of knop om de minuten in te stellen, en druk op de knop
om uw keuze te bevestigen.
4. Druk op of om de wekbron te selecteren: zoemer , S1-S6
(Kinderliedjes), S7-S11 (Natuurgeluiden) of S12 (Witte Ruis). en druk op de
knop om uw keuze te bevestigen.
5. Druk op de of knop om het wekkervolume in te stellen, en druk op de
knop om uw keuze te bevestigen.
N.B.: Als het volumeniveau op 0 staat, zal de wekker geen geluid maken.
6. Druk op of om de progressieve lichtmodus ON (aan) of OFF(uit) te
selecteren, en druk op de knop om uw keuze te bevestigen.
7. Als u de licht aan modus kiest, druk dan op of om de helderheid te
selecteren, en druk op de knop om uw keuze te bevestigen. De
indicator zal oplichten.
N.B.:
- Als ON is geselecteerd, zal het progressieve licht geactiveerd worden en
de door u geselecteerde helderheid bereiken wanneer de wekker aoopt. Als
OFF is geselecteerd, zal het witte licht niet oplichten wanneer de wekker
aoopt.
- De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is geactiveerd.
- Als de alarmtijd is bereikt, zal het alarmvolume geleidelijk toenemen.
- Als u gebruik maakt van 12-uursnotatie, let dan goed op het PM-pictogram om
de alarmtijd correct in te stellen.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio.
Premere nuovamente per spegnere l’apparecchio.
Premere più volte per selezionare la luminosità del quadrante: alta, bassa e o󰀨.
1. Premere
ripetutamente per regolare il livello di luminosità della luce bianca.
La spia luminosa si accenderà.
2. Tenere premuto il tasto
per spegnere la luce.
Premi più volte il tasto per controllare se gli occhi sono aperti o chiusi.
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della sveglia dopo un breve
periodo. disponibile.
1. In modalità standby, tieni premuto per accedere alla funzione Pisolino
(Nap) e premi o per impostare un pisolino di 05-10-20-30-45-60-90 o
120 minuti, then premi NAP per confermare.
2. Premi o per selezionare il tipo di suoneria tra: cicalino , S1-
S6 (lastrocche), S7-S11 (suoni della natura) o S12 (rumore bianco). Quindi
premi il tasto per confermare.
3. Premi per impostare il volume della suoneria, quindi premi il tasto o
per confermare.
Nota: se il volume è impostato su 0, la suoneria verrà disattivata.
4. Premi o per selezionare la modalità a luce progressiva: ON o OFF.
Premi per confermare. Se attivi la modalità luminosa, premi o per
selezionare l’intensità della luce, quindi premi il tasto per confermare.
L’indicatore si illuminerà.
Nota: selezionando "ON", allo scadere del periodo impostato la luce
progressiva si attiverà e la luminosità aumenterà gradualmente no al livello
impostato. Selezionando "OFF", allo scadere del periodo impostato la luce
non si accenderà.
5. Per spegnere la suoneria, premere o . La spia luminosa del pisolino si
spegne.
NOTA:
- Per annullare la funzione, premere . La spia luminosa del pisolino si
spegne.
- se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante
non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il dispositivo salva in
automatico l’impostazione corrente.
- Premi nuovamente per ripristinare le impostazioni della funzione NAP,
l’indicatore NAP si illuminerà e le ultime impostazioni della funzione NAP
verranno salvate.
1. Con l’apparecchio accesso, premi il tasto o per selezionare il brano
desiderato: S1-S6 (lastrocca), S7-S11 (suono della natura) or S12 (rumore
bianco).
2. Premi per arrestare la riproduzione.
Regolate il volume con l’apposita manopola / .
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
1. Con l’apparecchio attivo (ON) o in standby mode, tieni premuto il tasto per
accedere alla modalità di spegnimento programmato (sleep) e premi o
per programmare lo spegnimento in 120-90-60-45-30-20-10 o 05 minuti,
quindi premi il tasto per confermare.
