
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
A
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTSAVERTISSEMENTS
• Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDEMISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au CanadaAvis pour les Clients au Canada
Parties de l
Parties de l
Parties de l
Parties de l’
’
’
’objectif
objectif
objectif
objectif
Repère de verrouillage du parasoleil
Repère d’alignement du parasoleil
Commande de déverrouillage du
Repère de montage du parasoleil
Repère de l’échelle des focales
Indicateur de distance de mise au
Repère de distance de mise au
Repère de montage de l’objectif
Joint en caoutchouc de la
Contacts du microprocesseur
Commutateur de réduction de
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point Mode de mise au point
de l
de l
de l
de l’
’
’
’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photode l’appareil photo
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l
Mode de mise au point de l’
’
’
’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifMode de mise au point de l’objectif
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande ). Pour refaire AF-ON
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point
n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouverture maximale
ture maximale
ture maximale
ture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photoAppareil photo
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300 Gamme D300
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and I P Amaging roducts ssociation) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration Utilisation du commutateur de réduction de vibration
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
• Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
• Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
• Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations où le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un fi lé
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire
un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil (●) sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
) jusqu’à ce que le repère ●
soit aligné sur le repère de verrouillage
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (
tournez ce dernier dans le sens indiqué
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l’
’
’
’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
• Les lentilles avant et arrière, traitées au fl uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être eff acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-75
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
• Étui pour objectif CL-1218
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optiqueConstruction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesÉchelle des focales
Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de
Information de
Information de
Information de Information de
distance
distance
distance
distancedistance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationRéduction de vibration
Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au pointde mise au point
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point
0,35 m depuis le plan focal
Lame
Lame
Lame
Lamelle
lle
lle
lles de
s de
s de
s de dia
dia
dia
diaphr
phr
phr
phragme
agme
agme
agme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures
• Focale 16 mm : f/2.8 – 22
• Focale 80 mm : f/4 – 32
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
xation
xation
xation
xation Diamètre de xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltrepour ltre
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions
Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIASADVERTENCIAS
• No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
• No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONESPRECAUCIONES
• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
• No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
Aviso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de Canadá
anadá
anadá
anadá
Aviso para los Clientes de Canadá
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivo
Marca de bloqueo del parasol
Marca de alineación del parasol
Botón de bloqueo del parasol
Marca de montaje del parasol
Marca de la distancia focal
Indicador de distancia de enfoque
Marca de distancia de enfoque
Marca de montaje de objetivo
Junta de goma de montaje del
Escala de la distancia focal
Interruptor de modo de enfoque
Interruptor de reducción de la
reducción de la vibración
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de Modo de enfoque de
cámara
cámara
cámara
cámaracámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco con anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los fl ashes incorporados de la cámara sin que
Cámara
Cámara
Cámara
CámaraCámara
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100D3200/D3100
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300 Serie D300
“Viñeteado” son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo oscurece
el fl ash incorporado. Para obtener la información más reciente sobre la
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
C I P Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de reducción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
• Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopié o un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(●) con la marca de alineación del
) y, a continuación, gire el
) hasta que la marca ● esté
alineada con la marca de bloqueo del
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
), gire el parasol en la dirección
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
• Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de fl úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de fl úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-75
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
• Filtros de rosca de 72 mm
• Estuche del objetivo CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspecifi caciones
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visión
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando v coice oil
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínima
0,35 m desde el plano focal(1,15 pies)
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
tura
Alcance de apertura • Distancia focal de 16 mm: f/2.8 – 22
• Distancia focal de 80 mm: f/4 – 32
Medición
Medición
Medición
Medición
Medición Diafragma completo
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro ltro
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
Before using this product, please carefully read both these instructions and
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afety
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGSWARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONSCAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for C
Notice for C
Notice for C
Notice for Customers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in CanadaNotice for Customers in Canada
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Lens hood lock release button
Vibration reduction switch
Vibration reduction mode switch
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus modeLens focus mode
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aperture
ture
ture
tureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Camera
CameraCamera
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
D300 series
D300 series
D300 series
D300 seriesD300 series
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch Using the Vibration Reduction Switch
• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
• Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
• Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (●)
with the lens hood alignment mark (
and then rotate the hood (
● mark is aligned with the lens hood
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
), rotate the hood in the direction
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• 72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8 – 4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or uo-
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.35 m – ∞
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.35 m from focal plane(1.15 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range • 16 mm focal length: f/2.8 – 22
• 80 mm focal length: f/4 – 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D7200、D5500
など)用です。DX フォーマットでの撮影画角は、35 mm 判換算で約1.5 倍の焦点
D100、D90、D80、D70 シリーズ、D60、D50、D40 シリーズ、D3000、およびフィ
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みに
なった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
オートフォーカス撮影中にマニュアルフォーカスに切り換えることができます。
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、あ
カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメラの
タンを再度操作するとオートフォーカスで撮影が可能となります。
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図を決
めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメ
ラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う
絞り値によっては、連続撮影速度が低下する場合があります。
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
カメラにこのレンズを取り付けて内蔵フラッシュを使用したときに、ケラレなく撮
ケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎられて影になり、画像に映
このレンズをカメラに取り付けたときのケラレの最新情報は、カメラの使用説明
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段(NORMAL モード
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
CIPA 規格準拠。ただし、FX フォーマット対応レンズは フォーマットデジタルFX
一眼レフ使用時、DX DXレンズは フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
: シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合
: 手ブレ補正効果が高く、静止している被写体を撮影
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
NORMAL モードにすることをおすすめします。NORMAL
モードでは、流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手
ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだ
ださい(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障で
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行いません
ON にすると、三脚ブレを軽減します。また、三脚を使っても雲台
を固定しないときや一脚を使用する場合は、ON にすることをおすすめします。
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
レンズをカメラから取り外すと、絞りが開放状態になります。レンズ内部を保護
するために、レンズキャップを取り付けるか、太陽光のあたらない所に保管して
フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニ
レンズ面の清掃は、ホコリを払う程度にしてください。
最前面と最後面のレンズの表面はフッ素コート加工されています。乾いた布で軽
く拭くだけで、汚れを取り除くことができます。表面に指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布または市販のレンズクリーニングペーパーでレンズの中心
から外周へ渦巻き状に、拭きムラ、拭き残りがないように注意して拭いてください。
汚れがひどい場合は、柔らかい布を少量の真水、無水アルコール(エタノール)、
または市販のレンズクリーナーで湿らせ、軽く拭いてください。フッ素コート加
工されたレンズ面は、撥水性、撥油性が高いため、水滴状の拭き残りが生じるこ
とがあります。その場合は、乾いた布で拭き取ってください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
72 mm スプリング式レンズキャップ LC-72
型式 ニコン Fマウント レンズCPU 内蔵タイプ、E AF-S DX
13 17 ED 4群 枚( レンズ 枚、非球面レンズ 3 枚、ナノ
焦点距離目盛 16 24 35 50、、、、80 mm
IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から (ズーム全域)0.35 m
80 mm 85.5 mm(最大径)×(レンズマウント基準
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。