Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Manual

Nikon Ikke kategoriseret Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR

Læs gratis den danske manual til Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
A
A
A
AA
A
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
AA
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDEMISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécuripeut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au CanadaAvis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l
Parties de l
Parties de l
Parties de l
objectif
objectif
objectif
objectif
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Commande de déverrouillage du
parasoleil
t
Repère de montage du parasoleil
y
Bague de zoom
u
Repère de l’échelle des focales
i
Indicateur de distance de mise au
point
o
Repère de distance de mise au
point
!0
Bague de mise au point
!1
Repère de montage de l’objectif
!2
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3
Contacts du microprocesseur
!4
Échelle des focales
!5
Commutateur du mode de
mise au point
!6
Commutateur de réduction de
vibration
!7
Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point Mode de mise au point
de l
de l
de l
de l
appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photode l’appareil photo
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifMode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M/A
M/AM/A
M
M
M
MM
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle aveclémètre électronique
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande ). Pour refaire AF-ON
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point
nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouverture maximale
ture maximale
ture maximale
ture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photoAppareil photo
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300 Gamme D300
18 mm 1,5 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and I P Amaging roducts ssociation) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
lectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour eff ectuer des s panoramiques. Lorsque vous e ectuez un
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du (par exemple, si lappareil photo est utilisé pour faire
un horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs lés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la duction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrien
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équid’un ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
ON est généralement recommanlorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
de trépieds.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (— ).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retouret monté sur lobjectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (
q
),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la èche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
).
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière, traitées au uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chi on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être e acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chi on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-75
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Étui pour objectif CL-1218
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
TypeType
Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale
16 – 80 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2 8 – 4.
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optiqueConstruction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ
83
°
20
°
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesÉchelle des focales
Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de
Information de
Information de
Information de Information de
distance
distance
distance
distancedistance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationRéduction de vibration
Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au pointde mise au point
0,35 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point
0,35 m depuis le plan focal
Lame
Lame
Lame
Lamelle
lle
lle
lles de
s de
s de
s de dia
dia
dia
diaphr
phr
phr
phragme
agme
agme
agme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme
Contrôle automatique et électronique de louverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures
Focale 16 mm : f/2.8 22
Focale 80 mm : f/4 32
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation
xation
xation
xation Diamètre de  xation
pour 
pour 
pour 
pour 
ltre
ltre
ltre
ltrepour  ltre
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions
Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids
Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
A
A
A
AA
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIASADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
A
AA
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONESPRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
Aviso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de Canadá
anadá
anadá
anadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivo
q
Parasol de objetivo
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Botón de bloqueo del parasol
t
Marca de montaje del parasol
y
Anillo del zoom
u
Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Anillo de enfoque
!1
Marca de montaje de objetivo
!2
Junta de goma de montaje del
objetivo
!3
Contactos de CPU
!4
Escala de la distancia focal
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de Modo de enfoque de
cámara
cámara
cámara
cámaracámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M/A
M/AM/A
M
M
M
MM
AF
Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco con anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Cámara
CámaraCámara
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300 Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo oscurece
el ash incorporado. Para obtener la información más reciente sobre la
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
C I P Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de reducción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la mara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopié o un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (— ).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(
q
), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (
w
) y extráigalo
tal y como se indica (
e
).
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la mara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspecifi caciones
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visión
83° 20°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoque
0,35 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínima
0,35 m desde el plano focal(1,15 pies)
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
tura
Alcance de apertura Distancia focal de 16 mm: f/2.8 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 32
Medición
Medición
Medición
Medición
Medición Diafragma completo
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Español
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or lm SLR
cameras.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afety
For Your Safety
A
A
A
AA
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGSWARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
AA
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONSCAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for C
Notice for C
Notice for C
Notice for Customers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in CanadaNotice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood lock release button
t
Lens hood mounting mark
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Focus ring
!1
Lens mounting mark
!2
Rubber lens-mount gasket
!3
CPU contacts
!4
Focal length scale
!5
Focus-mode switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Vibration reduction mode switch
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus modeLens focus mode
M/A
M/A
M/A
M/AM/A
M
M
M
MM
AF
Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of eld or other
factors, not showwhen the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aperture
ture
ture
tureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Camera
CameraCamera
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of *
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series
D300 series
D300 series
D300 seriesD300 series
18 mm 1.5 m/5 ft or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (— ).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it
as shown (
e
).