2. Premi o per selezionare la modalità a luce progressiva: ON o OFF.
Premi per confermare. Se scegli la modalità luce accesa, premi o per
selezionare l’intensità della luminosità, La spia si illuminerà. L’apparecchio
si spegnerà automaticamente allo scadere del periodo selezionato.
Nota: selezionando "ON", allo scadere del periodo impostato la luce
progressiva si attiverà e la luminosità aumenterà gradualmente no al livello
impostato. Selezionando "OFF", allo scadere del periodo impostato la luce
non si accenderà.
3. Per annullare la funzione di spegnimento programmato, tieni premuto il tasto
per accedere alla funzione stessa, quindi premi no a leggere o
“OFF” su quadrante, o premi direttamente il tasto . La spia della sveglia
si spegnerà.
Nota: premi nuovamente per ripristinare questa funzione, la spia SLEEP
si accenderà e l’ultimo periodo programmato verrà salvato nelle impostazioni.
1. In modalità standby, tieni premuto per alcuni secondi. L’indicatore della
sveglia lampeggerà.
2. Premi il tasto per regolare l’ora, Premete nuovamente il tasto o per
confermare l’impostazione.
3. Premi il tasto per regolare i minuti, Premete nuovamente il tasto o
per confermare l’impostazione.
4. Premere o per selezionare l'origine della sveglia:
cicalino, S1-S6
(lastrocche), S7-S11 (suoni della natura) o S12 (rumore bianco). Premete
nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Premi il tasto per regolare il volume della suoneria, quindi premi il tasto o
per confermare.
Nota: se il livello del volume è impostato su 0, la sveglia verrà disattivata.
6. Premi o per selezionare la modalità a luce progressiva: ON o OFF.
Premi per confermare.
7. Se scegli la modalità luce accesa, premi o per selezionare l’intensità
della luminosità, Premi per confermare. L’indicatore si illuminerà.
Nota:
- Selezionando "ON", la luce progressiva verrà attivata e raggiungerà il livello
di luminosità impostato quando suona la sveglia. Selezionando "OFF", la luce
bianca non si accenderà quando suona la sveglia.
- L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è attivata.
- Una volta attivata la sveglia, la suoneria aumenterà gradualmente di volume.
- Con l’ora in formato 12 ore, accertati di osservare l’icona PM prima di impostare
correttamente l’orario della sveglia.
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo de tiempo.
1. En el modo de espera, mantenga presionado para acceder al modo siesta
y presione o para seleccionar 05-10-20-30-45-60-90 o 120 minutos para
la siesta. A continuación, presione NAP (Siesta) para conrmar.
2.
Presione o para seleccionar la fuente del despertador: zumbador " "
, S1-
S6 (canciones infantiles), S7-S11 (sonidos naturales) o S12 (ruido blanco). A
continuación, presione el botón para conrmar.
3. Presione para congurar el volumen del despertar. A continuación, o
presione el botón para conrmar.
Nota: Si el nivel de volumen se congura en 0, el sonido de despertar se
silenciará.
4. Presione o para seleccionar el modo de luz progresiva: ON (Encendida)
u “OFF” (Apagada). Pulse de nuevo para conrmar. Si elige el modo de luz
encendida, presione o para seleccionar el nivel de luz. A continuación,
presione el botón se iluminará. para conrmar. El indicador
Nota: Si selecciona "ON" (Encendida), se activará la luz progresiva y el brillo
aumentará gradualmente hasta el nivel de luz que haya establecido cuando
llegue la hora de despertar. Si selecciona "OFF" (Apagada), la luz blanca no
se encenderá cuando llegue la hora de despertar.
5. Para detener la alarma, pulse o . El indicador se encenderá.
Nota:
- Para cancelar la función, pulse , El indicador se encenderá.
- Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante 5 segundos, la
hora que se esté visualizando se almacenará automáticamente.
- Presione nuevamente para restablecer la conguración de NAP (Siesta).
El indicador de NAP (Siesta) se encenderá y el tiempo de NAP (Siesta) se
mantendrá en la última conguración.
