
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
CUIDADO: Para reduzir o risco de choque elétrico, não
abra o dispositivo, não há partes internas para o usuário.
Encaminhe todos os serviços a pessoal qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O raio com o símbolo da seta dentro do triângulo é um sinal de aviso
alertando o usuário para "tensão perigosa" dentro da unidade.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação dentro do triângulo é um sinal de aviso alertando o
usuário sobre instruções importantes acompanhando o produto.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- A placa de identicação está localizada na parte inferior do dispositivo.
- Certique-se de ter uma distância mínima de 5 cm ao redor da unidade para
- Assegure-se de que as aberturas de ventilação não estejam cobertas com itens
como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
- Não coloque fontes de chama nua, como velas acesas, sobre o aparelho.
- Não exponha este aparelho a água pingando ou respingando.
- Não coloque objetos cheios de líquidos, como copos ou vasos, sobre o dispositivo.
- Não jogue pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente ao descartar pilhas usadas.
- As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, como luz solar direta, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
- O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de
- Sob a inuência de fenômenos elétricos transientes e/ou eletrostáticos rápidos,
o produto pode apresentar mau funcionamento e o usuário deve realizar uma
reinicialização de energia do dispositivo.
- A função normal do produto pode ser perturbada por interferência eletromagnética
forte. Se isso ocorrer, simplesmente reinicie o produto para retomar o
funcionamento normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto em outro local.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se, no futuro, precisar livrar-se deste produto, observe que os produtos
elétricos usados não devem ser descartados com o lixo doméstico.
Existem instalações de reciclagem. Consulte a sua câmara municipal
ou pergunte ao seu revendedor para obter conselhos. (Diretiva para
Equipamentos Elétricos e Eletrônicos em Fim de Vida)
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS
STANDORT UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES ET PRESSION BAROMÉTRIQUE
WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE
PREVISÃO DO TEMPO E PRESSÃO BAROMÉTRICA
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
AFFICHAGE DE LA PHASE DE LUNE
INDICATION DE BATTERIE FAIBLE
INDICAÇÃO DE BATERIA FRACA
STATION MÉTÉO AVEC GRAND ÉCRAN
LARGE DISPLAY WEATHER STATION
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE GRANDE VISOR
WETTERSTATION MIT GROSSEM DISPLAY
A5: Prévisions météorologiques
A6: Graphique à barres de pression
A7: Historique barométrique
A8: Enregistrement de la température
la plus élevée du canal actuel
A10: Température du canal actuel
A11: Enregistrement de la température
la plus basse du canal actuel
A12: Record de température intérieure
A6: Barometric pressure bar graph
A8: Highest temperature record of
A10: Temperature of current channel
A11: Lowest temperature record of
A12: Highest indoor temperature record
A6: Gráco de barra de pressão
A7: Histórico barométrico
A8: Registo da temperatura mais alta
A10: Temperatura do canal atual
A11: Registo da temperatura mais baixa
A12: Registo da temperatura mais alta
A6: Luftdruck-Balkendiagramm
A7: Barometrischer Verlauf
A8: Höchster Temperaturrekord des
A10: Temperatur des aktuellen Kanals
A11: Niedrigster Temperaturrekord
A12: Höchster Innentemperaturrekord
B2: Bouton SNOOZE/ DIMMER
B2: SNOOZE/ DIMMER button
B2: Botão de SNOOZE/ DIMMER
B3: Botão de BARO HISTORY
D1: LED d'indication de transmission
D1: Transmission Indication LED
D1: LED de Indicação de Transmissão
D1: LED zur Übertragungsanzeige
C1: Voyant d'alerte de glace
C2: Couvercle du compartiment à piles
C3: Cordon d'alimentation
C1: LED de Alerta de Gelo
A13: Température intérieure
A14: Record de température intérieure
A16: Humidité du canal actuel
A17: Enregistrement d'humidité la plus
A18: Enregistrement d'humidité le plus
A20: Enregistrement d'humidité
intérieure le plus faible
A21: Enregistrement d'humidité
A14: Lowest indoor temperature
A16: Humidity of current channel
A17: Lowest humidity record of current
A18: Highest humidity record of
A20: Lowest indoor humidity record
A21: Highest indoor humidity record
A13: Temperatura interior
A14: Registo da temperatura mais
A16: Humidade do canal atual
A17: Registo da humidade mais baixa
A18: Registo da humidade mais alta do
A20: Registo da humidade mais baixa
A21: Registo da humidade mais alta
A14: Niedrigster Innenraum-
A16: Luftfeuchtigkeit des aktuellen
A17: Niedrigster Luftfeuchtigkeitsrekord
A18: Höchster Luftfeuchtigkeitswert
A19: Aktuelle Raumluftfeuchtigkeit
A20: Niedrigste Raumluftfeuchtigkeit
A21: Höchste Raumluftfeuchtigkeit
B6: Bouton ALARM SET/ (ALARM
B9: Bouton ALERT SET/ (ON/OFF)
B6: ALARM SET/ (ALARM ON/OFF)
B9: buttonALERT SET/ (ON/OFF)
B6: Botão de ALARM SET/ (ALARM
B9: Botão de ALERT SET / (ON/OFF)
B6: ALARM SET/ (ALARM ON/
B9: ALERT SET / (ON/OFF) Taste
D5: Trou de xation murale
D7: Commutateur coulissant de canal
D5: Orifício de Montagem na Parede
D7: Interruptor deslizante do canal
D8: Compartimento da bateria
D5: Haken für Wandmontage
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 230V .