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-75
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
72 mm screw-on fi lters
Lens Case CL-1218
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length 16 80 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8 4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or uo-
rine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view 83° 20°
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.35 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.35 m from focal plane(1.15 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range 16 mm focal length: f/2.8 22
80 mm focal length: f/4 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
日本語
ご使の前に、この使用説明書をよくおみの上、しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もごください。
DX トのニコンデジタル一D7200D5500
DX フォトで画角35 mm 1.5
りま
このレンズデジタルフカメラの
D2 シリーズ、D1 シリーズ、D200
D100D90D80D70 D60D50D40 D3000
ム一フカメラいま
安全上のご注意
傷害や害ならびに事未然防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくおみになってしくお使いください。この説明書をお
なったは、いつでも参きるようしてください。
A
警告
(死傷をう可能性がある事
A
注意
的損能性ある
図記号の例
F
禁止
C
実行
(必ずすべきです
A
警告
F
禁止 分解修理または改造をしな
F
禁止
下なて破損、内部がした、露部にを触ない
ケガ原因なりす。
C
煙が出る焦げいなの異常時直ちカメの電(電
池や
AC
プタ外す
放置する発火やけの原なります
電源を取外すやけに充分注意してださい。
ンサービ機関を依ださ
F
禁止
水でらさない
ぬれた手さわらな
発火原因になます
F
禁止
使ない
ロパンガガソンスドなどの火性スや塵の
で使の原す。
F
禁止
はカメラ直接太陽や強い光を見ない
の原なりす。
A
注意
C
幼児の手ところにかな
故障原因
C
逆光撮影で太陽を画角ら充分ずら
使わなときレンズキプをける陽光のたらない所に
保管す
焦点発火原因になます
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射光のたる所に放しな
オルなどで包んで使わな
の原
各部の名称
q
w
ドセ指標
e
ド取
r
ドロ
t
着脱指標
y
ズーング
u
焦点距離目盛指標
i
距離
o
距離準線
!0
!1
指標
!2
ンズゴム
!33
CPU 信号接点
!4
焦点距離目盛
!5
えス
!6
ッチ
!7
補正モード切りッチ
ピント合わせの方法
て、のよト合わせ
てはの使説明ださ
カメラのフォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A M
AF
アル
カス
ルフカス
MF
ルフカス
M/A
(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
マニアルでき
z
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを
[M/A]
にセットする
x
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、
るいはカメラの
AF-ON
AF
作動)ボタンを保持したまま、フォーカスリン
グを手で回転させる
ュアーカ影がます
メラャッボタンを再度半、カ
AF-ONAF 作動
再度するが可
ズーミングと被写界深度
影を場合は、ズームングを回(焦点距離が変しま
めてからピント合わせってくださビュ機構つカ
ンダー内度を確認きます。
距離くなるに点距くな
距離安で写体距離を保するものではません。また
遠景影でなどマーに届い位トが
合がます
絞り値の設定
側でださい。
ては連続度が下すがあ
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が
1
変化します。
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
メラにこレンズを取り付けてフラを使したときケラレな
影できる焦点距離距離りです。
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000
焦点距離
18 mm では距離 1.0 m 以上
焦点距離
24 mm 距離 0.6 m 以上
焦点距離
35 mm 距離 0.6 m
焦点距離
50 mm では距離 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では 0.6 m 以上
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
焦点距離
24 mm 距離 1.0 m
焦点距離
35 mm 距離 0.6 m
焦点距離
50 mm では距離 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では 0.6 m 以上
D300
焦点距離
18 mm では距離 1.5 m 以上
焦点距離
24 mm 距離 0.6 m 以上
焦点距離
35 mm 距離 0.6 m
焦点距離
50 mm では距離 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では 0.6 m 以上