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.2A
Ausgang: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: DC 3V 2x1.5V, AAA/R03 (nicht enthalten)
BELEUCHTUNG
LED: 2.0W
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-16 KIDS den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.2A
Salida: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvaguarda de la hora: 3V 2x1.5V AAA/R03 (no incluidas)
LA LUZ
LED: 2.0W
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-16 KIDS »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Alimentatore:
Adattatore AC:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.2A
Uscita: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Salvataggio ora: 3V 2x1.5V, AAA/R03 (non fornite)
LUCE
LED: 2.0W
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-16 KIDS » è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina
www.muse-europe.com
Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz 0,2A
Uitgang: DC IN 5,0V 1.0A 5.0W
Backup klik: DC 3V 2x1.5V, AAA/R03 (niet meegeleverd)
LICHT
LED: 2.0W
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-16 KIDSvoldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: Puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia
qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di
pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij
ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.
leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Hinweis: Wenn ON ausgewählt wird, wird das progressive Licht aktiviert und
die Helligkeit erhöht sich schrittweise auf die von Ihnen eingestellte Lichtstufe,
sobald die Schlafzeit erreicht ist. Wenn OFF ausgewählt wird, wird das weiße
Licht zur Schlafzeit nicht eingeschaltet.
3.Um die Schla󰀨unktion zu deaktivieren, halten Sie die -Taste gedrückt, um
den Schlafmodus aufzurufen, und drücken Sie oder , bis OFF angezeigt
wird, oder drücken Sie direkt die -Taste. Die Sleep-Timer-Anzeige erlischt.
Hinweis: Drücken Sie erneut, um die SLEEP-Einstellung wiederherzustellen.
Die SLEEP-Anzeige leuchtet auf und die SLEEP-Zeit bleibt auf der zuletzt
eingestellten Einstellung.
1. Im Standby-Modus halten Sie die - Taste gedrückt, um den NAP-Modus
aufzurufen. Drücken Sie oder ,um 05-10-20-30-45-60-90 oder 120
Minuten für Ihr Nickerchen auszuwählen, und drücken Sie NAP , um zu
bestätigen.
2. Drücken Sie oder , um die Weckquelle auszuwählen: „ “ Summer, S1-S6
(Kinderlieder), S7-S11 (Naturklänge) oder S12 (Weißes Rauschen). Drücken
Sie anschließend die -Taste, um zu bestätigen.
3. Drücken Sie oder , um die Wecklautstärke einzustellen, und drücken
Sie die -Taste, um zu bestätigen.
Hinweis: Wenn die Lautstärke auf 0 eingestellt ist, wird der Weckton
stummgeschaltet.
4. Stellen Sie mit der Taste oder den erweiterten Beleuchtungsmodus ein:
ON (ein) oder OFF (aus). Drücken Sie zum Bestätigen. Wenn der
Lichtmodus ON gewählt wurde, drücken Sie oder , um die Lichtstärke
einzustellen, und drücken Sie die -Taste, um zu bestätigen. Die
-Anzeige leuchtet auf.
Hinweis: Wenn „ON“ ausgewählt ist, wird das progressive Licht aktiviert und
die Helligkeit erhöht sich schrittweise auf die von Ihnen eingestellte Stufe,
sobald die Weckzeit erreicht ist. Wenn OFF ausgewählt ist, schaltet sich das
weiße Licht zur Weckzeit nicht ein.
5. Beenden Sie den Weckruf durch Drücken der Tasten oder . Das Nap
verschwindet aus der Anzeige.
HINWEIS:
- Um die Funktion zu deaktivieren, Drücken Sie zum Bestätigen. Das Nap
verschwindet aus der Anzeige.
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt
wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Drücken Sie erneut, um die NAP-Einstellung wiederherzustellen. Die NAP-
Anzeige leuchtet auf und die zuletzt gespeicherte NAP-Zeit bleibt erhalten.
NAP-FUNKTION
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
AUGENSTEUERUNG
CONTROL DE OJOS
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
SELECCIONAR CANCIONES
AJUSTE DE VOLUMEN
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
PROGRAMACN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL MODO DE ALARMA
BELEUCHTUNG
USO DE LA LUZ
Mit der Taste können Sie die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch, niedrig
oder AUS.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: bajo, medio y alto.