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
* Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière
sûre et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation
est abîmé, contactez un technicien qualié.
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée.Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
* Lorsqu'il est alimenté uniquement par batterie, le rétroéclairage est éteint.
Appuyez sur le bouton SNOOZE, le rétroéclairage durera environ 5 secondes.
* Lors de la connexion avec l'adaptateur en partant du principe que les piles ont
été correctement installées, cette unité principale passera automatiquement à
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 230V
50Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
* Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
* When powered by battery only, backlight would be o. Press SNOOZE button,
backlight will last for around 5 seconds.
* When connecting with the adaptor on the premise that batteries have been
installed correctly, this main unit will switch to the external power supply
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
* Desligue a unidade antes de desligar o adaptador AC da unidade para evitar
* Quando a unidade não for utilizada por um longo período de tempo, desconecte
o adaptador AC da tomada.
* Certique-se de usá-lo próximo à tomada e de fácil acesso. Se ocorrer um mau
funcionamento, desconecte imediatamente da tomada.
* O adaptador AC é usado como dispositivo de desconexão. Deve permanecer
facilmente operável e não deve ser obstruído durante o uso pretendido. Para
desconectar completamente o aparelho da rede elétrica, o adaptador AC do
aparelho deve ser desconectado completamente da tomada da rede elétrica.
* Nunca utilize um adaptador AC danicado, roteie o cabo de alimentação de forma
segura e certique-se de que não seja sujeito a aprisionamento ou compressão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, consulte um técnico de serviço
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
Para um desempenho ideal, são recomendadas pilhas alcalinas. Estas pilhas
devem ser substituídas a cada seis meses.
Instale as pilhas no compartimento. Utilize apenas o tamanho e tipo de pilhas
especicados. Respeite a polaridade indicada no compartimento. A polaridade
incorreta pode causar danos ao dispositivo. Para evitar vazamentos, remova as
pilhas quando o aparelho não for utilizado por um longo período de tempo. Não
misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas velhas com novas.
ATENÇÃO: Perigo de explosão se a pilha for substituída incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
* Quando alimentado apenas por bateria, a luz de fundo estará desligada.
Pressione o botão , a luz de fundo durará cerca de 5 segundos. SNOOZE
* Ao conectar o adaptador com a premissa de que as baterias foram instaladas
corretamente, esta unidade principal mudará automaticamente para a fonte de
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em redes AC de 230V 50Hz
e deve ser conectado apenas a uma fonte principal dentro desses parâmetros.
* O adaptador AC incluído com esta unidade destina-se apenas ao seu uso. Não o
utilize com outros equipamentos.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 230V 50Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
* Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
DC: 2x1,5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
* Bei reinem Batteriebetrieb ist die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet. Drücken
Sie die taste. Die Hintergrundbeleuchtung bleibt etwa 5 Sekunden lang SNOOZE-
* Wenn Sie den Adapter unter der Voraussetzung anschließen, dass die Batterien
korrekt eingelegt wurden, schaltet dieses Hauptgerät automatisch auf die externe
DC: 2x1.5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE
• Appuyez sur le bouton (RÉGLAGE DE L'HEURE) et maintenez-le TIME SET
enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l'horloge/du
• Appuyez sur pour régler le réglage et appuyez sur la touche la touche ou
TIME SET pour conrmer chaque réglage. En maintenant le bouton ou
enfoncé, vous pouvez accélérer le réglage.
• La séquence de réglage est indiquée comme suit: 12/24 heure, heure, minutes,
langue du jour de la semaine, année, séquence mois-jour, mois, jour, prévision
• 10 langues peuvent être sélectionnées dans le jour de la semaine, il s'agit des
suivantes: Allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandais, danois,
russe, tchèque, norvégien.
(1) Le mode de réglage de l'heure disparaît automatiquement dans 15 secondes
(2) Dénissez la météo actuelle dans le paramètre. Les prévisions météorologiques
peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas correcte.
FONCTION D'ALARME QUOTIDIENNE
• Appuyez sur le bouton ALARM ON/OFF pour activer ou désactiver la fonction
d'alarme. L'heure de l'alarme et l'icône d'alarme “ ” s'achent si la fonction
• Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes ALARM SET
pour entrer dans le réglage de l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton ou
pour régler l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton ALARM SET pour
• Lorsque l'alarme est en alerte, l'icône d'alarme “ ” clignote. Appuyez sur le
bouton SNOOZE pour activer la répétition de l'alarme. L'alarme s'arrête et retentit
5 minutes plus tard. “ ” Clignote sur l'écran LCD. Cette fonction de répétition
peut être activée 7 fois au maximum.
• À l'exception de la touche SNOOZE, appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter la répétition de l'alarme. Sinon, le signal d'alarme retentit pendant environ
2 minutes, puis s'arrête automatiquement.
• Press and hold TIME SET button for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting
• Press or button to adjust the setting and press TIME SET button to conrm
each setting. By keeping the or button pressed, can speed up the setting.
• The setting sequence is shown as follow: 12/24 Hour, Hour, Minutes, Day-of-week
language, Year, Month-Day sequence, Month, Day, Weather forecast.
• 10 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, English, French,
Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian, Czech, Norwegian.
(1) The time setting mode will automatically exit in 15 seconds without any
(2) Set the current weather in the setting. The weather forecast may not be accurate
if the current weather entered is not correct.
• Press ALARM ON/OFF button to turn on or turn o alarm function. Alarm time and
alarm icon “ ” display if alarm function is activated.
• Press and hold button for 2 seconds to enter the setting of alarm ALARM SET
time. Press button to adjust the alarm time. Press button or ALARM SET
• When alarm is alerting, alarm icon “ ” ashes. Press SNOOZE button to activate
the snooze alarm. The alarm stops and will sound again 5 minutes later. “ ”
ashes on the LCD. This snooze function can be enabled for maximum 7 times.
• Except SNOOZE button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise,
the alarm signal sounds for about 2 minutes, and then stops automatically.
• Quando o alarme está a alertar, o ícone do alarme “ ” pisca. Pressione o botão
SNOOZE para ativar o alarme de soneca. O alarme para e tocará novamente 5
minutos depois. “ ” pisca no LCD. Essa função de soneca pode ser ativada no
• Além do botão de , pressione qualquer botão para parar o alarme. SNOOZE
Caso contrário, o sinal de alarme tocará por cerca de 2 minutos e depois parará
CONFIGURAÇÃO MANUAL DE HORA
• Pressione e segure o botão TIME SET por 3 segundos para entrar no modo de
conguração de Relógio/ Calendário.
• Pressione ou para ajustar a conguração e pressione o botão TIME SET
para conrmar cada conguração. Mantendo pressionado o ou é possível
• A sequência de conguração é mostrada a seguir: 12/24 Horas, Hora, Minutos,
Idioma do Dia da Semana, Ano, Sequência de Mês-Dia, Mês, Dia, Previsão do
• Podem ser selecionados 10 idiomas no Dia da Semana, são eles: Alemão, Inglês,
Francês, Espanhol, Italiano, Holandês, Dinamarquês, Russo, Checo, Norueguês.
(1) O modo de conguração de hora sairá automaticamente em 15 segundos sem
(2) Dena o tempo meteorológico atual na conguração. A previsão do tempo pode
não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
• Pressione o botão para ligar ou desligar a função de alarme. O ALARM ON/OFF
tempo do alarme e o ícone do alarme “ ” são exibidos se a função de alarme
• Pressione e segure o botão de ALARM SET por 2 segundos para entrar na
conguração do tempo do alarme. Pressione ou para ajustar o tempo do
alarme. Pressione o botão de para conrmar a conguração.ALARM SET
CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
Permet de dénir la météo actuelle dans le réglage de l'heure. Les prévisions
météorologiques peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas
La situation météo actuelle doit être réglée à nouveau si l'altitude de l'unité principale
est modiée. (La pression barométrique est plus basse à une altitude plus élevée.
Par conséquent, le changement d'altitude aectera les prévisions météorologiques).
Il y a 5 animations diérentes de situation météo
Set the current weather in the time setting. The weather forecast may not be
accurate if the current weather entered is not correct.
The current weather status should be set again if the altitude of the main unit is
changed. (Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore,
altitude change will aect the weather forecast).
There are 5 dierent weather status animations
Dena o tempo meteorológico atual na conguração de hora. A previsão do tempo
pode não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
O estado meteorológico atual deve ser congurado novamente se a altitude da
unidade principal for alterada. (A pressão barométrica é menor em locais de altitude
mais elevada. Portanto, a mudança de altitude afetará a previsão do tempo).
Existem 5 animações diferentes de estado meteorológico
• L'icône météo "gel ou neige" s'ache lorsque les prévisions météorologiques
sont pluvieuses et que la température du capteur extérieur est inférieure à 0°C.
• S'il y a une incohérence entre les prévisions météorologiques de la station
météorologique locale et cette unité, les prévisions de la station météorologique
locale devraient prévaloir.
• Les formations de glace augmentent les risques associés aux routes et aux
trottoirs, si la température de l’air tombe entre -2°C et +3°C une nuit avec peu
ou pas de nuages et de vents légers, alors il y’aura plus de chances de voir du
• L'icône d'alerte de gel “ ” est achée et la LED d'alerte clignote si la température
du capteur extérieur est comprise entre -2°C ~ +3°C, et la LED d'alerte de gel
clignote pendant 1 seconde toutes les 6 secondes.
• Lorsque la température du capteur extérieur est au-delà de la plage de -2°C à
+3°C, l'icône d'alerte de gel “ ” ne s'achera pas et la LED d'alerte cessera
POINTEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE
Le pointeur de tendance aché sur l'écran LCD en plus des prévisions
météorologiques qui indiquent la tendance de la pression barométrique.
: Indique que la tendance de la pression barométrique augmente.
: Indique que la tendance de la pression barométrique est stable.
: Indique que la tendance de la pression barométrique diminue.
PRESSION D'AIR ABSOLUE / RELATIVE
• Appuyez sur la touche BARO/UNIT pour sélectionner l'unité de pression
barométrique en mb/hpa ou en inHg.
• Appuyer sur le bouton BARO/UNIT et le maintenir enfoncé, “abs” ou “rel” clignote,
puis appuyer sur le bouton ou pour sélectionner l’achage en pression
absolue ou relative, l’icône “abs” ou “rel” clignote. “abs” est indiqué pour la
pression absolue; “rel” est indiqué pour la pression relative.
• Appuyer de nouveau sur le bouton BARO/UNIT lorsque l'icône “rel” clignote pour
entrer le réglage de la valeur de pression relative. Appuyez sur ou pour
ajuster le réglage, ou en maintenant la touche enfoncée, pour avancer ou
rapidement dans les unités, appuyez de nouveau sur la touche BARO/UNIT pour
conrmer et quitter le réglage.
• La pression absolue est la pression réelle mesurée par l'unité
• La pression relative est la pression au niveau de la mer. Veuillez consulter votre
station météorologique locale pour obtenir des informations sur la pression au
• Le mode de réglage disparaît automatiquement dans 15 secondes sans aucun
RELEVÉ DE PRESSION D'AIR (HISTORIQUE) DES DERNIÈRES HEURES
Appuyez sur le bouton BARO HISTORY (HISTORIQUE barométrique) pour
acher l'historique de pression barométrique des dernières 24 heures. La lecture
de l'historique de la pression barométrique devient automatiquement la lecture de
la pression barométrique actuelle au bout de 15 secondes.
-0HR = lecture de la pression barométrique actuelle
-1HR = pression barométrique relevée il y a 1 heure
-2HR = lecture de la pression barométrique relevée il y a 2 heures
The trend pointer displayed on the LCD besides weather forecast which indicates
the trend of the barometric pressure.
: Indicating the barometric pressure trend is rising.
: Indicating the barometric pressure trend is steady.
: Indicating the barometric pressure trend is falling.
ABSOLUTE / RELATIVE AIR PRESSURE
• Press BARO/UNIT button to select the barometric pressure unit in mb/hpa or
• Press and hold the BARO/UNIT button, “abs” or “rel” ashes, then press or
button to select display in absolute or relative pressure, “abs” or “rel” icon is
ashing. “abs” is shown for absolute pressure; “rel” is shown for relative pressure.
• Press BARO/UNIT button again when “rel” icon is ashing to enter the setting of
relative pressure value. Press to adjust the setting, or by keeping the or
or button pressed, may fast forward through units, press BARO/UNIT button
again to conrm and quit the setting.
• Absolute pressure is the actual pressure measured by the unit
• Relative pressure is sea level pressure. Please check your local weather station
for sea level pressure information.
• The setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
PAST HOURS AIR PRESSURE (HISTORY) READING
Press BARO HISTORY button to view the past 24 hour’s barometric pressure
history. The history barometric pressure reading will turn to current barometric
pressure reading automatically in 15 seconds.
-0HR = Current Barometric Pressure Reading
-1HR = Barometric Pressure Reading in 1 hour ago
-2HR = Barometric Pressure Reading in 2 hours ago ……. etc.
• “Freezing or Snow” weather icon would be shown when weather forecast is rainy
and outdoor sensor’s temperature under 0°C.
• If there is any inconsistency of weather forecast between local weather station and
this unit, the local weather station's forecast should prevail.
• Ice forms increase the risks associated with roads and pavements, If the air
temperature falls between -2°C and +3°C on a night with little or no cloud and light
winds, then greater the chance of seeing frost outside in the morning.
• Frost alert icon “ ” is shown & alert LED ashing if outdoor sensor’s
temperature is between -2°C ~ +3°C, and frost alert LED will ash for 1 second
• When outdoor sensor’s temperature is beyond the range from -2°C to +3°C, frost
alert icon “ ” won’t display and alert LED would stop ashing too.
• O ícone de tempo “Congelamento ou Neve” será mostrado quando a previsão
do tempo for chuvosa e a temperatura do sensor externo estiver abaixo de 0°C.
• Se houver alguma inconsistência na previsão do tempo entre a estação
meteorológica local e esta unidade, a previsão da estação meteorológica local
• A formação de gelo aumenta os riscos associados às estradas e pavimentos.
Se a temperatura do ar estiver entre -2°C e +3°C em uma noite com pouco ou
nenhum nevoeiro e ventos fracos, então há maior chance de ver gelo do lado de
• O ícone de alerta de gelo “ ” é mostrado e o LED de alerta de gelo pisca se a
temperatura do sensor externo estiver entre -2°C ~ +3°C, e o LED de alerta de
gelo piscará por 1 segundo a cada 6 segundos.
• Quando a temperatura do sensor externo estiver além da faixa de -2°C a +3°C, o
ícone de alerta de gelo “ ” não será exibido e o LED de alerta de gelo parará
INDICADOR DE TENDÊNCIA BAROMÉTRICA
O ponteiro de tendência exibido no LCD ao lado da previsão do tempo indica a
tendência da pressão barométrica.
: Indica que a tendência da pressão barométrica está subindo.
: Indica que a tendência da pressão barométrica está estável.
: Indica que a tendência da pressão barométrica está a cair.
PRESSÃO DO AR ABSOLUTA / RELATIVA
• Pressione o botão para selecionar a unidade de pressão barométrica BARO/UNIT
• Pressione e segure o botão , “abs” ou “rel” pisca, em seguida, BARO/UNIT
pressione ou para selecionar a exibição em pressão absoluta ou relativa, o
ícone “abs” ou “rel” está piscando. “abs” é mostrado para pressão absoluta; “rel”
é mostrado para pressão relativa.
• Pressione novamente o botão quando o ícone “rel” estiver a piscar BARO/UNIT
para entrar na conguração do valor da pressão relativa. Pressione ou
para ajustar a conguração ou mantendo pressionado o ou para avançar
rapidamente pelas unidades, pressione novamente o botão BARO/UNIT para
conrmar e sair da conguração.
• A pressão absoluta é a pressão real medida pela unidade
• A pressão relativa é a pressão ao nível do mar. Consulte a estação meteorológica
local para obter informações sobre a pressão ao nível do mar.
• O modo de conguração sairá automaticamente em 15 segundos sem qualquer
LEITURA DO HISTÓRICO DE PRESSÃO DO AR DAS ÚLTIMAS HORAS
Pressione o botão para visualizar o histórico de pressão BARO HISTORY
barométrica das últimas 24 horas. A leitura do histórico de pressão barométrica
será convertida automaticamente em leitura atual de pressão barométrica em 15
-0HR = Leitura atual da pressão barométrica
-1HR = Leitura da pressão barométrica há 1 hora
-2HR = Leitura da pressão barométrica há 2 horas ……. etc.
Placez l'unité principale sur une surface plane, le capteur extérieur peut être
placé sur une surface plane ou xé solidement sur une surface horizontale. Les
transmissions entre l'unité principale et le capteur extérieur peuvent atteindre
jusqu'à 100m en zone ouverte.
Remarque: La zone ouverte signie qu'il n'y a pas d'obstacles interférents tels que
des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes haute tension, etc.
Place the main unit onto at surface, the outdoor sensor could be placed onto
at surface or securely mounted onto a horizontal surface. Transmissions between
main unit and outdoor sensor can reach up to 100m in open area.
NOTE: Open area means there are no interfering obstacles such as buildings,
trees, vehicles, high voltage lines, etc.
Coloque a unidade principal em uma superfície plana, o sensor externo pode ser
colocado em uma superfície plana ou montado de forma segura em uma superfície
horizontal. As transmissões entre a unidade principal e o sensor externo podem
alcançar até 100m em área aberta.
Nota: Área aberta signica que não há obstáculos interferentes, como edifícios,
árvores, veículos, linhas de alta tensão, etc.
Stellen Sie das Hauptgerät auf eine ebene Fläche. Der Außensensor kann auf eine
ebene Fläche gestellt oder fest auf einer horizontalen Fläche montiert werden.
Die Übertragung zwischen dem Hauptgerät und dem Außensensor kann in einem
oenen Bereich bis zu 100 m Abstand betragen.
Hinweis: Oener Bereich bedeutet, dass es keine störenden Hindernisse wie
Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen usw. gibt.
• L'unité principale commence automatiquement à recevoir la transmission des
capteurs extérieurs pour la température et l'humidité après la mise sous tension.
• Les capteurs extérieurs transmettront automatiquement le signal de température
et d'humidité à l'unité principale une fois les piles insérées. Pour avoir plus d'un
émetteur externe (maximum3), sélectionnez le canal CH1 CH2 CH3, ou pour
vous assurer que chaque capteur extérieur transmet un canal diérent avant
d'insérer les piles. Le sélecteur de canal se trouve au-dessus du compartiment à
piles du capteur extérieur.
• Si l'unité principale n'a pas reçu la transmission du capteur dans les 5 premières
minutes suivant l'insertion des piles (“- - . –” Sur l'écran LCD), appuyez sur le
bouton SENSOR et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour recevoir la
transmission manuellement. L'icône RF “ ” s'ache sur l'écran LCD.
• The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor sensors for
temperature & humidity after powering on.
• The outdoor sensors will automatically transmit temperature and humidity signal
to the main unit after batteries inserted. For having more than one external
transmitter (maximum3), select the channel or to ensure each CH1 CH2, CH3
outdoor sensor is transmitting dierent channel before inserting batteries. The
channel select switch is above the battery compartment of outdoor sensor.
• If main unit failed to receive transmission from sensor in rst 5 minutes after the
batteries inserted (“- - . –” display on the LCD), press and hold SENSOR button
for 2 seconds to receive transmission manually. RF icon “ ” shows on the LCD.
• A unidade principal inicia automaticamente a receção da transmissão dos
sensores externos de temperatura e humidade após ligar.
• Os sensores externos transmitirão automaticamente o sinal de temperatura e
humidade para a unidade principal após inserir as pilhas. Para ter mais de um
transmissor externo (máximo de 3), selecione o canal CH1 CH2 CH3, ou para
garantir que cada sensor externo esteja transmitindo em um canal diferente
antes de inserir as pilhas. O interruptor de seleção do canal está acima do
compartimento da bateria do sensor externo.
• Se a unidade principal não receber transmissão do sensor nos primeiros 5
minutos após inserir as pilhas (exibição “- - . –” no LCD), pressione e segure o
botão por 2 segundos para receber a transmissão manualmente. O SENSOR
ícone RF “ ” aparece no LCD.
• Das Hauptgerät beginnt nach dem Einschalten automatisch mit dem Empfang von
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignalen der Außensensoren.
• Die Außensensoren übertragen nach dem Einlegen der Batterien automatisch
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignale an das Hauptgerät. Wenn Sie mehr als
einen Außensender haben (maximal 3), wählen Sie den Kanal CH1 CH2, oder
CH3, um sicherzustellen, dass jeder Außensensor einen anderen Kanal sendet,
bevor Sie die Batterien einlegen. Der Kanal-Wahlschalter bendet sich oberhalb
des Batteriefachs des Außensensors.
• Wenn das Hauptgerät in den ersten 5 Minuten nach dem Einlegen der Batterien
keine Übertragung vom Sensor empfängt (Anzeige „- - . -“ auf dem LCD), halten
Sie die SENSOR-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Übertragung manuell
zu empfangen. Das RF-Symbol „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l'unité principale pour acher la SENSOR
température et l'humidité des 3 canaux diérents. L'écran ache les trois canaux
alternativement. La séquence est la suivante:
Press SENSOR button on main unit repeatedly to view the 3 dierent channels’
temperature and humidity. The display will show the three channels alternatively.
The sequence is shown as follow:
Pressione o botão na unidade principal repetidamente para visualizar a SENSOR
temperatura e a humidade dos 3 canais diferentes. O visor mostrará os três canais
alternadamente. A sequência é mostrada a seguir:
Drücken Sie wiederholt die SENSOR-Taste am Hauptgerät, um die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit der 3 verschiedenen Kanäle anzuzeigen. Auf dem Display werden
die drei Kanäle abwechselnd angezeigt. Die Reihenfolge wird wie folgt angezeigt:
L'achage de la phase de lune serait modié en fonction du changement de date.
Moon phase display would be changed base on the changing in date.
A exibição da fase da lua será alterada com base na alteração da data.
Appuyez sur le bouton DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran.
Press button to select the brightness of display.DIMMER
Pressione o botão DIMMER para selecionar o brilho do visor.
Lorsque le capteur extérieur est en état de batterie faible, l'icône de batterie faible
“ ” apparaît. Les piles doivent être remplacées.
When the outdoor sensor is in low battery status, the low battery icon “ ” will
appear. The batteries should be replaced.
Quando o sensor externo estiver com a bateria fraca, o ícone de bateria fraca
“ ” aparecerá. As pilhas devem ser substituídas.
• Use a pin to press the button if the unit does not work properly.RESET
• Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer
• Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
• The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away
direct sunlight and Rain.
• Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive
cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
• If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather
Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The
manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit.
• Use um pino para pressionar o botão se a unidade não funcionar RESET
• Evite colocar o relógio perto de fontes de interferência/ estruturas metálicas,
como computadores ou televisores.
• Não o exponha à luz solar direta, calor intenso, frio, alta humidade ou áreas
• O sensor externo não deve ser instalado sob água. Congure-o de forma a não
receber luz solar direta e chuva.
• Nunca limpe o dispositivo usando materiais ou produtos abrasivos ou corrosivos.
Agentes de limpeza abrasivos podem arranhar as peças de plástico e corroer os
• Se houver alguma inconsistência na previsão do tempo entre a Estação
Meteorológica Local e esta unidade, a previsão da Estação Meteorológica Local
deve prevalecer. O fabricante não se responsabiliza por previsões incorretas
• Utilisez une épingle pour appuyer sur le bouton RESET si l'appareil ne fonctionne
• Évitez de placer l'horloge à proximité de sources d'interférences ou de cadres
métalliques tels qu'un ordinateur ou un téléviseur.
• Ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil, à une chaleur intense, au froid, à
une humidité élevée ou à des zones humides.
• Le capteur extérieur ne doit pas être conguré et installé sous l'eau. Installez-le à
l'abri de la lumière directe du soleil et de la pluie.
• Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide de matériaux ou de produits abrasifs ou
corrosifs. Les agents de nettoyage abrasifs peuvent rayer les pièces en plastique
et corroder les circuits électroniques.
• En cas d'incohérence entre les prévisions météorologiques de la station
météorologique locale et de cette unité, les prévisions de la station météorologique
locale devraient prévaloir. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
prévision erronée de cette unité.
ENREGISTREMENT DE LA TEMPÉRATURE ET DE L'HUMIDITÉ
(1) Température et humidité maximales/ minimales des 24 dernières heures
• Après le démarrage, l'appareil ache automatiquement les enregistrements de
température et d'humidité les plus élevés et les plus bas des 24 dernières heures.
L'icône ci-dessous s'ache à l'écran.
(2) Température et humidité maximales/ minimales enregistrées à partir du
démarrage/réinitialisation.
• Appuyez sur le bouton pour acher la température maximale et minimale MEM
et l'enregistrement d'humidité depuis le démarrage ou la réinitialisation pendant
15 secondes, “ ” clignote sur l'écran LCD. Lorsque vous visualisez
l'enregistrement en mémoire, appuyez sur le bouton pour acher la SENSOR
température maximale et minimale et l'enregistrement en mémoire de l'humidité
des diérents canaux extérieurs.
• Lors de l'achage de l'enregistrement en mémoire, maintenez le bouton MEM
enfoncé pendant 2 secondes pour eacer tous les enregistrements maximum et
Remarque: Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 SENSOR
secondes pour recevoir la transmission des capteurs manuellement, cela eacerait la
température maximale et minimale et l'enregistrement d'humidité des capteurs aussi.
• Appuyez sur le bouton °C/°F pour sélectionner la température en mode Celsius
• La plage de température intérieure mesurable est de -10°C à + 50°C. Si la
température intérieure est en dehors de la plage mesurable, “LL.L” (au-delà de
la température minimale) ou “HH.H” (au-delà de la température maximale) sera
aché sur la colonne de température intérieure de l’écran LCD.
• Si la température des capteurs est inférieure à -40°C, l'achage indique LL.L.
Si la température des capteurs est supérieure à +70°C, l'achage indique HH.H.
Remarque: Lorsque la température est inférieure à -20°C ou supérieure à +50°C, le
capteur peut ne pas fonctionner correctement.
• La plage mesurable d'humidité est de 0% ~ 99%.
FONCTION D'ALERTE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
• Appuyez sur le bouton ALERT SET ON/OFF pour activer ou désactiver la fonction
d'alerte de température du capteur du canal d'achage actuel.
• Appuyez sur le bouton ALERT SET pour sélectionner:
Activer l'alerte de température supérieure du capteur: La valeur d'alerte de
température supérieure extérieure et l'icône “ ” clignotent pendant 3 secondes,
puis retournent automatiquement à l'achage de la température extérieure
actuelle, et l'icône “ ” à côté du chire de température extérieure s'ache.
TEMPERATURE & HUMIDITY RECORD
(1) Past 24 hours maximum / minimum temperature and humidity
• After start up, the unit automatically shows past 24 hours highest & lowest
temperature and humidity record. Below icon will show on display.
(2) Recorded maximum / minimum temperature and humidity from Start-up/Reset.
• Press MEM button to view the maximum and minimum temperature and
humidity record from start-up or reset for 15 seconds, “ ” ashes on the
LCD. When viewing the memory record, press button to view the SENSOR
maximum and minimum temperature and humidity memory record of dierent
• When viewing the memory record, press and hold button for 2 seconds to MEM
clear all the maximum and minimum memory record.
NOTE: Press and hold button for 2 seconds to receive the transmission SENSOR
from sensors manually, it would clear maximum and minimum temperature &
humidity record of sensors too.
• Press °C /°F button to select temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode.
• The measurable indoor temperature range is -10°C to +50°C. If the indoor
temperature is out of the measurable range, “LL.L” (beyond the minimum
temperature) or “HH.H” (beyond the maximum temperature) will be shown on the
indoor temperature column of the LCD.
• If the sensors’ temperature is lower than -40°C, display will show LL.L
If the sensors’ temperature is higher than +70°C, display will show HH.H
NOTE: When temperature is lower than -20°C, or higher than +50°C, the sensor
• The humidity measurable range is 0% ~ 99%.
OUTDOOR TEMPERATURE ALERT FUNCTION
• Press ALERT SET ON/OFF button to select to activate or deactivate sensor’s
temperature alert function of current display channel.
• Press ALERT SET button selects to:
Activate sensor’s upper temperature alert: The outdoor upper temperature alert
value & icon “ ” would ash for 3 seconds, then return to current outdoor
temperature display automatically, and icon “ ” beside outdoor temperature
Activate sensor’s upper & lower temperature alert: Icon “ ” and lower
temperature alert value ash for 3 seconds, then return to current outdoor
temperature display automatically, and icon “ ” beside outdoor temperature
Activate sensor’s lower temperature alert only: The icon “ ” beside outdoor
temperature digit will display.
Deactivate sensor’s temperature alert, alert icon disappears.
• Press and hold button for 2 seconds to start the setting of current ALERT SET
channel’s outdoor temperature alert function, icon “ ” or “ ” ashes. Press
ALERT SETor button to adjust the setting value, and press button again to
conrm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of temperature, Lower
• When it’s alerting, the corresponding icon “ ” or “ ” will ash on the LCD.
Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes,
Comfort indicator icon for the display of pleasant/unpleasant climate.
REGISTO DE TEMPERATURA & HUMIDADE
(1) Máximo/ mínimo de temperatura e humidade das últimas 24 horas
• Após a inicialização, a unidade mostra automaticamente o registro de
temperatura e humidade máxima e mínima das últimas 24 horas. O ícone
abaixo será exibido no visor.
(2) Registro máximo/ mínimo de temperatura e humidade desde o Início/Reset.
• Pressione o botão para visualizar o registro de temperatura e humidade MEM
máxima e mínima desde o início ou reset por 15 segundos, “ ” pisca no
LCD. Ao visualizar o registro de memória, pressione o botão SENSOR para
visualizar o registro de memória de temperatura e humidade máxima e mínima
dos diferentes canais externos.
• Ao visualizar o registro de memória, pressione e segure o botão MEM por 2
segundos para limpar todo o registro de memória de temperatura e humidade
Nota: Pressione e segure o botão SENSOR por 2 segundos para receber a
transmissão dos sensores manualmente, isso também limpará o registro de
temperatura e humidade máxima e mínima dos sensores.
• Pressione o botão °C/°F para selecionar a temperatura no modo Celsius ou
• A faixa mensurável de temperatura interna é de -10°C a +50°C. Se a temperatura
interna estiver fora da faixa mensurável, será exibido “LL.L” (abaixo da
temperatura mínima) ou “HH.H” (acima da temperatura máxima) na coluna de
temperatura interna do LCD.
• Se a temperatura dos sensores for inferior a -40°C, será exibido LL.L no visor
• Se a temperatura dos sensores for superior a +70°C, será exibido HH.H no visor
Nota: Quando a temperatura é inferior a -20°C ou superior a +50°C, o sensor pode
não funcionar corretamente.
• A faixa mensurável de humidade é de 0% a 99%.
FUNÇÃO DE ALERTA DE TEMPERATURA EXTERNA
• Pressione o botão ALERT SET ON/OFF para selecionar ativar ou desativar a
função de alerta de temperatura do sensor do canal de visualização atual.
• Pressione o botão de ALERT SET para selecionar:
Ativar o alerta de temperatura superior do sensor: O valor do alerta de
temperatura superior e o ícone “ ” piscarão por 3 segundos e retornarão
à exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone “ ” ao
lado do dígito da temperatura externa será exibido.
Ativar o alerta de temperatura superior e inferior do sensor: O ícone “ ” e
o valor do alerta de temperatura inferior piscam por 3 segundos e retornam à
exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone “ ” ao lado
do dígito da temperatura externa será exibido.
Ativar apenas o alerta de temperatura inferior do sensor: O ícone “ ” ao lado
do dígito da temperatura externa será exibido.
Desativar o alerta de temperatura do sensor, o ícone do alerta desaparece.
• Pressione e segure o botão de ALERT SET por 2 segundos para iniciar a
conguração da função de alerta de temperatura externa do canal atual, o ícone
“ ” ou “ para ajustar o valor de conguração e ” pisca. Pressione ou
pressione novamente o botão de para conrmar a conguração. ALERT SET
Sequência de conguração é a seguinte: Limite superior de temperatura, Limite
• Quando está alertando, o ícone correspondente “ ” ou “ ” piscará no LCD.
Pressione qualquer botão para parar o som do alerta, caso contrário, o alarme
soará por 2 minutos e parará automaticamente.
Ícone de indicador de conforto para a exibição do clima agradável/desconfortável.
AUFZEICHNUNG VON TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
(1) Höchst-/ Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit der letzten 24 Stunden
• Nach dem Einschalten zeigt das Gerät automatisch die höchste und niedrigste
Temperatur und Luftfeuchtigkeit der letzten 24 Stunden an. Das folgende
Symbol wird auf dem Display angezeigt.
(2) Aufgezeichnete Maximal-/Minimaltemperatur und Luftfeuchtigkeit seit dem
• Drücken Sie die MEM-Taste, um die Aufzeichnung der maximalen und
minimalen Temperatur und Luftfeuchtigkeit seit der Inbetriebnahme oder dem
Zurücksetzen für 15 Sekunden zu sehen. „ “ blinkt auf dem LCD. Drücken
Sie die SENSOR-Taste, wenn Sie die Speicheraufzeichnung ansehen, um die
maximale und minimale Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsspeicheraufzeichnu
ng der verschiedenen Außenkanäle anzuzeigen.
• Halten Sie bei der Anzeige des Speicherdatensatzes die MEM-Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um den gesamten maximalen und minimalen Speicherdatensatz
Hinweis: Halten Sie die -Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die SENSOR
Übertragungen von den Sensoren manuell zu empfangen. Dadurch werden auch
die Höchst- und Mindesttemperatur- und Luftfeuchtigkeitsaufzeichnungen der
• Drücken Sie die Taste , um die Temperatur im Celsius-Modus oder im °C/°F
Fahrenheit-Modus auszuwählen.
• Der messbare Innentemperaturbereich beträgt -10°C bis +50°C. Wenn die
Innentemperatur außerhalb des messbaren Bereichs liegt, wird „LL.L“ (außerhalb
der Mindesttemperatur) oder „HH.H“ (außerhalb der Höchsttemperatur) in der
Innentemperaturspalte der LCD-Anzeige angezeigt.
• Wenn die Temperatur der Sensoren niedriger als -40°C ist, wird „LL.L“ angezeigt.
• Wenn die Temperatur der Sensoren höher als +70°C ist, zeigt das Display HH.H
Hinweis: Wenn die Temperatur niedriger als -20°C oder höher als +50°C ist,
funktioniert der Sensor möglicherweise nicht richtig.
• Der Messbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 0% ~ 99%.
Activez l'alerte de température supérieure et inférieure du capteur: L'icône “ ”
et la valeur d'alerte de température inférieure clignotent pendant 3 secondes,
puis retournez automatiquement à l'achage de la température extérieure
actuelle, et l'icône “ ” à côté du chire de température extérieure s'achera.
Activer uniquement l'alerte de température inférieure du capteur: L'icône “ ”
à côté du chire de température extérieure s'ache.
Désactivez l'alerte de température du capteur, l'icône d'alerte disparaît.
• Appuyez sur le bouton ALERT SET et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes
pour démarrer le réglage de la fonction d'alerte de température extérieure du
canal actuel, l'icône “ ” ou “ ” clignote. Appuyez sur le bouton ou
pour régler la valeur de réglage, puis appuyez de nouveau sur le bouton ALERT
SET pour conrmer le réglage. La séquence de réglage est la suivante: Limite
supérieure de température, limite inférieure de température.
• Lorsqu’il est en alerte, l’icône correspondante “ ” ou “ ” clignotera sur l’écran
LCD. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter le son d'alerte, sinon, il
retentira pendant 2 minutes et s'arrêtera automatiquement.
Icône d'indicateur de confort pour l'achage d'un climat agréable/désagréable.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:03
2024/5/8 15:50:032024/5/8 15:50:03