フー付けない場合です
ケラレとフラシュの光がレンズの先さえぎられて影になり
です
ンズをカに取付けたときのケラ最新情報はの使説明
でごくだい。
手ブレ補正機能
ブレ補正機を使ると、使わないとき 4.0 段(NORMAL モード
使用時
シャッタースピードをくして影できるため、シャッタースピード
選択範囲が広がります。
CIPA 規格準拠。たし、FX ト対レン デジFX
フ使DX DXンズ ーマ使。ズ
望遠定。
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
ッタと、補正
ます。ファインダー像のブレも、ピ
わせが容で、フレーミングしやすくなります。
OFF
ブレ補正をしません。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方
ブレスイッチを
ON
にしモード切りえスイッチを
ます。
NORMAL
ブレ補正く、静止している写体を
するなどにしています。
ACTIVE
乗りに乗っている場合など、れの件で
のブレから常のブレまで補正します。
ニコンプラザのご案内
ニコは、ーム、サーターリー合したニ
コン品の拠点す。
お客さまのデジタルイメージングの
げ、写真文化の及、向上にするよう目指しています。
コンザサービスーでみ修の受け付って
ニコンプラザ銀座
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
ギンザ
1
2
業時
10:30
18:30
年始
2
1
曜日とその
8
2
曜日その翌日毎日)
ニコンプラザ新宿
163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
間:
10:30
18:30
始、
2
11
12
8
3
日曜日とその
毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
業時間:
10:30
18:30
(日曜日祝日、年年始を毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
業時
10:30
18:30
年始
2
3
曜日とその
8
3
曜日その翌日毎日)
声ガイダンスにしたがって、ご利になるニコンプラザをおびください。
ビダヤルは一は市通話料でごいたけます。
ビダイヤルをご利ただけない場は、
(03)6702-0577
ニコンカスタマー
トセにおださ
手ブレ補正使用時のご注意
ボタンを半ダー像が安してかする
します。
ブレの原ーズンダー像がわずかに動
がありまが、ではませ
りする
NORMAL モードにすることをおすすめしますNORMAL
モードでは、などでカメラの向きを大きく変えた場合向の
補正機能せん例えば、横方向にするブレだ
補正す。
中にカメラの電源
OFF レンないで
その状態でレンズをがすることがあ故障
チを再
ON ば、
カメシュ
脚撮
ON にすレをしままたを使って
を固定しないときや一を使る場合は、ON にすることをおすすめします
し、種類
OFF い場合が
フードの使い方
を及ぼすをカし、レンの保にも役ちます。
取り付け方
フード着脱指標とフード取り付け
標(
を合わせて
q
、フードを
w
向に回
脱指標とフードセット指標(
を合わ
せてください
e
フード先を強くかむと着脱が困になります着脱ド取り付け
指標
せてい。
しくにケラレ
はフ向きしてレンズに付けられます。
取り外し方
フードロ解除ボタンを
q
印の向にせて
w
しま
e
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
ンズをカメから取りすと開放状態になンズを保
するために、レンズキャップを取り付けるか、太光のあらなして
い。
装着ドだたな
CPU さなださ
ンズウンゴムング破損た場合、そまま使売店または
サーに修ださ
コリ
最後面レンズの表面ト加工されています。乾いた布で
けでれを取ができまがついたと
清潔綿布まレンーニグペーパーでズの
がな注意していて
れがひどい場合はらかい布を少真水無水アルコールエタノール
たは市レンズクーナーで湿らせいてくだ
工されたレンズは、撥水性撥油性いた水滴状りがじる
の場合いた
ベンンな機溶使
レン表面れや傷をぐためには、
NC ィルターをお使いいただけます
ズのドも
ンズをースに入れるきはズキャプとぶたを取り付てく
レンズを長期使しないときは、カビやサビをために、高温湿ころ
い場してください。ま光のあた
防虫剤のるところけてださい
ンズぬらと、がサビつくなど故障原因になりすので
ブの前な高温になるところかないでださい極端
使してる強プラックが変するがあます
付属アクセサリー
72 mm リンズキ LC-72
ぶた
LF-4
HB-75
使用できるアクセサリー
72 mm ネジみ式
ズケ
CL-1218
仕様
型式 ニコン Fマウント レンズCPU タイプ、E AF-S DX
焦点距離
16 mm 80 mm
最大口径比 1 2.8 4
レンズ構成
13 17 ED 4 枚( レンズ 非球面レンズ 3 、ナ
クリスタルコートあり、フッコートあり
画角
83° ° 20
焦点距離目盛 16 24 35 50、、、、80 mm
撮影距離情報 カメラへの距離情報を出力可
ズーミング ズームリングによる回
ピント合わせ
IFニコン内超音波
フォーカス、マニュアルフォーカス可
手ブレ補正
ボイスコイルモーターVCMよるンズシフト
撮影距離目盛 ∞〜 0.35 m
最短撮影距離 から ズーム全域0.35 m
絞り羽根枚数
7枚(円形
絞り方式 電磁絞りによる
絞りの範囲
焦点距離
16 mm f/2.8 22
焦点距離
80 mm f/4 32
測光方式 開放測
アタッチメントサイズ
72 mm P=0.75 mm
寸法
80 mm 85.5 mm(最×ント
からレンズ先まで
質量
480 g
の一善のため予告
Printed in Thailand
7MA0277C-03
©
2015 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7200 ou D5500. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal com cerca de 1,5 × mais longa montada numa
câmera de formato 35 mm.
Esta lente não é compatível com as câmeras SLR digitais séries D1 ou D2,
D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000, ou câmeras
SLR de película.
Par
Par
Par
Para sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
Para sua segurança
A
A
A
AA
A
A
A
AVISOS
VISOS
VISOS
VISOSAVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas partes expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
ou poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
A
AA
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇÕES
ÕES
ÕES
ÕESPRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
A
A
A
Aviso para os Clientes no Canadá
viso para os Clientes no Canadá
viso para os Clientes no Canadá
viso para os Clientes no CanadáAviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
Partes da lente
q
Parassol da lente
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do
parassol da lente
r
Botão de liberação de trava do
parassol da lente
t
Marca de fi xação do parassol da
lente
y
Anel do zoom
u
Marca da distância focal
i
Indicador de distância de foco
o
Marca de distância de foco
!0
Anel de foco
!1
Marca de montagem da lente
!2
Gaxeta de borracha de fi xação da
lente
!3
Contatos CPU
!4
Escala de distância focal
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de redução de vibração
!7
Chave de modo de redução de
vibração
Foc
Foc
Foc
Foco
o
o
oFoco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
Modo de foco da
Modo de foco da
Modo de foco da Modo de foco da
câmera
câmera
câmera
câmeracâmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
Modo de foco da lenteModo de foco da lente
M/A
M/A
M/A
M/AM/A
M
M
M
MM
AF
Foco automático com
preferência para ajuste manual
Foco manual com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
M/A (Foco aut
M/A (Foco aut
M/A (Foco aut
M/A (Foco automá
omá
omá
omático com pr
tico com pr
tico com pr
tico com preferência para ajuste manual)
eferência para ajuste manual)
eferência para ajuste manual)
eferência para ajuste manual)
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual
(M/A):
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando
o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão
AF-ON é pressionado). Para focar novamente usando o foco
automático, pressione o botão de liberação do obturador até
a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campoZoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e
pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar quando a câmera
estiver focada em um objeto distante.
Abertura
Abertura
Abertura
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Zoom e aber
Zoom e aber
Zoom e aber
Zoom e abertura máxima
tura máxima
tura máxima
tura máximaZoom e abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1 EV.
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
ash embutidas
ash embutidas
ash embutidas
ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
As distâncias mínimas de foco nas quais a lente pode ser usada com as
unidades de ash embutidas na câmera sem aparecer vinheta são dadas
abaixo.
Câmera
Câmera
Câmera
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de
Use a distâncias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
Série D300
Série D300
Série D300
Série D300Série D300
18mm 1,5m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
* Parassol da lente não instalado.
"Vinheta" se refere a sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece
o ash embutido. Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta
lente, consulte o manual da câmera.
Redução de vibração (
Redução de vibração (
Redução de vibração (
Redução de vibração (VR)
VR)
VR)
VR)Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and I Pmaging roducts Association (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução
de vibração é ativada quando o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos
da trepidação da câmera para melhor enquadramento e
foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
Utilização da chave de modo de redução de vibração
A chave de modo de redução de vibração é usada para selecionar o modo
de redução de vibração quando a redução de vibração está ligada.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem
efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao
disparar a partir de um veículo em movimento, e em outras
situações com movimento ativo da câmera. A redução
de vibração tem efeito quando o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos
panorâmicas. Quando a câmera for girada, a redução de vibração se
aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for
girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
ON é recomendado em geral quando a câmera estiver montada num
monopé ou num tripé com uma cabeça não xa, apesar de poder OFF
ser preferível, dependendo das condições de disparo e do tipo do tripé.
Parassol
Parassol
Parassol
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de xação do parassol da
lente () com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (
w
) a a marca car
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava
do parassol da lente (
q
), gire o parassol
na direção indicada pela seta (
w
), e
remova-o como mostrado (
e
).
Cuidados com a len
Cuidados com a len
Cuidados com a len
Cuidados com a lente
te
te
te
Cuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
O elementos dianteiro e traseiro revestidos com úor podem ser limpos
suavemente com um pano seco. As manchas e impressões digitais
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou
tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície
do vidro com os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe
cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma pequena
quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água nos elementos revestidos de fl úor com repelente de
água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou os ltros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 72 mm LC-72
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-75
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisAcessórios compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
Estojo de lente CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
cações
cações
cações
cações
Especifi cações
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo
Lente AF-S DX tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focal 16 80 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8 4
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente
Construção da lente 17 elementos em 13 grupos (incluindo 4 elementos
ED, 3 elementos anesféricos, e elementos com
revestimento de nanocristais ou úor )
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão 83° 20°
Escala da distância focal
Escala da distância focal
Escala da distância focal
Escala da distância focalEscala da distância focal
Graduada em milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informação de distância
Informação de distância
Informação de distância
Informação de distânciaInformação de distância
Saída para a câmera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem
Focagem
Focagem
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Re
Re
Re
Redução
dução
dução
dução d
d
d
de v
e v
e v
e vibr
ibr
ibr
ibraçã
açã
açã
ação
o
o
o
Redução de vibrão Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
In
In
In
Indicad
dicad
dicad
dicador
or
or
or de
de
de
de dis
dis
dis
distân
tân
tân
tância
cia
cia
cia
Indicador de distância
de
de
de
de f
f
f
foco
oco
oco
ocode foco
0,35 m
Dist
Dist
Dist
Distância
ância
ância
ância mínim
mínim
mínim
mínima d
a d
a d
a de foc
e foc
e foc
e foco
o
o
o
Distância mínima de foco
0,35 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 16mm: f/2.8 22
Distância focal de 80mm: f/4 32
Fot
Fot
Fot
Fotometria
ometria
ometria
ometria
Fotometria Abertura total
T
T
T
Tamanho da rosc
amanho da rosc
amanho da rosc
amanho da rosca do
a do
a do
a do Tamanho da rosca do
ltro
ltro
ltro
ltro
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Dimensões
Dimensões
Dimensões Aprox. 80 mm de diâmetro máximo × 85,5 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
使细阅读本使
DX
DX
格式数码单
D
7200
D
5500
DX
格式照相机头的相当
35
mm
格式照相机上焦约为该
1
.
5
视角
本镜
D
2
D
1
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
D
60
D
50
D
40
D
3000
反光照相相机
安全须
预防发生伤害、损失或其事故,请在使用本
阅读“安全确的方使
妥善保便
A
警告
有可人员死亡或伤的项)
A
注意
有可成人害或品损害的项)
和符号的
F
禁止
的行为符号
C
须进行的行符号
A
警告
F
禁止 行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品使得内切勿
手触碰外露部
致触受伤
C
出照机中照相
(电源适配器
将会致起火
电池切断电源,请小心被烫
委托尼康的维进行
F
禁止
勿使产被水淋湿
湿手触碰
将导致触
F
禁止
切勿在有可起火、爆炸的场所使用
石油汽油
场所使将会致起火
爆炸
F
禁止
勿使用或照相机直接看太阳或强光
将会损伤
A
注意
C
在婴幼伸手可及之处保管本
否则伤或故
C
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离
不使上镜头盖
光照射
聚焦致起火
F
禁止
切勿置于高温的地如夏封闭的车内或直
射阳
勿将品用手包裹着使
起火
镜头部
q
光罩
w
光罩定标记
e
光罩对标记
r
定解
t
装标
y
u
标记
i
对焦离指示
o
对焦离标记
!0
对焦环
!1
头安装标记
!2
头卡口橡胶垫圈
!3
CPU
接点
!4
!5
对焦模式切换器
!6
开关
!7
换器
式如
关照相机对模式的信
,请相机使用
相机焦模
镜头对焦模式
M/A M
AF
优先
带有子测
MF
带有子测的手动对
M/A
(手动优先动对焦
使动优动对
M/A
)进行焦的步如下
z
将镜头对焦模式切换器推至
M/A
x
对焦。
需要您可在按快
照相机
AF-ON
则在按下
AF-ON
期间转镜头对焦环来使手动对优先于动对
若要使动对半按快
放按或再
AF-ON
焦和
,请焦环焦距进行构若照相机
支持景深光圈景深可在取进行预
注意
的缩减小
离指示仅作为指南可能无法准确显示离拍
于景深或影响机对
远距离物体时能不
使用照相机控制圈下
焦和最大
改变可将大光
1
EV
光灯组件
机的件一使不产生渐晕
的最近焦距
相机
焦距 使用范围
*
D
7200
/D
7100
/
D
7000
18
mm
1
.
0
m
以上
24
mm
0
.
6
m
以上
35
mm
0
.
6
m
以上
50
mm
0
.
6
m
以上
80
mm
0
.
6
m
以上
D
5500
/D
5300
/
D
5200
/D
5100
/
D
5000
/D
3300
/
D
3200
/D
3100
24
mm
1
.
0
m
以上
35
mm
0
.
6
m
以上
50
mm
0
.
6
m
以上
80
mm
0
.
6
m
以上
D
300
18
mm
1
.
5
m
以上
24
mm
0
.
6
m
以上
35
mm
0
.
6
m
以上
50
mm
0
.
6
m
以上
80
mm
0
.
6
m
以上
*
装镜
渐晕末端遮置闪线所产的阴
使用本镜头时的渐晕的最,请阅照相
减震
VR
VR
可减少照相机震动所引起的模糊使快
门速度可情况时
4
.
0
同时增
的范。减对快
NORMAL
(标
业协
CIPA
)标准所
FX
头时使的是
FX
照相,测
DX
头时使
DX
照相
定下进行的测
使用开关
ON
您半
门释放按从而减少照相机
的影响以改善构图和对
选择
OFF
(关闭
使用震模式开
震模开关处于开择减震模
选择
NORMAL
(标
时增强减。半按放按
ACTIVE
(动行驶的车辆
以及其他情况摄时
。半按快放按时减震生
使用 注意
使门释放按后待
定之后全按下放按
像在您放快
模糊
照相机进摄时将减切换
NORMAL
照相机仅应
若照则减
将仅应于垂而更易于幅度
相机
处于照相也不
在减处于态时切断电源在摇
动时将可嘎嘎新安头并
问题
相机配置闪使
照相机定于脚架或云脚架
ON
和三
时可
OFF
镜头遮光罩
保护头并致杂光或
射光线
安装遮光罩
转遮
w
)直至
或取下其底部的
标记附将其握
免握得若未正
生渐
使可将头上
光罩
按下
q
头所向旋
w
后如图将其取
e
称及含量
标志 件名称
有害
(Pb)
(Hg)
(Cd)
价铬
(Cr (VI))
溴联苯
(PBB)
溴二苯醚
(PBDE)
元件
×
学元
元件
×
本表格依据
SJ/T
11364
的规定编制
:
表示该有害物有均材料的含均在
GB/T
26572
规定限量求以
×
:
表示该有害物的某材料的含量超
GB/T
26572
规定限量。但是以现有的技术条要使照相机相关产品完全含有有害物极为困
《关子设定有含物使用指令
2011
/
65
/EU
》的免范围之
)有
205
瑞金大厦
22
200020
康客持中线
400
-
820
-
1665
周一
9
:
00
18
:
00
,除下午休
http://www.nikon.com.cn/
2016
3
1
中文版(简体)
镜头保养
头从照相机取下后会恢复至最光圈。为保护头内
,请将其存放在没有者重
或持握头或相机切勿仅持拿
保持
CPU
清洁
头卡橡胶圈损坏,请即停使并将
康授的维进行维
气球除镜表面的灰
有氟涂和后部镜片单地使干布进行清
和指使一块干净的软棉布或洁纸
清洁时以动方式从外擦,注意不
触碰清除
使一块沾有许蒸馏水的软
轻轻擦拭油的氟涂滴状污渍使
干布
切勿使用涂稀释剂或苯等有机溶清洁镜
NC
滤镜于保护前部镜片组
,请盖
较长不使将其存放在燥的
地方生锈切不可存放在
不可石脑存放
保持。内部构造生锈将导挽回损坏
炎热会使强化塑料
变形
运输装箱的缓
减少(避)由冲击品损
随附配
72
mm
搭扣式
LC-
72
LF-
4
HB-
75
配件
72
mm
旋入式滤镜
CL-
1218
技术
类型
CPU
F
E
AF-S DX
焦距
16
80
mm
最大光
f/
2
.
8
4
镜头结构
13
17
4
ED
3
以及带纳米结晶涂层或氟涂的组
83
°
20
°
焦距刻度
以毫为单
(
16
24
35
50
80
)
距离信息
照相机
变焦
使用独变焦环的手动变焦
对焦
尼康内对焦
IF
行由
控制备用手动
的独立对焦环
使用马达
VCM
位移
对焦距离指
0
.
35
m
最近对焦距
0
.
35
m
至焦
圈叶
7
圆形光圈
子光控制
圈范
16
mm
f/
2
.
8
22
80
mm
f/
4
32
测光
全开测光
滤镜附
72
mm
P =
0
.
75
mm
80
mm
最大直径×
85
.
5
mm
相机缘开始的
重量
480
g
尼康司保留可之硬技术规格的
而无
용하 명서 명서
.
주의: DX 렌즈는 D7200 또는 D5500과 DX 맷의 니콘
. DX 각은
35 mm 1.5 초점 상당.
D2 D1 , D200, D100, D90, D80, D70
, D60, D50, D40 D3000 SLR
SLR 않습.
주의 사항
고를 미에 방지기 위, 본 제을 사기 전
'전을 의사'읽고 바르게 주세요.
를 읽는 언든지 수 있도록 잘 보관요.
A
(사망 또는 중상을 초래 있는 사)
A
주의 (나 물적 를 초 있는 사)
F
(안 되는 것).
C
(반드시 는 것).
A
F
, 수리 또는 개는다.
F
되어
는다.
나 부상의.
C
뜨거워지, 가 나거, 냄새가 나 상 시
(나 AC 어) 분리.
방치면 발, 상의 원인이 됩.
원을 분리, 상에 충분 주의 주세요.
콘 서스 기관에 수리를 의 주세요.
F
물에 .
젖은로 만지지 않는다.
원인됩니다.
F
는 곳에서는 사하지는다.
, 유소 등의 발생
곳에서 .
F
라로 나 강는다.
나 시.
A
주의
C
닿는 곳에 는다.
부상장의.
C
촬영 에는 로부 나게
.
용하 장착하,
는 곳에 .
양광이 초점을 맺 .
F
온이(여 광선는 곳)
는다.
수건로 싸서 사용하지 않는다.
장이.
즈의
q
w
렌즈 잠금 마크
e
렌즈 드 정마크
r
드 잠금
t
장착 마크
y
줌 링
u
초점거리 마크
i
초점
o
초점리 마
!0
초점
!1
장착 마크
!2
장착 고무 가스
!3
CPU촉부
!4
초점거리 눈금
!5
초점스위
!6
떨림 보정 스위
!7
떨림 보정 모드 스
초점 (초점
).
카메 초점 모드
렌즈 초점 모드
M/A M
AF
자동
수동
MF 를 사 수동 초
M/A(자동 초점에서 동 조절)
초점에서 수동 조절(M/A)용하점을:
z
렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.
x
초점을 맞춥다.
원할 , 튼을 반누름 에서(또,
AF-ON
튼이
AF-ON
) 초점 돌려
초점 도록 습니. 초점 용하
초점 면 셔 튼을 반누름
AF-ON
다시
릅니.
초점 돌려 초점 조정 구도
. 메라 (스 )
파인에서 사계 심도를 미리 볼습니.