Drücken Sie die - Taste wiederholt, um die Augen zu ö󰀨nen oder zu
schließen.
Presione repetidamente el botón para controlar la apertura o el cierre de
los ojos.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Pulse de
nuevo para apagar la unidad.
1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón o para seleccionar
las canciones deseadas: S1-S6 (canciones infantiles), S7-S11 (sonidos
naturales) o S12 (ruido blanco).
2. Presione para detener la canción.
Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato.
1. Cuando la unidad esté encendida o en modo de espera, mantenga
presionado el botón para acceder al modo de suspensión y presione
o para seleccionar 120-90-60-45-30-20-10 o 5 minutos de escucha. A
continuación, presione el botón para conrmar.
2. Presione o para seleccionar el modo de luz progresiva: ON (Encendida)
u “OFF” (Apagada). Pulse de nuevo para conrmar Si elige el modo de
luz encendida, presione o para seleccionar el nivel de luz,Pulse de
nuevo para conrmar. El indicador se encenderá. La unidad se apagará
automáticamente a la hora especicada.
Nota: Si selecciona "ON" (Encendida), se activará la luz progresiva y el brillo
aumentará gradualmente hasta el nivel de luz que haya conguración cuando
se alcance el tiempo de SLEEP (Suspensión). Si selecciona "OFF" (Apagada),
la luz blanca no se encenderá cuando se alcance el tiempo de suspensión.
3. Para cancelar la función de suspensión, mantenga presionado el botón
para acceder al modo de suspensión y presione o hasta que se
muestre OFF" (Apagado) o presione el botón directamente. El indicador
de apagado automático se apagará.
Nota: Presione nuevamente para restaurar la conguración de SLEEP
(Suspensión). El indicador de SLEEP (Suspensión) se encenderá y el tiempo
de SLEEP (Suspensión) se mantendrá con la última conguración.
1. En el modo de espera, mantenga presionado el botón durante unos
segundos. El indicador de alarma parpadeará.
2. Presione el botón para establecer las horas, Pulse de nuevo o para
conrmar.
3. Presione el botón para establecer los minutos, Pulse de nuevo o
para conrmar.
4. Pulse o para seleccionar la fuente de despertador: zumbador,
S1-S6 (canciones infantiles), S7-S11 (sonidos naturales) o S12 (ruido
blanco). Pulse de nuevo para conrmar.
5. Presione para congurar el volumen de la alarma. A continuación, o
presione el botón para conrmar.
Nota: Si el nivel de volumen se establece en 0, la alarma se silenciará.
6. Presione o para seleccionar el modo de luz progresiva: ON
(Encendida) u “OFF” (Apagada). Pulse de nuevo para conrmar.
7. Si elige el modo de luz encendida, presione o para seleccionar el nivel
de luz,Pulse de nuevo para conrmar. El indicador se encenderá.
Nota:
- Si selecciona "ON" (Encendida), se activará la luz progresiva y alcanzará el
nivel de brillo que haya congurado cuando suene la alarma. Si selecciona
"OFF" (Apagada), la luz blanca no se encenderá cuando llegue la hora de
la alarma.
- El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la función de
alarma esté activada.
- Cuando se alcance la hora de la alarma, el volumen de la alarma se
incrementará gradualmente.
- En el formato de reloj de 12h, asegúrese de observar el icono PM para ajustar
la hora de la alarma correctamente.
1. Drücken Sie wiederholt, um die Helligkeitsstufe der weißen Beleuchtung
einzustellen . Die Lichtanzeige leuchtet auf.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Licht auszuschalten.
1. Para ajustar el nivel de brillo de la luz blanca presione repetidamente .
El indicador de luz se encenderá.
2. Mantenga presionado el botón para apagar la luz.
1. : Para encender/apagar la unidad.
: para seleccionar sonidos:
canciones infantiles, sonidos naturales
o ruido blanco
2. : Apagado automático
3. : Ajuste hacia abajo
4. : Ajuste hacia arriba
5. : ojos abiertos/cerrados
6. : Botón de encendido/ apagado
de la luz; Para ajustar la intensidad
de la luz blanca
7. : Volumen
: Alarma
8. : Intensidad lumínica de la
pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de
la alarma
1. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio (ON/OFF)
: Selezione suono: Filastrocca,
Suono della natura or Rumore bianco
2. : Impostare l'intervallo si
sospensione
3. : Decremento cifra impostazione
4. : Incremento cifra impostazione
5. : Apri/chiudi occhi
6. : Tasto Luce on/ o󰀨; Per regolare
l’intensità della luce bianca
7. : Diminuzione del volume
: Sveglia
8. : Variazione dell’intensità della
luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia
dopo un intervallo
1. : Om het apparaat aan/uit te
zetten
: Geluiden selecteren:
Kinderliedjes, Natuurgeluiden of
Witte Ruis
2. : Om de slaaptijd te selecteren
3. : Instelling verlagen
4. : Instelling verhogen
5. : Ogen open/dicht
6. : Licht Aan/ Uit knop; Om de
intensiteit van het witte licht in te
stellen
7. : Volume verlagen
: Alarm
8. : Om de helderheid van het
display in te stellen
SNOOZE: Interval alarmherhaling
: Ajuste de la hora
9. : Siesta
: Volumen +
10. : Indicador de temporizador de
apagado automático
11. : Indicador de siesta
12. : icono de p. m. para formato PM
de hora de 12 horas
13. : Indicador de alarma
14. : indicador luminoso
15. Display LED
16. Círculo luminoso
17. Altavoz
18. Compartimento para la pila
19. :
Entrada de alimentación DC IN
(5.0V 1.0A)
: Impostazione dell’ora corrente
9. : Pisolino
: Aumento del volume
10. : Indicatore funzione Sleep
11. : Indicatore riposino
12. : PM
icona PM per formato ora 12Ht
13. : Indicatore sveglia
14. : Indicatore illuminazione
15. Display LED
16. Cerchio luminoso
17. Altoparlanti
18. Vano batteria
19. :
Ingresso per alimentatore di rete
(5.0V 1.0A)
: De klok instellen
9. : Dutje
: Volume verhogen
10. : Om de slaaptijd te selecteren
11. : Nap-indicator
12. PM : PM pictogram voor 12H
tijdformaat
13. : Alarm- indicator
14. : Indicatielampje Licht
15. LED display
16. Lightcirkel
17. Luidspreker
18. Batterijcompartimen
19. :
Aansluiting netstroomadapter
(5.0V 1.0A)
DETENCIÓN DE LA ALARMA
SPEGNERE LA SVEGLIA
HET ALARM STOPPEN
1- Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después.
2-Detención de la alarma
Pulse . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora. El o
indicador de alarma se enciende.
3-Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma permanentemente. El
indicador de alarma se apagará.
Nota: Presione nuevamente para restablecer la alarma. El indicador de
alarma se encenderá y la alarma se mantendrá con la última conguración.
1- Repetición de la alarma
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a
suonare dopo 9 minuti.
2-Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del giorno
successivo. L’indicatore si illuminerà.
3-Annullare la sveglia
In modalità standby, premere per annullare la sveglia permanentemente. La
spia della sveglia si spegnerà.
Nota: premi nuovamente per ripristinare l'allarme, la spia dell'allarme si
accende e l’ultima impostazione dell'allarme viene salvata.
1- Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken.
2-Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ingestelde
tijd. De indicator zal oplichten.
3-Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te annuleren. The
alarm-indicator verdwijnt van het display.
N.B.: Druk opnieuw op om de wekker weer te activeren. Het weklicht zal
oplichten en de wekker zal in de laatst geselecteerde instelling staan.
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 2C-5320 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2024/12/25 16:13:30
2024/12/25 16:13:30
2024/12/25 16:13:30
2024/12/25 16:13:302024/12/25 16:13:30


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Vejrstation
Model: M-16 KIDS

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-16 KIDS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig