MS-05HB/IB/V0
• No use el aparato con un cable o enchufe dañado o
después de que el aparato funcione mal, o si se p2-ha caído
o dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro
de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
• Nunca ponga la llave de potencia en agua u otro líquido ni
deje que el cable o el enchufe se mojen. Podría recibir una
descarga eléctrica.
• No toque la batidora con las manos mojadas. Séquese las
manos con un paño antes de enchufarla.
• Asegúrese de que el eje de la licuadora, el batidor de
huevos o la picadora estén en su lugar y que el cable de
alimentación no esté dañado antes de usar el aparato cada
vez.
• Nunca permita que las cuchillas estén orientadas hacia
nadie mientras el aparato está en uso.
• Tenga especial cuidado al preparar alimentos para bebés,
ancianos y enfermos.
• Asegúrese siempre de que el eje de la batidora de mano,
el batidor de huevos o la picadora estén completamente
esterilizados. Use una solución esterilizante de acuerdo con
las instrucciones del fabricante de la solución esterilizante.
• Nunca mezcle aceite caliente, grasa. Siga la guía de
procesamiento.
• NO deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
encimera.
• Nunca permita que nadie tropiece con el cable de
alimentación y el cable adjunto. No permita que el cable
toque supercies calientes o que cuelgue donde un niño
pueda agarrarlo.
• Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en
uso y antes de mover el aparato o añadir alimentos.
• NO lo use al aire libre.
ADVERTENCIA: nunca toque las cuchillas o el batidor
de huevos mientras la máquina esté enchufada.
• Nunca añada ingredientes al vaso de precipitados o al
bol de la picadora mientras la batidora de mano esté
funcionando.
• La capacidad del ingrediente no excede la graduación
máxima del vaso de precipitados, bol de la picadora.
• No haga funcionar la batidora de forma continua durante
mucho tiempo. El motor puede sobrecalentarse. Si la
supercie de la batidora de mano p2-ha estado muy caliente,
es posible que necesite tiempo para enfriarse. Después
de reducirla a la temperatura ambiente, el aparato puede
usarse de nuevo.
• El tiempo de funcionamiento continuo sin carga debe ser
inferior a 15 segundos cuando usa la batidora. Además,
no use la batidora para mezclar ingredientes demasiado
duros.
• No exceda las cantidades y tiempos máximos indicados
en las instrucciones de uso o en la guía de procesamiento.
• Retire los accesorios antes de limpiarlos.
• El uso de accesorios, incluidos los tarros de conservas, no
recomendados por el fabricante puede provocar lesiones
personales.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y los utensilios
alejados de las partes móviles.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del vaso de
precipitados o del bol de la picadora mientras licúa o corta
para reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o
daños a la batidora.
• Este aparato no debe usarse contra instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja lave de potencia en agua.
• NO lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
• NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• ELIMINACIÓN: No deseche los aparatos eléctricos como
residuos municipales sin clasicar, use instalaciones
de recogida separadas. Póngase en contacto con el
gobierno local para obtener información sobre los sistemas
de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se
desechan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden
ltrarse a las aguas subterráneas y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
• Retire el embalaje, las pegatinas y retire las cubiertas de
las cuchillas, si las hubiera, antes de usar el aparato.
• Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo de fácil
acceso, nivelada, seca, resistente al calor y sucientemente
estable.
• NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
• Cuando utilice el aparato, manténgalo alejado de los niños,
ya que podrían tirar del cable de alimentación o golpear
la tapa del tostadora y provocar lesiones personales,
quemaduras o descargas eléctricas.
• NO utilice accesorios no recomendados por el fabricante.El
uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
• Tieni mani e utensili lontani dal bicchiere o dal recipiente
del tritatutto mentre frulli o tagli, per ridurre i rischi di
lesioni gravi alle persone e danni al frullatore.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato contro
una prescrizione medica.
AVVERTENZA: non immergere mai il manico elettrico
in acqua.
• NON porre l’apparecchio sopra o vicino stufe calde o
fornelli elettrici, o in un forno caldo.
• NON utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli
previsti.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente agli usi
domestici.
• SMALTIMENTO - Non smaltire gli apparecchi
elettrici come riuti urbani indifferenziati, ma rivolgiti
a una struttura per la raccolta differenziata. Contatta
l’amministrazione locale per informazioni sui sistemi di
raccolta disponibili. Se gli apparecchi elettrici vengono
smaltiti in discariche, le sostanze pericolose potrebbero
penetrare nelle acque sotterranee ed inltrarsi nella
catena alimentare, danneggiando la salute e il
benessere umani.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, rimuovi l’imballaggio,
gli adesivi e i copri-lame, se presenti.
• Posizionare il apparecchio su una supercie di lavoro
facilmente accessibile, piana, asciutta, resistente al
calore e sufcientemente stabile.
• NON lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
• Tieni i bambini a distanza di sicurezza quando usi
il apparecchio, in quanto potrebbero tirare il cavo di
alimentazione o far cadere del tostapane, rischiando di
causare lesioni personali, scottature o e scosse elettriche.
• NON utilizzare accessori non approvati dal produttore.
L’uso di accessori non approvati dal produttore
dell’apparecchio può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
• Spegni l’apparecchio e staccane la spina prima di
cambiare gli accessori o di avvicinarti alle parti in
movimento.
• Questo apparecchio è destinato agli usi domestici e simili:
- Cucine per il personale in negozi, ufci e altri ambienti
di lavoro;
- Agriturismi;
- Clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- Ambienti tipo bed & breakfast.
• Assicurati che la tua alimentazione elettrica sia la stessa
di quella mostrata sulla maniglia di alimentazione prima
di collegare.
• Non utilizzare l’apparecchio se la spina o il cavo sono
danneggiati, o se l’apparecchio non sembra funzionare
correttamente, è se e caduto o si è danneggiato in qualsiasi
modo. Consegna l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per analisi, eventuali riparazioni o
regolazioni delle parti elettriche o meccaniche.
• Non immergere mai l’impugnatura in acqua o altri liquidi,
o lasciare che il cavo o la spina si bagnino, per evitare il
rischio di scosse elettriche.
• Non utilizzare il frullatore con le mani bagnate. Asciugati
bene le mani prima di procedere all’uso.
• Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, accertati che
l’albero del frullatore, la frusta o il tritatutto siano in
posizione, e che il cavo di alimentazione non presenti
danni.
• Non rivolgere mai le lame verso persone o animali
durante l’uso dell’apparecchio.
• Fai particolare attenzione nella preparazione del cibo
per neonati, anziani e infermi.
• Accertati sempre che l'albero del frullatore, la frusta e il
tritatutto siano accuratamente sterilizzati. Utilizzare una
soluzione sterilizzante seguendo le relative istruzioni.
• Non frullare o mescolare mai oli o grassi caldi. Segui la
guida per la lavorazione.
• NON lasciare che il cavo di alimentazione (o qualsiasi
prolunga) penda dal bordo di un tavolo o bancone .
• Non distendere mai il cavo in modo che costituisca
un pericolo di inciampo. Evita il contatto tra il cavo e
le superci calde, e fai in modo che non possa essere
afferrato dai bambini.
• Stacca la spina dell’apparecchio quando non lo usi,
prima di spostarlo o di aggiungere il cibo.
• NON utilizzare all'aperto.
AVVERTENZA: NON toccare MAI le lame o la frusta
mentre l’apparecchio è collegato all’alimentazione.
• Non aggiungere mai ingredienti nel bicchiere o nella
ciotola del tritatutto mentre il frullatore a immersione è
in funzione.
• Non superare i segni di capacità massima del bicchiere
o della ciotola del tritatutto.
• Non far funzionare continuamente il frullatore troppo
a lungo, o il motore potrebbe surriscaldarsi. Se il
frullatore a immersione dovesse risultare molto caldo al
tatto, potrebbe aver bisogno di tempo per raffreddarsi.
L’apparecchio può essere nuovamente utilizzato una
volta tornato alla temperatura ambiente.
• Quando usi il frullatore, il tempo di funzionamento
continuo senza carico deve essere inferiore ai 15
secondi. Inoltre, il frullatore non va usato con ingredienti
troppo duri.
• Non superare le quantità e il tempo massimo indicato
nelle linee guida operative o nella guida alla lavorazione.
• Rimuovi gli accessori prima della pulizia.
• L’uso di accessori, inclusi barattoli per conserve, non
approvati dal produttore può comportare il rischio di
lesioni alle persone.
• Evita il contatto con le parti in movimento.
• Tieni dita, capelli, abiti ed utensili a distanza di sicurezza
dalle parti in movimento.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Speisen für Babys,
ältere oder gebrechliche Personen zubereiten.
• Sorgen Sie immer dafür, dass die Welle, der Schneebesen
und der Zerkleinerer ordnungsgemäß gereinigt werden.
Verwenden Sie eine Reinigungslösung gemäß den
Angaben des Herstellers des Reinigers.
• Mixen Sie mit dem Mixer kein heißes Öl oder Fett. Bitte
beachten Sie die Hinweise für die Anwendung.
• Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT über
Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen.
• Achten Sie darauf, dass niemand über das Netzkabel
oder verbundene Kabel stolpern kann. Das Netzkabel darf
nicht mit heißen Oberächen in Kontakt kommen oder
herunterhängen, da es so von einem Kind heruntergezogen
werden könnte.
• Trennen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist, bevor Sie das Gerät umstellen oder bevor Sie
Zutaten in das Gerät geben.
• NICHT im Freien verwenden.
WARNUNG: Fassen Sie die Messer und den
Schneebesen nicht an, wenn das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Geben Sie keine Zutaten in den Mixbecher oder den
Zerkleinerer, während das Gerät in Betrieb ist.
• Die Menge der Zutaten darf nicht die Höchstmarkierung
auf dem Mixbecher, und dem Zerkleinerer überschreiten.
• Das Gerät darf nicht zu lange am Stück laufen; der Motor
könnte dadurch überhitzen. Falls die Oberäche des
Mixers sehr heiß wird, müssen Sie es abkühlen lassen. Sie
können den Mixer weiterverwenden, wenn er sich wieder
auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
• Die kontinuierliche Betriebsdauer ohne Last beträgt
maximal 15 Sekunden (Stabmixer-Modus). Verwenden
Sie den Stabmixer nicht für sehr harte Zutaten.
• Überschreiten Sie nicht die Höchstmengen und
Höchstdauern in den Anleitungen und im Kapitel
Anwendung.
• Entfernen Sie Zubehör vor der Reinigung.
• Bei der Verwendung von Zubehör (einschließlich
Einmachgläser), das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, besteht Verletzungsgefahr.
• Berühren Sie keine beweglichen Teile.
• Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von
beweglichen Teilen fern.
• Halten Sie Hände und Besteck nicht in den Mixbecher
oder die Schüssel des Zerkleinerers, da anderenfalls
Verletzungen und Schäden am Gerät verursacht werden
könnten.
• Das Gerät darf nur gemäß den Vorgaben verwendet
werden.
WARNUNG: Tauchen Sie die griff mit Motoreinheit in
Wasser.
• Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von
heißen Gas- oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
• Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Heimgebrauch
vorgesehen.
• DISPOSAL: Do not dispose of electrical appliances as
unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are
disposed of in landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
• Entfernen Sie die Verpackung und Aufkleber und nehmen
Sie die Schutzabdeckungen der Messer ab, bevor Sie das
Gerät verwenden.
• Stellen Sie den Gerät auf eine leicht zugängliche, ebene,
trockene, hitzebeständige und ausreichend stabile
Arbeitsäche.
• Während des Betriebs darf das Gerät NICHT
unbeaufsichtigt gelassen werden.
• Halten Sie Kinder während des Betriebs vom Gerät fern,
da diese am Netzkabel ziehen oder das Gerät umstoßen
und so Verletzungen, Verbrühungen oder Stromschläge
verursachen könnten.
• Verwenden Sie NUR vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wurde, kann Feuer, Stromschläge
und Verletzungen verursachen.
HANDMIXER
BATIDORA DE MANO
FRULLATORE A IMMERSIONE
STAAFMIXER
ZERKLEINERER
PICADORA
TRITATUTTO
HAKSELAAR
SCHNEEBESEN
BATIDOR DE HUEVOS
FRUSTA
GARDE
REINIGUNG UND PFLEGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
PULIZIA E MANUTENZIONE
REINIGING EN ONDERHOUD
LAGERUNG
ALMACENAMIENTO
CONSERVAZIONE
OPSLAG
ANWENDUNG
GUÍA DE PROCESAMIENTO
GUIDA ALL’USO
VERWERKINGSINSTRUCTIES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Zweck
- Zum Mixen von Flüssigkeiten, wie z.B. Milchprodukte, Soßen, Fruchtsäfte, Mischgetränke und
Shakes.
- Zum Vermischen weicher Zutaten, wie z.B. Teige oder Mayonnaise.
- Zum Pürieren gekochter Zutaten, wie z.B. Babynahrung.
Gebrauch des Mixers
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Messer des Stabs.
2. Reinigen Sie den Stab und den Mixbecher.
3. Stecken Sie die Motoreinheit auf den Stab und drehen Sie den Motor, bis er hörbar einrastet. Die
Markierungen auf der Motoreinheit und dem Stab sollten nun miteinander ausgerichtet sein; wenn
ja, ist der Mixer richtig installiert.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Schließen Sie das Gerät an, wählen Sie eine Einstellung und halten Sie den Griff gut fest. Schalten
Sie dann das Gerät mit der Betriebstaste ein.
6. Tauchen Sie das Messer vollständig in die Zutaten ein.
7. Mixen Sie alles, indem Sie den Stab langsam auf und ab und kreisförmig bewegen.
8. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn alles vermischt ist. Ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 10 Sekunden betragen. Mixen Sie kein heißes Öl,
Fett oder Fleisch.
- Trennen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und deinstallieren Sie das Gerät.
Finalidad
- Mezclar líquidos, por ejemplo, productos lácteos, salsas, zumos de frutas, sopas, combinados y
batidos.
- Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
- Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo, para hacer comida para bebés.
Cómo usar la batidora de mano
1. Retire la cubierta protectora de la cuchilla del eje de la batidora.
2. Limpie el eje de la batidora y el vaso de precipitados.
3. Coloque la llave de potencia dentro del eje de la batidora, gírela y bloquéela hasta que escuche un
ligero clic. Las marcas en la llave de potencia y el eje de la batidora deberían estar alineadas entre
sí. Si así fuera, el eje de la batidora estará bloqueado correctamente.
4. Llene el vaso de precipitados de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
6. Sumerja completamente el protector de la cuchilla en los ingredientes.
7. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente hacia arriba y abajo y en círculos.
8. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 10 segundos. Nunca mezcle aceite
caliente, grasa o carne.
- Después de su uso, desconecte y desmóntelo.
Destinazione d’Uso
- Fluidi di miscelazione, ad es. latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, bevande miste e frullati.
- Miscelazione di ingredienti morbidi, ad es. pastella o maionese.
- Riduzione in purea di ingredienti cotti, ad es. pappe per bambini.
Come usare il Frullatore ad Immersione
1. Rimuovi la copertura protettiva dalla lama dell’albero del frullatore.
2. Pulisci l’albero del frullatore ed il bicchiere.
3. Inserisci l’albero del frullatore nell’impugnatura, quindi ruotalo nché non si blocca con un leggero
clic. Se l’albero del frullatore è installato correttamente, i segni sull’impugnatura e sull’albero del
frullatore dovrebbero essere allineati tra loro.
4. Riempi il bicchiere degli ingredienti senza superare il livello massimo indicato.
5. Dopo il montaggio, regola l’impostazione desiderata quindi afferra l’impugnatura. Attiva
l’apparecchio premendo l’interruttore.
6. Immergi completamente la lama negli ingredienti.
7. Frulla gli ingredienti muovendo lentamente l'apparecchio su e giù e in circolo.
8. A operazione ultimata, rilascia il tasto e quindi stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i dieci secondi. Non frullare mai olio bollente,
grasso o carne.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta l’apparecchio.
Doel
- Vloeistoffen mengen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, mixdrankjes en
shakes.
- Mengen van zachte ingrediënten, zoals pannenkoekenbeslag of mayonaise.
- Gekookte ingrediënten pureren, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
Hoe de staafmixer te gebruiken
1. Verwijder het beschermfolie van het mes aan de mixerschacht.
2. Reinig de mixerschacht en de beker.
3. Steek de handgreep met motor in de mixerschacht, en bevestig hem door hem te draaien tot u
een zachte klik hoort. De markeringen op de handgreep en de mixerschacht moeten nu op één lijn
staan. Als dit het geval is, is de mixerschacht op de juiste wijze vergrendeld.
4. Doe het voedsel in de beker (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd het apparaat stevig vast.
Zet het aan door de Aan/Uit knop in te drukken.
6. Laat het beschermkapje van het mes helemaal in de ingrediënten zakken.
7. Pureer de ingrediënten door het apparaat langzaam op en neer en in het rond te bewegen.
8. Laat zodra u klaar bent met pureren de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 10 seconden achter elkaar gebruiken. Mix nooit hete olie, vet of
vlees.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.
Zweck
Zum Zerkleinern von Rindeisch (höchstens 200g), Nüssen, Brot, Vanille, Zwiebeln, usw.
Gebrauch des Zerkleinerers
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von der Messereinheit des Zerkleinerers.
2. Reinigen Sie den Deckel, die Messereinheit und die Schüssel des Zerkleinerers.
3. Setzen Sie die Messereinheit in die Schüssel.
4. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Installieren Sie die Motoreinheit auf dem Zerkleinerer und drehen Sie sie, bis sie einrastet. Die
Markierungen auf der Motoreinheit und der Schüssel sollten miteinander ausgerichtet sein; wenn
ja, ist das Gerät richtig installiert.
6. Schließen Sie den Stecker an, wählen Sie eine Einstellung und halten Sie den Mixer gut fest.
Schalten Sie das Gerät dann mit der Betriebstaste ein.
7. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn alles vermischt ist. Ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 30 Sekunden betragen.
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie dann die
Motoreinheit und den Deckel nacheinander ab. Nehmen Sie dann die Messereinheit an deren
Kunststoffwelle aus der Schüssel und leeren Sie die Schüssel.
- Die Kanten der Messer sind scharf; nicht berühren.
Finalidad
Picar carne de res (menos de 200 g), nueces, panes, vainilla, cebollas, por ejemplo.
Cómo usar la picadora
1. Retire la cubierta protectora de la cuchilla de la picadora.
2. Limpie la tapa, las cuchillas y el bol de la picadora.
3. Fije las cuchillas en el bol de la picadora.
4. Llene el bol de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Coloque la llave de potencia dentro de la picadora, gírela y bloquéela hasta que escuche un ligero
clic. Las marcas en la llave de potencia y la picadora deberían estar alineadas entre sí. Si así fuera,
la picadora estará bloqueada correctamente.
6. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
7. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 30 segundos.
- Después del uso, desenchufe y desmonte la llave de potencia y la unidad de la tapa en secuencia,
saque la cuchilla del bol sujetando el eje de plástico y, a continuación, vierta la comida.
- Los bordes de la hoja están muy alados, no los toque.
Destinazione d’Uso
Tagliare carne (meno di 200g), noci, pane, vaniglia, cipolle e simili.
Come usare il tritatutto
1. Rimuovi la copertura protettiva dalle lame del tritatutto.
2. Pulisci il coperchio, il gruppo lame e la ciotola del tritatutto.
3. Fissa il gruppo lame nella ciotola del tritatutto.
4. Versa gli ingredienti nella ciotola, senza superare il livello massimo indicato.
5. Monta l’impugnatura del tritatutto, girandola nché non si blocca con un leggero clic. I segni
sull’impugnatura e sul tritatutto dovrebbero ora essere allineati tra loro, nel qual caso l’apparecchio
è montato correttamente.
6. Dopo aver collegato l’apparecchio alla rete, regolalo sull’impostazione desiderata, quindi afferra
saldamente l’impugnatura. Attiva l’apparecchio premendo il tasto di accensione.
7. Dopo aver nito di tritare, rilascia il tasto di accensione e stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i 30 secondi.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta prima l’impugnatura e quindi il coperchio, estri le lame dalla
ciotola afferrando l’albero in plastica, quindi versa il cibo.
- Non toccare il lo delle lame, in quanto è molto aflato.
Doel
Het hakken van biefstuk (minder dan 200g), noten, brood, vanilla, uien, etc.
Hoe de hakselaar te gebruiken
1. Verwijder het beschermfolie van het mes van de hakselaar.
2. Reinig het deksel, het snijblad en de kom van de hakselaar.
3. Bevestig het snijblad in de kom van de hakselaar.
4. Doe het voedsel in de kom (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de handgreep met motor in de hakselaar en draai hem tot u een zachte klik hoort. De
markeringen op de hendel en de hakselaar moeten nu op één lijn staan. Als dit het geval is, is de
hakselaar correct vergrendeld.
6. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd de handgreep stevig
vast. Schakel het apparaat in door de Aan/Uit knop in te drukken..
7. Laat zodra u klaar bent met hakken de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 30 seconden achter elkaar gebruiken.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en verwijder de handgreep met motor uit de kom. Trek
het hakselmes aan de plastic schacht uit de kom en giet de kom leeg.
- De snedes van het mes zijn zeer scherp, raak ze niet aan.
Zweck
Zum Aufschlagen von Eiweiß und Sahne.
Gebrauch des Schneebesens
1. Reinigen Sie zunächst den Schneebesen und den Mixbecher.
2. Stecken Sie den Schneebesen in dessen Halterung, bis er einrastet.
3. Stecken Sie dann die Motoreinheit auf die Schneebesen-Halterung und drehen Sie den Motor,
bis er hörbar einrastet. Die Markierungen auf der Motoreinheit und auf der Halterung sollten
miteinander ausgerichtet sein; wenn ja, ist der Schneebesen richtig installiert.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Schließen Sie den Netzstecker an, wählen Sie eine Einstellung und halten Sie die Motoreinheit gut
fest. Schalten Sie dann das Gerät mit der Betriebstaste ein.
6. Um ein Herausspritzen zu vermeiden, verwenden Sie zunächst die niedrigere Leistungsstufe.
7. Tauchen Sie den Schneebesen vollständig in die Flüssigkeit ein.
8. Mixen Sie, indem Sie das Gerät langsam nach oben und unten und kreisförmig bewegen.
9. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn Sie fertig sind, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 3 Minuten betragen. Mixen Sie kein heißes Öl, Fett
oder Fleisch.
- Trennen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und deinstallieren Sie das Gerät.
Finalidad
Batir claras de huevo y nata.
Cómo usar el batidor de huevos
1. Primero limpie el batidor de huevos y el vaso de precipitados.
2. Inserte el batidor de huevos en el cabeza del batidor de huevos hasta que escuche un ligero clic.
3. Coloque la llave de potencia dentro del batidor de huevos, gírela y bloquéela hasta que escuche un
ligero clic. Las marcas en la llave de potencia y el batidor de huevos deberían estar alineadas entre
sí. Si así fuera, el batidor de huevos estará bloqueado correctamente.
4. Llene el vaso de precipitados de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
6. Para evitar salpicaduras, use la velocidad baja al comenzar a mezclar.
7. Sumerja el batidor de huevos completamente en los ingredientes.
8. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente hacia arriba y abajo y en círculos.
9. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 3 minutos. Nunca mezcle aceite caliente,
grasa o carne.
- Después de su uso, desconecte y desmóntelo.
Destinazione d’Uso
Sbattere crema ed albume.
Come usare la frusta
1. Per prima cosa, pulisci la frusta ed il bicchiere.
2. Monta la frusta sul suo supporto no a sentire un leggero clic.
3. Monta il supporto della frusta sull’impugnatura, ruotandolo nché non si blocca con un leggero clic. I
segni sull’impugnatura e sul supporto della frusta dovrebbero essere allineati tra loro, nel qual caso
l’apparecchio è stato assemblato correttamente.
4. Versa gli ingredienti nel bicchiere, senza superare il livello massimo indicato.
5. Dopo aver collegato l’apparecchio alla rete, regolalo sull’impostazione desiderata, quindi afferra
saldamente l’impugnatura. Attiva l’apparecchio premendo il tasto di accensione.
6. Per evitare schizzi, avvia l’apparecchio a bassa velocità.
7. Immergi la frusta completamente negli ingredienti.
8. Sbatti gli ingredienti muovendo la frusta lentamente su e giù e in circolo.
9. Al termine della sessione, rilascia il tasto di accensione e stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i dieci secondi. Non frullare mai olio bollente,
grasso o carne.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta l’apparecchio.
Doel
Het kloppen van eiwit en slagroom.
Hoe de garde te gebruiken
1. Begin met de garde en de beker schoon te maken.
2. Steek de garde in de gardekop tot u een zachte klik hoort.
3. Steek de handgreep met motor in de garde en draai ermee tot u een zachte klik hoort. De
markeringen op de handgreep en de gardekop moeten nu op één lijn staan. Als dit het geval is, is
de garde correct vergrendeld.
4. Doe het voedsel in de beker (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd de handgreep stevig
vast. Zet het apparaat aan door de Aan/Uit knop in te drukken.
6. Begin met de snelheid op Laag om spatten te voorkomen.
7. Dompel de garde volledig onder in de ingrediënten.
8. Meng de ingrediënten door het apparaat langzaam op en neer en in het rond te bewegen.
9. Laat zodra u klaar bent de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 3 minuten achter elkaar gebruiken. Mix nooit hete olie, vet of vlees.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile ab.
• Berühren Sie nicht die scharfen Messer.
VORSICHT: Bei der Reinigung der Messer ist Vorsicht geboten, da diese äußerst scharf sind.
Hinweis: Keine der Teile des Mixers sind nicht spülmaschinengeeignet.
Motoreinheit und Netzkabel
• Wischen Sie diese mit einem feuchten Lappen ab; anschließend trocknen lassen.
Vorsicht: Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und keine Scheuermittel verwenden.
Mixbecher
• Reinigen Sie den Mixbecher mit Wasser und Spülmittel.
• Spülen Sie den Becher gründlich ab und lassen Sie ihn trocknen.
Stab
• Der Stab kann mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
• Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie den Stab und lassen Sie ihn dann abtrocknen.
• Stecken Sie die Schutzabdeckung auf das Messer.
Schneebesen
• Die Halterung des Schneebesens darf nur mit einem feuchten Lappen abgewischt werden; lassen
Sie ihn dann trocknen.
Vorsicht: Nicht in Wasser reinigen oder damit abspülen und keine Scheuermittel verwenden.
• Der Schneebesenaufsatz kann mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
• Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen und spülen Sie den Aufsatz mit Wasser und lassen Sie ihn dann trocknen.
• Apague y desenchúfelo siempre antes de limpiar.
• Quite los accesorios.
• No toque las cuchillas aladas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al limpiar las cuchillas p2-ya que están extremadamente aladas.
Nota: No limpie ninguna parte de la batidora en el lavavajillas.
Llave de potencia y cable de alimentación
• Límpielo con un paño húmedo y déjelo secar.
Precaución: Nunca lo sumerja en agua u otro líquido ni use abrasivos.
Vaso de precipitados
• El vaso de precipitados puede lavarse en agua con un agente de limpieza.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
Eje de la batidora
• El eje puede lavarse en agua con agentes de limpieza.
• Desenchufe este aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
• Vuelva a colocar la cubierta protectora en la cuchilla.
Batidor de huevos
• El cabezal del batidor de huevos solo puede limpiarse con un paño húmedo. A continuación, deje
que se seque.
Precaución: Nunca lo lave y enjuague con agua ni use abrasivos.
• La otra parte del batidor de huevos puede lavarse en agua con un agente de limpieza.
• Desenchufe este aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
• Prima della pulizia, spegni l’apparecchio e stacca la spina.
• Smonta gli accessori.
• Non toccare le lame aflate.
ATTENZIONE: Fai attenzione quando pulisci le lame, in quanto sono estremamente aflate.
Nota: Non pulire alcuna parte del frullatore nella lavastoviglie
Impugnatura e cavo di alimentazione
• Pulisci con un panno umido, quindi lascia asciugare.
Attenzione: Non immergere mai in acqua o altri liquidi e non usare prodotti corrosivi od abrasivi.
Bicchiere
• Il bicchiere può essere lavato con acqua e detersivo.
• Lava, sciacqua accuratamente con acqua, quindi lascia asciugare.
Albero del frullatore
• L'albero può essere lavato con acqua e detersivo.
• Prima di pulire l’apparecchio, staccane la spina e lascialo raffreddare.
• Lava e sciacqua bene con acqua, quindi lascia asciugare.
• Rimetti la copertura protettiva delle lame.
Frusta
• Pulisci la frusta solo con un panno umido, quindi lasciala asciugare.
Attenzione: Non immergere mai in acqua o altri liquidi e non usare prodotti corrosivi od abrasivi.
• La frusta stessa può essere lavata con acqua e sapone.
• Prima di pulire l’apparecchio, staccane la spina e lascialo raffreddare.
• Lava e sciacqua bene con acqua, quindi lascia asciugare.
• Zet het apparaat na gebruik altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het schoon
te maken.
• Verwijder de hulpstukken.
• Raak de scherpe messen niet aan.
VOORZICHTIG: Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de messen, aangezien deze zeer scherp
zijn.
Let Op: Reinig geen enkel onderdeel van de mixer in een vaatwasmachine.
Handgreep met motor en netsnoer
• Met een vochtige doek afnemen. Dan laten drogen.
VOORZICHTIG: Dompel nooit onder in water of andere vloeistoffen en gebruik nooit schuurmiddelen.
Beker
• De beker kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
• Was, spoel grondig uit met water en laat hem drogen.
Mixerschacht
• De schacht kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de schacht afkoelen alvorens hem te reinigen.
• Was, spoel grondig af met water en laat hem drogen.
• Breng het beschermkapje weer aan boven het mes.
Garde
• De handgreep van de garde kunt u eenvoudig afnemen met een vochtige doek. Daarna laten drogen.
Voorzichtig: Nooit wassen en spoelen met water of schuurmiddelen gebruiken.
• Het andere deel van de garde kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de garde afkoelen alvorens hem te reinigen.
• Was, spoel grondig af met water en laat hem drogen.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort auf.
WARNUNG
- Andere Wartungsarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter durchgeführt
werden.
- Warten Sie nach dem Gebrauch mindestens 2 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut verwenden!
Nach 5 kontinuierlichen Durchgängen muss das Gerät bis zum nächsten Gebrauch auf
Raumtemperatur abkühlen.
- Verwenden Sie das Gerät immer ordnungsgemäß. Vorsicht ist geboten bei der Handhabung der
Messer, insbesondere wenn Sie das Messer aus dem Mixbecher oder aus der Schüssel nehmen
und während Sie das Gerät reinigen.
- Installieren Sie nach der Reinigung immer die Schutzabdeckungen an den Messern.
Almacenar en un lugar fresco, seco y ventilado.
ADVERTENCIA
- Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de servicio
autorizado.
- Deje descansar el aparato al menos 2 minutos antes de volver a usarlo. Después de operar 5 ciclos
de forma continua, el aparato debe enfriarse a temperatura ambiente para volver a usarlo.
- Nunca haga mal uso de este aparato. Es necesario tener cuidado al manejar las cuchillas de corte,
especialmente al retirar la batidora del vaso de precipitados, sacar la cuchilla del bol y durante la
limpieza.
- Vuelva a colocar siempre la cubierta protectora de las cuchillas después de la limpieza.
Conserva in un luogo fresco, asciutto e ventilato.
AVVERTENZE
- Qualsiasi altra riparazione dovrà essere eseguito da un agente o tecnico autorizzato.
- Lascia riposare l’apparecchio per almeno due minuti prima di ricominciare ad usarlo! Dopo cinque
cicli di funzionamento completi, l’apparecchio deve essere lasciato raffreddare a temperatura
ambiente per riavviare.
- Non abusare mai di questo apparecchio. Fai attenzione quando maneggi le lame, specialmente
quando rimuovi il frullatore dal bicchiere, quando estrai le lame e durante la pulizia.
- A pulizia ultimata, rimetti sempre la copertura protettiva delle lame.
Bewaar het apparaat in een koele, droge, geventileerde ruimte.
WAARSCHUWING
- De rest van het onderhoud moet worden verricht door een bevoegde serviceagent.
- Laat het apparaat minstens 2 minuten tot rust komen alvorens het opnieuw te gebruiken! Na vijf
keer achter elkaar onafgebroken gebruikt te zijn moet het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
alvorens opnieuw gebruikt te worden.
- Maak nooit misbruik van het apparaat. Wees voorzichtig met de messen, vooral als u de mixer uit de
beker haalt, het mes uit de kom haalt en bij het schoonmaken.
- Zet na het schoonmaken altijd het beschermkapje terug boven de messen.
Teil Zutaten Leistung Max. Dauer Max. Menge
Stab-Mixer Suppen, Milch, Gemüse,
Mayonnaise Soßen, Erdbeeren Niedrige
Leistung 30
Sekunden 200g
Stab-Mixer Karottenstückchen (ca. 15mm x
15mm x 15mm) Hohe
Leistung 10
Sekunden
500g
Hinweis: 200g Karotten
auf 300g Wasser.
Zerkleinerer Rinderstücke (ca. 20mm x 20mm
x 20mm), Mandeln Hohe
Leistung 30
Sekunden 200g
Schneebesen Sahne, Eiweiß Hohe
Leistung 3 Minuten 200g
Unidad Alimento Velocidad Tiempo máximo Cantidad máxima
Batidora de
mano sopas, leche verduras, mayonesa
salsas, fresas menor
velocidad 30
segundos 200g
Batidora de
mano trozos de zanahoria (tamaño
15mm x 15mm x 15mm) mayor
velocidad 10
segundos
500g
Nota: tome 200g de
trozos de zanahoria
por 300g de agua.
Picadora trocitos de ternera (tamaño 20mm
x 20mm x 20mm), almendras alta
velocidad 30
segundos 200g
Batidor de
huevos nata, claras de huevo mayor
velocidad 3 minutos 200g
Unità Ingredienti Velocità Tempo max. Quantità max.
Frullatore ad
immersione zuppe, latte, verdure, maionese
salse, fragole minima 30
secondi 200g
Frullatore ad
immersione carote in cubetti di max.15mm massima 10
secondi
500g
Nota: usa 200g di carote
ogni 300g d’acqua.
Tritatutto manzo in cubetti di max. 20mm,
mandorle alta 30
secondi 200g
Frusta massima 200gcrema, albume 3 minuti
Eenheid Voedsel Snelheid Max. tijd Max. hoeveelheid
Staafmixer Soepen, melk, groenten,
mayonnaise, sauzen, aardbeien Lagere
snelheid 30
seconden 200g
Staafmixer Stukjes wortel (grootte 15mm x
15mm x 15mm) Hogere
snelheid 10
seconden
500g
Let Op: neem 200g
wortelstukjes per 300g water.
Hakselaar Stukjes biefstuk (grootte 20mm
x 20mm x 20mm), almonds Hoge
snelheid 30
seconden 200g
Garde Slagroom, eiwit Hogere
snelheid 3 minuten 200g
HINWEIS:
- Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und
dass Ihre Stromversorgung mit den Angaben auf der Motoreinheit übereinstimmt.
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen. Siehe
Anleitungen im Kapitel „Reinigung und Pege“.
- Falls das Gerät blockiert, beenden Sie den Gebrauch und trennen Sie es dann vom Netzstrom,
bevor Sie es überprüfen und die Blockade beseitigen.
NOTA:
- Antes de usar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que el
suministro eléctrico sea el mismo que se muestra en la llave de potencia.
- Antes de limpiarlo, siempre apague y desenchúfelo. Consulte las instrucciones en "Cuidado y
limpieza".
- Si el aparato se bloquea, primero deténgalo y, a continuación, desenchúfelo antes de limpiarlo.
NOTA:
- Prima di utilizzare l’apparecchio, accertati che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e che
l'alimentazione elettrica sia compatibile con quella indicata sull’impugnatura.
- Spegni l’apparecchio e stacca sempre la spina prima della pulizia. Consulta le istruzioni nella
sezione “Manutenzione e Pulizia”.
- Se l’apparecchio si blocca, prima spegnilo, quindi stacca la spina prima di pulirlo.
LET OP:
- Controleer voordat u het apparaat gebruikt of het netsnoer niet beschadigd is en of de
stroomtoevoer overeenkomt met die welke op de handgreep is aangegeven.
- Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u het eerst uitzetten en de stekker uit het stopcontact
trekken. Gelieve de instructies in "Onderhoud en reiniging" te raadplegen.
- Als het apparaat verstopt raakt, zet het dan meteen uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het schoon te maken.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll, um
Umwelt- und Gesundheitsschäden aufgrund einer unsachgemäßen Entsorgung zu
vermeiden und um eine nachhaltige Verwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Bitte
geben Sie Ihr Altgerät an einer Sammelstelle oder bei dem Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, ab. Dort wird das Produkt für ein umweltgerechtes Recycling
entgegengenommen.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos
domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud
humana por la eliminación descontrolada de desechos, recíclelo de manera responsable
para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el
dispositivo usado, use los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto
con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recoger el producto para un
reciclaje respetuoso con el medioambiente.
Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito con altri riuti domestici in
tutta l’UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo
smaltimento incontrollato dei riuti, riciclali in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Consegna il dispositivo usato ad una rete di
raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto, in modo
che questo prodotto possa essere riciclato in modo sicuro per l’ambiente.
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet samen met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu of
de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u
het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen
te bevorderen. Als u uw gebruikte apparaat wilt inleveren, gebruik dan de beschikbare
retour- en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product is
gekocht. Deze kan dit product wegbrengen voor milieuveilige recycling.
Netzstromversorgung: 220-240V 50/60Hz
Stromversorgung: 600 W
Kapazität Mixbecher: 550 ml
Kapazität Zerkleinerer: 600 ml
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Ordnungsgemäße Entsorgung
Alimentación: 220-240V 50/60Hz
Potencia: 600 W
Capacidad del vaso de precipitados: 550 ml
Capacidad de la picadora: 600 ml
Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Eliminación correcta del producto
Alimentatore: 220-240V 50/60Hz
Potenza: 600 W
Capacità bicchiere: 550 ml
Capacità ciotola tritatutto: 600 ml
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Smaltisci correttamente questo prodotto
Stroombron: 220-240V 50/60Hz
Stroomverbruik: 600 W
Inhoud beker: 550 ml
Inhoud hakselaar: 600 ml
Specicaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De juiste afvoerwijze van dit product
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Regulador de velocidad
2. Cubierta superior
3. Interruptor
4. Llave de potencia
5. Cuerpo
6. Eje de la batidora (extraíble)
7. Cubierta protectora de la cuchilla de la
batidora
8. Cable de alimentación
1. Regolatore di velocità
2. Coperchio superiore
3. Tasto di accensione
4. Impugnatura di accensione
5. Corpo
6. Albero frullatore (rimovibile)
7. Coperchio di protezione della lama del
frullatore
8. Cavo di alimentazione elettrica
1. Snelheidsregelaar
2. Bovendeksel
3. Aan/Uit klop
4. Handgreep met motor
5. Behuizing
6. Mixerschacht (afneembaar)
7. Beschermkapje snijmesmixer
8. Netsnoer
9. Tapa de la picadora
10. Cuchillas de la picadora
11. Cubierta protectora de la cuchilla de la
picadora
12. Bol de la picadora
13. Cabeza del batidor de huevos
14. Batidor de huevos
15. Vaso de precipitados
9. Coperchio del tritatutto
10. Gruppo lame del tritatutto
11. Coperchio di protezione delle lame del
tritatutto
12. Ciotola del tritatutto
13. Testina per frusta
14. Frusta
15. Bicchiere
9. Deksel hakselaar
10. Snijmes hakselaar
11. Beschermkapje snijmes hakselaar
12. Komhakselaar
13. Garde houder
14. Tuin
15. Beker
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
LOCATIE VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
BATIDORA DE MANO
FRULLATORE A IMMERSIONE
STAAFMIXER
ES
IT
NL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS
Al usar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
las precauciones básicas de seguridad, incluidas las
siguientes:
ADVERTENCIA! El uso incorrecto del aparato puede
causar lesiones personales.
ADVERTENCIA: las cuchillas están aladas. Manejar
con cuidado.
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar la aparato.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se
deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y
conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y entienden los peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados. No se recomienda que los
niños utilicen este aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros involucrados.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de servicio o personas con
cualicación similar con el n de evitar un peligro.
• Se debe tener cuidado al manejar las cuchillas de corte
aladas, vaciar el bol y durante la limpieza.
• Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes
de cambiar accesorios o acercarse a las piezas que se
mueven durante el uso.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en el hogar y
aplicaciones similares, tales como:
- Zonas de cocina de personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo.
- Casas de campo.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
- Entornos de tipo alojamiento y desayuno.
• Certique-se de que o seu fornecimento de eletricidade
é o mesmo que o mostrado na alça de energia antes de
conectar.
LEGGI CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO E CONSERVALE PER RIFERIMENTO
FUTURO
Quando si utilizzano elettrodomestici è sempre
necessario rispettare alcune essenziali e basilari
regole di sicurezza, incluse le seguenti:
AVVERTIMENTO! L’uso improprio dell'apparecchio
potrebbe causare lesioni personali.
AVVERTENZA! Lame aflate. Maneggiare con cura.
• Leggi tutte le istruzioni prima di utilizzare il apparecchio.
• Scollega sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo
lasci incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Tieni l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra
gli 8 anni di età e da persona con ridotte capacità siche,
mentali e sensoriali, o prive dell’esperienza e perizia
necessarie, purché opportunamente supervisionate e
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi ad esso
collegati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione assegnate all’utente non
possono essere effettuate da bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e siano supervisionati. NEW ONE
sconsiglia di lasciare usare l’apparecchio ai bambini.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione
o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi connessi.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
rischi deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente di assistenza o da personale qualicato.
• Fai attenzione quando maneggi le lame, in quanto sono
molto aflate, quando svuoti il bicchiere e durante la
pulizia.
gaan met het gebruik begrijpen. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen. Het reinigings- en onderhoudswerk
mag niet gedaan worden door kinderen, tenzij ouder
dan 8 jaar en onder toezicht van een volwassene. NEW
ONE raadt u aan dit apparaat niet door kinderen te laten
bedienen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en als ze de gevaren
begrijpen.
• Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het uit
veiligheidsoverwegingen door de fabrikant, diens
serviceagent of een andere persoon met soortgelijke
kwalicaties vervangen worden.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe
snijmessen, bij het legen van de kom en tijdens het
schoonmaken.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens toebehoren te vervangen of in de
buurt te komen van onderdelen die bewegen tijdens het
gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke omgevingen, bijvoorbeeld:
- Stafkeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
- Door klanten van hotels, motels en andere tijdelijke
woonomgevingen.
- Omgevingen van het type B&B.
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of uw elektriciteitsvoorziening overeenkomt met die op de
handgreep.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is of wanneer het apparaat niet goed
functioneert, op de grond is gevallen of op een andere
manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat naar
het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek,
reparatie of elektrische of mechanische afstelling.
• Dompel de handgreep met motor nooit onder in water
of andere vloeistoffen en laat het netsnoer of de stekker
nooit nat worden. Dit kan elektrische schokken tot gevolg
hebben.
• Gebruik de mixer niet met natte handen. Droog uw
handen af alvorens de stekker in het stopcontact te
steken.
• Gelieve elke keer wanneer u het apparaat gaat gebruiken
te controleren of de mixerschacht, de garde of de
hakselaar correct zijn aangesloten.
• Laat de messen nooit in iemands richting wijzen terwijl u
het apparaat gebruikt.
• Wees extra voorzichtig bij het klaarmaken van voedsel
voor baby’s, ouden van dagen of zieken.
• Zorg er altijd voor dat de schacht van de staafmixer,
garde of hakselaar grondig gesteriliseerd is.
Gebruik de steriliseeroplossing op een manier die in
overeenstemming is met de instructies van de fabrikant.
• Mix nooit hete olie of vet. Gelieve de instructies in de
gebruiksaanwijzing te volgen.
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen.
• Voorkom dat mensen over het netsnoer en de aangesloten
kabel struikelen. Laat het snoer niet in contact komen met
hete oppervlakken en laat het niet hangen waar een kind
het kan pakken.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het verplaatst of er meer
voedsel aan toevoegt.
• NIET buitenshuis gebruiken.
WAARSCHUWING: Raak nooit de messen of de garde
aan terwijl het apparaat onder stroom staat.
• Voeg nooit ingrediënten toe aan de beker of hakselaarkom
terwijl de staafmixer in werking is.
• De hoeveelheid ingrediënten mag nooit groter zijn
dan het in de beker of de hakselaarkom aangegeven
maximumniveau.
• Laat de mixer niet te lang achtereen werken, aangezien
de motor dan oververhit kan raken. Als het oppervlak
van de staafmixer erg heet is geweest, kan het tijd nodig
hebben om af te koelen. Zodra het apparaat weer op
kamertemperatuur is gekomen, kan het opnieuw worden
gebruikt.
• Het apparaat mag niet langer dan 15 seconden werken
zonder lading. Ook mag u de staafmixer niet gebruiken
voor het pureren van te harde ingrediënten.
• Gelieve de hoeveelheden en maximale tijd zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing of de
verwerkingsinstructies niet te overschrijden.
• Verwijder de hulpstukken alvorens ze te reinigen.
• Het gebruik van hulpstukken, waaronder inmaakpotten,
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan leiden tot
lichamelijk letsel bij u of andere personen.
• Raak nooit bewegende delen aan.
• Houd vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt
van bewegende delen.
• Houd tijdens het pureren of snijden uw handen en
keukengerei buiten de beker of hakselaarkom om het
risico van ernstig lichamelijk letsel aan uzelf of andere
personen of schade aan de blender te verminderen.
• Dit apparaat mag niet tegen de voorschriften worden
gebruikt.
WAARSCHUWING: Dompel het Handgreep met motor
nooit onder in water.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete
gas- of elektrische brander of in een hete oven.
• NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui
prévu.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
• AFVOER: Gooi elektrische apparaten niet weg als
ongesorteerd huishoudelijk afval, maar gebruik
gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op
met uw gemeente voor informatie over de beschikbare
inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten
op stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke
stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen
terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
• Gelieve voordat u het apparaat in gebruik neemt de
verpakking, stickers en eventueel het beschermfolie op
de messen te verwijderen.
• Plaats het apparaat op een makkelijk toegankelijk,
vlak, droog, hittebestendig en voldoende stabiel
werkoppervlak.
• Laat het apparaat, terwijl het in gebruik is, NIET
onbeheerd achter.
• Houd het apparaat tijdens het gebruiken ervan uit de buurt
van kinderen die het netsnoer kunnen lostrekken of het
apparaat omver kunnen stoten. Dit kan persoonlijk letsel
of het risico van verbranding of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
• Gebruik GEEN toebehoren die de fabrikant niet heeft
aanbevolen. Het gebruik van niet door de fabrikant van het
apparaat aanbevolen hulpstukken kan brand, elektrische
schokken of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN,
EN ZE TE BEWAREN VOOR LATER
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat kan
persoonlijk letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING: Scherpe messen. Voorzichtig
behandelen.
• Lees alle instructies alvorens het apparaat te gebruiken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen
met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van dit apparaat zij de gevaren die gepaard
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32