주의
: 초점을 맞아지초점 감소.
초점 시는 참만을 위며 실제로 체까리를 나
타내는 것이 아닐 수 있습니. 카메라가 먼 대상에 초점을 맞추었을 때
심도나 다른에 의
나타나 않을 수 있습니.
드다 용하개를 조절합.
에서 가 떨습니.
줌과 대 조리
개가 1 EV만.
플래
께 사용할는 렌즈의 초점
는 아래습니.
카메 초점 사용위*
D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m
24 mm 0.6 m 이상
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
D300시리즈
18 mm 1.5 m
24 mm 0.6 m 이상
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
* 가 부
“비 래시가릴 때 발생
. 여 비팅하는 방법에 대 보를 보려
메라.
손떨림 보(VR)
림 보(VR) 4.0 용할
속도 늘려줌으 메라
들림 . VR 향은 NORMAL
모드 CIPA(C Iamera and maging Products Association,
기공) 의해 측정. FX FX 맷 디
용하 DX 는 DX
측정. 에서 .
손떨림 보정 스위
손떨보정용하려
ON
택합니.
반누름
.
정을 끄려
OFF
를 선택합.
손떨 모드 스
ON
림보 모드를 선택하 .
촬영 손떨 상시
NORMAL
택합니. 튼을 반누름
손떨림 보 과가 납니.
ACTIVE
를 선택하여 움직안에 촬영
에서 손떨줄입
. 반누 손떨림 과가
납니.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
누름파인
되기를 기 튼을 누르.
있으 를 누파인
촬영
NORMAL
.
때는 에 속하지 않는 손떨림 보
(들어
향의 들림에만 ). 따라서 각도에서도 를 매끄
.
동안에는 메라를 끄거나 하지
. 손떨림 보 안에 단되
들릴 습니. 오작 아니
다시 .
동안에는 손떨
습니.
OFF
도,
드가 삼각대에
ON
.
는 미 .
드 부착
(
)
마크( )일치
렌즈 (
)
(
w
)를 돌립.
때는 부분
쥐지 않도니다. 비네팅이
길 수 .
드를 때는 착할습니.
탈착
(
q
), 이는 대로
돌린 (
w
), 이는
(
e
).
한국어
관리
라에 분리 개로 돌아갑니다. 부를
호하광선곳에 나 렌
.
드로 렌 또는 를 들어 마십시.
CPU 접촉를 깨끗 유지하십시.
장착 고무 켓이 상된
Nikon 서 수리를 .
에서 니다.
불소 , 는 마른 로 닦 아 . 부
깨끗 용하 룩과
. 닦아.
가락 .
, 코올 또는 너를 신 부
닦아. 불소 분에
마른 습니.
용제용하
.
드 또는 NC 를 사용하방 렌 구성호합.
즈의착한에 넣습니.
랫동안 사용하지 팡이 않도록
소에. 아래프타
약과 .
조한 유지하십시. 내부 슬면 불가
입을습니.
를 뜨거 소에아두면 라스로 만든 부
습니.
세서
72 mm 스냅 LC-72
LF-4
Bayonet 드 HB-75
호환 액세
72 mm(원편 II )
CL-1218
사양
CPU와 F 갖춘 E타입 AF-S DX
초점 16-80 mm
조리 f/2.8-4
렌즈 구성 13군 17(ED 즈 4매, 비구면 렌즈 3, 나노 크리
탈 또는 소 코팅 렌)
83°-20°
초점리 눈 (16, 24, 35, 50, 80)
카메라로 출력
독립된 줌 동 줌
초점 조절 초음(Silent Wave Motor)로 조절되는 자
Nikon IF (Internal Focusing) 시
손떨림 보 VCM (Voice Coil Motor)이용
초점 0.35 m ~
단 초점 거 촬상에서부 0.35 m
조리 7매()
조리 자동 전자식 조리개 조절
조리 범위
16 mm 초점 : f/2.822
80 mm 초점: f/432
광 방
크기
72 mm (P = 0.75 mm)
크기 최대 80 mm×85.5 mm (
에서)
무게 약 480 g
Nikon은 본 설명서 언제든지 사전 통
를 보.


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig