NOCO Genius Boost Pro GB150 Manual

NOCO Batterioplader Genius Boost Pro GB150

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for NOCO Genius Boost Pro GB150 (274 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 6 brugere

Side 1/274
EN
GB150
User Guide & Warranty
DANGER
www.no.co/support
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which
may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power
cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not leave
product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only
with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and
those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the
vicinity of battery. Review wcautionary markings on these products and on engine.
For more information and
support visit:
Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead. These materials are known to the State of California to cause cancer and birth
defects and other reproductive harm. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in Personal Precaution.
case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while working
near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or
jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage.
Minors. If the product is intended by "Purchaser" to be used by a minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to
do so is the sole responsibility of the "Purchaser," who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Accessories may present a Choking Hazard.
choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handle product with care. The product can become Handling.
damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord.
Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product
if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the
cables. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes
damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. This Accessories.
product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Prevent Location.
battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product.
Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could
become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -20º C to 50º C. Do not operate
outside of temperature ranges. Do not jump start a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Do not use or store Storage.
your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it's not prone to falling. Store your product in a dry location.
The storage temperature is -20ºC to +50ºC (0ºC ~ +25ºC daily average). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 12-volt
lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Jump starting other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact
the battery manufacturer prior to attempting to jump start the battery. Do not jump start a battery if you are unsure of the battery's specific chemistry or voltage. The The Battery.
built-in lithium-ion battery in the product should be replaced only by NOCO, and must be recycled or disposed of separately from household waste. Do not attempt to replace the
battery yourself and do not handle a damaged or leaking lithium-ion battery. Never dispose of battery in household trash. Disposal of batteries in household trash is unlawful under
state and federal environmental laws and regulations. Always take used batteries to your local battery recycling center. If the product battery is excessively hot, emitting an odor,
deformed, cut, or is experiencing or demonstrating an abnormal occurrence, immediately stop all use and contact NOCO. Charge the product with the included Battery Charging.
USB charge cable and a NOCO 10W 12V power adapter. A third-party USB cable and 5W or 10W power adapter that are compatible with USB 2.0 or power adapters compliant
with one or more of the following standards EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Be cautious of using low quality power adaptors, as they may
present a serious electrical risk that can result in injury to person, Device, and property. If using a third party USB power adapter, contact the manufacturer(s) to find out if your power
adapter complies with the above standards.Using damaged cables or chargers, or charging when moisture is present, can result in electric shock. Using generic or third-party power
adapter may shorten the life of your product and cause the product to malfunction. NOCO is not responsible for the user’s safety when using accessories or supplies that are not
approved by NOCO. When using a USB Power Adapter to charge the product, make sure that the AC plug is fully inserted into the adapter before you plug it into a power outlet.
Power adapters may become warm during normal use, and prolonged skin contact may cause bodily injury. Always allow adequate ventilation around power adapters when using
Important Safety Warnings
EN
them.To ensure maximum battery life, avoid charging your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will
discharge and must be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes. Medical Devices.
Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises. These
electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If
you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. If you have any medical Medical Conditions.
condition that you believe could be aected by product, including but not limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician prior to use of product. The
use of a integrated high-powered flashlight contains a light sensitivity hazard. Use of the light in Strobe Mode may cause seizures in persons with photosensitive epilepsy, which
may result in serious injury or death. Staring directly into the light beam or shine of the flashlight may result in permanent eye injury. The product is equipped with a high Light.
output LED pre-focused lamp that emits a powerful beam at the highest setting. Power o the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry Cleaning.
product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive
Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals
or particles such as grain, dust or metal powders. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death High-Consequence Activities.
or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency
emissions. Such emissions from the product can negatively aect the operation of other electronic equipment, causing them to malfunction. This device Model Number: GB150
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required
to correct the interference at his own expense.
Recharge Time:
12V Fast Charge:
Charger Rating:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB Charging (Up to 10W): Connect the GB150 using the included USB Charge Cable to the USB IN port and a powered USB port, like an AC adapter, car charger, laptop
and more. The USB IN port is rated at 2.1 Amps to ensure safe and ecient charging of the internal lithium battery.
12V Fast Charge (60W): Connect the 12V Cable to the “12V IN” port on the GB150, and the other end to the Male 12 Plug. Plug into a powered 12V AUX Plug (Cigarette
Lighter Port.)
Powering Your 12V Devices.
Connect the 12V Cable to the “12V OUT port on the GB150, and the other end to the Female 12V Plug (12V AUX/ Cigarette Lighter Port.) Plug-in any standard 12V device (Up to
15A) with a 12V plug and turn the GB150 “On” to start powering your device.
Step 2: Connect to the Battery.
Carefully read and understand the vehicle owner's manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the vehicle. Make sure to determine the voltage
and chemistry of the battery by referring to your battery owner's manual prior to using this product. The GB150 is for jump starting 12-volt lead-acid batteries only. Before
connecting to the battery, verify that you have a 12-volt lead-acid battery. The GB150 is not suitable for any other type of battery. Identify the correct polarity of the battery
terminals on the battery. The positive battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS,P,+). The negative battery terminal is typically marked by these letters or
symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common).
If your vehicle is a positive ground system (very uncommon), follow the below instructions in reverse order.
Step 1: Charge the GB150.
The GB150 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Connect the GB150
using the included USB Charge Cable to the USB IN port and the USB car charger. It can also be recharged from any
USB powered port, like an AC adapter, car charger, laptop and more. The USB IN port is rated at 2.1 Amps to ensure
safe and ecient charging of the internal lithium battery. Due to FCC regulations, we recommend not to charge and
discharge the unit at the same time. The time to recharge a GB150 will dier based on the discharge level and the
power source used. Actual results may vary due to battery conditions.
When recharging, the charge level of the internal battery is indicated by the Charge LEDs. The LEDs will slowly pulse 'On' and 'O' and become
solid until all four Charge LEDs are on. When the battery is fully charged, the Green 100% LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% Charge
LEDs will turn "O". From time to time, the Green 100% LED will pulse indicating maintenance charging is occuring.
How To Use
EN
1.) Connect the positive (red) HD battery clamp to the positive (POS,P,+) battery terminal.
2.) Connect the negative (black) HD battery clamp to the negative (NEG,N,-) battery terminal or vehicle chassis.
3.) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the negative rst (or positive rst for positive ground systems).
Step 3: Jump Starting.
1.) Make sure all of the vehicle's power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned o before attempting to jump start the vehicle.
2.) Press the Power Button to begin jump starting. All LEDs will ash, indicating that all LEDs are properly functioning. If you are properly connected to the battery, the White B
illuminate. If the battery clamps are connected in reverse, the Red Error LED will illuminate. Reverse the connections to clear this error and then the White Boost LED will illum
Boost LED is illuminated, when the GB150 is ready to jump start your vehicle.
3.) Try starting the vehicle. Most vehicles will immediately start. Some vehicles may require the GB150 to be connected for up to 30 seconds before starting. If the vehicle does n
away, wait 20-30 seconds and try again. Do not attempt more than ve (5) consecutive jump starts within a fteen (15) minute period. Allow the GB150 to rest for fteen (15) mi
attempting to jump start the vehicle again.
4.) Once you have started your vehicle, disconnect the battery clamps, and remove the GB150.
Low Voltage Batteries & Manual Override.
The GB150 is designed to jump start 12-volt lead-acid batteries down to 2-volts. If your battery is below 2-volts, the Boost LED will be "O". This is an indicatio
can not detect a battery. If you need to jump start a battery below 2-volts there is a Manual Override feature, which allows you to force "On" the jump start functio
CAUTION.
USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. BOTH THE SPARK PROOF AND REVER
ARE DISABLED. PAY VERY CLOSE ATTENTION TO THE POLARITY OF THE BATTERY BEFORE USING THIS MODE. DO NOT ALLOW THE POS
CLAMPS TO TOUCH OR CONNECT TO EACH OTHER AS THE PRODUCT WILL GENERATE SPARKS. THIS MODE USES VERY HIGH CURRENT
CAUSE SPARKS AND HIGH HEAT IF NOT USED PROPERLY. IF YOU ARE UNSURE ABOUT USING THIS MODE, DO NOT ATTEMPT AND SEEK P
1.) Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery.
2.) Error LED Illuminates Red if reverse polarity is detected, or blinks “On” and “O” when the internal battery
temperature is too high.
3.) Power Button Push to turn unit "On" & "O".
4.) Power LED Illuminates White when unit is "On".
5.) Light Mode Button Toggles the ultra-bright LED light through 7 light modes: 100% > 50% > 10% > SOS >
Blink > Strobe > O
6.) Voltmeter. The built-in voltmeter reads the voltage of the vehicle’s battery for enhanced diagnostics and
troubleshooting. The voltmeter will automatically read the voltage of any battery (or battery system) when the battery clam
are connected, even if the unit is powered o. The voltmeter will read voltage between ~3V and ~20V. If the connected
battery is below 3V, nothing will display. If the voltage is that low, there is likely a load(s) on the battery, such as headlight
and AC fan, that should be shut o before attempting to start the vehicle.
7.) Boost LED Illuminates White when Boost is active. If the unit is connected properly to a battery, the GB150 will
automatically detect a battery and go into Boost mode (LED ashes White when Manual Overide feature is active).
8.) Manual Override Button To enable, push and hold for three (3) seconds. WARNING: Disables safety
protection and manually forces Boost "On". Only for use when a battery is too low to be
detected.
EN
Reverse polarity/Reverse the battery connections.
The internal battery is too hot/ Allow the unit to cool. Bring the unit into cooler environment.
Connected battery is below 2-volts/ Remove all loads, and try again, or use Manual Override Mode.
Error LED: Solid Red
Error LED: Blinking Red w/Cables Connected
Properly
Boost Light Does Not Come On w/Cables
Connected Properly
Error Reason/Solution
Troubleshooting
Technical Specications
Internal Battery: Lithium Ion
Peak Current Rating: 4000A
Operating Temperature: -20°C to +50°C
Charging Temperature: 0ºC to +40ºC
Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (Avg Temp.)
Micro USB (Input): 5V, 2.1A
USB (Output): 5V, 2.1A
12V (Input): 12V, 5A
12V (Output): 12V, 15A
Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed)
Cooling: Natural Convection
Dimensions (L x W x H): 12.3 x 7 x 2.7 Inches
Weight: 7.5 Pounds
NOCO One (1) Year Limited Warranty.
NOCO warrants that this product (the "Product") will be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase (the "Wa
Period"). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO's technical support analysis, either repair or replace defec
Products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainde
original Warranty Period.
NOCO'S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NO
PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDIN
PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD K
OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM CO
TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EX
PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Limited Warranty is made solely for the benet of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not a
or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization ("RMA") number and return location informa
"Return Location") from NOCO Support by emailing support@no.co or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, receipt or a warr
required only if not providing receipt) of 45% of MSRP of the defective Product (the "Warranty Fee") [RMA will include applicable Warranty Fee amount] to the Retur
NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR W
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, sub
handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO's recommendations for safe and
use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modied without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repai
anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the NOC
missing, altered, or defaced.
You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phon
above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Warranty
FR
GB150
www.no.co/support
Guide d’utilisation et garanti
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE
EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves. Ne
coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées
avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée ou
gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez pas
le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit. Tenez le
produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent
exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la
cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre et
contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz
explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes
les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de
tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces
produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Français
Proposition 65. Les batteries, les terminaux et les accessoires correspondants contiennent des produits chimiques, y compris du plomb. Ces matériaux sont
cancérigènes et causant des défauts de naissance et d’autre complications par l’État de Californie. N'utilisez le produit que pour les applicPrécaution personnelle.
recommandées. Veillez à ce qu'il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d'urgence. Gardez susamment d'eau propre avec d
près de vous en cas de contact avec l'acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d'une batterie. Lav
toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d'objets en métal quand vous utilisez des ba
compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du
explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l'adulte achetant le produit s'enMineurs.
expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde cessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandatio
entièrement de la responsabilide l'acheteur qui accepte d'indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d'étou
Les produits risquent d'étouer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n'est pas u
Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s'il subit un choc. N'utilisez pas un produit endommagé, même s'il ne présente que de
de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d'autres signes. N'utilisez pas le produit avec un cordon d'alim
abîmé. L'humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n'importe quel composant électrique près d'une source eau. Entreposez
le produit dans des endroits secs. N'utilisez pas le produit s'il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l'u
immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d'alimentation. Ne tentez pas de modier, de changer ou de réparer le produit. Modications.
le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son u
et contactez NOCO. Toute modication au produit annule votre garantie. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n'est pas reAccessoires.
pour tout dommage ou incident en cas d'utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Empêchez l'acide de la batterie dLieu d'utilisation.
en contact avec le produit. N'utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des do
accidentels provoqués par des parties mobiles d'un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des
et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctio
à des températures ambiantes entre -20 °C jusqu'à 50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de ces plages. Ne démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiat
l'utilisation d'un produit si la batterie devient excessivement chaude. N'utilisez et n'entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration de poEntreposage.
ou de matériaux volants. Entreposez votre produit sur des surface planes et sûres an d'éviter tout risque de chute. Entreposez votre produit dans un endroit sec. La tem
d'entreposage est comprise entre -20 °C et 50 °C (0ºC à +25ºC température moyenne). Ne dépassez sous aucune condition 80°C. Le produit est compCompatibilité.
seulement avec des batteries plomb-acide de 12 V. N'essayez pas d'utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le démarrage rapide avec des batteries d'une
composition chimique peut résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant de tenter unmarrage rapide avec la
en question. NE tentez pas unmarrage rapide si vous n'êtes pas certains de la composition chimique ni de la tension de la batterie. La batterie ions-lithium La Batterie.
au produit devrait être remplacée par NOCO seulement et doit être recyclée ou séparée de déchets ménagers. N'essayez pas de remplacer la batterie vous-même et ne ma
pas une batterie ions-lithium endommagée ou qui fuit. Ne jetez jamais une batterie dans les ordures ménagères. Jeter une batterie avec les ordures ménagères est contra
lois et réglementations fédérales et de l'État de Californie. Amenez toujours vos batteries usées au centre de recyclage de batterie le plus proche. Si la batterie du pr
excessivement chaude, émet une odeur, est déformée, coupée, présente un phénomène étrange, cessez toute utilisation immédiatement et contactez NOCO. Chargement
batterie. Chargez le produit avec le chargeur USB intégré et l'adaptateur secteur 10W 12V. Vous pouvez également utiliser tout câble USB et adaptateur secteur compat
Indications de sécuri importantes
FR
un port USB 2.0 ou d'autres adaptateurs conformes à l'une ou plus des normes suivantes : EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Soyez prudents
et évites d'utiliser des adaptateurs secteur de mauvaise qualité, ils peuvent présenter un risque électrique sérieux pouvant conduire à des blessures, ou bien des d
l'appareil ou à d'autres matériels. Si vous utilisez un adaptateur USB d'un tiers, contactez le fabricant pour savoir s'il est conforme aux normes citées plus haut.
câbles ou de chargeurs endommagés, ou le chargement en cas de forte humidité, peut résulter en des chocs électriques. L'utilisation d'adaptateurs génériques ou d
diminuer la durée de vie de votre produit et causer un mauvais fonctionnement. NOCO n'est pas responsable de la sécurité de l'utilisateur en cas d'utilisation d'acce
sont pas agréés par NOCO. En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur-USB pour charger le produit, assurez-vous que la prise USB est totalement enfoncée avant
chargeur sur le secteur. Les alimentations secteur peuvent devenir chauds pendant une utilisation normale et un contact avec la peau prolongé peut causer des
corporels. Assurez-vous que les adaptateurs secteurs soient toujours susamment ventilés. Pour garantir une durée de vie maximale à la batterie, évitez de charger
plus d'une fois par semaine, un surchargement pouvant raccourcir la durée de vie. Au l du temps, un produit non-utilisera déchargé et devra être rechargé avant
Déconnectez le produit de sources de courant quand il n'est pas utilisé. N'utilisez le produit que pour les applications recommandées. Le Appareils médicaux.
émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des débrillateurs ou d'au
médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d'autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisatio
un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêter immédiatement d'utiliser le produit
médecin. Maladies. Si vous êtes malade et pensez que le produit pourrait avoir un eet sur votre santé comprenant, mais sans être limité à, des convulsions, de
conscience, des douleurs oculaires ou des maux de tête, consultez votre médecin avant d'utiliser le produit. L'utilisation de la lampe haute intensité intégrée peut ê
cas de sensibilité à la lumière. L'utilisation du mode stroboscopique peut causer des convulsions chez des personnes atteintes d'épilepsie photosensible, pouvant à so
des blessures graves ou la mort. Fixer directement le faisceau lumineux de la lampe intégrée peut causer des dommages oculaires permanents. Le produLumière.
d'un LED haute intensité à point focal xé émettant un puissant faisceau lumineux au réglage le plus élevé. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter so
nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s'il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (mic
que de l'humidipénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N'utilisez aucun produit dans une zone à atm
potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres talliques ou des stocka
Activités à risque. Ce produit n'est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l'envir
Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, teset fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements d
peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d'autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : GB150 Cet appareil e
à la partie 15 de la réglementation FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne devra pas causer d'interférences dommageables
doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certi
valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont xées pour fournir un deg de protect
en cas d'interférence dommageable si l'équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur de
radio et s'il n'est pas utilisé en conformément au manuel d'utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L'utilisation de ce
dans une zone d'habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l'utilisateur sera prié de corriger les eets de l'interférenc
Temps de
rechargement :
12V recharge rapide:
Évaluation du chargeur :
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Chargement USB (jusqu'à 10W) : Connectez le GB150 en utilisant le câble de chargementUSB fourni au port USB IN et un port USB alimenté, commeun adaptateu
un chargeur USB de voiture, un ordinateur portable ou d'autres. Le port USB IN est xé à 2,1 ampères pour garantir un chargementsûr et ecace de la batterie lithium in
Chargement rapide 12V (60W) : Connectez le câble 12V au port '12V IN' sur le GB150 et l'autre extrémité du câble à la che mâle 12 (Male 12). Branchez surune pri
AUX (allume-cigare).
L'alimentation de vos appareils 12V.
Connectez le câble 12V au port '12V OUT' sur le GB150 et l'autre extrémité à la prise femelle 12V (12V AUX/allume-cigare). Branchez n'importe quel appareil 12V (j
avec une prise 12V et allumez le GB150 pour commencer à charger votre appareil.
Étape 2 : Connectez la batterie.
Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre les indications spéciques et les méthodes recommandées pour un démarrage rapide se trouvant dans le manue
d'utilisation. Soyez sûrs de bien identier la tension et la composition chimique de la batterie en vous référant au manuel d'utilisation de la batterie du véhicule avant d'u
appareil. Le GB150 est uniquement conçu pour un démarrage rapide de batteries plomb-acide à 12 volts. Avant de le connecter à la batterie, vériez que vous avez une
plomb-acide de 12 volts. Le GB150 n'est pas adapté à un autre type de batterie. Identiez correctement la polarité des bornes de la batterie. La borne positive de la batte
habituellement marquée des lettres ou symboles suivants : POS, P, +. La borne négative de la batterie est habituellement marquée des lettres ou symboles suivants : NE
Étape 1 : Charger le GB150.
Le GB150 est vendu partiellement chargé est doit être complètement chargé avant son utilisation. Connectez le
GB150 en utilisant le câble de chargement USB fourni au port USB in et au chargeur USB de voiture. Il peut également
être rechargé à partir de n'importe quel port USB, comme un adaptateur secteur, un chargeur de voiture, un
ordinateur portable et bien plus. Le port USB IN est réglé à 2,1 ampères pour garantir un chargement sûr et ecace
de la batterie lithium interne.En raison de la réglementation FCC nous recommandons ne pas charger et décharger
l'appareil simultanément. Le temps de chargement du GB150 sera diérent selon le niveau de la batterie et le type
d'alimentation utilisé. Les résultats réels peuvent varier en raison de l'état de la batterie.
Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de charge. Les LEDs alterneront lentement entre 'On' et 'O' e
resteront stables jusqu'à ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement chargée, le LED vert marqué 10
sera stable, et les LEDs de charge 25%, 50% et 75% seront 'O'. De temps à autre, le LED vert 100% pulsera pour indiquer qu'un chargemen
d'entretien est en cours.
L'utilisation
FR
Ne connectez pas le carburateur, les arrivées d'essence, ni des parties en métal minces. Les instructions ci-dessous sont pour une prise terre négative (la plus courante). Si votre
véhicule est muni d'une prise de terre positive (très rare), suivez les instructions ci-dessous en sens inverse.
1.) Connectez la pince HD positive (rouge) de la batterie à la borne positive de la batterie du véhicule.
2.) Connectez la pince HD négative (noire) à la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou au châssis du véhicule.
3.) En déconnectant les pinces, inversez l'ordre, en enlevant d'abord la pince négative (ou la positive d'abord pour les prises de terre positives).
Étape 3 :marrage rapide.
1.) Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage rapide du véhicule.
2.) Appuyez sur le bouton démarrage pour commencer le démarrage rapide. Tous les LEDs clignoteront, indiquant qu'ils fonctionnent correctement. Si vous êtes correctement con
batterie, le LED White Boost s'allumera. Si les pinces de la batterie sont connectés en sens inverse, le LED rouge d'erreur (Error) s'allumera. Inversez les connections pour corrige
ensuite le LED White Boost s'allumera. Le LED White Boost est allumé quand le GB150 est prêt à démarrer rapidement votre véhicule.
3.) Tentez de démarrer le véhicule. La plupart des véhicules démarreront immédiatement. Certains véhicules nécessiteront que le GB150 soit connecté pendant 30 secondes avant
Si le véhicule ne démarre pas tout de suite, attendez 20 à 30 secondes et essayez à nouveau. Ne faites pas plus de cinq (5) tentatives dans une période de quinze (15) minutes. Faite
de 15 minutes avant d'utiliser à nouveau le GB150 pour démarrer rapidement votre véhicule.
4.) Une fois que vous aurez démarré votre véhicule, déconnectez les pinces de la batterie et enlevez le GB150.
Batteries à basse tension & Contournement manuel
Le GB150 est conçu pour démarrer rapidement des batteries plomb-acide 12 volts avec une tension minimale de 2 volts. Si votre batterie est inférieure à 12 volts,
Boost sera sur 'O'. Cela indique que le GB150 ne peut pas détecter la batterie. Si vous devez démarrer rapidement une batterie inférieure à 2 volts, il existe une fo
contournement manuel qui mettra le démarrage rapide sur 'On'.
ATTENTION.
UTILISEZ CE MODE AVEC LE MAXIMUM DE PRÉCAUTIONS. CE MODE EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT AUX BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 VO
ÉTINCELLES ET L'INVERSION DES POLARITÉS SONT DÉCONNECTÉES. FAITES TRÈS ATTENTION À LA POLARITÉ DE LA BATTERIE AVANT
QUE LES PINCES NÉGATIVE ET POSITIVE DE SE TOUCHENT PAS COMME CELA PROVOQUERAIT DES ÉTINCELLES. CE MODE UTILISE UN
AMPÈRES) POUVANT CAUSER DES ÉTINCELLES ET UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE S'IL N'EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. SI VOUS AVEZ
MODE ET FAITES APPEL À UN SPÉCIALISTE.
1.) Niveau de la batterie interne Indique le niveau de charge de la batterie interne.
2.) LED Error S'allume en rouge si une polarité inverse est détectée, ou bien clignote entre 'On' et 'O' si la température
de la batterie interne est trop élevée.
3.) Bouton tension Appuyez sur ce bouton pour allumer (On) ou éteindre (O) l'appareil.
4.) LED Power Est blanc si l'appareil est allumé (On).
5.) Bouton mode Light Fait basculer la lumière LED haute-intensité à travers 7 modes : 100% > 50% > 10% >
SOS > Blink > Strobe > O
6.) Voltmètre. Le voltmètre intégré indique la tension de la batterie du véhicule pour un diagnostic et une résolution des
problèmes avancé. Le voltmètre indiquera automatiquement la tension de toute batterie (ou système de batterie) quand les
pinces de la batterie sont connectés, même sil'appareil est éteint. Le voltmètre est limité à une plage de tension entre ~3V
et ~20V. Les tensions inférieures à 3V ne sont pas lisibles par le voltmètre. Si la tension est aussi basse, il y a probablemen
une charge sur la batterie telle des phares ou/et le ventilateur de la climatisation. Ils doivent être éteints avant de démarrer
rapidement le véhicule.
7.) LED Boost Est blanc si le Boost est activé. Si l'appareil est correctement connecté à une batterie, le GB150 détecter
automatiquement une batterie et entrera en mode Boost (le LED clignotera en blanc si la fonction contournement manuel
est activée).
8.) Bouton de contournement manuel Pour l'activer, maintenez ce bouton activé pendant trois (3) secondes.
ATTENTION :sactive la protection de sécurité et bascule manuellement la fonction
'Boost' sur 'On'. À n'utiliser que si la tension d'une batterie est trop basse pour qu'elle soit
détectée.
FR
Polarité inversée/Inversez les connections de la batterie.
La batterie interne est trop chaude/ Laissez l'appareil refroidir. Déplacez l'appareil vers un lieu plus fr
La batterie connectée est inférieure à 2 volts/ Déconnectez tout, essayez à nouveau, ou essayez le mo
contournement manuel.
LED Error : Rouge Stable
LED Error : Clignote en rouge w/Câbles
connectés correctement
LED Boost ne s'allume pas w/Câbles
connectés correctement
Erreur Raison/Solution
solution des problèmes
Spécications techniques
Batterie interne : Lithium-Ion
Évaluation de courant de crête : 4000A
Température de fonctionnement : -20°C à +50°C
Température de chargement : 0ºC à +40ºC
Température de stockage : -20ºC à +50ºC (temp. moy.)
Micro USB (entrée) : 5V, 2.1A
USB (sortie): 5V, 2.1A
12V (entrée): 12V, 5A
12V (sortie): 12V, 15A
Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés)
Refroidissement : Convection naturelles
Dimensions (Lo x La x Ha): 12,3 x 7 x 2,7 pouces
Poids : 3,4 Kg (7.5 livres)
NOCO Un (1) an de garantie limitée.
La NOCO Company ('NOCO') garantir que ce produit ('produit') est libre de défauts matériels et de construction pour une période d'un an (1) à compter de la date d'ach
'période de garantie'). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera le produit défectueux, sous réserve d'une vérication par l
technique de NOCO et sans obligation. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d'origin
garantis pour le restant de la période de garantie.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIM
NOCO N'EST PAS RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONS
COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS D
CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBI
LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS
IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D'ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D'ACTIVITÉS COMMERCIALE
DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MOD
S'APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.
Cette garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du produit si tant est que NOCO ou un distributeur ou revendeur age par NOCO a procédé directement à
et n'est ni transférable ni cessible. Pour faire valoir la garantie, l'acheteur doit : (1) exiger et obtenir un numéro de 'Return marchandise authorization', ou RMA (procédu
renvoyer le matériel reçu défectueux, en vue d'une réparation, remplacement ou remboursement par le même fournisseur et une indication du lieu de retour de marchan
'return location'), par le support NOCO joignable sous support@no.co ou en appelant le +1 800 456 6626 ; et (2) envoyer le produit avec le numéro RMA, le bon d'ach
certicat de garantie (à défaut du bon d'achat) du 45% du MSRP du produit défectueux (le certicat de garantie) [le RMA comprendra le montant de la garantie limitée
retour de la marchandise. N'ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS D'ABORD AVOIR OBTENU LE RMA PAR LE SUPPORT DE NOCO.
L'ACHETEUR D'ORIGINE EST RESPONSABLE (ET DOIT PAYER) TOUT COÛT D'EMBALLAGE ET DE TRANSPORT POUR AVOIR ACCÈS AU SERVICE
NONOBSTANT LES INDICATIONS CI-DESSUS, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS : (a) qui ont été soum
négligente, ont été mal manipulés, mal entreposés ou stockés, impliqués dans un accident, utilisés à une tension trop élevée, une température trop élevée, soumis à des c
des vibrations sortant du cadre des recommandations de NOCO pour une utilisation sûre et ecace ; (b) installés, montés, utilisés ou entretenus de façon incorrecte ; (c)
ou sont modiés sans l'autorisation écrite de NOCO ; (d) ont été démontés, désassemblés, modiés ou réparés par tout autre que NOCO ; (e) dont les défauts ont étés s
après la période de garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉ NE COUVRE PAS : (1) une usure habituelle ; (2) des dommages superciels n'aectant pas le bon fonctionnement du produit ; ou (3) d
NOCO dont le numéro de série est manquant, a été modié ou rendu illisible.
Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l'adresse : no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou le produit, contactez le suppo
(l'adresse électronique et le numéro se trouvent ci-dessus) ou bien écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garantie
DE
GB150
www.no.co/support
Benutzerhinweise und Garanti
GEFAHR
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die
Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER
verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen
verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter
Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem Produkt
zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht,
eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der
empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann. Decken
Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die elektrische Funken oder
Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können
explodieren und herumiegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen
führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroenen Bereich mit
laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.
Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive
Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle
Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem
Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesem Produkt und
auf dem Motor.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
Deutsch
Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs v
oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden hren können. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehPersönliche Vorsichtsmaßnahmen.
Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite benden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife gribereit, für de
Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach jedem U
Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien a
hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlä
oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von einem MindMinderjährige.
verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das V
diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtig
Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung des Produkts. Das Produkt kann durch Stöße beschädiBedienung.
Benutzen Sie kein beschädigtes Produkt. Hierzu zählen unter anderem, jedoch nicht ausschließlich, Schäden am Gehäuse oder beschädigte Kabel. Benutzen Sie das Produk
einem beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder elektrische Komponenten nicht in der
Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betr
werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab,
an den Kabeln ziehen. Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu VerletzuÄnderungen.
oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und konta
NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugela
haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Achten Sie darauf, dass dPosition.
nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produ
angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (e
Lüfterügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Dieses Produkt eignet sicBetriebstemperatur.
Betrieb bei einer Außentemperatur von -20°C bis 50°C. Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der angegeben Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine ein
Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts sofort ein, sollte die Batterie übermäßig warm werden. Lagern oder bedienen Sie das ProdukLagerung.
Bereichen, die eine hohe Konzentration von Staub oder luftgetragenen Stoen aufweisen. Lagern Sie das Produkt auf achen, sicheren Oberächen, so dass es nicht heru
kann. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. Lagern Sie das Produkt bei -20°C bis 50°C (0ºC bis+25ºC durchschnittliche temperatur). Verwenden Sie das Prod
keinen Umständen bei Temperaturen über 80°C. Das Produkt ist ausschließlich mit 12V-Bleibatterien kompatibel. Versuchen Sie nicht, das Produkt miKompatibilität.
Batterietypen zu verwenden. Das Fremdstarten anderer chemischer Batteriezusammensetzungen kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Kontaktieren Sie zu
Hersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie fremdzustarten. Versuchen Sie nicht, die Batterie fremdzustarten, wenn Sie nicht die genaue spezische chemische Zusamm
oder Spannung der Batterie kennen. Die im Produkt verbaute Lithium-Ionen-Batterie sollte nur durch NOCO ersetzt werden und muss wiederverwertetDie Batterie.
Haushaltsmüll gesondert entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, die Batterie eigenständig zu ersetzen und hantieren Sie nicht mit einer beschädigten oder auslaufenden Lithi
Batterie. Entsorgen Sie Batterien niemals im Haushaltsmüll. Die Entsorgung von Batterien im Haushaltsmüll ist gemäß den geltenden Umweltgesetzen und -vorschriften
und Landesebene rechtswidrig. Entsorgen Sie gebrauchte Batterien ausschließlich in einem Abfallverwertungszentrum in Ihrer Nähe. Sollte die Produktbatterie zu heiß wer
Wichtige Sicherheitshinweise
DE
entwickeln, sich verformen, aufgeschnitten sein oder sollte das Auftreten von Störungen zu beobachten sein, beenden Sie sofort jegliche Nutzung des Produkts und kontaktieren Sie
NOCO. Laden Sie das Produkt mithilfe des mitgelieferten USB-Ladekabels sowie eines NOCO 10W 12 V-Netzteils. Alternativ können Sie auLaden der Batterie.
sowie 5W und 10W Netzteile von Drittanbietern nutzen, sofern diese mit USB 2.0 kompatibel sind oder einer bzw. mehreren der folgenden Normen entsprechen: EN
62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit qualitativ minderwertigen Netzteilen, da diese eine ernsthafte elektrische G
können, die zu Verletzungen, Schäden am Get sowie Sachschäden führen kann. Wenn Sie ein USB-Kabel eines Drittanbieters verwenden, kontaktieren Sie den/d
sicherzugehen, dass Ihr Netzteil den oben genannten Normen entspricht. Die Verwendung von beschädigten Kabeln oder Ladegeräten sowie das Laden bei Feuchti
Stromschlägen führen. Die Verwendung von Universal- und Drittanbieter-Netzteilen kann die Lebensdauer Ihres Produkts verkürzen und zu Fehlfunktionen führen.
für die Sicherheit des Nutzers während der Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht durch NOCO zugelassen wurden. Wenn Sie das NOCO USB-Netzteil v
Produkt zu laden, stellen Sie sicher, dass der Netzteilstecker vollständig am Netzteil angeschlossen ist, bevor Sie das Gerät mit dem Strom verbinden. Netzteile könn
normalen Gebrauchs sehr warm werden und bei übermäßigem Kontakt mit der Haut zu Verletzungen führen. Sorgen Sie bei der Verwendung von Netzteilen
ausreichende Belüftung. Um eine maximale Lebensdauer Ihrer Batterie zu erreichen, laden Sie das Produkt nicht mehr als einmal pro Woche, da eine übermäß
Lebensdauer verkürzen kann. Mit der Zeit entlädt sich ein unbenutztes Produkt und muss vor der Verwendung neu geladen werden. Trennen Sie das Produkt vom Strom
verwendet wird. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlenMedizinische Geräte.
enthält magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Debrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromag
können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, a
konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das Produkt ein medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutz
und konsultieren Sie Ihren Arzt. Wenn Sie unter gesundheitlichen Beschwerden leiden, die durch das Produkt beeinusst werden, eiGesundheitliche Beschwerden.
jedoch nicht begrenzt auf Anfälle, Ohnmacht, Augenschmerzen oder Kopfschmerzen, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Die Verwendun
Hochleistungstaschenlampe kann zu Gefahren bei Lichtempndlichkeit führen. Die Nutzung des Lichts im „Stroboskop“-Modus kann bei photosensitiver Epilepsi
was unter Umständen zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann. Blicken Sie nicht direkt in den Lichtstrahl. Dies kann zu dauerhaften Verletzungen Licht.
Dieses Produkt ist mit einer vorfokussierten Hochleistungs-LED-Lampe ausgestattet, die bei Betrieb in voller Stärke einen starken Lichtstrahl erzeugt. Reinigung.
Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art vo
kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, usenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Önungen gelangt. Explosio
Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen od
in denen die Luft mit chemischen Stoen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Dieses ProduRisikobehaftete Aktivitäten.
verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte. Das Produkt wurde Funkstörungen.
getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen nnen negative Auswirkungen auf den B
elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: GB150. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-R
Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstör
einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen nnen. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen d
Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten
Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, Funk
beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss.
Ladedauer:
12V-Schnellladefunktion:
Lade-Rating:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Laden per USB (Bis zu 10W): Verbinden Sie das GB150 mithilfe des mitgelieferten USB-Ladekabels mit dem USB-Eingangsport sowie einem USB-Port mit Strom
wie einem Steckernetzge+C59rät, einem Autoladegerät, Laptop oder ähnliches. Der USB-Anschluss „IN“ hat einen Nennwert von 2,1 Ampere und sorgt für sicheres u
ezientes Laden der internen Lithium-Batterie.
12V-Schnellladefunktion (60W): Verbinden Sie das 12V-Kabel mit dem „12V-IN“-Port am GB150 sowie das andere Ende mit dem 12V-Stecker. Verbinden Sie den S
mit einer strombetriebenen 12V-AUX-Buchse (Zigarettenanzünder).
Betreiben Ihrer 12V-Geräte.
Verbinden Sie das 12V-Kabel mit dem „12V-IN“-Port am GB150 sowie das andere Ende mit der 12V-Steckerbuchse (12V AUX/Zigarettenanzünder). Schließen Sie ei
12V-Standard-Gerät (bis zu 15A) mit einem 12V-Stecker an und schalten Sie das GB150 auf „On“, um ihr Gerät mit Strom zu versorgen.
Schritt 2: Anschluss an die Batterie.
Bitte lesen und verstehen Sie die im Fahrzeughandbuch angegebenen Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen für das Fremdstarten des Fahrzeugs. Bevor Sie das Pro
verwenden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie angegebene Spannung und den Batterietyp fest. Das GB150 ist ausschließlich für das Fremdstarten von 12V-Blei
geeignet. Bevor Sie das Gerät an die Batterie anschließen, vergewissern Sie sich, dass es sich um eine 12V-Bleibatterie handelt. Das GB150 ist nicht für andere Batteri
geeignet. Bestimmen Sie die korrekte Polung der Akkukontakte auf der Batterie. Der positive Akkukontakt ist üblicherweise mit einem der folgenden Buchstaben oder
Schritt 1: Das GB150 laden.
Das GB150 ist bei der Lieferung nur teilweise geladen und muss vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
aufgeladen werden. Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel, um das GB150 mithilfe des USB-
Autoladegeräts (über den USB-Anschluss „IN“) zu laden. Das Gerät kann an jedem USB-Stromanschluss wieder
aufgeladen werden, wie etwa an einem Netzteiladapter, Autoladegerät, Laptop oder Sonstigem. Der USB-Anschluss
„IN“ hat einen Nennwert von 2,1 Ampere und sorgt für sicheres und ezientes Laden der internen Lithium-
Batterie. Aufgrund von Verordnungen der Federal Communications Commission (FCC) empfehlen wir, das Gerät
nicht gleichzeitig zu laden und zu entladen. Die Ladezeit des GB150 variiert je nach Entladung und verwendeter
Stromquelle. Die tatsächlichen Ergebnissen können je nach Batterieeigenschaften variieren.
Beim Wiederauaden wird der Ladezustand der internen Batterie von den Lade-LED angezeigt. Die LED leuchten langsam abwechselnd „A
„Aus“, bis alle vier Lade-LED durchgehend leuchten. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und d
50%- und 75%-LED schalten auf „Aus“. Die grüne 100%-LED leuchtet ab und an, um anzudeuten, dass der Erhaltungsladungsmodus aktiv
Betriebsanleitung
DE
gekennzeichnet: POS, P, +. Der negative Akkukontakt ist üblicherweise mit einem der folgenden Buchstaben oder Symbole gekennzeichnet: NEG, N, -. Achten Sie darauf,
dass es zu keiner Verbindung mit dem Vergaser, den Kraftstoeitungen oder dünnen Blechteilen kommt. Die unten aufgeführte Anleitung ist für ein System mit N
(kommt am häugsten vor). Sollte Ihr Fahrzeug über ein System mit Positiverdung verfügen (äußerst selten), dann befolgen Sie die unten aufgeführte Anleitung i
Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (rote) HD-Batterieklemme mit dem positiven (POS, P, +) Akkukontakt.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) HD-Batterieklemme mit dem negativen (NEG, N, -) Akkukontakt oder der Fahrzeugkarosserie.
3.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung) Batterieklemme entfe
Schritt 3: Fremdstarten
1.) Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage etc.) ausgeschaltet sind.
2.) Drücken Sie den An-Knopf, um das Fremdstarten zu beginnen. Alle LED-Lampen leuchten: alle LED funktionieren ordnungsgemäß. Wenn Sie korrekt an die Batterie angesc
leuchtet die weiße Boost-LED. Wenn die Batterieklemmen falsch angeschlossen sind, leuchtet die rote Fehler-LED. Schließen Sie die Batterieklemmen umgekehrt an, um den Fe
die weiße Boost-LED leuchtet. Die weiße Boost-LED leuchtet, wenn das GB150 bereit ist, Ihr Fahrzeug fremdzustarten.
3.) Versuchen Sie, das Fahrzeug zu starten. Die meisten Fahrzeuge springen sofort an. Bei manchen Fahrzeugen ist es erforderlich, dass das GB150 bis zu 30 Sekunden angeschlo
das Fahrzeug anspringt. Sollte das Fahrzeug nicht sofort anspringen, warten Sie 20-30 Sekunden und versuchen Sie es erneut. Versuchen Sie innerhalb von fünfzehn (15) Minuten
fünf (5) Mal hintereinander das Fahrzeug fremdzustarten. Lassen Sie das GB150 fünfzehn (15) Minuten ruhen, bevor Sie erneut versuchen, das Fahrzeug fremdzustarten.
4.) Nachdem das Fahrzeug angesprungen ist, klemmen Sie die Batterieklemmen ab und entfernen Sie das GB150.
Batterien mit niedriger Spannung und Handbetätigung
Das GB150 ist zum Fremdstarten von 12V-Bleibatterien konzipiert, die bis auf 2V entladen sind. Sollte Ihre Batterie weniger als 2V haben, bleibt die Boost-LED
geschaltet. Das deutet darauf hin, dass das GB150 keine Batterie erkennen kann. Mithilfe der Funktion „Handbetätigung“ können Sie eine Batterie mit weniger al
fremdstarten, indem Sie die Fremdstartfunktion („An“) erzwingen.
ACHTUNG.
SEIEN SIE BEI DER VERWENDUNG DIESES MODUS BESONDERS VORSICHTIG. DIESER MODUS EIGNET SICH NUR FÜR 12V-BLEIBATTERIE
DIE FUNKENSICHERHEIT ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ DEAKTIVIERT. ACHTEN SIE GANZ BESONDERS AUF DIE POLUNG DER BA
WÄHLEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE POSITIVE UND DIE NEGATIVE BATTERIEKLEMME NICHT MITEINANDER IN BERÜHRUNG KOM
FÜHREN KANN. DIESER MODUS FUNKTIONIERT MIT HOCHSTROM (BIS ZU 4000 AMPERE) UND KANN BEI FALSCHER HANDHABUNG ZU
FÜHREN. WENN SIE UNSICHER ÜBER DEN UMGANG MIT DIESEM MODUS SIND, LASSEN SIE SICH VOR DER ANWENDUNG VON EINEM FA
1.) Internes Batterie-Level Gibt den Ladezustand der internen Batterie an.
2.) Fehler-LED Leuchtet rot, wenn eine Verpolung erkannt wird, oder blinkt „An“ und „Aus“, wenn die interne Batterie
zu heiß wird.
3.) An-/Aus-Schalter Schaltet das Gerät „An“ bzw. „Aus“
4.) An-/Aus-LED Leuchtet weiß, wenn das Gerät „An“ ist.
5.) Lichtmodus-Taste Schaltet die ultra-helle LED durch sieben (7) Lichtmodi: 100% > 50% > 10% > SOS >
Blinken > Stroboskop > Aus
6.) Spannungsmesser.C86 Der eingebaute Spannungsmesser misst die Stromspannung der Fahrzeugbatterie für
eine erweiterte Diagnostik und Fehlersuche. Der Spannungsmesser misst die Stromspannung von jeder Batterie (oder jede
Batteriesystem) automatisch, wenn die Batterieklemmen angeklemmt sind, sogar wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Der
Spannungsmesser misst Voltzahlen zwischen ~3V und ~20V. Hat die angeschlossene Batterie eine Stromspannung von
unter 3V, wird nicht nichts angezeigt. Ist die Voltzahl so niedrig, wird die Batterie wahrscheinlich beansprucht, etwa durch
Scheinwerfer oder eine Klima-Anlage. Diese sollten vor dem Versuch, das Fahrzeug zu starten, ausgeschaltet werden.
7.) Boost-LED Leuchtet weiß, wenn die Option „Boost“ aktiviert ist. Wenn das Gerät ordnungsgemäß an die Batterie
angeschlossen ist, wird das GB150 die Batterie automatisch erkennen und in den Boost-Modus schalten (LED leuchtet we
auf, wenn die Funktion „Handbetätigung“ aktiviert ist).
8.) Handbetätigungs-Taste Drücken und drei (3) Sekunden gedrückt halten, um die Handbetätigung zu aktivieren.
WARNHINWEIS: Deaktiviert den Sicherheitsschutz und erzwingt manuell das „An“-springen
der Zusatzspannung. Nur verwenden, wenn die Batterie zu leer ist, um erkannt zu werden.
DE
Verpolung/Klemmen Sie die Batterieklemmen umgekehrt an.
Die interne Batterie ist zu heiß/Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verwenden Sie das Gerät in einer küh
Umgebung.
Die angeschlossene Batterie hat weniger als 2V/Trennen Sie die Batteire vom Strom und versuchen S
erneut oder verwenden Sie die Funktion „Handbetätigung“.
Fehler-LED: Dauerhaftes Rot
Fehler-LED: Blinkendes Rot (bei
ordnungsgemäß verbundenen Kabeln)
Boost-LED leuchtet nicht (bei ordnungsgemäß
verbundenen Kabeln)
Fehler Grund/Lösung
Fehlersuche
Technische Daten
Interne Batterie: Lithium-Ionen
Spitzenstrombelastbarkeit: 4000A
Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C
Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC
Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn. Temp.)
Micro USB (Eingang): 5V, 2,1A
USB (Ausgang): 5V, 2,1A
12V (Eingang): 12V, 5A
12V (Ausgang): 12V, 15A
Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports)
Kühlung: Natürliche Konvektion
Abmessungen (L x B x H): 31 x 17,7 x 6,8 Zentimeter
Gewicht: 3,4 Kilogramm
NOCO Eingeschränkte Garantie über ein (1) Jahr
The NOCO Company („NOCO“) gewährleistet, dass dieses Produkt („das Produkt“) für die Laufzeit von einem (1) Jahr ab Kaufdatum („Garantielaufzeit“) frei von wesentli
Verarbeitungs- und Materialfehlern ist. Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß der Analyse des
unternehmenseigenen technischen Supports, fehlerhafte Produkte zu den unten angegebenen Gebühren zu reparieren oder auszutauschen. Bauteile und Austauschprodukte si
neu oder wurden servicefreundlich verwendet, sind in ihrer Funktion und Leistung vergleichbar mit dem ursprünglichen Produkt und unterliegen einer Garantie für die Restze
ursprünglichen Garantielaufzeit.
UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET NOCO N
DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH O
GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICH
DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER AND
JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKE
ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO GELTE
BEDINGUNGEN ODER VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE BEST
GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG.
Diese beschränkte Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer dieses Produkts, das dieser direkt von NOCO oder über einen anerkannten Vertriebspartner erworben hat, un
nicht übertragen werden. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Käufer: (1) eine Warenrücksendegenehmigungsnummer (return merchandise authorizatio
sowie Informationen zum Rückgabeort (der „Rückgabeort“) per E-Mail an support@no.co oder per Telefon unter 1.800.456.6626 anfordern; sowie (2) das Produkt, einschlie
Nummer, Empfangsbestätigung oder Garantiegebühr (nur fällig bei fehlender Empfangsbestätigung) in Höhe von 45% des vorgeschlagenen Listenpreises des fehlerhaften Pr
(die „Garantiegebühr“) [RMA umfasst die entsprechende Garantiegeühr] an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE DAS PRODUKT ERST AN DEN RÜCKGABEORT, N
WARENRÜCKSENDEGENEHMIGUNG (RMA) DURCH DEN NOCO-SUPPORT ERHALTEN HABEN.
DER ERSTKÄUFER SORGT FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG AN DEN
MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
UNABHÄNGIG DAVON GILT DIESE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) unsachgemäß gehandhabt oder angewendet werden
ausgesetzt waren oder nachlässig behandelt wurden, unsachgemäß gelagert oder Bedingungen wie extremer Spannung, Temperatur, Erschütterungen oder Vibrationen ausges
wurden, die über die Empfehlungen für eine gefahrlose und wirksame Nutzung hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, verwendet oder gewartet wurden; (c) ohne die schr
Einwilligung von NOCO verändert wurden/werden; (d) durch Dritte demontiert, verändert oder repariert wurden; (e) deren Fehlerhaftigkeit erst nach der Garantiefrist mitgete
NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit nicht beei
Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich gemacht wurde.
Sie können Ihr NOCO-Produkt online unter folgender URL registrieren: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Produkt oder Ihrer Garantie haben sollten, wenden Sie sich
NOCO-Support (E-Mail und Telefon siehe oben) oder schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garantie
IT
GB150
www.no.co/support
Manuale d'uso e Garanzia
PERICOLO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Il
mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI
e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni gravi. Non
tagliare i cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate con il
prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie danneggiate o congelate.
Usare il prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il prodotto in zone ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature. Non coprire
il prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare scintille o fuoco quando il
prodotto è in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali inammabili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono esplodere
e scagliare frammenti a distanza. L'acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e la pelle. Nel caso di
contatto con occhi e pelle, sciacquare abbondantemente l'area interessata con acqua corrente e rivolgersi subito
al medico.
Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere pericoloso.
Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio che la batteria esploda,
seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della batteria stessa e quelle di qualsiasi altro
dispositivo che si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Prestare attenzione ai simboli di pericolo presenti
su questi prodotti e sul motore.
Per maggiori informazioni e
supporto visitare:
Italiano
Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della California ritiene che quest
possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi. Precauzioni personali. Utilizzare il prodotto solo per l'uso a cui è destinato. Si consiglia di tr
prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono della vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi
a disposizione dell'acqua fresca e del sapone in caso si entri accidentalmente in contatto con l'acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e abbigliamento adegua
lo svolgimento di qualsiasi operazione in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver toccato batterie e altri materiali correlati. Non maneggiare o indos
metallici tra cui attrezzi, orologi e gioielli quando si svolgono operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la batteria possono provocare scintille o creare corto
rischio di scosse elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni, morte e danni alla proprietà. Se l'acquirente compera il prodotto destinandMinori.
a un minore, l'adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell'uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sol
responsabilità dell'acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Ris
soocamento. Gli accessori possono costituire un rischio di soocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori
prodotto non è un giocattolo. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare il prodotto qualora siano preImpiego.
compresi a titolo esemplicativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati. Non usare il prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiat
liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il prodotto in l
asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l'uso immediatam
scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. Modiche. Non alterare, modicare o riparare nessuna componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causa
morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l'uso e
NOCO. Qualsiasi modica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia. L'uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO noAccessori.
alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell'utente o a eventuali danni legati all'impiego di accessori che non siano approvati da NOCO. Posizione. Evitare che l'a
batteria venga a contatto con il prodotto. Non eseguire operazioni con il prodotto in spazi ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. P
cavi di collegamento in modo appropriato così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale d
cinghie e pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Questo prodotto è progettato per eTemperatura di funzionamento.
usato a una temperatura ambiente compresa fra -20o C e 50o C. Non utilizzare il prodotto a temperature non incluse in questo range. Non eettuare avviamenti di emer
batterie congelate. Interrompere immediatamente l'uso del prodotto se la batteria si surriscalda. Non utilizzare o conservare il prodotto in ambienti aConservazione.
concentrazione di polvere o pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una supercie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il
ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 50 ºC (Temperatura media da 0ºC a + 25ºC). Non superare mai gli 80ºC. Il proCompatibilità.
compatibile soltanto con batterie al piombo-acido 12V. Non usare il prodotto con nessun altro tipo di batteria. L'avviamento di emergenza di batterie con composizio
dierente a quella specicata potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Contattare il produttore della batteria prima di procedere all'avviamento di emerge
eettuare avviamenti di emergenza su batterie di cui non si conosce la composizione chimica o la tensione. La batteria agli ioni di litio incorporata nel proLa Batteria.
essere sostituita solo da NOCO e deve essere riciclata o smaltita separatamente dai riuti domestici. Non cercare di sostituire la batteria e non maneggiare batterie agli
che presentino danni o fuoriuscite. Non disfarsi della batteria assieme ai riuti domestici. Lo smaltimento di batterie assieme ai riuti domestici è contro la legge e le n
materia ambientale. Consegnare le batterie usate agli appositi centri di raccolta locali. Se la batteria del prodotto diventa eccessivamente calda e maleodorante, deformata
tagli o se in essa si osserva il vericarsi di una circostanza anormala, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi a NOCO. Ricaricare il Ricarica della batteria.
utilizzando l'apposito cavo USB in dotazione e un alimentatore elettrico NOCO da 10W 12V. È possibile utilizzare anche cavi USB e alimentatori elettrici da 5W o 10W
Importanti informazioni di sicurezza
IT
parti terze che siano compatibili con USB 2.0 o alimentatori elettrici che siano in conformità con almeno uno dei seguenti standard: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-
2009,CNS 15285, ITUL.2000. Fare attenzione nell'impiegare alimentatori elettrici di scarsa qualità in quanto possono comportare un serio rischio di scosse
conseguenti lesioni siche, danni al dispositivo e alla proprietà. Se si impiega un alimentatore elettrico USB fabbricato da parti terze, contattarne l'azienda produttr
che questo sia in linea con gli standard sopraelencati. Utilizzare cavi o caricatori danneggiati, o eettuare una ricarica in presenza di umidità può causare scosse elet
di un alimentatore elettrico generico o fabbricato da parti terze può ridurre la vita del prodotto e causare malfunzionamenti. NOCO non si assume alcuna responsab
sicurezza dell'utente qualora vengano impiegati accessori o alimentatori che non siano approvati da NOCO. Quando si usa un alimentatore elettrico USB per rica
accertarsi che la spina AC sia ben inserita nell'alimentatore prima di collegare quest'ultimo alla presa di corrente. È possibile che l'alimentatore elettrico si riscald
pertanto un contatto prolungato con la pelle potrebbe causare lesioni. Garantire sempre un adeguato livello di ventilazione agli alimentatori durante il loto utilizz
massima durata di vita alla batteria, evitare di caricare il prodotto per un periodo superiore a una settimana alla volta, in quanto sovraccaricare il prodotto può rid
batteria. Nel corso del tempo, il mancato utilizzo del prodotto può causarne l'esaurimento della carica e in tal caso sarà necessario procedere alla ricarica prim
Scollegare il prodotto da fonti di alimentazione quando non in uso. Utilizzare il prodotto solo per gli usi a cui è destinato. Il prodotto può Dispositivi medici.
elettromagnetici. Il prodotto contiene componenti magnetiche che possono interferire con il funzionamento di pacemaker, debrillatori e altri dispositivi m
elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e altri dispositivi medici. Consultare il medico prima di procedere all'uso del prodotto in c
di dispositivi medici tra cui pacemaker. Se si ha il sospetto che il prodotto interferisca con dispositivi medici, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi al me
mediche. Se si è aetti da condizioni mediche, quali ad esempio crisi epilettiche, svenimenti, aaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano esser
dall'impiego del prodotto, consultare il proprio medico prima di procedere all'uso. L'impiego della potente torcia integrata nel prodotto può costituire un pericolo
luce. L'impiego della modalità strobe può causare convulsioni in persone con epilessia fotosensibile, con conseguenti lesioni siche gravi o la morte. Torcia. P
direttamente verso il fascio luminoso emesso dalla torcia può provocare danni permanenti agli occhi. Il prodotto contiene una torcia prefocalizzata con LED ad a
grado di emettere un fascio di luce potente se regolato al massimo. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenPulizia.
Pulire e asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un panno morbido che non lasci
(microbra). Evitare che condensa e umidità penetrino all'interno delle aperture. Rischio di esplosioni. Rispettare tutti i simboli di pericolo e le istruzioni. Non util
in ambienti che possano contenere gas esplosivi, come ad esempio aree di rifornimento carburante o aree dove siano presenti sostanze chimiche o particelle come g
o polveri metalliche. Questo prodotto non è da destinarsi all'uso qualora eventuali guasti dello stesso possano causare lesioni, mAttività con conseguenze gravi.
danni all'ambiente. Il prodotto è stato progettato, testato e realizzato in ottemperanza con le normative che regolano le emissioni di radiofrequenzeInterferenze.
rilasciate dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. QuNumero di modello: GB150.
è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. L'utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa interferenze dannose, e (2) quest
essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare un funzionamento indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è sta
risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A, in linea con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l'obiettiv
livello di protezione da interferenze pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere
se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d'uso, può causare interferenze che inuenzano negativamente le radiocomun
l'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità dell'utente risolvere il problema di interferenza a proprie spese.
Tempo di carica:
12V Carica rapida:
Potenza nominale:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Ricarica USB (no a 10W): Collegare GB150 inserendo il cavo USB in dotazione all'apposita porta d'ingresso USB e a una porta USB alimentata, come ad esempio
un alimentatore AC, caricabatteria per auto, computer portatile e altro. La porta USB d'ingresso da 2,1 Amp garantisce ricariche sicure ed ecienti della batteria al litio i
12V Carica rapida (60W): Collegare il cavo da 12V alla porta di entrata 12V di GB150, e l'altra estremità alla spina maschio da 12V. Collegare a una presa alimentata
12V (presa accendisigari)
Ricarica di dispositivi da 12V.
Collegare il cavo da 12V alla porta di uscita da 12V di GB150, e l'altra estremità alla spina femmina da 12V (presa AUX 12V/accendisigari). Collegare qualsiasi dispos
standard da 12V (no a 15A) con una spina da 12V e azionare GB150 per alimentare il dispositivo.
Fase 2: Eettuare il collegamento alla batteria.
Leggere attentamente la Guida d'uso del veicolo riguardo a speciche precauzioni da adottare e metodi consigliati da seguire per un corretto avviamento di emergenza
veicolo. Accertarsi di quali siano la tensione e la composizione chimica esatte della batteria facendo riferimento alla guida d'uso della batteria stessa prima di utilizzare
GB150 è indicato solo per l'avviamento di emergenza di accumulatori al piombo-acido 12V. Prima di eettuare il collegamento, accertarsi che la batteria sia al piombo-
e abbia una tensione di 12V. L'impiego di GB150 non è indicato con nessun altro tipo di accumulatore. Identicare la corretta polarità dei terminali della batteria. Il term
positivo è generalmente contrassegnato dalle seguenti lettere o simbolo (POS,P, +). Il terminale negativo è invece caratterizzato dalla presenza delle seguenti lettere o si
Fase 1: Ricarica di GB150.
Al momento dell'acquisto GB150 presenta uno stato di carica parziale ed è necessario eettuarne una ricarica
completa prima dell'uso. Collegare GB150 mediante il cavo USB di ricarica in dotazione all'apposita porta d'ingresso
USB e al caricatore auto USB. Il prodotto può anche essere ricaricato da qualsiasi porta USB alimentata, come ad
esempio alimentatori AC, caricatori auto, computer portatili o altro ancora. L'intensità di corrente della porta d'ingresso
USB è di 2,1 Amp e garantisce una ricarica sicura ed eciente della batteria al litio interna. A seguito delle normative
FCC, si consiglia di non ricaricare il dispositivo mentre viene utilizzato per eettuare una ricarica. Il tempo necessario
a ricaricare GB150 varia a seconda di quanto è scarica la batteria e della fonte di alimentazione elettrica impiegata. I
risultati eettivi della ricarica variano a seconda delle condizioni della batteria.
Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED. I LED emettono una luce intermittente che diventa
quando tutti e quattro i LED di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che contrassegna il massimo de
carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica del 25%, 50% e 75% si spengono. Di tanto in tanto, il LED verde che contrassegna il
massimo della carica emette una luce pulsante per indicare che è in corso la carica di mantenimento.
Come usare il prodotto
IT
(NEG, N,-). Non collegare al carburatore, ai tubi del carburante o a parti metalliche sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni da seguire nel caso si abbia un sistema con
messa a terra negativa (più diuso). Se il veicolo ha una messa a terra positiva (avviene molto raramente), seguire le seguenti istruzioni al contrario.
1.) Collegare la pinza positiva (rossa) per applicazioni pesanti al terminale positivo della batteria (POS,P,+).
2.) Collegare la pinza negativa (nera) per applicazioni pesanti al terminale negativo della batteria (NEG,N,-) o alla scocca del veicolo.
3.) Per scollegare le varie parti, procedere nell'ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione delle componenti negative (oppure di quelle positive se la messa a terra è positiva).
Fase 3: Avviamento di emergenza.
1.) Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di eettuarne l'avviamento di emergenza.
2.) Premere il pulsante di accensione per iniziare l'avviamento di emergenza. Tutti i LED lampeggiano, indicando il loro corretto funzionamento. Se il collegamento con la batteri
correttamente, il LED bianco di carica Boost si illumina. Se le pinze sono collegate al contrario, si accendeinvece il LED rosso di errore. Una volta invertiti i collegamenti e corret
bianco di carica Boost si accende. L'accensione del LED bianco di carica Boost indica che GB150 è pronto a eettuare l'avviamento di emergenza del veicolo.
3.) Provare ad accendere il veicolo. La maggior parte dei veicoli si metterà subito in moto. Alcuni veicoli potrebbero invece dover restare collegati a GB150 no a 30 secondi prim
Se il veicolo non riparte subito, aspettare per 20 o 30 secondi prima di riprovare. Non eettuare più di cinque (5) tentativi di avviamento di emergenza consecutivi nell'arco di quin
Lasciare GB150 in pausa per quindici (15) minuti prima di fare un nuovo tentativo.
4.) Dopo aver messo in moto il veicolo, scollegare le pinze e rimuovere GB150.
Batterie a bassa tensione e modalità di Manual Override (intervento manuale)
GB150 è progettato per consentire l'avviamento di emergenza di accumulatori al piombo-acido da 12V con tensione ridotta a 2V. Se la tensione della batteria è inf
il LED di carica non si accende. Ciò indica che GB150 non riesce a rilevare la presenza della batteria. Per eettuare l'avviamento di emergenza di accumulatori co
inferiore a 2V, occorre utilizzare la modalità di Manual Ovveride (intervento manuale), che consente di attivare manualmente l'avviamento di emergenza.
ATTENZIONE.
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA CAUTELA. QUESTA MODALITÀ VA IMPIEGATA SOLO CON ACCUMULATORI AL PIOMBO-A
TECONOLOGIA ANTISCINTILLA CHE IL SISTEMA DI PROTEZIONE CONTRO LE INVERSIONI DI POLARI SONO DISABILITATI. CONTROLL
DELLA BATTERIA PRIMA DI USARE QUESTA MODALITÀ. ACCERTARSI CHE LE PINZE DI COLLEGAMENTO POSITIVE E NEGATIVE NON EN
VENGANO COLLEGATE L'UNA ALL'ALTRA PERCHÉ COSÌ FACENDO SI CAUSANO SCINTILLE. QUESTA MODALITÀ IMPIEGA ALTI LIVELLI D
CHE POSSONO SPRIGIONARE SCINTILLE E INTENSO CALORE IN CASO DI SCORRETTO UTILIZZO. SE SI HANNO DUBBI IN MERITO AL COR
EVITARE DI FARE TENTATIVI AZZARDATI E RICORRERE ALL'AIUTO PROFESSIONALE DI UN TECNICO.
1.) Il livello della batteria interna Indica lo stato di carica della batteria interna.
2.) Il LED di errore Si illumina di rosso se viene rilevata inversione di polarità, oppure lampeggia quando la temperatu
della batteria interna è troppo elevata.
3.) Pulsante di accensione e spegnimento Premere il pulsante per accendere e spegnere il dispositivo.
4.) Il LED di alimentazione Emette una luce bianca quando l'unità è accesa.
5.) Pulsante di modalità luce Alterna la luce ultra-luminosa emessa dai LED in 7 diverse modalità: 100% > 50%
> 10% > SOS > Lampeggio > Strobe> Spegnimento
6.) Voltmetro. Il voltmetro incorporato rileva la tensione della batteria del veicolo, migliorando i livelli di diagnostica e
risoluzione dei problemi. Il voltmetro rileva automaticamente la tensione di qualsiasi tipo di batteria (o sistema di batterie)
quando le pinze sono collegate, anche se l'unità è spenta. Il voltmetro rileva livelli di tensione compresi tra ~3V e ~20V.
Se la batteria collegata è al di sotto di 3V non viene rilevata. Un livello di tensione così basso potrebbe essere dovuto a un
sovraccarico (o sovraccarichi) della batteria, ad esempio fari o ventola del condizionatore accesi, che dovrebbero essere
spenti prima di provare ad avviare il veicolo.
7.) Il LED di carica Boost Emette una luce bianca quando la funzione di carica Boost è attiva. Se l'unità è
opportunamente collegata a una batteria, GB150 ne rileva automaticamente la presenza ed entra in modalità di ricarica
Boost (quando la funzione di Manual Override è attiva, la spia emette una luce bianca intermittente).
8.) Pulsante di Manual Override Per attivare questa funzione, tenere premuto il pulsante per tre (3)
secondi. ATTENZIONE: Questa funzione disabilita il sistema di protezione di sicurezza e
induce manualmente l'attivazione della carica Boost. Da usare solo quando la tensione
dell'accumulatore è troppo bassa perché questo possa essere rilevato.
IT
Inversione di polarità/Invertire i collegamenti della batteria.
La batteria interna è eccessivamente calda/Lasciare che l'unità si rareddi. Spostare il dispositivo in u
ambiente più fresco.
La batteria collegata ha una tensione inferiore a 2V/Rimuovere tutti i carichi e riprovare, oppure ricor
modalità di Manual Override (intervento manuale).
LED di errore: Luce rossa costante
LED di errore: Luce rossa lampeggiante in
presenza di cavi collegati correttamente
La luce di carica Boost non si attiva se i cavi
sono collegati correttamente.
Errore: Causa/Soluzione
Risoluzione problemi
Dati tecnici
Batteria interna: Ioni di litio
Corrente nominale di picco: 4000A
Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C
Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC
Temperatura di conservazione: da -20ºC a +50ºC (temperatura media)
Micro USB (entrata): 5V, 2,1A
USB (uscita): 5V, 2,1A
12V (entrata): 12V, 5A
12V (uscita): 12V, 15A
Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse)
Rareddamento: Convezione naturale
Dimensioni (L x L x A): 12,3 x 7 x 2,7 pollici
Peso: 7.5 libbre
Garanzia limitata di un (1) anno di NOCO.
L'Azienda NOCO ("NOCO") garantisce che questo prodotto ("Prodotto") non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un periodo di temp
a decorrere dalla data di acquisto ("Periodo di garanzia"). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO provvederà a sua discrezione e previa analisi tecnica
a riparare o sostituire i prodotti difettosi. Le parti e i prodotti sostitutivi saranno nuovi o comunque in buono stato, equiparabili sia per funzione che per prestazione agli ori
saranno inoltre garantiti no alla scadenza del Periodo di garanzia iniziale.
LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL PRODOTT
CONSENTITA DALLA LEGGE, L'AZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE DA PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOT
TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEGUENTE O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO
ALLA PROPRIETÀ O ALLA PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CA
CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSI
IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O US
ED USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON POSSONO E
PRESENTE PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE.
La presente Garanzia limitata è valida solo per l'acquirente originale del Prodotto fabbricato da NOCO o per rivenditori o distributori approvati da NOCO e non è assegnab
o trasferibile a nessun'altro. Per rivendicare i propri diritti di garanzia, l'acquirente deve: (1) richiedere e ottenere un numero RMA (“Return Merchandise Authorization”) e
l'indirizzo delle sede presso cui rispedire la merce (“Sede di reinvio”), inviando una e-mail al servizio di assistenza di NOCO all'indirizzo support@no.co o chiamando il n
1.800.456.6626. In seguito procedere a (2) rispedire il Prodotto alla Sede di reinvio allegando il numero RMA, la ricevuta di acquisto o una commissione di garanzia (obb
solo in mancanza di ricevuta) pari al 45% del prezzo al dettaglio del prodotto difettoso (“Commissione di garanzia") [il numero RMA include l'importo applicabile della C
di garanzia]. NON RISPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA OTTENUTO UN NUMERO RMA DAL SERVIZIO ASSISTENZA DI NOCO.
È RESPONSABILITÀ DELL'ACQUIRENTE ORIGINALE DI FARSI CARICO DI TUTTI I COSTI DI IMBALLAGGIO E SPEDIZIONE (CHE DEVONO ESSERE
PRODOTTO E USUFRUIRE DEL SERVIZIO DI GARANZIA.
IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso inappropriato
o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli estremi di tensione, temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con
raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed eettivo del prodotto; b) installazione, utilizzo e manutenzione scorretti; c) modiche apportate in mancanza di espresso c
scritto di NOCO; d) smontaggio, alterazione o riparazioni non eettuati da NOCO; e) difetti segnalati al termine del Periodo di garanzia.
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non alterano la funzionalità del prodotto; o (3) prodotti sprovvisti del nu
NOCO o dove il numero di serie è alterato o rovinato.
È possibile registrare i prodotti NOCO online su no.co/register. Per qualsiasi domanda su garanzia o prodotti, contattare il servizio di assistenza di NOCO (indirizzo e-mail
qui sopra) o scrivere a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 S.U.A.
GARANZIA
ES
GB150
www.no.co/support
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE
o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar lesiones
graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este producto. No
lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada. Utilice este producto
solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra este
producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto. Manténgalo
alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer que
salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la piel. En el
caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en
contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases
explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las
instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado
a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.
Para obtener más información y
asistencia técnica consulte:
Espol
Proposición 65. Los bornes de la batería, terminales y accesorios relacionados contienen sustancias químicas, entre ellas plomo. El estado de California considera qu
materiales provocan cáncer y anomalías congénitas y otros daños al sistema reproductor. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diPrecaución.
Debería haber una persona lo sucientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuv
usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre la
después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal
batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. M
de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y adve
detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NO
el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Los accesorios pueden suponer riesgo de asxia para niños pequeños. No deje que uPeligro de asxia.
utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipule este producto con cuidado. Este Manipulación.
puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un
que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de
Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje d
inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. No intente alterar, modicar ni reparar ninguna de laModicaciones.
de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contac
líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modicación a este producto anulará su garantía. Este producto solo está aprobado para ser utiliAccesorios.
accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. U
Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima
producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ve
correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para func
a temperaturas ambiente de entre -20° C y 50° C. No lo haga funcionar fuera de estos intervalos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de usar este pr
inmediatamente si la batería se calienta demasiado. No utilice ni guarde este producto en áreas con altas concentraciones de polvo o partículas transpoAlmacenamiento.
por el aire. Almacene este producto en supercies planas y seguras para evitar que se caiga. Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -2
50° C (0º C to +40º C temperatura média). Bajo ninguna circunstancia deje que la temperatura supere los 8C. Compatibilidad. Este producto solo es compatible con b
de ácido-plomo de 12 voltios. No intente usar este producto con ningún otro tipo de batería. Cargar baterías con una composición química diferente puede provocar lesion
o daños materiales. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargarla. No cargue una batería si no está seguro de cuál es su composición q
concreta o su voltaje. La batería de ión de litio (Li-ion) incorporada en este producto debe ser sustituida solamente por NOCO y debe ser reciclada o tirada apaBatería.
residuos domésticos. No intente sustituir la batería usted mismo. No manipule una batería Li-ion dañada o que sufra un escape. Nunca tire la batería a los residuos dom
Tirar las baterías a la basura doméstica contraviene las leyes y regulaciones medioambientales tanto estatales como federales. Lleve siempre las baterías usadas a su ce
reciclaje más cercano. Si la batería de este producto se calienta demasiado, desprende olor, está deformada, cortada o sufre o demuestra anormalidades, deje de
inmediatamente y contacte con NOCO. Cargue este producto con el cable USB incluido y un adaptador NOCO de 10 vatios 12 voltios. También puCarga de la batería.
un cable USB y un adaptador de 5 vatios of 10 vatios de otro proveedor que sean compatibles con cables USB 2.0 o adaptadores que cumplan con uno o más de los es
EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Tenga ciudado al usar adaptadores de baja calidad, p34-ya que pueden conllevar riesgos eléctric
Advertencias importantes de seguridad
ES
pueden causar lesiones o dañar al dispositivo y otra propiedad. Si usa un adaptador USB de terceros, contacte con el fabricante para averiguar si cumple con los estándares
mencionados. Usar cables o cargadores dañados o cargar el producto en condiciones de humedad puede provocar una descarga eléctrica. Usar adaptadores gen
terceros puede acortar la vida de su producto o hacer que funcione incorrectamente. NOCO NO se responsabiliza de la seguridad del usuario cuando este utilic
componentes no aprobados por NOCO. Cuando use un adaptador USB NOCO para cargar este producto asegúrese de que el enchufe de CA está insertado compl
adaptador antes de enchufarlo a la corriente. Los adaptadores pueden calentarse durante el uso normal, y el contacto prolongado con la piel puede causar lesione
siempre de que haya ventilación adecuada alrededor de los adaptadores cuando los use. Para garantizar la vida máxima de la batería, evite cargar este producto du
una semana cada vez, p35-ya que la sobrecarga puede acortar la vida de la batería. Con el tiempo, un producto que no se usa se descargará y deberá ser recargado
Desconecte este producto de la fuente de alimentación cuando no lo utilice. Use este producto solo para el n para el que fue diseñado. EDispositivos médicos.
puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desbriladores u otros dispositivos médicos.
electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo mé
marcapasos. Si sospecha que este producto está interriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Enfermedade
cualquier enfermedad que crea que pudiera verse afectada por este producto, consulte con su médico antes de usarlo. Dichas enfermedades incluyen, pero no
ataques, desmayos, fatiga visual o dolores de cabeza. El uso de la linterna de alta potencia integrada conlleva un riesgo de sensibilidad a la luz. El uso de la
estroboscópico puede provocar ataques en personas con epilepsia fotosensible, que puede causar lesión grave o muerte. Mirar directamente al haz de luz puLuz.
lesión ocular permanente. Este producto está provisto de una bombilla led de alta intensidad que emite una luz potente en el modo de luz más alto. ApaguLimpieza.
este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cu
de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microbra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e in
No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancia
partículas como grano, polvo o polvo metálico. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiActividades de alto riesgo.
causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplInterferencia de radiofrecuencia.
normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer q
incorrectamente. Modelos: GB150. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluid
puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de cl
al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comerc
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las c
por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia
cuenta y riesgo.
Tiempo de recarga:
Carga rápida de 12 V:
Intensidad de corriente
del cargador:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Carga USB (hasta 10 W): Conecte el GB150 usando el cable del cargador USB incluido al puerto de entrada USB (USB IN) y un puerto USB, por ejemplo adaptador
cargador del coche, ordenador portátil, etc. El puerto de entrada USB es de 2,1 amperios para garantizar que la carga de la batería interna de litio se hace de forma segu
eciente.
Carga rápida de 12 V (60 W): Conecte el cable de 12 V al puerto de entrada "12 V IN" del GB150 y el otro extremo a la toma macho de 12 V. Conecte una toma auxi
12 V (puerto del encendedor).
Carga de dispositivos de 12 V.
Conecte el cable de 12 V al puerto de salida "12 V OUT" del GB150 y el otro extremo a la toma hembra de 12 V (12 V AUX/puerto del encendedor). Conecte cualquie
estándar de 12 V (de hasta 15 A) a un cable de 12 V y encienda el GB150 para empezar a cargar su dispositivo.
Segundo paso: Conexión a la batería.
Lea detenidamente las precauciones especícas del fabricante del vehículo y los métodos de arranque en frío recomendados en el manual de uso del vehículo. Asegúre
que conoce el voltaje y la composición química de la batería consultando el manual de la batería antes de usar este producto. El GB150 solo es apto para arrancar bater
de ácido-plomo de 12 voltios. Antes de conectar a la batería, asegúrese de que esta es de ácido-plomo de 12 voltios. El GB150 no es apto para ningún otro tipo de bater
Averigüe la polaridad correcta de los terminales en la batería. El polo positivo de la batería está marcado generalmente con estas letras o símbolos: POS, P, +. El polo ne
Primer paso: Carga del GB150.
El GB150 viene parcialmente cargado y es necesario cargarlo completamente antes de usarlo por primera vez.
Conecte el GB150 al puerto USB de entrada (IN) y el cargardor USB de coche usando el cable de carga con toma USB
(incluido). También puede recargarse desde cualquier puerto USB, como un adaptador de CA, cargador de coche,
ordenador portátil, etc. El puerto USB de entrada es de 2,1 amperios para garantizar que la carga de la batería interna
de litio se hace de forma segura y eciente. De acuerdo con las normas de la FCC, recomendamos que no cargue y
descargue la unidad al mismo tiempo. El tiempo de recarga del GB150 variará en función del nivel de descarga y la
fuente de alimentación que se utilice. Los resultados reales pueden variar en función del estado de la batería.
Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes de carga. Los ledes se encenderán y apagarán lentam
y se volverán de color sólido hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan. Cuando la batería esté totalmente cargada, el led de carga 100
se volverá verde sólido y los ledes de carga 25%, 50% y 75% se apagarán. De vez en cuando, el led verde de carga 100% se encenderá y
apagará, indicando que se está realizando la carga de mantenimiento.
Instrucciones de Uso
ES
de la batería está marcado generalmente con estas letras o símbolos: NEG, N, -. No establezca ninguna conexión con el carburador, las mangueras de combustible o placas
delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecu
instrucciones en orden inverso.
1.) Conecte el cable de arranque positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la batería.
2.) Conecte el cable de arranque negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la batería o el chasis del vehículo.
3.) Al desconectar, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra positivos).
Tercer paso: Arranque.
1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al arranque del vehículo.
2.) Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar el arranque en frío. Todos los ledes parpadearán, lo que indica que funcionan correctamente. Si ha realizado la conexión a
correctamente, el led blanco de arranque se iluminará. Si los cables de arranque de la batería están conectados al revés, el led rojo de error se iluminará. Invierta las conexiones pa
error; el led blanco de arranque se iluminará. El led blanco de arranque se ilumina cuando el GB150 está listo para arrancar el vehículo.
3.) Intente arrancar el vehículo. La mayoría de los vehículos arrancarán inmediatamente. Puede que en algunos vehículos sea necesario que el GB150 esté conectado hasta 30 seg
de arrancar. Si el vehículo no arranca en seguida, espere 20-30 segundos e inténtelo otra vez. No intente realizar más de cinco (5) arranques consecutivos en un periodo de quince
Deje que el GB150 descanse quince (15) minutos antes de intentar arrancar el vehículo otra vez.
4.) Una vez que haya arrancado el vehículo, desconecte los cables de arranque y retire el GB150.
Baterías de bajo voltaje y activación manual
El GB150 está diseñado para arrancar baterías de ácido-plomo de entre 12 y 2 voltios. Si el voltaje de su batería es inferior a 2 voltios, el led de arranque permane
Esto indica que el GB150 no puede detectar la batería. Si necesita arrancar una batería de menos de 2 voltios, el GB150 tiene una función de activación manual qu
forzar el inicio del arranque.
ADVERTENCIA.
UTILICE ESTE MODO CON MUCHO CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. L
ANTIDEFLAGRANTES Y DE PROTECCIÓN CONTRA POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADOS EN ESTE MODO. PRESTE ATENCIÓN A L
DE USAR ESTE MODO. NO DEJE QUE LOS CABLES DE ARRANQUE POSITIVO Y NEGATIVO SE TOQUEN ENTRE SÍ PORQUE EL PRODUCTO G
UTILIZA CORRIENTE MUY ALTA (DE HASTA 1.500 AMPERIOS) QUE PUEDE CAUSAR CHISPAS Y MUCHO CALOR SI NO SE USA ADECUADAM
CÓMO USAR ESTE MODO, NO LO UTILICE Y PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL.
ES
Polaridad inversa/Invierta las conexiones de la batería.
La batería interna está demasiado caliente/Deje que la unidad se enfríe. Lleve la unidad a un lugar
fresco.
El voltaje de la batería conectada es inferior a 2 voltios/Quite todas las cargas e inténtelo otra vez, o u
modo de activación manual.
Led de error: Rojo sólido
Led de error: Parpadeo rojo con los cables
conectados correctamente
La luz de arranque no se enciende con los
cables conectados correctamente
Error Razón/Solución
Localizacn y resolución de averías
Especicaciones cnicas
Batería interna: Ión de litio
Corriente máxima: 4000A
Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C
Temperatura de carga: 0º C to +40º C
Temperatura de almacenamiento: -20º C to +50º C (Temperatura media)
MicroUSB (entrada): 5V, 2.1A
USB (salida): 5V, 2.1A
12V (entrada): 12V, 5A
12V (salida): 12V, 15A
Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados)
Enfriamiento: Convección natural
Dimensiones (largo x ancho x alto): 12.3 x 7 x 2.7 pulgadas
Peso: 7.5 libras (3,4 kg)
Garantía limitada de un (1) año de NOCO.
The NOCO Company ("NOCO") garantiza que este producto (el "Producto") está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año desde la fecha
(el "Periodo de garantía"). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento d
soporte técnico de NOCO, reparará o sustitui los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimien
comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DO
SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NIN
IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PE
HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ ES
AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O POR OTROS MEDI
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE S
DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE NO
MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía limitada se hace únicamente para benecio del comprador original del Producto de NOCO o un vendedor o distribuidor autorizado por NOCO y se extiende ni p
transferirse a ninguna otra persona o entidad. Para validar una reclamación de garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de
mercancía (RMA) e información sobre el lugar de devolución ("Lugar de devolución") del departamento de soporte técnico de NOCO escribiendo a support@no.co o llaman
1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, junto con el número de autorización de devolución de mercancía, la prueba de compra o una tarifa de garantía (solo será necesario a
una tarifa si no se dispone del recibo de compra) del 45% del precio de venta al público recomendado (la "Tarifa de garantía") [El número de autorización de devolución de m
incluirá el importe de la tarifa de garantía aplicable] al Lugar de devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER PRIMERO UN NÚMERO DE AUTORIZACIÓN
MERCANCÍA DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE NOCO.
EL COMPRADOR SE RESPONSABILIZA (Y DEBE ABONAR POR ADELANTADO) TODOS LOS GASTOS DE EMBALAJE Y TRANSPORTE PARA HACER USO
A PESAR DE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDAANULADA Y NO CUBRE PRODUCTOS QUE: (a) se han usado indebidamente, manipulado
almacenado indebidamente, o expuesto a accidente o condiciones de temperatura o voltaje extremas, golpes o vibración sin acatar las recomendaciones de NOCO para su uso
y ecaz; (b) se han instalado, operado o mantenido indebidamente; (c) se han modicado sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se han desmontado, alterad
reparado por cualquier persona ajena a NOCO; (e) cuyos defectos se han comunicado después del Periodo de garantía.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: (1) desgaste normal por uso; (2) daños cosméticos que no afectan al funcionamiento; o (3) productos en los que falta el númer
NOCO o este ha sido alterado o desgurado.
Puede registrar su producto NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o el producto, póngase en contacto con el departamento de soport
técnico de NOCO (en el correo electrónico y número de teléfono que aparecen anteriormente) o escribir a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillo
44139 USA.
Garantía
PT
GB150
www.no.co/support
Guia do usuário e garantia
PERIGO
LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR
ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE
ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS
À PROPRIEDADE.
Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos graves. Não corte
os cabos de alimentação. Não mergulhe em água nem molhe o produto.
Explosão. As baterias não monitoradas, incompatíveis ou danicadas podem explodir se usadas com o produto.
Não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver em uso. Não tente dar partida auxiliada numa bateria
danicada ou congelada. Use o produto apenas com baterias da tensão recomendada. Opere o produto em áreas
bem ventiladas.
Incêndio. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e é capaz de causar queimaduras. Não cubra
o produto. Não fume ou use qualquer fonte de faísca elétrica ou de fogo enquanto estiver operando o produto.
Mantenha o produto afastado de materiais combustíveis.
Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir e lançar
detritos. O ácido da bateria pode causar irritação nos olhos e na pele. Em caso de contaminação dos olhos ou
da pele, lave a área afetada com água corrente e entre em contato com o centro de controle de envenenamento
imediatamente.
Gases explosivos. Trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases
explosivos durante a sua operação normal. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas as instruções
de segurança e as informações publicadas pela fabricante da bateria e pela fabricante de qualquer equipamento
destinado ao uso nas proximidades da bateria. Leia atentamente as precauções nesses produtos e no motor.
Para obter mais informações e
suporte, acesse:
Português
Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses materiais são reconhecidos pelo esta
Califórnia como causadores dencer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos. Use o produto apenas para o m pretendido. APrecauções pessoais.
deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suciente para ajudar em caso de emergência. Tenha a água limpa e sabão nas proximidades no caso de contaminação pelo
da bateria. Use proteção completa para os olhos e roupas de proteção enquanto estiver trabalhando perto de uma bateria. Sempre lave as mãos depois de manusear bat
materiais relacionados. Não manuseie nem use objetos metálicos enquanto estiver trabalhando com baterias, incluindo; ferramentas, relógios e joias. Se o metal cair n
pode provocar uma faísca ou criar um curto-circuito, resultando em choque elétrico, incêndio ou explosão que pode resultar em ferimentos, morte ou danos à prop
Menores de idade. Se o “Comprador” pretende que o produto seja utilizado por um menor, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos
menor antes do uso. A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade do “Comprador, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou indev
menor. Risco de asxia. Os acessórios podem apresentar risco de asxia para crianças. Não deixe crianças desacompanhadas com o produto ou qualquer acessório. O p
não é brinquedo. Manuseie o produto com cuidado. Em caso de impacto o produto pode ser danicado. Não use um produto danicado, incluindo, masManuseio.
limitando a rachaduras na superfície ou cabos danicados. Não use o produto com um cabo de alimentação danicado. A umidade e os líquidos podem danicar o pro
manipule produtos ou componentes elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto se estiver molhado. Se o p
estiver funcionando e car molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não desligue o produto puxando os cabos. Não tente Modicações.
modicar ou consertar qualquer parte do produto. Desmontar o produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danicado, apresentar av
entrar em contato com qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO. Qualquer modicação no produto anulará sua garantia. Este prAcessórios.
tem aprovação para o uso com acessórios da NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário quando este usar acessórios não aprovados pel
Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação restrita. Não co
bateria encima do produto. Posicione os cabos de modo a evitar danos acidentais, movendo as peças do veículo (incluindo capôs e portas), movendo as peças do motor
as lâminas do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte. Temperatura operacional. Este produto é projetado para funcionar em tempe
ambiente entre -20° C a 5C. o opere fora desta amplitude de temperatura. Não faça a partida auxiliada de uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imedia
se a bateria car excessivamente quente. Não use nem armazene o produto em áreas com altas concentrações de poeira ou de partículas aéreas. ArmaArmazenamento.
o seu produto em superfícies planas e seguras de modo que não esteja propenso a quedas. Armazene o produto em um local seco. A temperatura de armazenamento é d
C a 5C (0ºC a +40ºC temperatura média). Nunca exceda 80º C sob nenhuma circunstância. O produto é compatível apenas com baterias de chumboCompatibilidade.
de 12 volts. Não tente usar o produto com nenhum outro tipo de bateria. Fazer a partida auxiliada de baterias de outras substâncias químicas pode resultar em ferimento
ou danos à propriedade. Entre em contato com a fabricante da bateria antes de tentar a partida auxiliada. Não faça a partida auxiliada da bateria se não tiver certeza
substâncias químicas ou de sua tensão especíca. A bateria de íons de lítio integrada ao produto deve ser substituída apenas pela NOCO e deve ser reciclA Bateria.
descartada separadamente do lixo doméstico. Não tente substituir a bateria sozinho e não manuseie uma bateria de íons de lítio danicada ou com vazamento. Nunca d
bateria no lixo doméstico. A eliminação de baterias no lixo doméstico é ilegal de acordo com as leis e regulamentos ambientais estaduais e federais. Sempre leve as bateri
ao seu centro local de reciclagem de baterias. Se a bateria do produto estiver excessivamente quente, emitindo um odor, deformada, cortada ou demonstrando um funcion
pare imediatamente o uso e entre em contato com a NOCO. Recarregue o produto com o cabo de recarga USB incluído e o adaptador de alimentaRecarga da bateria.
10 W 12 V da NOCO. Um cabo USB e um adaptador de energia de 5 W ou 10 W de terceiros que sejam compatíveis com USB 2.0 ou adaptadores de energia compat
uma ou mais das seguintes normas EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Tenha cuidado com o uso de adaptadores de energia d
qualidade, pois podem apresentar um risco elétrico grave que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao dispositivo e à propriedade. Se estiver usando um adapt
Avisos de segurança importantes
PT
energia USB de terceiros, entre em contato com a fabricante para saber se o seu adaptador de energia está em conformidade com os padrões acima. Usar cabos ou carregadores
danicados ou recarregar quando umidade, pode resultar em choques elétricos. O uso de adaptador de energia genérico ou de terceiros pode encurtar a vida útil d
e causar o mau funcionamento do produto. A NOCO não se responsabiliza pela segurança do usuário quando este usar acessórios ou materiaiso aprovados pela N
um adaptador de alimentação USB para carregar o produto, certique-se de que o plugue de CA esteja totalmente inserido no adaptador antes de conectá-lo a uma to
Os adaptadores de energia podem se aquecer durante o uso normal, e o contato prolongado com a pele pode provocar lesões corporais. Sempre permita uma ventilaç
ao torno de adaptadores de energia ao usá-los. Para garantir a vida útil máxima da bateria, evite recarregar o produto mais de uma semana por vez, uma vez que isso
a vida útil da bateria. Com o tempo, o produto não utilizado se descarrega e deve ser recarregado antes do uso. Desconecte o produto das fontes de energia quand
em uso. Use o produto apenas para os ns pretendidos. O produto pode emitir campos eletromagnéticos. O produto contém componentes Dispositivos médicos.
que podem interferir em marca-passos, desbriladores ou outros dispositivos médicos. Esses campos eletromagnéticos causar interferência em marca-passos o
dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está i
um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Se você tem alguma condição médica que acredita quCondições médicas.
afetada pelo produto, incluindo, mas não se limitando a convulsões, apagões, fadiga ocular ou dores de cabeça, consulte seu médico antes do uso do produto. O
lanterna de alta potência integrada oferece risco para pessoas com sensibilidade à luz. O uso da luz no modo estroboscópico pode causar convulsões em pessoas c
fotossensível, o que pode resultar em ferimentos graves ou mesmo em morte. Olhar diretamente para a lanterna pode resultar em lesões oculares permanenteLuz.
está equipado com uma lâmpada pré-focada de LED de alto desempenho que emite um feixe poderoso na conguração mais alta. Desligue o produto anteLimpeza.
manutenção ou limpeza. Limpe e seque o produto imediatamente se entrar em contato com quidos ou qualquer tipo de contaminante. Use um pano macio
(microbra). Evite a umidade nas aberturas. Atmosferas explosivas. Obedeça todos os sinais e instruções. o opere o produto em qualquer área com uma
potencialmente explosiva, incluindo áreas de abastecimento de combustíveis ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeiras ou p
Atividades com enormes consequências. Este produto não se destina ao uso onde a falha do produto possa levar a lesões, mortes ou danos ambientais g
Interferência de radiofrequência. O produto foi projetado, testado e fabricado de acordo com as normas que regulam as emissões de radiofrequência. Tais em
produto podem afetar negativamente a operação de outros equipamentos eletrônicos, fazendo com que eles funcionem mal. Número do modelo: GB150 Este
cumpre com a Parte 15 das Regras da FCC (Federal Communications Commission). Sua operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) este dispositivo nã
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam resultar em mau funcionamen
equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites
para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode i
de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. A op
equipamento em uma área residencial provavelmente causa interferência prejudicial, caso em que o usuário será obrigado a corrigir a interferência às suas própr
Tempo de recarga:
Recarga rápida de
12 V:
Classicação do
carregador:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Recarga por USB (até 10 W): Conecte o GB150 usando o carregador USB incluído Coloque o cabo na porta USB IN e uma porta USB energizada, como um adaptad
CA, carregador de carro, notebook dentre outros. A porta USB IN tem a tensão nominal de 2,1 amperes para o garantir a recarga segura e eciente da bateria de lítio int
Recarga rápida de 12 V (60 W): Conecte o cabo de 12 V à porta “12V IN” no GB150 e a outra extremidade ao plugue macho de 12. Conecte a uma tomada de 12 V
(acendedor de cigarros).
Recarregando dispositivos de 12 V.
Conecte o cabo de 12 V à porta “12V OUT” do GB150 e a outra extremidade na tomada de 12 V (12V AUX/acendedor de cigarros). Conecte qualquer dispositivo pad
(até 15 A) com um plugue de 12 V e ligue o GB150 “On” para começar a fornecer energia para o seu dispositivo.
Etapa 2: Conecte à bateria.
Leia atentamente e compreenda o manual do proprietário do veículo sobre as precauções especícas e métodos recomendados para dar partida auxiliada no veículo. Ce
se de determinar a tensão e a química da bateria, consultando o manual do proprietário da bateria antes de usar este produto. O GB150 oferece partida auxiliada para ba
de chumbo-acido de 12 volts apenas. Antes de conectar à bateria, certique-se de que você possui uma bateria de chumbo-ácido de 12 volts. O GB150 não é adequado
outros tipos de bateria. Identique a polaridade correta dos terminais na bateria. O terminal positivo da bateria normalmente é marcado por estas letras ou símbolo (PO
+). O terminal negativo da bateria normalmente é marcado por estas letras ou símbolo (NEG, N, -). Não faça conexões com o carburador, linhas de combustível ou peç
Etapa 1: Recarregue o GB150.
O GB150 vem parcialmente carregado e precisa ser totalmente carregado antes do uso. Conecte o GB150 usando o
cabo de recarga USB incluído na porta USB IN e no carregador USB do veículo. Ele também pode ser recarregado a
partir de qualquer porta USB, como um adaptador de CA, carregador de carro, notebook, dentre outros. A porta USB
IN tem a tensão nominal de 2,1 amperes para garantir a recarga segura e eciente da bateria de lítio interna. Devido
aos regulamentos da FCC, recomendamos não recarregar e descarregar a unidade ao mesmo tempo. O tempo
para recarregar um GB150 será diferente com base no nível de descarregamento e na fonte de energia utilizada. Os
resultados podem variar conforme as condições da bateria.
Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é indicado pelos LEDs de recarga. Os LEDs pulsam lentamente e se tornam constantes na
até que os quatro LEDs de recarga estejam acesos. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, o LED verde 100% cará constante e o
LEDs de recarga de 25%, 50% e 75% “desligam”. De vez em quando, o LED verde de 100% pulsará indicando que a recarga de manutençã
está ocorrendo.
Como usar
PT
de chapa metálica. As instruções abaixo são para um sistema de terra negativo (o mais comum). Se o seu veículo tiver um sistema de terra positivo (muito incomum), siga as
instruções abaixo na ordem inversa.
1.) Conecte a pinça da bateria HD positiva (vermelha) ao terminal positivo da bateria (POS, P, +).
2.) Conecte a pinça da bateria HD negativa (preta) ao terminal negativo da bateria (NEG, N, -) ou ao chassi do veículo.
3.) Ao desconectar, faça a desconexão na sequência inversa, removendo o negativo primeiro (ou o positivo primeiro para sistemas de terra positivo).
Etapa 3: Partida auxiliada.
1.) Certique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a partida auxiliada do veículo.
2.) Pressione o botão Power (ligar/desligar) para iniciar a partida auxiliada. Todos os LEDs piscarão, indicando que todos os LEDs estão funcionando corretamente. Se estiver cor
conectado à bateria, o LED de Boost branco acenderá. Se as pinças da bateria estiverem conectados no sentido inverso, o LED de erro vermelho acenderá. Inverta as conexões pa
erro e então o LED de Boost branco acende. O LED de Boost branco se ilumina, quando o GB150 está pronto para fazer a partida auxiliada do veículo.
3.) Tente dar partida no veículo. Na maioria dos veículos a partida ocorre de imediato. Alguns veículos podem exigir que o GB150 seja conectado por até 30 segundos antes da p
veículo não arrancar imediatamente, espere de 20 a 30 segundos e tente novamente. Não tente mais do que cinco (5) partidas auxiliadas consecutivas dentro de um período de qui
minutos. Deixe o GB150 descansar por quinze (15) minutos antes de tentar dar a partida auxiliada no veículo novamente.
4.) Depois de dar partida em seu veículo, desconecte as pinças da bateria e remova o GB150.
Baterias de baixa tensão e acionamento manual
O GB150 é projetado para fazer a partida auxiliada de baterias de chumbo-ácido de 2 a 12 volts. Se a bateria estiver abaixo de 2 volts, o LED do Boost estarádes
indica que o GB150 não pôde detectar uma bateria. Se você precisa fazer a partida auxiliada de uma bateria abaixo de 2 volts,um recurso de acionamento man
permite que você force a “ativação” da função de partida auxiliada.
PRECAUÇÃO
USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. ESTE MODO É PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12 VOLTS APENAS. AMBAS AS FUNÇÕ
FAÍSCAS E PROTEÇÃO CONTRA INVERSÃO DE POLARIDADE ESTÃO DESATIVADAS. PRESTE MUITA ATENÇÃO À POLARIDADE DA BATERI
NÃO PERMITA QUE AS PINÇAS POSITIVA E NEGATIVA DA BATERIA SE TOQUEM OU SE CONECTEM UMA A OUTRA POIS O PRODUTO PROD
CORRENTE MUITO ELEVADA (ATÉ 4000 AMPERES), O QUE PODE CAUSAR FAÍSCAS E ALTO CALOR SE NÃO FOR USADO CORRETAMENTE
COM O USO DESTE MODO, NÃO TENTE E PROCURE A AJUDA DE UM PROFISSIONAL.
1.) Nível da bateria interna Indica o nível de carga da bateria interna.
2.) LED de erro Se acende em vermelho se for detectada polaridade inversa, ou pisca e “liga” e “desliga” quando a
temperatura da bateria interna estiver muito alta.
3.) Botão “Power” Pressione para “ligar” e “desligar” a unidade.
4.) LED “Power” Acende em branco quando a unidade está “ligada”.
5.) Botão de modo de iluminação Alterna a luz do LED de ultrabrilho dentre 7 modos de iluminação: 100% >
50% > 10% > SOS > Pisca > Iluminação estroboscópica > Desligado
6.) Voltímetro. O voltímetro integrado lê a tensão da bateria do veículo para diagnósticos aprimorados e solução de
problemas. O voltímetro lê automaticamente a tensão de qualquer bateria (ou sistema de bateria) quando as pinças da
bateria estiverem conectadas, mesmo que a unidade esteja desligada. O voltímetro lerá tensões entre ~3 V e ~20 V. Se a
bateria conectada estiver abaixo de 3 V, nada será exibido. Se a tensão for baixa, provavelmente haverá carga na bateria,
como faróis ou ventilador de ar-condicionado, que deve ser desligado antes de tentar dar a partida no veículo.
7.) LED Boost Acende em branco quando o modo Boost (elevação de tensão) está ativo. Se a unidade estiver conectad
corretamente a uma bateria, o GB150 detectará automaticamente uma bateria e entrará no modo Boost (o LED pisca em
branco quando o recurso de acionamento manual está ativo).
8.) Botão Manual Override (acionamento manual) Para ativar pressione e segure por três (3) segundos.
ADVERNCIA: Desativa a proteção de segurança e força manualmente a ativação do modo
Boost. Somente usar quando a bateria está com a carga muito baixa para ser detectada.
PT
Polaridade inversa/Inverta as conexões da bateria.
A bateria interna está muito quente/Espere que a unidade esfrie. Leve a unidade para um ambiente m
fresco.
A bateria conectada está abaixo de 2 volts/Remova todas as cargas e tente novamente ou use o modo
acionamento manual.
LED de erro: Vermelho
LED de erro: Vermelho piscando com os cabos
conectados adequadamente
A luz do Boost não vem ligada com os cabos
conectados adequadamente
Erro Razão/solução
Solução de problemas
Especicações cnicas
Bateria interna: Íons de lítio
Corrente nominal de pico: 4000A
Temperatura operacional: -20°C a +50°C
Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC
Temperatura de armazenamento: -20ºC a +50ºC (temp. média)
Micro USB (entrada): 5 V, 2.1 A
USB (saída): 5 V, 2.1 A
12V (entrada): 12V, 5A
12V (saída): 12V, 15A
Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas)
Arrefecimento: Convecção natural
Dimensões (C x L x A): 12,3 x 7 x 2,7 polegadas
Peso: 7.5 libras (aprox. 3,4 kg)
NOCO um (1) ano de garantia limitada.
A NOCO Company (“NOCO”) garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e de mão de obra por um período de um (1) ano a partir da d
compra (o “Período de Garantia”). Em caso de defeitos reportados durante o Período de Garantia, a NOCO, a seu critério exclusivo, e sujeita à análise da equipe suport
da NOCO, reparará ou substituirá produtos defeituosos. As peças e os produtos de substituição serão novos ou usados porém funcionais, comparáveis em função e dese
com a peça original e com garantia até o restante do período de garantia original.
A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO OU AO REPA
PERMITIDA POR LEI, A NOCO NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR NENHUM COMPRADOR DO PRODUTO OU POR TERCEIROS POR QUAIS
INDIRETOS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, LUCROS PERDIDOS, DANOS MATERIAIS OU LESÕES CORPORA
QUALQUER FORMA AO PRODUTO, SEJA QUAL FOR O MOTIVO, MESMO QUE A NOCO TENHA CONHECIMENTO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DA
ESTABELECIDAS NESTE DOCUMENTO SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTÁRIAS OU NÃO, INCL
GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E AS GARANTIAS DECORRENTES DO CURSO
PRÁTICA COMERCIAL. NO CASO DAS LEIS APLICÁVEIS IMPOREM GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUEO POSSAM SER EXCLU
PARÁGRAFO DEVE APLICAR-SE, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, A TAIS LEIS.
Esta Garantia Limitada é feita exclusivamente para o benefício do comprador original do Produto da NOCO ou de um revendedor ou distribuidor aprovado pela NOCO
transmissível ou transferível. Para fazer uma solicitação de garantia, o comprador deve: (1) solicitar e obter um número de autorização de devolução de produto (“RMA
informações do local de devolução (o “Local de Devolução”) com a equipe de suporte da NOCO enviando e-mail para support@no.co ou ligando para 1.800.456.6626
enviar o Produto, incluindo o número de RMA, recibo ou uma taxa de garantia (a taxa somente é necessária se o recibo não for apresentado) de 45% do preço sugerido
produto pela fabricante (ou MSRP, na sigla em inglês) do produto com defeito (a “Taxa de Garantia”) [a RMA incluirá o valor da Taxa de Garantia aplicável] ao Local
NÃO ENVIE O PRODUTO SEM PRIMEIRO OBTER UMA RMA DA EQUIPE DE SUPORTE DA NOCO.
O COMPRADOR ORIGINAL É RESPONSÁVEL (E DEVE PAGAR ANTECIPADAMENTE) TODOS OS CUSTOS DE TRANSPORTE E DE EMBALAGEM PA
SERVIÇO DE GARANTIA.
NÃO OBSTANTE O ACIMA EXPOSTO, ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA E NÃO SE APLICA AOS PRODUTOS QUE: (A) são mal utilizados, manipulad
a abusos ou manuseio descuidado, acidentes, armazenados incorretamente ou operados sob condições extremas de tensão, temperatura, choque ou vibração acima das
recomendações da NOCO para uso seguro e efetivo; (b) instalado, operado ou mantido incorretamente; (c) são/foram modicados sem o consentimento expresso por e
NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por qualquer pessoa que não seja da NOCO; (e) cujos defeitos foram reportados após o Período de Garantia.
ESTA GARANTIA LIMITADA NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos estéticos que não afetam a funcionalidade; ou (3) Produtos em que o número de série da
ausente, alterado ou desgurado.
Você pode registrar seu produto NOCO on-line no: no.co/register. Se você tiver alguma dúvida sobre sua garantia ou produto, entre em contato com o suporte da NOCO
número de telefone acima) ou escreva para: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garantia
NL
GB150
www.no.co/support
Gebruikershandleiding & garant
GEVAAR
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN.
Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE
SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN,
OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige verwondingen kan
veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat maken.
Ontplong. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploen als ze met dit
product gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer niet om een
beschadigde of bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met het aanbevolen voltage.
Gebruik het product in goed verluchte ruimtes.
Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken. Bedek het
product niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit product bedient. Hou
het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploen waardoor er
brokstukken kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw ogen of
huid aangetast zijn, spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk contact op met het
antigifcentrum / uw huisarts.
Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve
gassen tijdens de normale werking ervan. Om het risico op ontploende batterijen te beperken, moet u alle
veiligheidsinstructies naleven evenals de instructies van de batterijproducent en de producent van toestellen die
bestemd zijn om te gebruiken in de buurt van batterijen. Lees de waarschuwingsmeldingen op deze producten
en op de motor.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
Nederlands
Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californ gek
kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel vo
beoogde doel. Er moet iemand binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de
als er vervuiling met batterijzuur zou optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds uw hand
met batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk maar aan gereedschap, uurwerken of
Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een elektrische schok, brand, ontplong. Dat kan dan weer zorgen voor verw
overlijden of schade aan eigendom. Als de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermMinderjarigen.
de minderjarig voor gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper” die er
om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. De accessoires kunnen een verstikkingsgevaar vormen voor
Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen speelgoed. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan heBediening.
beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product, inclusief, maar niet beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een bes
stroomkabel. Vocht en vloeistoen kunnen het product beschadigen. Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoen. Bewaar e
het product op een droge plaats. Gebruik het product niet als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat, koppel het dan los van de batterij en zet he
ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te Wijzigingen.
te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of
komt met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig. Dit pAccessoires.
enkel goedgekeurd voor gebruik met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid of voor schade als er accessoires gebruikt wo
erkend worden door NOCO. Vermijd dat het batterijzuur met het product in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een ruimte mLocatie.
ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen
motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of over
veroorzaken. Bedieningstemperatuur. Dit product werd ontworpen om te gebruiken bij kamertemperaturen tussen - 20 en + 50 °C. Gebruik het niet bij temperaturen die
dat bereik vallen. Probeer niet om een bevroren batterij te starten. Beëindig het gebruik van het product onmiddellijk als de batterij extreem warm wordt. GebruikOpslag.
uw product niet op plaatsen waar veel stof of ander materiaal in de lucht hangt. Bewaar uw product op een een, beschut oppervlak zodat het niet kan vallen. Bewaar uw
op een droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 50 °C (0 ºC tot + 40 ºC gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen enkele situatie hoger is
°C. Compatibiliteit. Het product is enkel compatibel met loodzuurbatterijen van 12 Volt. Probeer niet om het product te gebruiken voor andere soorten batterijen. Ander
batterijen starten, kan leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Neem contact op met de batterijproducent voor u de batterij probeert te starten. Start e
niet als u niet zeker bent van de specieke chemische eigenschappen of het voltage. De in het product ingebouwde lithium-ionbatterij mag enkel vervangeDe Batterij.
door NOCO en moet gerecycleerd worden of apart van het huishoudelijk afval geruimd worden. Probeer de batterij niet zelf te vervangen en probeer niet om een besc
lekkende lithium-ionbatterij te bedienen. Gooi de batterij nooit bij het huishoudelijk afval. Batterijen bij het huishoudelijk afval gooien is onwettig volgens de geldend
en -regelgevingen. Breng gebruikte batterijen steeds naar uw plaatselijk recyclagecentrum voor batterijen. Als de productbatterij extreem warm is, geur verspreidt, ve
insnijdingen vertoont of een abnormaal uitzicht vertoont, stop dan onmiddellijk het gebruik ervan en neem contact op met NOCO. Laad het product Batterij opladen.
bijgeleverde USB-oplaadkabel en de NOCO 10 W 12 V stroomadapter. Een USB-kabel van een derde partij en een 5 W of 10 W stroomadapter die compatibel zijn me
stroomadapters die compatibel zijn met één of meerdere van de volgende normen EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Let op met h
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
NL
van minderwaardige stroomadapters. Die kunnen namelijk een ernstig elektrisch risico veroorzaken dat kan leiden tot letsels aan personen, toestellen en eigendomen. Als u een
USB-stroomadapter van een derde partij gebruikt, neem dan contact op met de producent(en) om na te vragen of uw stroomadapter in overeenstemming is me
genoemde normen. Als u beschadigde kabels of opladers gebruikt of als u oplaadt als er vocht aanwezig is, dan kan dat leiden tot elektrische schokken. Merklo
adapters van derde partijen gebruiken, kan de levensduur van uw product verkorten en kan leiden tot defecten aan uw product. NOCO is niet verantwoordelijk v
van de gebruikers als er accessoires of hulpmiddelen gebruikt worden die niet erkend worden door NOCO. Als u een USB-stroomadapter gebruikt om het product
er dan voor dat de wisselstroomstekker volledig in de adapter zit voor u hem in een stopcontact plaatst. Stroomadapters kunnen warm worden bij normaal geb
contact met de huid kan leiden tot verwondingen. Zorg steeds voor voldoende ventilatie rond de stroomadapters als u ze gebruikt. Om te zorgen voor een maximal
de batterij, laat u het product best niet langer dan een week opladen. Overlading kan de levensduur van de batterij verkorten. Na verloop van tijd ontlaadt een p
gebruikt wordt. U moet het voor gebruik dus opnieuw opladen. Koppel het product los van stroombronnen als het niet gebruikt wordt. Gebruik het product enkel
doeleinden. Medische apparatuur. Het product kan elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroo
pacemakers, debrillators of andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of andere medische apparatu
voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische app
gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts. Als u aan een medische aandoening lijdt waarvan u vermoedt dat het product erMedische aandoeningen.
op zou kunnen hebben, inclusief maar niet beperkt tot aanvallen, black-outs, vermoeidheid van de ogen of hoofdpijn, raadpleeg dan uw arts voor u het product gebr
van een krachtige ingebouwde zaklamp impliceert een kans op lichtgevoeligheid. Als u het licht in stroboscoopmodus gebruikt, kan dat aanvallen veroorzaken
lichtgevoelige epilepsie, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of overlijden. Als u recht in de zaklamp kijkt, dan kan dat permanente schade aan uw ogLicht.
Het product is voorzien van een voorgevormde ledlamp met hoge output die een krachtige lichtstraal uitzendt in de hoogste instelling. Schoonmaken. Schakel het p
u het schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met vloeistoen of verontreinigende
een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de openingen komt. Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het Explosieve omgevingen.
een ruimte met een mogelijk explosieve omgeving, inclusief tankzones of zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Act
aanzienlijke gevolgen. Dit product is niet bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware s
milieu. Storing radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake uitstraling van radi
Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere elektronische uitrusting, waardoor ze slecht werken. M
GB150 Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Rules. Het gebruik ervan wordt onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit t
schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen storing aanvaarden, inclusief storing die ongewenste handelingen kan veroorzaken. OP
uitrusting werd getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC Rules. Deze bep
opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting gebruikt wordt in een commerciële omgeving. De uitrusting zo
en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet geïnstalleerd werd in overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radi
Het gebruik van deze uitrusting in een woonzone kan schadelijke storing veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren.
Oplaadtijd:
12 V snel opladen:
Laadklasse:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB-opladen (tot 10 W): Sluit de GB150 met behulp van de bijgeleverde USB-oplaadkabel aan op de USB-IN-poort en USB-poort die van stroom voorzien is, denk
een wisselstroomadapter, autolader, laptop ... De USB- IN-poort heeft een snelheid van 2,1 Amp om de interne lithium-ionbatterij veilig en doeltreend op te laden.
12 V snel opladen (60 W): Sluit de 12 V kabel aan op de “12 V IN”-poort op de GB150 en sluit het andere uiteinde aan op de mannelijke 12 V stekker. Sluit aan op ee
AUX stekker (sigarettenaansteker).
Uw toestellen op 12 V van stroom voorzien.
Sluit de 12 V kabel aan op de “12 V OUT”-poort op de GB150 en sluit het andere uiteinde aan op de vrouwelijke 12 V stekker (12 V AUX/sigarettenaanstekerpoort). S
even welk standaardtoestel van 12 V (tot 15 A) aan met een 12 V stekker en schakel de GB150 in om uw toestel van stroom te voorzien.
Stap 2: Aansluiten op de batterij.
Zorg ervoor dat u de specieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen methodes voor het starten van het voertuig in de handleiding van de voertuigeigenaar zorgvuldig
en begrijpt. Bepaal het voltage en de chemische eigenschappen van de batterij door de bijhorende handleiding te raadplegen voor u dit product gebruikt. De GB150 is e
geschikt om loodzuurbatterijen van 12 V te starten. Voor u hem aansluit op de batterij moet u controleren of u een loodzuurbatterij van 12 V voor u heeft. De GB150 is
geschikt voor andere soorten batterijen. Controleer de polariteit van de batterijuiteinden op de batterij. De positieve batterijterminal wordt doorgaans aangeduid met de
letters of symbolen: POS, P, +. De negatieve batterijterminal wordt doorgaans aangeduid met de volgende letters of symbolen: NEG, N, -. Maak geen verbinding met d
carburator, brandstoijnen of dunne plaatmetalen onderdelen. De instructies hieronder zijn voor een negatief geaard systeem (komt het meest voor). Als uw voertuig ee
geaard systeem is (erg onwaarschijnlijk), volg dan dezelfde instructies, maar in omgekeerde volgorde.
Stap 1: De GB150 opladen.
De GB150 is al deels opgeladen als u hem uit de verpakking haalt. U moet hem volledig opladen voor gebruik. Sluit
de GB150 met behulp van de bijgeleverde USB-oplaadkabel aan op de USB-IN-poort en de USB-autolader. Hij kan
ook opgeladen worden via andere poorten met USB-aansluiting, zoals een wisselstroomadapter, autolader, laptop ...
De USB-IN-poort heeft een snelheid van 2,1 Amp om de interne lithium-ionbatterij veilig en doeltreend op te laden.
Omwille van de FCC-reglementering raden we aan om de unit niet tegelijk op te laden en te ontladen. De tijd om een
GB150 op te laden verschilt naarmate het niveau van ontlading en de gebruikte stroombron. De werkelijke resultaten
kunnen verschillen naargelang de toestand van de batterij.
Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds. De leds zullen traag aan en uit knipperen en blijven
oplichten tot alle vier de oplaadleds branden. Als de batterij volledig opgeladen is, zal de groene 100% led blijven branden en schakelen de
50% en 75% oplaadleds uit. De groene 100% led zal af en toe knipperen om aan te geven dat de onderhoudsoplaadbeurt bezig is.
Gebruik
1.) Intern batterijniveau Geeft het oplaadniveau van de interne batterij aan.
2.) Foutled Licht Rood op als er een omgekeerde polariteit wordt opgemerkt.
3.) Stroomknop Druk om het toestel in (“On”) en uit (“O”) te schakelen.
4.) Stroomled Licht wit op als de unit ingeschakeld is.
5.) Knop lichtmodus Schakelt het superheldere ledlicht in met 7 lichtmodes: 100% > 50% > 10% > SOS >
Knipperen > Stroboscoop > Uit
6.) Voltmeter. De ingebouwde voltmeter leest het voltage van de batterij van het voertuig voor een verbeterde diagnostie
en om problemen op te lossen. De voltmeter zal automatisch het voltage van om het even welke batterij (of batterijsysteem
lezen als de batterijklemmen aangesloten zijn, ook al is de unit uitgeschakeld. De voltmeter kan een voltage aezen tussen
3 V en ~ 20 V. Als de aangesloten batterij minder dan 3 V heeft, dan verschijnt er niets. Als het voltage zo laag is, dan is er
waarschijnlijk een lading aangesloten op de batterij, denk maar aan koplampen of een wisselstroomventilator. Schakel dez
uit voor u het voertuig probeert te starten.
7.) Boostled Licht wit op als de Boost actief is. Als de unit correct aangesloten is op een batterij, dan zal de GB150
automatisch een batterij vinden en overschakelen op de Boostmodus (led knippert wit als de Manuele opheng actief is).
8.) Knop Manuele opheng Drie (3) seconden ingedrukt houden om in te schakelen. WAARSCHUWING:
Schakelt de veiligheidsbescherming uit en schakelt de Boost manueel in. Enkel te
gebruiken als een batterij te weinig volt heeft om gevonden te kunnen worden.
NL
Omgekeerde polariteit/Draai de batterijverbindingen om.
De interne batterij is te warm/Laat de unit afkoelen. Plaats de unit in een koelere omgeving.
De aangesloten batterij heeft minder dan 2 volt/Verwijder alle ladingen en probeer opnieuw of gebrui
modus Manuele opheng.
Foutled: Blijvend rood
Foutled: Knipperend rood met kabels correct
aangesloten
Boostlicht schakelt niet in met kabels correct
aangesloten
Fout Reden/Oplossing
Problemen oplossen
Technische specicaties
Interne batterij: Lithium-ion
Maximale stroomsterkte: 4000A
Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C
Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC
Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem. temp.)
Micro-USB (input): 5 V, 2,1 A
USB (output): 5 V, 2,1 A
12V (input): 12V, 5A
12V (output): 12V, 15A
Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten)
Koeling: Natuurlijke convectie
Afmetingen (l x b x h): 12,3 x 7 x 2,7 inch
Gewicht: 7.5 pond (3,4 kg)
NOCO Eén (1) jaar beperkte garantie.
Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “Product”) vrij is en blijft van defecten op het vlak van materiaal en afwerking gedurende één (1) jaar na aankoo
Garantieperiode”). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar eigen goeddunken en volgens de analyse van de technische ondersteuning v
de defecte Producten herstellen of vervangen. De reserveonderdelen en -producten zullen nieuw of xxx zijn, met een werking en prestaties die vergelijkbaar zijn met het origi
onderdeel en met een garantie die doorloopt tot het einde van de originele Garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE WET DAT
AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN VOOR SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTER
INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN WINST, SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE
PRODUCT, HOE DIE OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES DIE
ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET, IMPLICIET, STATUTAIR OF ANDERS, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, DE GEÏM
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN DEZE DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-, GEBRUIKS-
GEVAL DAT DE TOEPASSELIJKE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF GEWIJZIGD K
PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN.
Deze Beperkte garantie is uitsluitend opgesteld ten gunste van de oorspronkelijke koper van het Product bij NOCO of een erkende NOCO-verkoper of -verdeler en kan niet to
of overgedragen worden. Om een garantieclaim te staven, moet de koper het volgende ondernemen: (1) een goedkeuringsnummer om goederen terug te sturen (“RMA, retur
merchandise authorization) en informatie over de terugzendingslocatie (de Terugzendingslocatie”) aanvragen en verkrijgen bij de NOCO support door te e-mailen naar suppo
of door te bellen naar 1.800.456.6626 en (2) het Product samen met het RMA-nummer, ontvangstbewijs of garantievergoeding (vergoeding enkel vereist als er geen ontvangs
voorgelegd wordt) van 45% van de MSRP van het defecte Product (de “Garantievergoeding”) terugsturen [RMA omvat het toepasselijke bedrag van de Garantievergoeding]
Terugzendingslocatie. STUUR HET PRODUCT NIET TERUG VOOR U EEN RMA HEEFT ONTVANGEN VAN NOCO SUPPORT.
DE ORIGINELE KOPER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERPAKKING EN VERZENDKOSTEN (EN MOET DEZE OOK BETALEN) OM HET PRODUCT
VOOR GARANTIEDIENSTEN.
ONDANKS WAT HIERBOVEN VERMELD WORDT, IS DE BEPERKTE GARANTIE NIETIG EN IS ZE NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkee
afgesteld worden, onderworpen worden aan misbruik of onachtzaam gebruik, ongeval, verkeerd opgeslagen worden of bediend worden in omstandigheden met extreem volta
extreme temperatuur, schokken of trillingen buiten de aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreend gebruik; (b) verkeerd geïnstalleerd, bediend of onderhouden word
gewijzigd werden zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld werden door iemand anders dan NOCO; (e) defec
die buiten de Garantieperiode gemeld werden.
DEZE BEPERKTE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet beïnvloedt of (3) Producten waarvan het
NOCO ontbreekt, gewijzigd of geschonden werd.
U kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/register. Als u vragen heeft over uw garantie of product, neem dan contact op met NOCO Support (e-mail en telefoonn
hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garantie
DK
GB150
www.no.co/support
Brugervejledning og garan
FARE
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis
du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION,
BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke
i strømledninger. Undgå at dykke i vand eller at blive våd.
Eksplosion. Uovervågne, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis de anvendes
sammen med produktet. Lad ikke produktet stå uden opsyn under brug. Forsøg ikke at starte med på et
beskadiget eller frosset batteri. Brug kun produktet med batterier der har en anbefalet spænding. Anvendes i
godt ventilerede områder.
Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan forårsage forbrændinger. Produktet må ikke
dækkes til. Ryg ikke eller anvend en elektrisk eller elektrisk brandkilde ved brug af produktet. Hold produktet væk
fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage ydende aald.
Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontakt med øjne eller hud, skyl det berørte område
med rent vand og kontakt omgående giftkontrollen.
Eksplosive gasser. Arbejde i nærheden af bly-syre er farligt. Batterier genererer eksplosive gasser under
normal batteridrift. For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal du følge alle sikkerhedsinstrukser
og dem, der er oentliggjort af batteriproducenten, og producenten af det ønskede udstyr, der skal bruges i
nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkningerdisse produkter og på motoren.
For ere oplysninger og
support, besøg:
Dansk
Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten Californien, at forårsage
fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stem
eller tæt nok til at komme til din hjælp, i tilfælde af en nødsituation. Sørg for, at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden, i tilfælde af batterisyreforurenin
øjenbeskyttelse og beskyttelsestøj imens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænderne efter håndtering af batterier og beslægtede materialer. Undgå at hånd
bære metalgenstande, når du arbejder med batterier, herunder; værktøj, ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet kan dette generere en gnist eller skabe kortslutn
medfører elektrisk stød, brand, eksplosion, som kan medføre skade, død eller skade på ejendom. Mindreårige. Hvis produktet er beregnet af "Køber" til at blive beny
mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene "Køberens
er enig i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig. Tilbehør kan betyde en kvælningsfare for børn. Efterlad ikke børn Kvælningsfare.
med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndter produkt med omhu. Produktet kan blive beskadiget, hvis det rammesrdt. Brug ikke et bHåndtering.
produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner til kabinettet eller beskadigede kabler. Brug ikke produktet med en beskadiget strømledning. Fugtighed og væsker kan
produktet. Produktet og elektriske komponenter må ikke håndteres i nærheden afske. Opbevar og betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det blive
produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det fra batteriet og afbryde brug omgående. Undlad at afbryde produktet ved at trække i kablerne. Ændring
ikke at ændre, modicere eller reparere nogen del af produktet. Afmontering af produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver b
har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dett
kun godkendt til brug med NOCO tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig for brugernes sikkerhed eller beskadigelse, når der anvendes tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO
Forhindre batterisyre i at komme i kontakt med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller i et område med begrænset ventilation. Undlad at stille et batt
produktet. Placer kablerne for at undgå utilsigtet skade ved bevægelige køretøjsdele (herunder hætter og døre), bevægelige motordele (herunder blæsere, bælter og remsk
hvad der kan blive en fare, der kan forårsage skade eller død. Driftstemperatur. Dette produkt er designet til at arbejde i omgivende temperaturer mellem -20ºC til 50ºC.
bruges uden for temperaturområder. Start ikke et frosset batteri. Stop brug af produktet straks, hvis batteriet bliver for varmt. Brug ikke eller opbevar ditOpbevaring.
områder med høje koncentrationer af støv eller luftbårne materialer. Opbevar produktet på ade, sikre overader, så det ikke er tilbøjeligt til at falde ned. Opbevar dit p
tørt sted. Opbevaringstemperaturen er -20ºC - 50ºC (0ºC til +40ºC gennemsnitstemperatur). En temperatur 80ºC må aldrig overstiges under enhver betingelse. Kompat
Produktet er kun kompatibelt med kun 12 volts blybatterier. Forsøg ikke at bruge produktet med andre batterityper. Start med andre batterikemikalier kan medføre skad
skade på ejendom. Kontakt batteriproducenten før du forsøger at starte batteriet. Start ikke et batteri, hvis du er usikker på batteriets specikke kemi eller spænding. B
Det indbyggede lithium-ion batteri i produktet må kun udskiftes af NOCO, og skal genbruges eller bortskaes separat fra husholdningsaald. Forsøg ikke at udskifte ba
og håndter ikke et beskadiget eller utæt lithium-ion batteri. Batteriet må ikke bortskaes i husholdningsaald. Bortskaelse af batterier i husholdningsaald er ulovligt i h
statlige og føderale miljølove- og forskrifter. Bring altid brugte batterier til din lokale genbrugscentral. Hvis batteriet er meget varmt, udsender en lugt, er deformeret, b
oplever eller viser en unormal forekomst, skal du straks stoppe al brug og kontakte NOCO. Opladning af batterier. Oplad produktet med det medfølgende USB-opladn
og en NOCO 10W 12V-strømforsyning. Et tredjeparts USB-kabel og 5W eller 10W strømadapter, der er kompatible med USB 2.0 eller strømadaptere, som er kompat
eller ere af følgende standarderne EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Vær forsigtig med at bruge strømkvalitetsadaptere af lav kva
kan udgøre en alvorlig elektrisk risiko, der kan medføre personskade, Enhed, og ejendom. Hvis du bruger en tredjeparts USB-strømforsyning, skal du kontakte produ
fabrikanterne for at nde ud af, om din strømadapter overholder ovennævnte standarder. Brug af beskadigede kabler eller opladere eller tilbehør, r der er fugt, kan
elektrisk stød. Brug af generisk eller tredjeparts strømforsyning kan forkorte produktets levetid og forårsage funktionsfejl. NOCO er ikke ansvarlig for brugerens sikk
bruger tilbehør eller tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO. Når du bruger en USB-strømadapter til opladning, skal du sørge for, at stikket er sat helt i adapteren, inde
Vigtige sikkerhedsadvarsler
Opladningstid:
12V hurtig opladning:
Opladning vurdering:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB opladning (op til 10W): Tilslut GB150 med den medfølgende USB-opladning Kabel til USB IN-porten og en USB-port, som f.eks en vekselstrømsadapter, bilo
bærbar pc og meget mere. USB IN-porten er bedømt til 2,1 ampere for at sikre sikker og eektiv opladning af det interne litiumbatteri.
12V hurtig opladning (60W): Tilslut 12V-kablet til "12V IN" porten på GB150, og den anden ende til 12-hanstikket. Indsæt i et 12V AUX stik (Cigarettænderstik.)
Tilslutning af dine 12V-enheder.
Tilslut 12V-kablet til "12V OUT" portenGB150 og den anden ende til 12V-hunstikket (12V AUX/Cigarettænderstik) Tilslut en standard 12V-enhed (op til 15A) me
og slå GB150 "On" for at starte din enhed.
Trin 2: Tilslut til batteriet.
Læs og forstå køretøjets brugervejledning omhyggeligt om specikke forholdsregler og anbefalede metoder til start af køretøjet. Sørg for at bestemme batteriets spænd
kemi, ved at henvise til brugsanvisningen til batteriet, inden du bruger dette produkt. GB150 er kun til start af 12 volts blybatterier. Før du tilslutter batteriet, skal du ko
du har et 12 volts blybatteri. GB150 er ikke egnet til andre typer batterier. Identicer batteripolernes korrekte polaritetbatteriet. Den positive batteriterminal er typisk
med disse bogstaver eller symbolet (POS, P, +). Den negative batteriterminal er typisk markeret med disse bogstaver eller symbolet (NEG, N, -). Forbind ikke til karbu
brændstoedninger eller tynde plademetaldele. Nedenstående anvisninger vedrører et negativt jordsystem (mest almindeligt). Hvis dit køretøj er et positivt jordsystem
usædvanligt), følg nedenstående instruktioner i omvendt rækkefølge.
Trin 1: Oplad GB150-enheden.
GB150 leveres delvis opladet i kassen, og skal være fuldt opladet før brug. Tilslut GB150 med det medfølgende
USB-opladningskabel til USB IN-porten og USB-bil opladeren. Den kan også oplades fra enhver USB-port som en
vekselstrømsadapter, biloplader, bærbar pc, m.m. USB IN-porten er bedømt til 2,1 ampere for at sikre en sikker
og eektiv opladning af det interne lithiumbatteri.grund af FCC-forskrifter anbefaler vi ikke, at oplade og aade
enheden samtidigt. Tiden for genopladning af en GB150 varierer afhængigt af udladningsniveauet og den anvendte
strømkilde. De faktiske resultater kan variere på grund af batteribetingelserne.
Ved opladning er opladningsniveauet for det interne batteri angivet med opladningsdioderne. LED'erne vil langsomt pulsere "Til" og "Fra",
bliver faste indtil alle re opladningsdioder er tændte. Når batteriet er fuldt opladet, vil den grønne 100% LED vil være fast, og 25%, 50% o
Opladning LED'erne vil blive slukket. Fra tid til anden vil den grønne 100% LED pulsere, der viser, at vedligeholdelsesopladningen er i gan
dan bruges det
1.) Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri.
2.) Fejl LED lyser rødt, hvis omvendt polaritet detekteres, eller blinker "On" og "O", når den interne batteritemperatur
er for høj.
3.) Tryk Tænd/sluk-knap, for at at tænde for "On" & "O".
4.) Strøm LED'en Lyser Hvid når enheden er "Tændt"
5.) Lystilstandsknap Skifter det ultraklare LED-lys via 7 lysindstillinger: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink >
Strobe > Fra
6.) Voltmeter. Det indbyggede voltmeter læser spændingen af køretøjets batteri for forbedret diagnostik og fejlnding.
Voltmeteret vil automatisk læse spændingen for et batteri (eller batterisystem), når batteriklemmerne er tilsluttet, selvom
enheden er slukket. Voltmeteret læser spændingen mellem ~3V og ~20V. Hvis det tilsluttede batteri er under 3V, vises
ingenting. Hvis spændingen er så lav, er der sandsynligvis en belastning på batteriet, såsom forlygter eller og AC-ventilato
der skal lukkes, før du forsøger at starte bilen.
7.) Boost LED Lyser hvid, når Boost er aktiv. Hvis enheden er korrekt tilsluttet et batteri, registrerer GB150 automatisk
batteri og går i Boost-tilstand (LED blinker Hvid, når funktionen manuel overstyring er aktiv).
8.) Manuel overstyringsknap. For at aktivere, tryk og hold den nede i tre (3) sekunder. ADVARSEL:
Deaktiverer sikkerhedsbeskyttelse og slår manuelt Boost "Til". Kun til brug, når batteriet er
for lavt til at blive registreret.
DK
Omvendt polaritet /Slår batteriets tilslutninger tilbage.
Det interne batteri er for varmt /Lad enheden køle af. Opbevar enheden i køligere omgivelser.
Tilsluttet batteri er under 2 volt /Fjern alle belastninger, og prøv igen, eller brug manuel overstyringst
Fejl LED: Fast rød
Fejl LED: Blinker rød med cabler forbundet
korrekt
Boost lys tændes ikke med kabler korrekt
tilsluttet
Fejl Årsag / Løsning
Fejlnding
Tekniske specikationer
Internt batteri: Litium-ion
Top strøm bedømmelse: 4000A
Driftstemperatur: -20°C til +50°C
Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC
Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur)
Mikro-USB (Indgang): 5V, 2.1A
USB (Udgang): 5V, 2.1A
12V (Indgang): 12V, 5A
12V (Udgang): 12V, 15A
Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket)
Køling: Naturlig konvektion
Dimensioner (L x B x H): 12,3 x 7 x 2,7 tommer
Vægt: 7.5 pund
NOCO One (1) års begrænset garanti.
NOCO virksomheden ("NOCO") garanterer, at dette produkt ("Produktet") er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periodeet (1) år fra købsdatoen ("Garantiperio
For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter.
Udskiftningsdele og produkter vil blive brugt som nyt eller anvendeligt, sammenlignelige i funktion og ydeevne til den oprindelige del og garanteret for den resterende
oprindelige garantiperiode.
NOCO'S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE LOVGIVNIN
FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE, KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKA
BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE, EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UA
NOCO HAR KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE
UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER OPSTÅR UNDER FORHANDLING
LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAG
LOVE TILLADER.
Denne begrænsede garanti er udelukkende til gavn for den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør, og kan ik
overdrages eller videregives. For at kræve et garantibevis skal køberen: (1) anmode om og få et returmærke autorisationsnummer ("RMA") og returneringsstedoplysnin
("Returneringsstedet") fra NOCO Support, via e-mail support@no.co eller ved at ringe til 1.800.456.6626 og (2) Indsende produktet, inklusive RMA-nummer, kvitterin
garantibegrænsning (gebyr kun påkvet, hvis der ikke ydes kvittering)45% af MSRP af det defekte produkt ("Garantigebyr") [RMA vil inkludere gældende garant
returstedet. SEND IKKE PRODUKTET IND, UDEN GODKENDELSE AF AF EN RMA ANSAT FRA NOCO SUPPORT.
ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKT
VED MANGEL PÅ OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ANNULLERET, OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER
udsættes for misbrug eller uforsigtig handling, ulykke, ukorrekt opbevares eller anvendes under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOC
anbefalinger for sikker og eektiv brug; b) ukorrekt installeret, betjent eller vedligeholdt c) er modiceret uden udtrykkelig skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet ad
eller repareret af andre end NOCO e) hvis mangler er anmeldt efter garantiperioden
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) Normal slitage; (2) kosmetisk skade, der ikke påvirker funktionaliteten eller (3) Produkter, hvor NOCO se
ændres eller defaceres.
Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, skal du kontakte NOCO Support (e-mail
telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company, ved 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139, USA.
Garanti
GB150
www.no.co/support
Bruksveiledning og garant
FARE
LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET.
Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT,
EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.
Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke
klipp strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann.
Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere dersom de
brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri forsøk å jumpstarte
et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet og bruker anbefalt
spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder.
Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til produktet.
Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av produktet. Oppbevar
produktet unna antennelige materialer.
Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og følgelig fyre av
skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner, må
påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter.
Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer normalt
sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en følge alle
sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr som brukes i
nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerkerprodukter det gjelder og på motoren.
For ytterligere informasjon og
hjelp, besøk:
Norsk
Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassiseres disse materialene som kreftfrem
det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktetb
i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du
i kontakt med batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke hån
deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og smykker. Dersom en metallgjenstand treer et batteri, kan det forårsa
eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og eventuelt resultere i produkt-/personskader og død. Dersom “Kundens” heMindreårige.
la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Ku
ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Kv
Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn i nærheten av produktet eller dets tilbehør. Produktet er ingen leke. Produktet skal håndtereHåndtering.
Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag og støt. Ikke bruk et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bru
med en slitt kabel. Produktet kan ta skade av fukt og væsker. Ikke ndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for ske. Produkte
oppbevares og brukes i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blirtt under bruk, det kobles fra batteriet umiddelbart og i
Ikke dra i kabler for å koble fra produktet. Modiseringer. Ikke forsøk å endre, modisere eller reparere noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre
personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets ga
lenger gyldig dersom produktet har blitt modisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet
som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Sørg for at produktet ikke utsettes for batterisyre. Ikke bruk produktet pOmgivelser og forhold.
sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet. Kabler skal plasseres slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige ma
(inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert vifter og trinser), da dette kan medføre en potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Pr
utviklet for å virke i temperaturforhold mellom -20ºC til 50ºC. Ikke bruk apparatet utenfor dette temperaturomfanget. Aldri jumpstarte et frossent batteri. Opphør all bruk
umiddelbart dersom batteriet blir varmere enn normalt. Ikke bruk eller oppbevar produktet på steder med mye støv eller andre luftbårne materialer. ProdOppbevaring.
oppbevares på en at og stabil overate for å sikre at det ikke faller over ende. Produktet skal oppbevares under tørre forhold. Temperaturomfang for oppbevaring: -20
(0 ° C ~ + 25ºC gjennomsnittstemperatur). Aldri overskrid 80ºC, uansett situasjon. Produktet er kun utviklet for bruk med 12-volts bly-syre-batterier. AKompatibilitet.
å bruke produktet med andre typer batterier. Å jumpstarte batterier med andre kjemiske komposisjoner kan resultere i produkt-/personskader og/eller død. Ta kon
batteriprodusenten før du forsøker å jumpstarte batteriet. Hvis du ikke kjenner til batteriets kjemiske komposisjon eller spenning, må du ikke forsøke å jumpstarte den.
Produktets innebygde litium-ion-batteri skal kun skiftes ut av NOCO og kan ikke gjenvinnes med husholdningsavfall. Du må aldri forsøke å skifte ut batteriet selv elle
skadet eller lekkende litium-ion-batteri. Batteriet må aldri kasseres sammen med husholdningsavfall. Under statlige og føderale lover og forskrifter er det ulovlig å kass
med husholdningsavfall. Oppbrukte batterier må kun kasseres på lokale batterigjenvinningssentre. Dersom produktets batteri har blitt overopphetet, deformert, avgir e
kutt eller gjennomgår eller viser tegn til unormal drift, ta kontakt med NOCO og opphør all bruk av produktet umiddelbart. Lad opp produktet Batteriopplading.
ladekabelen som følger med og en NOCO 10W 12V strømadapter. En tredjeparts USB-kabel og en strømadapter på 5 eller 10W som er kompatibel med USB 2.0 eller strø
som overholder en eller ere følgende standarder: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Vær forsiktig med bruk av strømadaptere av
da de potensielt kan være svært risikable og forårsake skader ved produkt, person og eiendom. Ved bruk av en tredjeparts USB-strømadapter, ta kontakt med produsente
nne ut om strømadapteren samsvarer med standardene nevnt ovenfor. Bruk av skadde kabler eller ladere og lading under fuktige forhold kan forårsake elektrisk støt.
eller tredjeparts strømadaptere kan forkorte produktets levetid og forårsake funksjonssvikt. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet dersom brukeren bruker ti
Viktige sikkerhetsadvarsler
NO
deler som ikke er godkjent av NOCO. Dersom produktet skal lades med en USB-strømadapter, sørg for at AC-kontakten sitter skikkelig i adapteren før du kobler til strømkontakten.
Strømadaptere kan bli varme under vanlig bruk; dermed kan langvarig kontakt med huden forårsake personskader. Sørg for at det alltid er tilstrekkelig ve
strømadaptere når de brukes. For å sikre batteriets optimale levetid, produktet aldri lades i over en uke om gangen. Overopplading kan forkorte batteriets levetid
ikke har blitt brukt over lengre tid kan bli utladet og lades opp nytt før bruk. Produktet kobles fra strømkontakten r den ikke er i bruk. Apparatet ka
hensiktsmessige formål. Medisinske apparater. Produktet kan avgi elektromagnetisk stråling. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre
debrillatorer og andre medisinske apparater. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og andre medisinske apparater. Ta kontakt med en lege
produktet dersom du bruker medisinske apparater; som f.eks. en pacemaker. Hvis du mistenker at produktet forstyrrer et medisinsk apparat, må du slutte å bru
umiddelbart og ta kontakt med en lege. Medisinske lidelser. Hvis du lider av medisinske komplikasjoner som du tror produktet har en innvirkning på; blant anne
med anfall, bevissthetstap (“sviming”) og øyeplager (anstrengte øyner), må du ta kontakt med legen før du bruker produktet. Bruk av en integrert, kraftig lommelyk
i forbindelse med lysfølsomhet. Når lyset benyttes i strobemodus, kan det forårsake anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi som videre kan føre til alvorlige
Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kra
høyeste innstilling. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kRengjøring.
med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrober). rg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige omgive
varslinger og instrukser. Ikke operer produktet i miljø med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivsto og rom med kjemikalier eller partik
eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre til skader, alvorlige miljøsk
Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for radiosignaler. Produktets radiosignaler kan ha en negativ
på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer: GB150 Apparatet er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand fo
apparatet kan ikke medføre skadelige forstyrrelser og (2) apparatet kunne motta alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funk
Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-regler, del 15. Reguler
for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser dersom utstyret brukes i kommersielle miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, o
en skadelig innvirkning radiokommunikasjoner dersom utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skad
dersom det brukes i boligområder. I slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene.
Oppladingstid:
12V hurtiglading:
Ladeinformasjon:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB-lading (opptil 10W): GB150 kobles til USB IN-kontakten og en aktiv USB-lader med USB-ladekabelen som følger med; som f.eks. en AC-adapter, billader,
datamaskin, m.m. USB IN- kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg og eektiv lading av et internt litiumbatteri.
12V hurtiglading (60W): Koble 12V-kabelen med den ene enden i “12V IN”-kontakten på GB150-enheten, og den andre i “Male 12 Plug. Koble til en fungerende 12
AUX-kontakt (sigarettenner).
Som strømkabel for dine 12V-apparater.
Koble 12V-kabelen med den ene enden i “12V OUT”-kontakten på GB150-enheten, og den andre i “12V Female Plug” (12V AUX/sigarettenner). Koble til enhver ord
12V-enhet (opptil 15A) med en 12V-kontakt og skruGB150 for å tilføre strøm.
Trinn 2: Koble til batteriet.
Les nøye gjennom bilhåndboken og gjør deg forstått med spesikke forholdsregler og anbefalinger i forbindelse med å jumpstarte bilen. Les om batteriets spenning og
komposisjon i den aktuelle bilhåndboken før du bruker produktet. GB150 er kun utviklet for å jumpstarte 12-volts bly-syre-batterier. Sørg for at det er et 12-volts bly-sy
før du kobler til. GB150-enheten er ikke egnet for andre batterityper. Identiser batteriterminalenes polaritet. En positiv batteriterminal merkes som oftest med følgend
bokstaver/symboler: “POS”, “P, “+”. En negativ batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/symboler: “NEG”, “N”, “-. Sørg for at koblinger ikke komm
med forgasseren, drivstoslanger eller deler av tynt metall/metallplater. Følgende instrukser gjelder for negativ jording (den vanligste). Dersom bilen din støtter positiv
(svært sjeldent), må instruksene følges i omvendt rekkefølge.
Trinn 1: Lade GB150.
GB150-enheten leveres delvis oppladet og må lades opp skikkelig før bruk. GB150 kobles til USB IN-kontakten og
USB-billaderen med USB-ladekabelen som følger med. Alternativt kan du lade den opp fra enhver USB-strømkontakt;
som f.eks. en AC-adapter, billader, bærbar datamaskin, m.m. USB IN-kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg
og eektiv lading av et internt litiumbatteri. I lys av FCC-reguleringer er det ikke anbefalt å lade opp enheten samtidig
som den er i bruk. Ladetiden for GB150 varierer avhengig av bruk/utladingsrate og strømkilde. Resultater kan variere
alt etter batteriets tilstand.
Batteriets ladenivå indikeres av LED-lamper under opplading. Under oppladingen, pulserer de re LED-lysene sakte av og på inntil de begy
lyse uavbrutt. Når batteriet er fulladet, lyser den grønne 100%-lampen uavbrutt. 25%-, 50%- og 75%-lampene skrus av. 100%-lampen vil av
til pulsere for å indikere vedlikeholdslading.
Brukerveiledning
NO
1.) Koble positiv (rød) HD-batteriklemme til positiv (“POS, “P”, “+”) batteriterminal.
2.) Koble negativ (svart) HD-batteriklemme til negativ (“NEG, “N”, “-”) batteriterminal eller kjøretøyets chassis.
3.) Følg omvendt rekkefølge når du kobler fra. Koble først fra negativ kontakt (obs: på systemer som støtter positiv jording skal positiv kontakt kobles fra først).
Trinn 3: For å jumpstarte.
1.) Sørg for at alle elektriske komponenter (frontlykter, radio, klimaanlegg, osv.) er skrudd av på kjøretøyet før du forsøker å jumpstarte batteriet.
2.) Trykk av-/på-knappen (“Power”) for å jumpstarte. Samtlige LED-lamper lyser for å indikere at de er i orden. Når du har koblet til batteriet riktig, lyser LED-lampen “White B
batteriklemmene er koblet til i feil rekkefølge, lyser LED-lampen “Red Error”. Koble til omvendt for å nullstille feilvarslingen. Batteriet er koblet til riktig når LED-lampen “Whit
“White Boost” lyser, er GB150 klar til å jumpstarte kjøretøyet.
3.) Se om du får start på kjøretøyet. De este kjøretøy starter opp umiddelbart. Noen kjøretøy må være koblet til GB150 i opptil 30 sekunder før de kan starte. Vent 20-30 sekund
nytt dersom kjøretøyet ikke starter med en gang. Du må aldri jumpstarte mer enn fem (5) ganger på rad i en femten (15) minutters periode. La GB150-enheten hvile i femten (15)
prøver å starte bilen på nytt.
4.) Når kjøretøyet starter opp, kan du koble fra batteriklemmene og pakke ned GB150-enheten.
Lavspente batterier og manuell overstyring
GB150 er utviklet for å jumpstarte fra 12-volts bly-syre-batterier og ned til 2-volts batterier. Hvis batteriet er under 2 volt, vil LED-lampen “Boost” være av. Dette
GB150-enheten ikke oppdager batteriet. Hvis du må jumpstarte et batteri under 2 volt, kan du benytte en manuell overstyringsfunksjon som gjør at du kan tvinge
funksjonen.
OBS.
BRUK DENNE FUNKSJONEN MED OMHU. DENNE FUNKSJONEN ER KUN FOR 12-VOLTS BLY-SYRE-BATTERIER. BESKYTTELSER MOT GNIS
DEAKTIVERES. DU VÆRE VELDIG BEVISST PÅ BATTERIETS POLARITET FØR DU BRUKER DENNE FUNKSJONEN. IKKE LA POSITIV OG
I KONTAKT MED HVERANDRE, DA DETTE VIL FØRE TIL AT PRODUKTET BEGYNNER Å GNISTRE. DENNE FUNKSJONEN BENYTTER EN SV
AMPER) SOM KAN FORÅRSAKE GNISTRING OG KRAFTIG OPPVARMING HVIS NOE GJØRES FEIL. IKKE BRUK DENNE FUNKSJONEN HVIS
PROFESJONELLE.
NO
Omvendt polaritet/Koble om på batterikoblingene.
Internbatteriet er overopphetet/Gi enheten tid til å kjøle seg ned. Sett enheten på en kjøligere plass.
Tilkoblet batteri er under 2 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell
overstyringsmodus.
Feil-indikator (LED): Kontinuerlig rød
Feil-indikator (LED): Blinker rødt m/ kabler
riktig tilkoblet
“Boost”-lyset vil ikke skru på m/ kabler
riktig tilkoblet
Feil Årsak/Løsning
Problemsing
Tekniske spesikasjoner
Internbatteri: Litium-ion
Toppstrøm: 4000A
Driftstemperatur: -20°C til +50°C
Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC
Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt)
Mikro-USB (inntak): 5V, 2,1A
USB (uttak): 5V, 2,1A
12V (inntak): 12V, 5A
12V (uttak): 12V, 15A
Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt)
Nedkjøling: Naturlig konveksjon
Dimensjoner (L x B x H): 12,3 x 7 x 2,7 tommer
Vekt: 7.5 pund (lb)
NOCO – Ettårig begrenset garanti.
The NOCO Company (“NOCO”) garanterer at dette produktet (“Produkt”) ikke vil være defekt i forbindelse med materialer og produksjonsarbeid i en periode på ett (1
kjøpsdato (“Garantiperiode”). Dersom defekter rapporteres under Garantiperioden, vil NOCO – etter eget skjønn og på bakgrunn av tekniske analyser – enten reparere
erstatte det defekte Produktet. Reservedeler/-produkter vil enten være nye eller pent brukte, og fungere og yte likt som originaldelen. Delen/produktet dekkes ut den ori
garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER TILLATT AV
HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER
INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER, SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL
NATUR, SELV MED NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDR
IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER OG EGNETHET TIL
SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL. DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IK
ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATTRE GYLDIGLANGT DET KAN TILLA
Denne begrensede garantien legges frem utelukkende til fordel for kjøperen som opprinnelig kjøpte Produktet fra NOCO eller en NOCO-godkjent forhandler eller distr
og kan ikke tildeles eller overføres til andre. For å fremme et garantikrav må kjøperen: (1) sende forespørsel om, og anskae et RMA- eller returnummer (RMA – “retur
merchandise authorization”) og returadresse (“Return Location”) fra NOCO Support (NOCOs kundesenter) ved å sende e-post til support@no.co eller ringe 1.800.456
(2) sende inn Produktet med RMA-nummer, kvittering eller et garantigebyr (kun ved manglende kvittering)45 % av det defekte produktets listepris (“Garantigebyre
innebærer et gyldig Garantigebyrbeløp] til returadressen. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN FØRST Å HA ANSKAFFET ET RMA-NUMMER FRA NOCO SU
OPPRINNELIG KJØPER ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) ALLE PAKKE- OG TRANSPORTUTGIFTER FOR SENDING AV PRODUKT
TIL TROSS FOR DET SOM ER NEVNT OVENFOR, ANSES DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN SOM ANNULERT OG UGYLDIG FOR PRODUKTER SO
mishandlet, utsatt for misbruk eller forsømmelig håndtering, uhell, blitt oppbevart feil eller brukt med ekstreme spenningsnivåer, temperaturforhold, støt eller vibrasjon
NOCOs anbefalinger for trygg og eektiv bruk; (b) feilaktig installasjon, drift eller vedlikehold; (c) er (eller har vært) modisert uten uttrykkelig, skriftlig godkjenning
har blitt demontert, endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) det ikke har blitt rapportert om under Garantiperioden.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) vanlige slitasjer; (2) kosmetiske skader som ikke påvirker produktets funksjonalitet; eller (3) ethvert Pro
serienummeret mangler, er endret eller har blitt uleselig.
Du kan registrere NOCO-produktet ditt på Internett: no.co/register. Dersom du har spørsmål angående garantien din eller produktet, kan du ta kontakt med kundesenter
NOCO Support (e-postadresse og telefonnummer nner du ovenfor) eller skrive til: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139
Garanti
GB150
www.no.co/support
ytohjeet ja takuu
VAARATILANTEET
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai
voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä
leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä
käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle
tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa
tiloissa.
Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta.
Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa
tulenaroista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä
roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet
silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.
Räjähdysvaara. Lyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä
kaasuja. Vähentääksesi akun jähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien
muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä
tuotteista ja ajoneuvon moottorista.
Saat lisätietoja osoitteesta:
Suomalainen
Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisäänty
(Kalifornian osavaltio) ytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähelläHenkilökohtaiset varotoimet.
avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet aku
Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkalu
koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja täsvoi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukka
hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Jos "ostaja" on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityisAlaikäiset.
ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Josin ei tehdä, käyttö on yksinomaan "Ostajan" vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman
väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite
Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Äläytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai va
kaapeleita. Älä ytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia min
läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja
käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi Muutokset.
loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta k
yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanLisätarvikkeet.
ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä ak
joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Äläytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnist
siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai m
voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Tämä laite on suunniteltu toimimaan -20oC - 50oC lämpötilassa. ÄKäyttölämpötila.
tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä yritä apukäynnistystä jäätyneelle akulle. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos ynnistettävä akku kuumenee liiaksi. Vara
käytai säilytä laitetta tiloissa, jossa on suuri pölypitoisuus tai muuta ilmateitse kulkeutuvaa materiaalia.ilytä laite tasaisella, tukevalla alustalla, jossa se ei ole altis p
Säilytä laite kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20 ºC - 50 ºC (0ºC – +40ºC keskimääräinen lämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC astetta missään olos
Yhteensopivuus. Laite on yhteensopiva ainoastaan 12 voltin lyijyakkujen kanssa. Älä yritä käyttää laitetta minkään muun tyyppisen akun kanssa. Apukäynnisty
tyyppisten akkujen kanssa voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteys akun valmistajaan ennen kuin aiot ynnistää akun. Älä
akkua, jos et ole varma akun kemikaalityypistä tai jännitteestä. Tuotteen sisäänrakennetun litiumioniakun saa vaihtaa vain NOCO ja se on kierrätLaitteen akku.
hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Älä yritä vaihtaa akkua itse, äläkä käsittele vahingoittunutta tai vuotavaa litiumioniakkua. Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjät
Akkujen hävittäminen kotitalousjätteiden mukana on lainvastaista ympäristölainsäädännön ja -säädösten mukaan. Vie aina käytetyt akut paikalliseen akkujen kierräty
laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti, lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lata
Lataa laitteen akku mukana toimitetulla USB-latauskaapelilla ja NOCO 10W 12V -virtasovittimella. Voit ladata myös kolmannen osapuolen USB-kaapelilla ja
-virtasovittimilla, jotka ovat yhteensopivia USB 2.0:n tai virtasovittimien kanssa ja jotka yttävät yhden tai useamman seuraavan standardin EN 301489-34, IEC 6
1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Varo huonolaatuisten virtasovittimien käyttöä, sillä niistä voi aiheutua sähköiskun vaara joka voi aiheuttaa henkilö-, laite- ja omaisu
Josytät kolmannen osapuolen USB-virtasovitinta, ota yhteytvalmistajaan (valmistajiin) saadaksesi selville, onko virtasovitin yhteensopiva edellä mainittujen stand
Kosteissa olosuhteissa vahingoittuneiden kaapeleiden tai laturien käyttäminen tai lataaminen voi aiheuttaa sähköiskun. Yleinen tai kolmansien osapuolten verkkosovit
voi lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa toimintahäiriön. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta jos käytetään lisätarvikkeita tai osia, joita NOCO ei ole h
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
FI
lataat laitetta USB-virtasovittimella, varmista, että virtapistoke on kunnolla kiinni virtasovittimessa ennen kuin liität sen pistorasiaan. Virtasovittimet voivat lämmetä normaalin käytön
aikana ja pitkäaikainen ihokosketus voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta virtasovittimia käytettäessä. Varmista sisäisen
mahdollisimman pitkäksi välttämällä yli viikon mittaista latausaikaa, sillä ylikuormitus voi lyhentää akun käyttöikää. Ajan myötäyttämätön laite purkaa latauks
uudelleen ennen käyttöä. Irrota laite virtalähteistä, jos se ei oleytössä. Käy laitetta vain sen tarkoitettuun käyttöön. Laite Lääketieteelliset laitteet.
sähkömagneettisia kenttiä. Laite sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, debrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä
sähkömagneettiset kentät voivat iritä sydämentahdistimia tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellis
sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käytlittömästi ja ota yhteys äkäriisi. Terveydentila. Jos sinul
lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä, silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen t
Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia
valoherkkyysepilepsia ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävaValo.
varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistuPuhdistus.
ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. V
joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käylaitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdy
kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kRiskialtis käyttö.
tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Laite on suunniteltu, testattuRadiotaajuuksien häiriöt.
noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mi
toimintahäiriöitä. Mallin numero: GB150 Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) mä laite e
haitallisiairiöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS:
ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti.raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja hai
jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjee
voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjatta
kustannuksellaan.
Uudelleenlatausaika:
12V pikalataus:
Latausluokitus:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB lataus (10W asti) Liitä GB150-laitteen mukana toimitetulla USB latauskaapelilla USB IN -tuloporttiin ja toimivaan USB-porttiin, kuten virtasovittimeen, autola
kannettavaan tietokoneeseen tai muihin samankaltaisiin. USB IN -portin tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataami
12V pikalataus (60W): Liitä 12V-kaapeli GB150-laitteen "12V IN" -tuloporttiin ja toinen pää 12V-urospistokkeeseen. Kytke toimivaan 12V AUX-pistokkeeseen
(savukkeensytytinportti).
12V-laitteiden apuvirran kytkeminen.
Liitä 12 V -kaapeli GB150-laitteen "12V OUT" -lähtöporttiin ja toinen pää 12V-naaraspistokkeeseen (12V AUX/ savukkeensytytinportti). Kytke mikä tahansa 12V lait
asti) 12V:n pistokkeella ja käynnistä GB150 päälle ja voit aloittaa varavirran syötön.
Vaihe 2: Yhdistä ajoneuvon akkuun.
Lue huolellisesti ajoneuvon käsikirjasta erityisistä varotoimista ja suositeltavista menetelmistä ajoneuvon apukäynnistykseen. Varmista tiedot akun jännitteestä ja kemi
akun käsikirjasta ennen tämän laitteen käyttöä. GB150 on tarkoitettu vain 12 voltin lyijyakkujen käynnistämiseen. Ennen kuin kytket laitteen akkuun, varmista, että sin
12 voltin lyijyakku. GB150 ei sovellu mihinkään muuhun akkutyyppiin. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Positiivinen akun napa on tyypillisesti merkitty näil
symboleilla (POS, P, +). Negatiivisen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (NEG, N, -). Älä tee mitään liitäntöjä kaasuttimeen, polttoain
ohuisiin, metallisiin levyosiin. Alla olevat ohjeet ovat negatiiviselle maadoitusjärjestelmälle (yleisin). Jos ajoneuvossasi on positiivinen maadoitusjärjestelmä (hyvin ha
noudata alla olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
Vaihe 1: Lataa GB150.
GB150 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä GB150:n
mukana toimitettu USB-latauskaapeli USB IN -tuloporttiin ja USB-autolaturiin. Akku voidaan ladata myös mistä
tahansa USB-virtalähteestä, kuten virtasovittimesta, auton laturista, kannettavasta tietokoneesta tai muista vastaavista.
USB IN -portin tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataamisen.
FCC-määräysten vuoksi suosittelemme, että laitteen akkua ei ladata ja samanaikaisesti pureta latausta käyttämällä
sitä virtalähteenä. GB150 laitteen latausaika vaihtelee purkaustason ja lataukseen käytettävän virtalähteen mukaan.
Todelliset tulokset voivat vaihdella akun kunnon mukaan.
Ladattaessa akun varaustaso ilmaistaan latausmerkkivaloilla. LED-valot vilkkuvat hitaasti "On" ja "O" ja tulevat vakaiksi kun kaikki neljä
latausvaloa ovat päällä. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä 100%:n LED-valo syttyy ja 25%, 50% ja 75% latausvalot sammuvat ”O". Ajo
vihreä 100%: n LED-merkkivalo palaa, mikä osoittaa, että huoltolataus on käynnissä.
yttöohje
FI
1.) Kytke positiivinen (punainen) HD akkupihti positiiviseen (POS, P, +) akun napaan.
2.) Liitä negatiivinen (musta) HD akkupihti negatiiviseen (NEG, N, -) akun napaan tai auton alustaan.
3.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille).
Vaihe 3: Apukäynnistys.
1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu.
2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta (Power). Kaikki LED-valot vilkkuvat, mikä osoittaa, että kaikki LEDit toimivat oikein. Jos liitäntä akkuun on oikein, valkoine
syttyy. Jos akkupihdit on kytketty väärinpäin, punainen Virhe-merkkivalo syttyy. Poista virhe kääntämällä kytkennät oikeinpäin jolloin valkoinen Boost-merkkivalo syttyy. Valko
syttyy, kun GB150 on valmis aloittamaan ajoneuvosi apukäynnistyksen.
3.) Yritä käynnistää ajoneuvo. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät heti. Jotkut ajoneuvot saattavat edellyttää, että GB150 on liitettynä 30 sekuntia ennen käynnistysyritystä. Jos ajo
heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Älä yritä enempää kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin sisällä. Anna GB150-laitteen levätä viidento
ajan ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa uudelleen.
4.) Ajoneuvon käynnistyttyä irrota akkupihdit ja poista GB150.
Pienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus
GB150 on suunniteltu käynnistämään 12-volttiset lyijyakut aina 2-volttiin asti. Jos akun jännite on alle 2-volttia, Boost-LED ei syty (“O”). Tämä osoittaa, että G
akkua. Jos joudut käynnistämään akun alle 2 voltista, käytä Manuaalinen ohitus -toimintoa, jonka avulla voit pakottaa apukäynnistyksen ”On".
VAROITUS.
YTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVAISESTI. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LYIJYAKUILLE. SEKÄ KIPINÄ- ETTÄ OIKEA
YTÖSSÄ. HUOLEHDI ETENKIN AJONEUVON AKKUKYTKENNÖISSÄ OIKEANAPAISUUDESTA ENNEN TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÄ. ÄAN
AKKUPIHTIEN KOSKETTAA TAI KIINNITTYÄ TOISIINSA, SILLÄ NE TUOTTAVAT KIPINÖITÄ. TÄSSÄ TILASSA KÄYTETÄÄN ERITTÄIN KORK
ASTI), MIKÄ VOI AIHEUTTAA KIPINÖITÄ JA KORKEITAMPÖTILOJA, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ OIKEIN. JOS ET OLE VARMA TÄMÄN TI
AMMATTITAITOISTA APUA.
1.) Sisäisen akun taso Näyttää sisäisen akun lataustason.
2.) Virhe LED Virhevalo palaa punaisena, jos havaitaan virheellinen napaisuus tai vilkkuu päälle ja pois päältä, jos akun
lämpötila on liian korkea.
3.) Virtapainike Painamalla käynnistää tai sulkee laitteen.
4.) Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä.
5.) Taskulampputilan painike Valopainikkeella voit vaihtaa erikoiskirkkaiden LED-valojen 7 eri valotilaa. 100% >
50% > 10% > SOS > Blink (vilkkuva)> Strobe (erittäin nopeasti vilkkuva> O (pois päältä)
6.) Jännitemittari. Sisäänrakennettu jännitemittari lukee ajoneuvon akun jännitteen ja parantaa diagnostiikkaa
ja vianmääritystä. Jännitemittari lukee, jos akkupihdit ovat kytkettyinä, automaattisesti minkä tahansa akun (tai
akkujärjestelmän) jännitteen, vaikka laite olisi sammutettu. Jännitemittari lukee jännitteen väliltä ~ 3V ja ~ 20V. Jos liitety
akun jännite on alle 3V, näyttöön ei tule mitään. Jännitteen ollessa niin alhainen, akussa on todennäköisesti kuormitusta,
kuten ajovalot tai tuuletin. Sulje ne ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa.
7.) Boost LED ynnistysvalo palaa valkoisena kun pikakäynnistystila on aktiivinen. Jos laite on liitetty oikein akkuun
GB150 havaitsee akun automaattisesti ja siirtyy pikakäynnistystilaan (LED vilkkuu valkoisena, jos manuaalinen ohitustoi
on käytössä).
8.) Manuaalisen ohitustoiminnon painike Ota manuaalinen ohitustoiminto käyttöön painamalla ja pitämällä
painettuna tätä painiketta kolmen (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa turvasuojauksen ja
manuaalisesti pakottaa pikakkäynnistystilan päälle. Käytä tätä tilaa vain, jos akun lataus
on niin matala, ettei sitä ole havaittu.
FI
Vaihda napaisuus/Vaihda akkuliittimet käänteisesti.
Sisäinen akku on liian kuuma/Anna laitteen jäähtyä. Vie laite viileämpään ympäristöön.
Liitetty akku on alle 2 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manua
ohitustilaa.
Virhe LED: Vakaa punainen
Virhe LED: Vilkkuva punainen w/Kaapelit
yhdistetty oikein
Boost-valot eivät tule päälle w/Kaapelit
yhdistetty oikein
Virhe Syy/Ratkaisu
Vianetsintä
Tekniset tiedot
Sisäinen akku: Lithium-ioni
Korkein virtateho: 4000A
Käyttölämpötila: -20°C – +50°C
Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC
Säilytyslämpötila: -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.)
Mikro USB (tulo): 5V, 2.1A
USB (lähtö): 5V, 2.1A
12V (tulo): 12V, 5A
12V (lähtö): 12V, 15A
Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna)
Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus
Mitat (P x L x K): 31 x 17,7 x 6,8 cm
Paino: 3,4 kg
NOCO yhden (1) vuoden rajoitettu takuu.
NOCO Company ("NOCO") takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote") ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä ("Takuuaika"). NOCO hark
mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin mukaisesti korjaa tai korvaa ne vialliset tuotteet, jotka on ilmoitettu takuuaikana. Vaihdettavat varaosat ja tuotteet ovat uus
käyttökelpoisia, jotka ovat vertailukelpoisia toiminnassa ja suorituskyvyssä alkuperäisen osan kanssa, ja niiden takuu on voimassa jäljellä olevan alkuperäisen takuuaja
NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN S
VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISIS
MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TU
AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT
EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPI
JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA LA
VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDATTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN SALLI
Tämä rajoitettu takuu tehdään yksinomaan NOCO:n tuotteen alkuperäisen ostajan tai NOCO n hyväksymän jälleenmyyjän tai jakelijan eduksi, eikä sitä voida siirtää ta
luovuttaa. Takuuvaatimuksen esittäminen edellyttää ostajalta: (1) pyytää ja hankkii palauttamisvaltuutuksen (RMA) numeron ja palautuksen sijaintitiedot ("Palautuspai
NOCO Support -tukikeskuksesta sähköpostitse osoitteesta support@no.co tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuotteen palautuspaikkaan varustett
RMA-numerolla, kuitilla tai takuumaksulla (maksu vaaditaan vain jos kuitti puuttuu), joka on 45 prosenttia virheellisen tuotteen valmistajan suosittelemasta kuluttajah
MSRP:stä (”takuumaksu") [RMA sisältää sovellettavan takuumaksun suuruuden]. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN PALAUTTAMISVALTUUTUKSEN (RMA
TUKIKESKUKSESTA.
ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN PAK
TÄTÄ RAJOITETTUA TAKUUTA EI VOIDA KÄYTTÄÄ, EIKÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: a) käytetään väärin, käsitellään huonosti, kolhitaan tai käsite
osana onnettomuudessa, väärin varastoitu tai käytetty äärimmäisessä jännitteessä, lämpötilassa, sähköiskun aikana tai tärinässä, olosuhteissa, jotka ovat NOCOn suosit
ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle; (b) laittomasti asennettu, käytetty tai huollettu; c) on/oli muutettu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista lupaa; d) jo
NOCO on purkanut, muuttanut tai korjannut laitteen (e) joiden virheet on ilmoitettu takuuaikana.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettisia vaurioita, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; tai (3) tuotteet, joissa NOCO-sar
on muutettu tai hävitetty.
Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuusta tai tuotteesta, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puheli
edellä) tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Takuu
GB150
www.no.co/support
Anndarhandbok och garan
FARA
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna
kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall,
eller egendomsskada.
Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar.
Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt.
Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera
ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta
ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad
spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen.
Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över
produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten.
Håll produkten på avstånd från brännbara material.
Skada mot ögon. Hadig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka
ygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen ochhuden. Utifall kontaminering
inträar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta
giftkontroll omedelbart.
Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna
explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation
och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare
vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa
produkter och på motorn.
För ytterligare information och
support, gå till:
Svenska
Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att orsaka cancer, fosterskada sa
reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon nns tillräckligt nära för att höra dig och för att kom
din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att hadig ögonskydd och skyddsk
arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar me
Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egen
Minderåriga. Om "Köparen" har för avsikt att ta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen sig fullt ansvarr att tillgodose den minderåirga med d
instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna "Köparen" bär allt ansvar och
samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att innebära kväv
för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantera produkten varsamt. ProduHantering.
skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt v
är skadad. Använd inte proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten på en torr plats. Använd inte en våt produkt. Om
blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modieringa
inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skad
fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modierar produkten. Tillbehör
är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträartillbehör som inte godkänts av NOC
Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera int
onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att ytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra),
(inklusive vassa blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Temperatur för använding. Produkten är ti
för använding i temperaturer mellan -20 C och 50 C. Använd inte i temperaturer som faller utanför dessa. Försök inte att starta ett fruset batteri med startkabel. Upphör o
att använda produkten utifall att batterier blir extremt varmt. Förvaring. Undvik att använda eller förvara produkten där det är hög koncentration av damm i luften elle
ämnen. Förvara produkten på en platt, säker yta där den inte riskerar att falla omkull. Förvara produkten på en torr plats. Förvara produkten i temperatur mellan -20 C
(0ºC till +40ºC medeltemperatur). Gå inte undergra omständigheter över 80 C. Kompatibel. Produkten är endast kompatibel med 12-volt syreledningsbatterier. Försö
använda produkten med någon annan typ av batterier. Att försöka koppla till och starta ett batteri med annorlunda kemi kan leda till skada,dsfall elelr egendomsskada
först betteritillverkaren innan du försöker starta batteriet med startkablar. Starta inte batteriet med startkablar om du är osäker dess specika batterikemi och voltantal. B
Produktens inbyggda litiumjonbatteri skall endast bytas ut av NOCO och måste återvinnas och slängas separat från hushållsavfall. Försök inte att byta ut batteriet själv
inte ett litiumjonbatteri som är skadat eller som läcker. Släng aldrig batteriet i hushållssoporna. Att slänga batterier i hushålssoporna är olagligt. Använda batterier ska al
över till din lokala batteriåtervinningsstation. Om batteriet i produkten blir alldeles för varmt, ger ifrån sig en illa lukt, är konstigt format eller verkar vara konstigt någ
omedelbart sluta använda det och kontakta NOCO. Ladda produkten med den medföljande USB-kabeln och en 10W 12 V NOCO strömadadaBatteriladdning.
laddningskabel som tillverkats av en tredje part tillsammans med 5W eller 10W strömadapter som är kompatibla med USB 2.0 eller eller strömadaptrar som överensstäm
en eller era av följande standarder: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITU L.2000. Var försiktig med att använda strömadaptrar av låg kvalite
innebära stor risk elektroniskt och kan komma att orsaka skada mot person, Enhet och egendom. Utifall att du använder en USB-strömadapter som tillverkats av en t
kontakta först tillverkaren för att ta reda på om strömadaptern överrensstämmer med de ovannämnda standaderna. Om du använder skadade kablar eller laddare, eller lad
fuktiga förhållanden, kan elektriska stötar uppstå. Om du använder en gernerisk eller tredjaparts strömadapter riskerar du att din produkt inte håller lika länge eller att t
Viktigakerhetsvarningar
SE
uppstår. NOCO bär inget ansvar för användarens säkerhet i de fall att denne använder tillbehör som inte godkänts av NOCO. När du amvänder en USB-strömadapter för att ladda
produkten kontrollerar du först att stickkontakten är fullständigt ihopmonterad med adaptern innan du kopplar in i ett eluttag. Strömadaptrar kan bli varma under n
och i fall att kontakt med hud uppstår under en längre tid kan detta leda till kroppsskada. Kontrollera alltid att tillräckligt med venitlation tillåts i närheten av ström
i bruk. Undvik att ladda din produkt längre än en vecka åt gången för att förlänga batterilängden eftersom förlängd laddning förkortar batterilängden. En produkt
på länge laddas ur och måste återigen laddas upp innan den används. Koppla ur produkten från strömkällan r den inte används. Använd endast produkten för
syfte. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, debrillatore
medicinska anordningar. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakare eller annan medicinsk utrustning.Rådgör med din läkare innan du använder produk
någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare. Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontak
Medicinskt tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kanverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; anfall, minnesluckor, uttröttning
huvudvärk, kontakta din läkare före användning av produkten. En integrerad högdriven cklampa innebär en risk r ljuskänslighet. I Strobe Mode kan ljuset
personer med ljuskänslig epilepsi, vilket kan leda till allvarlig skada eller dödsfall. Att stirra in i cklampan kan orsaka permanent ögonskada. Produkten hLjus.
lampa som utger ett starkt ljus när den används på högsta inställningen. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produktenRengöring.
torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikroberduk. Se till att
in i öppningarna. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområdExplosionsfarlig miljö.
där det nns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att använd
produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följaRadiofrekvensinterferens.
radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: G
produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd
störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala
enligt kapitel 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer. Utrust
förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrust
bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa.
Uppladdningstid:
12V snabbladdning:
Laddningsvärde:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB-laddning (upp till 10W): Anslut GB150-enheten med den medföljande USB-laddningen Kabel till USB IN-porten och en ansluten USB-port, som en nätadapte
billaddare, bärbar dator och mer. USB IN-porten är märkt till 2.1 Amps för att säkerställa säker och eektiv laddning av det interna litiumbatteriet.
12V snabbladdning (60W): Anslut 12V-kabeln till "12V IN" -porten på GB150-enheten, och den andra änden till den manliga 12 Plug. Koppla in i en ansluten 12V A
kontakt (cigarettändarport.)
Driva dina 12V-enheter.
Anslut 12V-kabeln till "12V OUT" -porten på GB150-enheten och den andra änden till kvinnliga 12V Plug (12V AUX / Cigarettändarport.) Sätt i en vanlig 12V-enhet
med en 12V-kontakt och slå på GB150-enheten till "On" för att börja driva enheten.
Steg 2. Koppla in batteriet
Läs noggrant och förstå användarhandboken för fordonet om specika försiktighetsåtgärder och rekommenderade metoder för att starta fordonet. Se till att du vet spänn
och kemi på batteriet genom att hänvisa till användarens bruksanvisning innan du använder den här produkten. GB150 är endast för att starta 12 volts blybatterier. Inna
ansluter till batteriet, kontrollera att du har ett 12 volts blybatteri. GB150 är inte lämplig för någon annan typ av batteri. Identiera den korrekta polariteten hos batteripo
batteriet. Den positiva batteriterminalen är vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler (POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är typiskt markerad me
bokstäver eller symboler (NEG, N, -). Anslut inte till förgasaren, bränsleledningar eller tunna plåtdelar. Nedan följer instruktionerna för ett negativt marksystem (vanlig
fordon är ett positivt marksystem (mycket ovanligt), följ instruktionerna nedan i omvänd ordning.
Steg 1. Ladda GB150-enheten
GB150-enheten är delvis laddad när den tas ur boxen och måste laddas upp helt innan den används första gången.
Koppla GB150 med hjälp av den medföljande USB-kabeln till USB-porten och USB-billaddaren. Du kan även använda
en strömkälla med en USB-port, till exempel AC-adapter, billaddare, bärbar dator m. . USB IN-porten är märkt
2,1 Amps för att säkerställa en säker och eektiv laddning av det interna litiumbatteriet. På grund av FCC-föreskrifter
rekommenderar vi att du inte laddar och laddar ur enheten samtidigt. Hur lång tide det tar att ladda upp en GB150
beror på utödesnivån och strömkällan som används. Resultaten kan variera beroende på batteribetingelser.
Vid laddning indikeras laddningsnivån för det interna batteriet med hjälp av laddningslamporna. Lysdioderna blinkar sakta mellan 'På' och 'A
stannar tills alla fyra laddningslampor lyser. När batteriet är fulladdat kommer den gröna 100% LED att vara på och laddningslamporna för
50% och 75% slås av. Från och med då kommer den gröna 100% lysdioden att blinka, vilket indikerar att underhållsladdning uppstår.
Anndarinstruktioner
SE
1.) Koppla den positive (röda) HD batteriklämman till den positiva (POS, P+) batterterminalen.
2.) Koppla den negative (svarta) HD batteriklämman till den negative (Neg, N-) batteriklämman eller bilchassit.
3.) Bortkoppling, koppla bort i motsatt ordning, ta bort den negativa först (eller positiv för positivt marksystem).
Steg 3: Starta med startkablar
1.) Kontrollera att alla fordonets strömbelastningar (strålkastare, radio, luftkonditionering, etc.) är avstängda innan du försöker få igång fordonet.
2.) TryckSTART-knappen för att börja. Samtliga LED-lampor kommer lysa för att indikera att LED-lampor fungerar som de ska. Det vita ljuset för LED-booster tänds om ko
är korrekt. Det röda LED-ljuset för Fel tänds om klämmorna kopplats i tvärtom. Koppla in tvärtom för att ta hand om feler och det vita ljuset för LED-boostern tänds. Det vita lju
är på när GB150-enheten är redo att användas för att starta ditt fordon.
3.) Testa att starta fordonet. I esta fall startar fordonder på en gång. Med vissa fordon krävs det att GB150-enhetern är ikopplad upp till 30 sekunder innan det startar. Om fordon
en gång, vänta 20-30 sekunder innan du försöker igen. Försök inte mer än fem (5) gånger i rad inom en femton (15) minuters period. Låt GB150-enhetern vila innan du försöker s
igen.
4.) Ta bort klämmorna och GB150-enehten när du väl startat fordonet.
Lågspänningsbatteri och Manuell överstyrning
GB150 enheten är designad för att starta ett 12-volt blysyrebatteri och kan gå så lågt som till 2-voltsbatteri. Om ditt batteri är under 2 volt går boostern till "Av"-
detta för att indikera att GB150-enheten inte detektera ett batteri. Om du behöver starta ett batteri som är mindre än 2 volt nns en inställning för manuell överstyr
sätta enheten i "På"-läget och starta funktionen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD
VAR EXTRA FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER DETTAGE. DETTAGE SKA ENDAST ANVÄNDAS MED 12-VOLT BLYSYREBATTERIER.
GNISTSKYDD OCH POLARITETSOMVÄNDNING ÄR AVAKTIVERADE AVAKTIVERADE. LÄGG NOGA MÄRKE TILL BATTERIPOLARITETEN I
TILL ATT DEN POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA INTE VIDRÖR VARANDRA ELLER IHOPKOPPLAS EFTERSOM PRODUKTEN
ANVÄNDS HÖGSTRÖM (UPP TILL 4000 AMPS) SOM KAN LEDA TILL GNISTOR OCH HÖG VÄRME OM DEN INTE ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. O
LÄGE SKA ANVÄNDAS, FÖRSÖK INTE ATT ANVÄNDA DET UTAN SÖK PROFESSIONEL HJÄLP.
1.) Intern batterinivå Indikerar laddningsnivån för det interna batteriet.
2.) Fel LED-ljus Lyser rött om omvänd polaritet upptäcks eller växlar mellan "Av" och "På" när den enterna
batteritemperaturen är för hög.
3.) Startknappen Trycks för att enhetern ska slå "Av och På".
4.) LED-ljuset Lyser vitt när enheten är "På".
5.) Med ljusknappen kan du växla mellan 7 ljuslägen: 100% > 50% > 10% > SOS> Blinkande > Nödljus >Av
6.) Voltmeter. Den inbyggda voltmätaren läser spänningen i fordonets batteri för förbättrad diagnostik och felsökning.
Voltmätaren läser automatiskt batterispänningen (eller batterisystemet) när batteriklämmorna är anslutna, även om Enhete
är avstängd. Voltmätaren kommer att läsa spänningen mellan ~ 3V och ~ 20V. Om det anslutna batteriet är under 3V visas
ingenting. Om spänningen är så låg är det sannolikt en belastning på batteriet, såsom strålkastare eller och AC-äkt, som
ska stängas av innan du startar bilen.
7.) LED-ljuset för boost Lyser vitt när boostern är på. Om enheten är kopplat till batteriet på rätt sätt känner GB150-
enheten automatiskt av ett batteri och sätter igång boost-läget (LED-ljuset blinkar vitt när läget för manuell överstyrning
är på).
8.) Manuell överstyrningsknapp. För att aktivera, tryck och håll nedtryckt i tre (3) sekunder. VARNING:
Inaktiverarkerhetsskydd och sätter manuellt i läget "På". Ska endast anvädas när
batteriet är för lågt för att detekteras.
SE
Omvänd polaritet/Vänd på batterikopplingen.
Det interna battieret är för varmt/Låt enhetern svalna. Flytta enheten till ett kallare utrymme.
Det ikopplade batteriet är mindre än 2 votl/Ta bort samtliga kopplingar och försök igen eller använd l
Manuell översyrning.
Fel LED: Konstant rött ljus
Fel LED: Blinkar rött och kablarna är korrekt
anslutna.
Lyset på boostern tänds inte och kablarna är
korrekt anslutna.
FEL ANLEDNING/LÖSNING
Felsökning
Tekniska specikationer
Internt batteri: Litiumjon
Högsta spänningsgrad: 4000A
Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C
Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC
Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.)
Micro USB (ingång): 5V, 2.1A
USB (utgång): 5V, 2.1A
12V (ingång): 12V, 5A
12V (utgång): 12V, 15A
Hylseskydd: IP65 (med stängda portar)
Kyl: Naturlig konvektion
Mått (L x B x H): 12,3 x 7 x 2,7 tum
Vikt: 3,4 kg
NOCO ett (1) års begränsad garanti.
NOCO Company (" NOCO ") garanterar att denna produkt (" Produkten ") kommer att vara fri från defekter i material och utförande under en period av ett (1) år från
inköpsdatumet (" Garantiperioden "). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottnnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska
supportanalys, att reparera eller ersätta defekta produkter. Ersättningsdelar och produkter kommer att användas nytt eller användbart, jämförbara i funktion och prestand
originaldelen Och motiveras för återstoden av den ursprungliga garantiperioden.
NOCO:S ANSVARSSKYLDIGHET ÄR UTRYCKLIGEN BEGRÄNSAD TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN MÅN LAGEN TILTER SKALL NO
GENTEMOT KÖPARE ELLER TREDJE PART FÖR SPECIELL, BETYDANDE ELLER EXEMPLARISK SKADA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAD TIL
EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA SOM PÅ NÅGOTTT HAR ATT GÖRA MED PRDOUKTEN, OAVSETT HUR DET SKETT, ÄVEN OM NOC
MÖJLIGHET FÖR SÅDAN SKADA. GARANTIERNA SOM FINNES HÄRI KOMMER FÖRE ALLA ANDRA GARANTIER, UTRYCKLIGEN, UNDERFÖSTÅ
INKLUSIVE OCH UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDA GARANTIERNA FÖR SÄLGBARHET OCH EGNETHET FÖR ETT SÄRSKILT SYFTE O
FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAKSIS. I HÄNDELSE ATT EVENTUELLA TILLÄMPLIGA LAGAR PÅVERKAR GARANTIER, VI
KAN UTESLUTAR ELLER ÄNDRAS SÅ GÄLLER DETTA STYCKE I SRSTAJLIGA OMFATTNING SOM SÅDAN LAG TILLÅTER.
Denna garanti är endast utformad till förmån för den ursprungliga köparen av Produkten från NOCO eller från en återförsäljare eller distributör som godkänts av NOCO
kan inte överlåtas. För att åberopa ett garantiärende måste köparen: (1) begära och erhålla RMA-nummer och returplatsinformation ("Returplats") från NOCO kundstjä
att maila support@no.co eller ringa 1.800.456.6626, och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer, kvitto eller garantiavgift (avgift krävs endast om inte kvitto sk
av MSRPr den defekta produkten ("Garantiavgiften") [RMA kommer att inkludera tillämpligt Garantiaviftbelopp] till returplatsen. SKICKA INTE PRODUKT UTA
FÅTT EN RMA FRÅN NOCO:S KUNDTJÄNST.
DEN URPRPUNGLIGA KÖPAREN ANSVARAR FÖR (OCH MÅSTE BETAL I FÖRVÄG) FÖR SAMTLIG FÖRPACKNINGS- OCH TRANSPORTKOSTNADE
FÖR SERVICE ENLIGT GARANTIN.
TROTS DET OVANNÄMNDA UPPEHÖR OCH TÄCKER DENNA GARANTI INTE PRODUKTER SOM: 1. använts felaktigt eller misshandlats, utsatts för ovarl
felatkig förvaring eller som utsatts för användning under extremt hög spänning, temperatur, elstöt, eller skakning som är utöver vad NOCO:s rekommendationer för sök
eektiv användning. 2. felinställning, felanvändning eller olämpligt underhåll. 3. har modierats utan skriftligen fått godkänt av NOCO. 4. har tagit isär, föändrats eller
av någon annan än NOCO. 5. har defekter och som rapporterats efter garanitperioden är slut.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TÄCKER INTE: (1) Normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten Eller (3) Produkter där NOCO seri
ändras eller defaceras.
Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO Kundtjänst (email och telef
ovan) eller skriv till: NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garanti
GB150
www.no.co/support
Οδηγός Χρήστη & Εγγύη
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ,
ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή από την οποία μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην κόψετε τα καλώδια ρεύματος. Μην τo εμβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε
να βραχεί.
Έκρηξη. Μπαταρίες μη ελεγμένες, μη συμβατές, ή κατεστραμμένες μπορούν να εκραγούν αν χρησιμοποιηθούν με το
προϊόν. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία
μια χαλασμένη ή μια μπαταρία που έχει παγώσει. Χρησιμοποιείται το προϊόν μόνο με μπαταρίες συνιστώμενης τάσης.
Λειτουργείτε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή που εκπέμπει θερμότητα και είναι ικανή να προκαλέσει εγκαύματα.
Μην καλύπτετε το προϊόν. Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πηγή ηλεκτρικού σπινθήρα ή φλόγας
κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Τραυματισμός ματιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορούν να
εκραγούν και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσμάτων. Το οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό των
ματιών και του δέρματος. Στην περίπτωση της μόλυνσης των οφθαλμών ή του δέρματος, πλύνετε καλά την πληγείσα
περιοχή με τρεχούμενο καθαρό νερό και επικοινωνήστε με το κέντρο αντιμετώπισης δηλητηριάσεων.αμέσως.
Εκρηκτικά αέρια. Εργασία κοντά σε περιοχή μολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνο. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά
αέρια κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο έκρηξης της μπαταρίας,
ακολουθήστε τις πληροφορίες οδηγιών ασφαλείας και εκείνες που δημοσιεύονται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και τον κατασκευαστή οποιουδήποτε εξοπλισμού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην περιοχή κοντά στην
μπαταρία. Επανεξετάστε προσεκτικά τις σημάνσεις σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα.
Για περισσότερες πληροφορίες
και υποστήριξη επισκεφθείτε:
Ελληνικά
GR
αμέσως κάθε χρήση και επικοινωνήστε με τη NOCO. Φορτίστε το προϊόν με το συμπεριλαμβανόμενο καλώδιο φόρτισης USB και το τροφοδοτικό ισχύος 10W 12V Φόρτιση μπαταρίας.
της NOCO. Ένα καλώδιο USB από τρίτους και ένα τροφοδοτικό ισχύος 5W και 10W που είναι συμβατά με USB 2.0 ή τροφοδοτικά ισχύος συμβατά με ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω
πρότυπα EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Να είστε προσεκτικοί με τη χρήση χαμηλής ποιότητας τροφοδοτικών ισχύος
παρουσιάσουν σοβαρό ηλεκτρικό κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα, καταστροφή σε συσκευές και υλικές ζημιές. Εάν χρησιμοποιείτε ένα
από τρίτους, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή(ες) για να μάθετε εάν το τροφοδοτικό ισχύος συμμορφώνεται με τα ανωτέρω πρότυπα. Χρησιμοποιώντας κα
φορτιστές, ή φορτίζοντας όταν υπάρχει υγρασία, μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Χρησιμοποιώντας γενικής χρήσεως ή τροφοδοτικό ισχύος τρίτων ενδέχετ
ζωής του προϊόντος σας και να προκαλέσει τη δυσλειτουργία αυτού. Η NOCO δεν ευθύνεται για την ασφάλεια του χρήστη όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ ή υλικών
από την NOCO. Όταν χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό ισχύος USB για φόρτιση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι το βύσμα AC έχει εισαχθεί πλήρως στο τροφοδοτικό
στην πρίζα ρεύματος. Τα τροφοδοτικά ισχύος μπορούν να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης και παρατεταμένη επαφή με το δέρμα μπορεί να
τραυματισμό. Εξασφαλίζετε πάντα επαρκή εξαερισμό γύρω από τροφοδοτικά ισχύος όταν τα χρησιμοποιείτε. Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της
φόρτιση της συσκευής σας για περισσότερο από μια εβδομάδα κάθε φορά, καθώς η υπερφόρτιση μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Με την πά
αχρησιμοποίητο προϊόν θα αποφορτιστεί και πρέπει να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Να αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείται. Χρησιμ
για τη χρήση για την οποία προορίζεται. Το προϊόν μπορεί να εκπέμπει ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει μαγνητικά εξαρτήματα τΙατρικές συσκευές.
παρεμβάλουν σε βηματοδότες, απινιδωτή, ή ιατρικές συσκευές. Αυτά τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή άλ
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένων και των βηματοδοτών. Εάν υποψιαστείτε ότι το προϊ
σε μια ιατρική συσκευή διακόψετε τη χρήση του προϊόντος αμέσως και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ιατρικές φυσικές καταστάσεις. Αν έχετε οποιαδήποτε ιατρική
που θεωρείτε ότι θα μπορούσε να επηρεαστεί από το προϊόν, συμπεριλαμβανομένων μεταξύ άλλων, κρίσεων, λιποθυμιών, κόπωση στα μάτια ή πονοκεφάλους, συμβ
πριν τη χρήση. Η χρήση ενός ενσωματωμένου μεγάλης ισχύος φανού αστραπιαίου φωτός (φλας) εμπεριέχει κίνδυνο σε ευαισθησία στο φως. Η χρήση φωτός σε σ
μπορεί να προκαλέσει κρίση φωτοεπιληψίας σε άτομα, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Βλέποντας απ’ ευθείας στο φανό αστΦως.
μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμο τραυματισμό των ματιών. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια υψηλής απόδοσης προ-εστιασμένη λυχνία LED που εκπέμπει μι
υψηλότερη ρύθμιση. Αποσυνδέσετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό. Καθαρίστε και Καθαρισμός.
αμέσως εάν έρθει σε επαφή με υγρό ή οποιουδήποτε είδους ρύπους. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό ικροϊνών) πανί που δεν αφήνει χνούδι. Αποφύγετε τη συσ
ανοίγματα. Εκρηκτική ατμόσφαιρα. Τηρείτε όλα τα σήματα και τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε χώρο με δυνητικά εκρηκτ
συμπεριλαμβανομένων περιοχών τροφοδοσίας καυσίμων ή περιοχές που περιέχουν χημικά ή σωματίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή μεταλλική σκόνη. Δραστηριότητες
συνέπειες. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση όπου η αποτυχία λειτουργίας του πρϊόντος θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό, θάνατο ή σοβαρές πε
Παρεμβολή Ραδιοσυχνότητας. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς που διέπουν την ραδι
εκπομπών. Τέτοιες εκπομπές από το προϊόν μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προκαλώντας τους βλάβη. Αριθμός
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Η λειτουργία υπόκειται σ
(1) η συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαμβανόμενες παρεμβολές, συμπεριλ
παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα
κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15 των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να πα
κατά των επιβλαβών παρεμβολών όταν η συσκευή λειτουργεί σε ένα εμπορικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή δημιουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει
συχνότητας και, αν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει βλαπτικές παρεμβολές στις ραδιοεπικοινω
της συσκευής σε μια κατοικημένη περιοχή πιθανόν να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, στην οποία περίπτωση θα ζητηθεί από το χρήστη να λάβει, με δικές του
μέτρα μπορεί να χρειασθούν για την επιδιόρθωση της παρεμβολής.
Χρόνος
επαναφόρτισης:
12V Ταχεία φόρτιση:
Ονομαστικά
χαρακτηριστικά φορτιστή:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Φόρτιση μέσω USB (έως 10W): Συνδέστε το GB150 χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο USB φόρτισης στη θύρα εισόδου USB IN και μια θύρα τροφοδοσίας USB, όπως
ένα τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος (AC), φορτιστή αυτοκινήτου, φορητό υπολογιστή και άλλα. Η USB IN θύρα είναι διαβαθμισμένη σε 2,1 Αμπέρ για να διασφαλίζεται η
ασφαλής και αποτελεσματική φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας λιθίου.
12V Ταχεία φόρτιση (60W): Συνδέστε το 12V καλώδιο στη θύρα εισόδου “12V IN” στο GB150, και το άλλο άκρο στο αρσενικό βύσμα 12 volt. Συνδέστε σε μια πρίζα 12V AUX
(Θύρα Αναπτήρα.)
Τροφοδοτώντας με ισχύ τις 12V συσκευές σας.
Συνδέστε το καλώδιο 12V στη θύρα εξόδου “12V OUT στο GB150, και το άλλο άκρο στην θηλυκή πρίζα 12V (12V AUX/θύρα αναπτήρα). Συνδέστε οποιαδήποτε 12V συσκευή (έως
15A) με 12V βύσμα και ενεργοποιείστε το GB150 “On” για να ξεκινήσει η φόρτιση της συσκευής σας.
Βήμα 2: Σύνδεση με την μπαταρία.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου του αυτοκινήτου για ειδικές προφυλάξεις και τις συνιστώμενες μεθόδους για την στιγμιαία εκκίνηση του αυτοκινήτου.
Φροντίστε να καθορίσετε την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Το GB150
προορίζεται μόνο για στιγμιαία εκκίνηση για 12 volt μπαταρίες μολύβδου-οξέος. Πριν το συνδέστε στην μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι έχετε μια 12-V μπαταρία μολύβδου-οξέος Το GB150
δεν είναι κατάλληλο για οποιοδήποτε άλλο τύπο μπαταρίας. Εντοπίστε τη σωστή πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας στην μπαταρία. Ο θετικός ακροδέκτης της μπαταρίας
Βήμα 1: Φόρτιση του GB150.
Το GB150 είναι μερικώς φορτισμένο από το εργοστάσιο και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν τη χρήση του.
Συνδέστε το GB150 χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο USB καλώδιο φόρτισης στη θύρα IN του USB και
το φορτιστή USB του αυτοκινήτου. Επίσης, μπορεί να φορτιστεί από οποιαδήποτε διαθέσιμη θύρα τροφοδοσίας
USB όπως ένα τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος, φορτιστή αυτοκινήτου, φορητό υπολογιστή και άλλα.
Η USB θύρα είναι διαβαθμισμένη σε 2,1 Αμπέρ για να διασφαλίζεται η ασφαλής και αποτελεσματική φόρτιση
της εσωτερικής μπαταρίας λιθίου. Λόγω των κανονισμών της Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών ΟΕΕ (FCC)
των ΗΠΑ, συνιστούμε να μη φορτίζετε και αποφορτίζετε την μονάδα ταυτόχρονα. Ο χρόνος επαναφόρτισης του
GB150 θα διαφέρει ανάλογα με τη στάθμη εκφόρτισης και την πηγή ενέργειας που χρησιμοποιείται. Τα πραγματικά
αποτελέσματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη κατάσταση της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση, το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας υποδεικνύεται από τις λυχνίες φόρτισης LED. Τα LED θα πάλλονται αργά σε ‘On
και ‘O’ και θα παραμείνουν σταθερά αναμμένα έως ότου και τα τέσσερα φώτα φόρτισης LED ενεργοποιηθούν. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, η πράσινη λυχνία LED 100% θα παραμείνει σταθερά αναμμένη, και οι λυχνίες φόρτισης LED 25%, 50% και 75% θα σβήσουν (O). Από
καιρό σε καιρό, η πράσινη λυχνία LED 100% θα πάλλεται υποδηλώνοντας ότι λαμβάνει χώρα φόρτιση συντήρησης.
Τρόπος χρήσης
GR
επισημαίνεται συνήθως με τα γράμματα ή σύμβολα (POS,P,+). Ο αρνητικός ακροδέκτης ης μπαταρίας επισημαίνεται συνήθως με τα γράμματα ή σύμβολα (NEG,N,-).. Μην κάνετε
καμία σύνδεση με το καρμπιρατέρ, αγωγούς καυσίμου ή λεπτά, μεταλλικά εξαρτήματα. Οι ακόλουθες οδηγίες ισχύουν για ένα σύστημα αρνητικής γείωσης (το πιο συνηθισμένο). Εάν το
όχημά σας έχει θετικό σύστημα γείωσης (πολύ σπάνιο) ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες σε αντίστροφη σειρά.
1.) Συνδέστε τη θετική βαρέως τύπου (HD) τσιμπίδα μπαταρίας (κόκκινη) στο θετικό πόλο της μπαταρίας (POS,P,+).
2.) Συνδέστε την αρνητική βαρέως τύπου (HD) τσιμπίδα μπαταρίας (μαύρη) στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (NEG,N,-) ή στο σασί του αυτοκινήτου.
3.) Όταν αποσυνδέετε, αποσυνδέσετε με την αντίστροφη σειρά, αφαιρώντας την αρνητική τσιμπίδα πρώτα (ή θετική πρώτα για θετικό σύστημα γείωσης).
Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου.
1.) Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού επιχειρήσετε την στιγμιαία εκκίνηση του οχήματος.
2.) Πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας ισχύος για να ξεκινήσει η στιγμιαία εκκίνηση. Όλες οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν, υποδηλώνοντας ότι όλες οι λυχνίες LED λειτουργούν σωστά. Εάν η σύνδεση
στη μπαταρία είναι σωστή, η άσπρη λυχνία LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα ανάψει. Εάν οι τσιμπίδες σύνδεσης στη μπαταρία είναι συνδεδεμένες ανάποδα, η κόκκινη λυχνία ένδειξης LED σφάλμα
θα ανάψει. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις για να διαγράψετε αυτό το σφάλμα και στη συνέχεια η λευκή λυχνία ένδειξης LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα ανάψει. Η λευκή λυχνία ένδειξης LED ισχυρής
στιγμιαίας φόρτισης ανάβει όταν το GB150 είναι έτοιμο για την στιγμιαία εκκίνηση του αυτοκινήτου σας.
3.) Επιχειρήστε την εκκίνηση του αυτοκινήτου. Τα περισσότερα οχήματα θα ξεκινήσουν αμέσως. Ορισμένα οχήματα μπορεί να απαιτούν το GB150 να συνδεθεί έως και 30 δευτερόλεπτα πριν την
εκκίνηση. Αν το όχημα δεν ξεκινήσει αμέσως, περιμένετε 20-30 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά. Μην προσπαθήσετε περισσότερες από πέντε (5) συνεχόμενες στιγμιαίες εκκινήσεις εντός μιας
περιόδου των 15 λεπτών. Αφήστε το GB150 σε αδράνεια για δεκαπέντε (15) λεπτά πριν επιχειρήσετε να εκκινήσετε ξανά το αυτοκίνητο.
4.) Από τη στιγμή που έχετε εκκινήσει το όχημα, αποσυνδέσετε τις τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) μπαταρίας, και αφαιρέστε το GB150.
Μπαταρίες χαμηλής τάσης & χειροκίνητη παράκαμψη.
Το GB150 είναι σχεδιασμένο για άμεση εκκίνηση 12-volt μπαταριών μολύβδου-οξέος με κατώτερο όριο τα 2 volts. Εάν η μπαταρία σας είναι χαμηλότερη από 2 Volt, η λυχνία ένδειξης
LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα είναι σβηστή. Αυτό αποτελεί ένδειξη ότι το GB150 δεν μπορεί να ανιχνεύσει μια μπαταρία. Εάν χρειάζεται να εκκινήσετε μία μπαταρία κάτω από 2
volt υπάρχει μια λειτουργία χειροκίνητης παράκαμψης η οποία σας επιτρέπει να ισχύει το "On" (ενεργοποίηση) της έναρξης λειτουργίας της στιγμιαίας εκκίνησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΙΔΙΑΊΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 12 VOLT ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΟΛΥΒΔΟΥ ΟΞΕΟΣ. ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΣΠΙΝΘΙΡΙΣΜΟΥ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΩΣΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΙΥΡΓΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΘΕΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΡΝΗΤΙΚΉ ΤΣΙΜΠΙΔΑ (ΚΡΟΚΟΔΙΛΑΚΙΑ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΝΑ ΕΛΘΟΥΝ ΣΕ ΕΠΑΦΗ Ή
ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΥΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ ΚΑΘΩΣ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΠΙΝΘΙΡΕΣ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΟ ΡΕΥΜΑ (Έως 4000 AMPS) ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΚΑΙ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΩΣΤΑ. ΕΑΝ ΕΙΣΤΕ ΑΒΕΒΑΙΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΜΗ ΤΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ.
1.) Επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής
μπαταρίας.
2.) LED σφάλματος. Ανάβει κόκκινο εάν ανιχνευθεί αντίστροφη πολικότητα, ή αναβοσβήνει “On” και "O" όταν η
εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή.
3.) Κουμπί λειτουργίας. Πιέστε για να ενεργοποιήστε “On” ή να απενεργοποιήστε “O”, τη μονάδα,
4.) LED Λειτουργίας. Ανάβει λευκό όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, “On”.
5.) Κουμπί λειτουργίας φωτισμού. Εναλλάσσει την υπερ-φωτεινή λυχνία LED μέσω 7 τρόπων λειτουργίας φωτισμού
100% > 50% > 10% > SOS > Γρήγορο αναβόσβημα (Blink) > Στροβοσκοπική (Strobe) > Απενεργοποίηση (O).
6.) Βολτόμετρο. Το ενσωματωμένο βολτόμετρο μετρά την τάση της μπαταρίας του αυτοκινήτου για βελτιωμένη διάγνωση
και αντιμετώπιση προβλημάτων. Το βολτόμετρο θα μετρήσει αυτόματα την τάση της κάθε μπαταρίας (ή σύστημα μπαταρίας)
όταν οι τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) είναι συνδεδεμένες, ακόμη και αν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Το βολτόμετρο θα
μετρήσει μεταξύ ~3V και ~20V. Εάν η συνδεδεμένη μπαταρία είναι κάτω από 3V, τίποτα δεν θα εμφανίζεται. Αν η τάση είναι
χαμηλή, υπάρχει η πιθανότητα να υπάρχει ένα φορτίο(-α) στη μπαταρία, όπως προβολείς ή ανεμιστήρας κλιματιστικού, τα οποία
θα πρέπει να απενεργοποιηθούν πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση του οχήματος.
7.) LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης. Ανάβει λευκό όταν η ταχεία στιγμιαία φόρτιση είναι ενεργή. Εάν η μονάδα
έχει συνδεθεί σωστά στην μπαταρία, το GB150 θα εντοπίσει αυτόματα μια μπαταρία και θα τεθεί σε λειτουργία ταχείας φόρτισης
(η λυχνία LED αναβοσβήνει με λευκό φως όταν η χειροκίνητη λειτουργία παράκαμψης είναι ενεργή).
8.) Κουμπί χειροκίνητης παράκαμψης. Προς ενεργοποίηση, πιέστε το και κρατήστε το πατημένο για τρία (3)
δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιεί την προστασία ασφάλειας και χειροκίνητα
επιτρέπει να ισχύει η ταχεία φόρτιση, "On". Για χρήση μόνο όταν η τάση της μπαταρίας
είναι πολύ χαμηλή για να μπορεί να ανιχνευθεί.
NOCO ένα (1) έτος περιορισμένη εγγύηση.
Η εταιρεία NOCO (“NOCO”) εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (το «Προϊόν») δεν είναι ελαττωματικό ούτε όσον αφορά τα υλικά ούτε όσον αφορά την εργασία για περίοδο ενός (1) έτους από την
ημερομηνία αγοράς (η Περίοδος Εγγύησης). Για ελαττώματα που αναφέρθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, θα είναι, στην διακριτική ευχέρεια της NOCO, και με την επιφύλαξη
της ανάλυσης από τη τεχνική υποστήριξη της NOCO, είτε να επισκευάσει είτε να αντικαταστήσει τα ελαττωματικά προϊόντα. Τα προς αντικατάσταση εξαρτήματα και προϊόντα θα είναι νέα ή
λειτουργικά έτοιμα μεταχειρισμένα μέρη συγκρινόμενα στην λειτουργία και απόδοση του αρχικού εξαρτήματος και εγγυημένα για το υπόλοιπο της αρχικής περιόδου εγγύησης.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ NOCO ΩΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΕ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. Η NOCO
ΔΕ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΠΟΘΕΤΙΚΈΣ Ή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΕ, ΑΠΏΛΕΙΑ ΚΕΡΔΩΝ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ
ΟΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΑΝ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ Η NOCO ΕΓΝΩΡΙΖΕ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙ
ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΚ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ Ή ΜΕ ΑΛΛΟ ΤΡΟΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ. ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΥΧΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΝΟΜΟΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ Ή ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ NOCO ΠΡΟΣ ΟΦΕΛΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΚΟΥ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΑΠΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΩΛΗΤΗ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ
ΤΗΣ NOCO ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΤΕΙ Ή ΝΑ ΕΚΧΩΡΗΘΕΙ. Για να διεκδικήσει ο αγοραστής μια εγγύηση θα πρέπει: (1) να διεκδικήσει και να λάβει ένα αριθμό Έγκρισης
Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) και να λάβει από την υποστήριξη της NOCO πληροφορίες για το τόπο επιστροφής«τόπος επιστροφής») μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος στη διεύθυνση
support@no.co ή τηλεφωνικά στο αριθμό 1.800.456.6626; και (2) την αποστολή του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού τηςΕΥ] (“RMA”), την απόδειξη ή την χρέωση της
εγγύησης (χρέωση απαιτείται μόνο εάν δεν παρέχεται η απόδειξη) στο 45% του MSRP [Manufacturer's Suggested Retail Price] (Τιμή λιανικής που συστήνεται από τον κατασκευαστή) του
ελαττωματικού προϊόντος (το «τέλος εγγύησης») [η Έγκριση Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (RMA) θα περιλαμβάνει το ποσό χρέωσης εγγύησης] για τον τόπο επιστροφής. ΜΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΧΩΡΙΣ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ Έγκριση Επιστροφής ΥλικούΕΥ] (“RMA”) ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ NOCO.
Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ (ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΠΛΗΡΩΣΕΙ) ΤΑ ΕΞΟΔΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΩΝ ΠΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
ΚΑΤΑ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ: (α) χρησιμοποιούνται λάθος, από κακή μεταχείριση, υποβάλλονται
σε κατάχρηση ή απρόσεκτο χειρισμό, ατύχημα, ακατάλληλη αποθήκευση, ή λειτουργούν υπό συνθήκες ακραίας τάσης, απότομες μεταβολές θερμοκρασίας, ή δονήσεις πέραν των συστάσεων
της NOCO για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση του,·(β) δεν έχει εγκατασταθεί, λειτουργεί ή συντηρείται σωστά, (γ) έχουν/τροποποιήθηκαν χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της
NOCO,·δ) έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλον εκτός από τη NOCO, ε) τα ελαττώματα τα οποία αναφέρθηκαν μετά την περίοδο εγγύησης.
Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΑΥΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) Κανονική και φυσιολογική φθορά, (2αισθητική ζημιά που δεν επηρεάζουν τη λειτουργικότητα, ή (3) προϊόντα NOCO των οποίων ο
σειριακός αριθμός λείπει, έχει τροποποιηθεί, ή αλλοιωθεί.
Μπορείτε να δηλώσετε το προϊόν NOCO μέσω διαδικτύου:στη διεύθυνση no.co/register. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την εγγύησή σας ή το προϊόν επικοινωνήστε με την
υποστήριξη της NOCO (e-mail και αριθμό τηλεφώνου ανωτέρω) ή στείλτε επιστολή στη διευθυνση: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Εγγύηση
GB150
www.no.co/support
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti
TEHLİKE
BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik
talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir.
Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır. Elektrik
kablolarını kesmeyin. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin.
Patlama. Bakımz, uyumsuz veya hasar görmüş aküler ürün ile kullanıldığında patlayabilir. Ürünü çalışırken tek
başına bırakmayın. Hasarlı veya donmuş bir aküyü takviye etmeye çalışmayın. Ürünü yalnızca önerilen voltajı olan
aküler ile kullanın. Ürüiyi havalandırılan alanlarda kullanın.
Yangın. Ürün, yanıklara neden olabilen ısı yayan elektrikli bir cihazdır. Ürünün üstünü örtmeyin. Ürünü çalıştırırken
sigara içmeyin veya herhangi bir elektrik kıvılcımı veya ateş kaynağını kullanmayın. Ürünü yanıcı maddelerden
uzak tutun.
Göz Yaralanması. Ürüçalıştırırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan parçalara neden
olabilir. Akü asidiz ve cilt tahrişine neden olabilir. Gözlere veya cilde bulaşması durumunda, etkilenen bölgeyi
temiz su ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin.
Patlayıcı Gazlar. Kurşun-asit akülerin yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında
patlayıcı gazlar oluşturur. Akünün patlama riskini azaltmak için, tüm bu güvenlik talimatlarına ve akü üreticisi
ve akü yanında kullanılan herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından verilmolan talimatlara uyun. Söz konusu
ürünlerdeki ve motordaki tüm uyarı işaretlerini gözden geçirin.
Daha fazla bilgi ve destek için
sitemizi ziyaret edin:
Türk
Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere, doğum kusurlarına ve diğer yeniden
oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek
kadar yakın birisi olmalıdır. Akü asidi bulaşması durumunda temiz su ve sabun bulundurun. Akünün yanında çalışırken eksiksiz göz koruması ve koruyucu giysilerini giyin. Akülere
ve ilgili malzemelere dokunmaktan sonra daima ellerinizi yıkayın. Aküler ile çalışırken el aletleri, saatler veya takılar dahil olmak üzere herhangi bir metal nesneyi kullanmayın veya
takmayın. Herhangi bir metal nesne aüzerine düşerse, elektrik çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanma, ölüme veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre
meydana getirebilir. Çocuklar. Ürün,Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından kullanılacak şekilde planlanş ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntı
talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden Alıcı”’nın tek
sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile tek başına bırakmayın. Ürün
bir oyuncak değildir. Ürünü dikkatli bir şekilde kullanın. Ürün şürüldüğünde zarar görebilir. Gövde çatlakları veya hasarkablo dahil ama bunlarla nırlı olmamak üzere Kullanım.
hasar görmüş ürünü kullanmayın. Hasarlı kablolu ürünü kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli parçayı herhangi bir sıvının yakınında
kullanmayın. Ürünü kuru alanlarda saklayın ve çalıştırın. Ürünü hemli halindeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa, hemen çalışmasını durdurun ve aküyü çıkarın.
Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Modifikasyonlar. Ürünün herhangi bir parçasıdeğiştirmeye, üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye
kalkışmayın. Ürününkülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme p98-ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi birile temas ederse, çalıştırılmasını
durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım
için onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir. Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla
temasını önleyin. Ürükapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı olduğu bir yerde çalıştırmayın. Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç parçalarından (kaput
ve kapılar dahil), hareketli motor parçalarından (fançakları, kayışlar ve kasnaklar dahil) veya yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek bir takılma tehlikesi oluşturan şeylerden
uzakta tutun. Bu ürün, -20°C ila 50°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sıcaklık aralıklarının dışında ürünü çalıştırmayın. Çalışma sıcaklığı.
Donmuş aküleri takviye etmeyin. Akü aşıısınırsa, ürünün çalışmasını derhal durdurun. Ürünüzü, yoğun toz veya havadaki maddeler bulunan alanlarda kullanmayın veya Saklama.
saklamayın. Ürünüzü devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı düz, emniyetli yüzeylerde saklayın. Ürünüzü, kuru bir yerde saklayın. Saklama sıcaklığı -20°C ila 50°C’dir
(0°C - +40°C ortalama sıcaklık). Herhangi bir koşulda asla 80°C 'yi geçmeyin. Ürün, sadece 12V kurşun asitli aküler ile uyumludur. Ürünü başka tür aküler ile Uyumluluk.
kullanmaya çalışmayın. Diğer akü kimyasalların takviye edilmesi, yaralanma, ölüm veya maddi hasara neden olabilir. Aküyü takviye etmeden önce akü üreticisine başvurun. Akünün
kimyasal tipinden veya voltajından emin değilseniz aküyü takviye etmeyin. Üründeki dahili lityum-iyon akü yalnızca NOCO tarafından değiştirilmeli ve evsel atıklardan ayrı olarak Akü.
geri dönüştürülmeli veya atılmalıdır. Aküyü kendiniz değiştirmeye çalışmayın ve zarar görmüş veya zıntı yapan bir lityum-iyon aküyü kullanmayın. Aküevsel atıklarla asla atmayın.
Akülerin evsel atıklarla atılması, eyalet ve federal çevre kanunlar ve yönetmeliklerine göre yasadışıdır. Kullanılmış aküleri daima yerel akü geri dönüşüm merkezinize götürün. Ürün
aküsü aşırı derecede sıcaksa, bir koku yaydığında, deforme olduğunda, kesilmiş ise veya anormal bir durum gösteriyor veya teşhir ediyorsa, derhal tüm kullanımını durdurun ve
NOCO ile iletişime geçin. Ürünü birlikte verilen USB şarj kablosu ve bir NOCO 10W 12V güç adaptörü ile şarj edin. USB 2,0 veya güç adaptörleri ile uyumlu Akünün Şarj Edilmesi.
olan başka bir USB kablosu ve 5W veya 10W güç adaptörü, EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591- 2009, CNS 15285, ITUL.2000. standartlarla uyumludur. Düşük kaliteli güç
adaptörlerini kullanmaya dikkat edin; kişisel, cihaz ve maddi hasara neden olabilecek ciddi bir elektrik riski oluşturabilirler. Üçüncü taraf bir USB güç adaptörü kullanılıyorsa, güç
adaptörünüzün yukarıdaki standartlarla uyumlu olup olmadığını öğrenmek in üretici(ler)’e başvurun. Hasarlı kabloları veya şarj cihazlarını kullanması veya nemli ortamlarda şarj
etmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. Genel veya üçüncü taraf güç adaptörükullanılması ürünün ömrüsaltabilir ve ürünün hatalı çalışmasına neden olabilir. NOCO, NOCO
tarafından onaylanmamış aksesuarları veya güç kaynaklarını kullanırken kullanıcı güvenliğinden sorumlu değildir. Ürünü şarj etmek için bir USB Güç Adaptörünü kullanırken, AC fişini
prize takmadan önce AC fişinin adaptöre tam olarak takıldığından emin olun. Güç adaptörleri normal kullanım sırasında ısınabilir ve uzun reli cilt ile teması bedensel yaralanmalara
Önemli venlik Uyarıları
TR
neden olabilir. Güç adaptörlerini kullanırken daima yeterli havalandırma sağlayın. Maksimum akü ömrü sağlamak için, aşırı şarj işlemi akü ömrükısaltabileceğinden, ürününü
bir haftada bir defadan fazla şarj etmeyin. Zamanla, kullanılmayan bir ürün deşarj olur ve kullanımdan önce şarj edilmelidir. Kullanılmadığı zamanlarda ürünü güç kaynaklarından
çıkarın. Ürünü, yalnızca tasarlandığı amaçlar için kullanın. Tıbbi Cihazlar. Ürün elektromanyetik alanları yayabilir. Ürün, kalp pilleri, defibrilatörler veya diğer tıbbi cihazlarıolumsuz
etkileyebilecek manyetik bileşenleri içerir. Bu elektromanyetik alanlar, kalp pilleri veya diğer tıbbi cihazlarını olumsuz etkileyebilirler. Kalp pili dahil olmak üzere herhangi bir tıbbi
cihazınız varsa,ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ürününbbi bir cihaza olumsuz etkilidiğinden şüphelenirseniz, ürüderhal kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
Tıbbi Kanıtlar. Kasılma nöbeti, baygınlık, göz yorgunluğu veya bağrıda dahil ama bunlarla sınırolmamak üzere ürünün etkilenebileceğini düşündüğünüz tıbbi kanıtınız varsa
ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Entegre çok güçlü bir fenerinin kullanımı hafif hassasiyet tehlikesini içerir. Flaş Lambası Modunda fener kullanımı, ışığa duyarlı
epilepsisi olan kişilerde kasılma nöbetlerine neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Fenerin ışığına doğrudan bakması kalıgöz hasarına neden olabilir. Işık.
Ürün, en yüksek ayarda güçlü bir ışın yayan yüksek çıkışlı, önceden odaklanmış LED feneri ile donatılmıştır. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce
ürünün fişini prizden çekin. Ürünü, sıvı veya herhangi bir kirletici madde ile temas ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif rakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın.
Açıklıkların nem almasından kaçının. Patlayıcı Ortamlar. tün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal
tozları gibi kimyasal maddeler veya parçacıklar içeren alanlarda dahil patlama olasılığı bulunan herhangi bir yerde çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar Doğuran Eylemler. Bu ürün,
ürünün arızalanması sonucunda yaralanma, ölüm p99-ya da çevresel hasar ile sonuçlanabilecek uygulamalar için değildir. Radyo Frekans Girişimi. Ürün, radyo frekans emisyonlarına
ilişkin yönetmeliklere uygun olarak tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir. Üründen gelen bu tür emisyonlar, diğer elektronik cihazların çalışmasını olumsuz şekilde etkiler ve cihazın
arızalanmasına neden olabilir. Bu cihaz, Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur. Kullanım aşağıdaki iki koşula bağlıdır: (1) Model Numarası: GB150.
bu cihaz zararlı girişime neden olmayabilir ve (2) bu cihaz, istenmeyen çalışmaya neden olabilecek zararlı girişimler dahil olmak üzere, alınan girişimi kabul etmelidir. NOT: Bu
ekipman test edilmiş ve Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarının 15. Bölüne göre Sınıf A dijital cihaz sınırlamalarına uyduğu tespit edilmiştir. Bu sınırlar, ekipman ticari bir
ortamda çalıştırıldığında zararlı girişime karşı makul koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir; kullanım kılavuzuna uygun
olarak kurulmamış ve kullanılmamışsa, radyo iletişiminde zararlı girişimine neden olabilir. Bu ekipmanın bir konut alanında çalıştırılması, zarargirişime neden olabilir ve bu durumda
kullanıcının girişimi kendisinin karşılaması gerekir.
Şarjresi:
12V’luk Hızlı Şarj:
Şarj Derecelendirme:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB Şarjı (10W’a kadar): GB150'ı birlikte verilen USB Şarj Kablosunu kullanarak USB GİRİŞ bağlantı noktasına ve AC adaptörü, araç şarj cihazı, dizüstü bilgisayar ve benzeri
herhangi bir USB bağlantı noktasına bağlayın. USB GİRİŞ bağlantı noktası, dahili lityum akününvenli ve verimli bir şekilde şarj edilmesini sağlamak için 2,1 Amper olarak
derecelendirilmiştir.
12V’luk Hızlı Şarj (60W): 12V kablosunun bir ucunu GB150’in 12V GİRİŞ bağlantı noktasına, diğer ucunu 12V ÇIKIŞ bağlantı noktasına takın. Güçlendirilmiş bir 12V AUX Prize
(Çakmak Girişine) takın.
12V Cihazlarınızın Çalıştırılması.
12V kablosunun bir ucunu GB150’in 12V ÇIKIŞ bağlantı noktasına, diğer ucunu 12V Dişi bağlantı noktasına Çakmak Girişine) takın. Cihazınıçalıştırmak için herhangi standart
12V cihazını (15A’e kadar) 12V girişine bağlayın ve GB150’u açın.
2.Adım: Aküye Bağlanması.
Aracın hızlı çalıştırılmasına özel talimatları ve tavsiye edilen yöntemlerle ilgili araç el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve anlayın. Ürünü kullanmadan önce akünün kullanım
kılavuzuna başvurarak akünün voltajıve kimyasıbelirlediğinizden emin olun. GB150, sadece 12 volt kurşun-asit aküleri takviye etmek içindir. Aküye bağlanmadan önce, 12
voltluk kurşun asitli bir akünüzün olduğunu doğrulayın. GB150 başka akü tipleri için uygun değildir. Akü terminallerindeki doğru kutup başlarını belirleyin. Artı akü kutup başı
genellikle (POS, P, +) harfler veya sembollerle işaretlenir. Eksi akü kutup başı genellikle (NEG,N,-) harfler veya sembollerle işaretlenir. Karbüratöre, yakıt hatlarına veya ince, sac
metal parçalara herhangi bir bağlantı oluşturmayın. Aşağıdaki talimatlar negatif bir topraklama sistemi içindir (en yaygın olanı). Aracınız pozitif bir topraklama sistemi (çok nadiren)
ise, aşağıdaki talimatları ters sırayla uygulayın.
1.Adım: GB150’ı şarj edin.
GB150 ambalajdansmen şarj edilmiş olarak gelir ve kullanımdan önce tamamen şarj edilmesi gerekir. GB150'ı
birlikte verilen USB Şarj Kablosunu kullanarak USB GİRİŞ bağlantı noktasına ve USB araç şarj cihazına bağlayın. Ayrıca
AC adaptörü, araç şarj cihazı, dizüstü bilgisayar ve benzeri herhangi bir USB bağlantı noktasından şarj edilebilir. USB
RİŞ bağlantı noktası, dahili lityum akünün güvenli ve verimli bir şekilde şarj edilmesini sağlamak için 2.1 Amper
olarak derecelendirilmiştir. Federal İletim Komisyonu (FCC) Kurallarına göre, ürünü ayanda şarj edilmesi ve
boşaltılması önerilmez. GB150 şarj etme süresi, boşaltma seviyesine ve kullanılan güç kaynağına göre değişir. Gerçek
sonuçlar akü durumuna göre değişebilirler.
Şarj sırasında dahili akünün şarj seviyesi Şarj LED'leri ile gösterilir. LED'ler, yavaşça yanıpnecek ve dört Şarj LED'inin tümü açık olana
kadar sürekli yanacaktır. Akü tamamen şarj olduktan sonra yeşil 100% Şarj LEDığı sürekli yanacak ve 25%, 50% ve 75% Şarj LED Işıkları
söneceklerdir. Zaman zaman yeşil 100% Şarj LEDığı, şarj gerçekleştiğini göstererek yanıp sönecektir.
Nasıl Kullanılır
TR
1.) HD akünün artı (kırmızı) kıskacını akünün artı (POS, P, +) kutup başına bağlayın.
2.) HD akünün eksi (siyah) kıskacını akünün eksi (NEG, N, -) kutup başına veya aracın şasisine bağlayın.
3.) Bağlantıyı keserken ters sırayla uygulayın: ilk önce eksiyi (veya pozitif topraklama sistemleriin ilk önce artıyı) çıkarın.
3.Adım: Takviye Etme.
1.) Aracı çalıştırmaya başlamadan önce aracın tüm güç yüklerinin (farlar, radyo, klima vb.) kapalı olduğundan emin olun.
2.) Takviye etmeyi başlatmak için açma/kapama düğmesine basın. Tüm LED ışıkları düzgün çalıştıklarını göstererek yanıp söneceklerdir. Aküye doğru bir şekilde bağladıysanız Beyaz Güç
Artırma LED Işığı yanacaktır. Akü kelepçeleri tersine bağlanırsa, Kırmızı Hata LED Işığı yanacaktır. Bu hatayı düzeltmek için bağlantıları tersine çevirin ve bundan sonra Beyaz Güç Artırma LED Işığı
yanacaktır. Beyaz Güç Artırma LED Işığı, GB150 aracınızı takviye ile çalıştırmak hazır olduğunda yanar.
3.) Aracı çalıştırmayı deneyin. Çoğu araç hemen çalıştırılacaktır. Bazı araçlar, GB150'ın çalıştırmadan önce 30 saniye kadar bağlanmasını gerektirebilir. Araç hemen çalıştırılmazsa, 20-30 saniye
bekleyin ve tekrar deneyin. 15 (on beş) dakika içinde 5 (beş)’ten fazla üst üste çalıştırmaya kalkışmayın. Aracı tekrar çalıştırmaya başlamadan önce GB150'ın 15 (on beş) dakika dinlenmesine izin
verin.
4.) Aracınızı çalıştırdıktan sonra, akü kıskaçlarını ve GB150'ı çıkarın.
Düşük Voltaj Aküler ve Manuel Aya
GB150, 2 volta kadar düşük voltajlı 12 voltluk kurşun-asit aküleri takviye etmek için tasarlanmıştır. Akünüz 2 volt’un altında ise, Güç Artırma LED Işığı yanmaz. Bu, GB150 bir
akütespit edemez olduğunu gösterir. 2 voltdan daha az olan bir aküyü takviye etmek gerekiyorsa, takviye etme işlevini açık konumunda zorlamaya izin veren bir Manuel Ayarı
özelliği bulunur.
DİKKAT.
BU MODU ÇOK DİKKATLİ KULLANIN. BU MOD SADECE 12 VOLT KURŞUN-ASİT AKÜLEİÇİNDİR. BU MODDA KIVILCIM KORUMASI VE TERS KUTUP BAĞLANTI’YA
KARŞI GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ YOKTUR. BU MODU KULLANMADAN ÖNCE AKÜ TERMİNALLERİNDEKUTUP BAŞLARINI ÇOK DİKKAT KONTROL EDİN. ÜRÜN
KIVILCIM OLUŞTURACAĞINDAN AKÜNÜN ARTI VE EKSİ KISKAÇLARININ RBİRİNE DOKUNMASI VEYA BAĞLANMASINA İZİN VERMEYİN. BU MOD, UYGUNR ŞEKİLDE
KULLANILMADIĞINDA KIVILCIM VEYA YÜKSEK ISIYA NEDEN OLABİLEN ÇOK YÜKSEK AKIM (4000 AMPER'E KADAR) KULLANIR. BU MODUN NASIL KULLANACAĞINIZDAN EMİN
DEĞİLSENİZ, PROFESYONEL YARDIMA BAŞVURUN.
1.) Dahili Akü Durumu Göstergesi, dahili akünün şarj durumu gösterir.
2.) Hata LED Işığı, ters kutup bağlantı tespit edilirse kırmızı renkte yanar veya dahili akünün sıcaklığı çok yüksek
olduğunda yanıp söner.
3.) Açma/Kapama ğmesi, cihazı çalıştırmak ve kapatmak için basılır.
4.) Güç LED Işığı, cihaz açık konumundayken yanar.
5.) Parlaklık Modu Düğmesi, ultra-parlak LED ışığını 7 parlaklık modunda çalıştırır: 100% > 50% > 10% > SOS >
Yanıp sönme > Flaş lambası > Kapama
6.) Voltmetre. Dahili voltmetre, gelişmiş hata tanıması ve sorun giderme için aracın aküsünün voltajını okur. Voltmetre,
akü kıskaçları bağlandığında, cihaz kapalı olsa dahi, otomatik olarak herhangi bir akü (veya akü sistemi) voltajını okuyacaktır.
Voltmetre, ~ 3V ile ~ 20V arasındaki voltajı okuyacaktır. Bağlanan akü 3V'un altında ise, hiçbir şey görüntülenmez. Voltaj
düşükse, far veya AC fanı gibi akü üzerinde yük (ler) vardır ve aracı çalıştırmaya başlamadan önce bunlar kapatılmalıdır.
7.) Güç Artırma LED Işığı, Güç Artırma özelli etkin olduğunda beyaz yanar. Ürün aküye doğru bir şekilde
bağlandığında GB150 otomatik olarak aküyü tespit eder ve Güç Artırma moduna geçer (Manuel Ayarı özelliği etkin olduğunda
LED ışığı beyaz yanıp söner).
8.) Manuel Ayarı Düğmesi, çalıştırmak için basın ve 3 (üç) saniye boyunca basılı tutun. UYARI: Emniyet
korumasını devre dışı bırakır ve Güç Artırma’yı açık konumunda manuel olarak zorlar.
Akünün şarjı, atespit edilmeyecek kadar düşük olduğunda kullanın.
TR
Ters kutup bağlantı/Akü bağlantılarını ters takın.
Dahili akü aşırı sıcak/Cihazın soğumasını bekleyin. Cihazı daha serin ortama getirin.
Bağlanmış akü 2 volt altındadır/Tüm yükleri çıkartın ve yeniden deneyin veya Manuel Ayarı Modunu kullanın.
Hata LED Işığı:Sürekli Kırmızı
Hata LED Işığı:Kırmızı yanıp sönüyor Kablolar
doğru bir şekilde bağlandığında
Güç Artırma Işığı Yanmıyor Kablolar doğru bir
şekilde bağlandığında
Hata Sebep/Çözüm
Arıza giderme
Teknik Özellikleri
Dahili Akü: Lityum-iyon
Maksimum Akım Oranı: 4000A
Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C
Şarjcaklığı:C - +40°C
Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık)
Mikro USB (Giriş): 5V, 2,1A
USB (Çıkış): 5V, 2,1A
12V (Giriş): 12V, 5A
12V (Çıkış): 12V, 15A
vde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır)
Soğutulması: Doğal Taşınım
Boyutlar (U x G x Y): 12,3 x 7 x 2,7 İnç
ırlık: 7.5 Libre
NOCO Bir (1) Yıllık Sınırlı Garanti.
NOCO Company (“NOCO”), bu ürünün (“Ürün”) satın alındığı tarihten itibaren bir (1)llık (“Garanti Süresi”) bir süre boyunca malzeme ve işçilik kusurlarından arınacağıgaranti
etmektedir. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için, NOCO kendi takdirine bağlı olarak NOCO’nun teknik destek analizine tabi olarak hasarürünleri onarır veya değiştirir.
Değiştirilen parçalar ve ürünler orijinal parça ve ürünlerle fonksiyon ve performans olarak karşılaştırılabilir olarak yeni veya servis edilecek şekilde kullanılabilecekti ve orijinal
Garanti süresinden kalan süre boyunca garanti altındadır.
NOCO’NUN SORUMLULUĞU, DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUN TARAFINDAN IZIN VERILEN MAKSIMUM SEVIYE DAHILINDE, URUN ILE HERHANGI BIR
SEKILDE ALAKALI, NOCO BENZER ZARARALARDAN HABERDAR OLSA DAHI, NE SEKILDE MEYDANA GELMIS OLURSA OLSUN KAZANC KAYBI, MADDI ZARAR VEYA KISISEL
YARALANMAYI ICEREN FAKAT BUNUNLA SINIRLI OLMAYAN HERHANGI BIR OZEL, DOLAYLI, VEYA MISAL OLACAK ZARARLARLARDAN DOLAYI NOCO HERHANGI BIR URUN
ALICISINA VEYA HERHANGI BIR UCUNCU TARAFA KARSI SORUMLU DEGILDIR. BURADA BELIRTILEN GARANTILER, SATILABILIRLIK VE BELIRLI BIR AMACA UYGUNLUK ILE ILGILI
ZIMNI GARANTILER VE SINIRLAMA OLMAMAK UZERE ACIK, ZIMNI, KANUNI TARAFINDAN KAYNAKLANAN TUM DIGER GARANTILERDEN DEGILDIR VE BORSA, KULLANIM VEYA
TICARI UYGULAMA DUZEYINDEN KAYNAKLANAN GARANTILER. YÜRÜRLÜKTEKİ YASALARIN KAPSAM DIŞINDAKİ VEYA HARİÇ TUTULAMAYACAK GARANTİLER, KOŞULLAR VE
YÜKÜMLÜLÜKLERİ KAPSAM DIŞINDA, BU PARAGRAP, BÖYLE YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN BÜYÜK ÖLÇÜDE UYGULANACAKTIR.
Bunırlı Garanti, yalnızca Ürünün NOCO’dan orijinal alıcısının veya NOCO tarafından onaylanmış bir bayi veya distribütörün yararına olup atanabilir veya devredilebilir değildir.
Garanti talebinde bulunmak için, satın alan kişi aşağıdakileri yapmalıdır: (1) support@no.co adresine e-posta göndererek veya 1.800.456.6626 numaralı telefondan arayarak,
NOCO Destek Bölümünden bir mal iade yetkilendirme (RMA) numarası ve dönüş konumu bilgisi ("Geri Dönüş Konumu") isteyin ve alın; ve (2) arızalı Ürünün üreticinin tüketici
için önerdiği satış fiyatının (MSRP) %45’i ("Garanti Ücreti"), RMA numarası, makbuz veya garanti ücreti (yalnızca makbuz vermiyorsa ücret gereklidir) dahil olmak üzere [RMA'ya
geçerli Garanti Ücreti tutarı içerir] Geri Dönüş Konumuna gönderin. NOCO DESTEK BÖLÜMÜNDEN RMA NUMARASINI ALMADAN ÖNCE ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİNİZ.
İLK ALICI, GARANTİ HİZMETLERİ İÇİN TÜM AMBALAJ VE TAŞIMA MALİYETLERİSORUMLUYOR (VE PEŞİN ODEMELİ).
YUKARIDA BELİRTİLEN BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİ ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR: (a) ürün yanlış veya dikkatz kullanılmış ise veya kaza, yanlış saklama veya aşırı
caklık, aşırı voltaj, darbe veya NOCO’nun güvenli ve etkin kullanımin önerdiği titreşimlerin ötesinde çalıştırılmış ise;(b) ürün yanlış kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış
ise; (c) ürün, NOCO'nun yazıonayı olmaksızın değiştirilmise; (d) ürün, NOCO dışındaki herhangi biri tarafından sökülmüş, değiştirilmveya tamir edilmiş ise; (e) Garanti
Süresinin sonunda kusurların rapor edildiği durumlarda.
BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİLERİ KAPSAMAZ: (1) Genel aşınma vepranma; (2) işlevini ETKİLEMEYEN kaplama hasarı; veya (3) NOCO seri numarasının eksik, değiştirilm
veya bozmolduğu ürünler.
NOCO ürününüzü şu adresten online kayıt edebilirsiniz: no.co/register. Garantiniz p104-ya da ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, NOCO Destek Bölümüne (yukarıdaki e-posta
ve telefon numarasından) başvurun veya şu adrese yazın: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Garanti
GB150
www.no.co/support
Podręcznikytkownika i gwarancja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może
skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne
obrażenia. Nie przecinać przewodów zasilania. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć.
Wybuch. Niemonitorowane, niekompatybilne lub uszkodzone akumulatory mogą wybuchnąć, gdy używane
z produktem. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru podczas używania. Nie wolno próbować uruchomić
uszkodzonego lub zamarzniętego akumulatora. Używać produktów tylko z akumulatorami o zalecanym napięciu.
Obsługiwać produkt w prawidłowo wentylowanych miejscach.
Ogień. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, który emituje ciepło i może powodować poparzenia. Nie
przykrywać produktu. Nie palić ani nie stosować źródwyładowań elektrycznych lub ognia, obsługując produkt.
Przechowywać produkt z dala od materiałów łatwopalnych.
Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i wyrzucić odłamki
w powietrze. Kwas akumulatorowy może powodować podrażnienie oczu i skóry. W przypadku zanieczyszczenia
oczu lub skóry, przepłukać dotknięty obszar czystą, bieżącą wodą i natychmiast skontaktować się z ośrodkiem
kontroli zatruć.
Gazy wybuchowe. Gazy wybuchowe. Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych jest niebezpieczna.
W czasie normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe. Aby zredukować niebezpieczeństwo
wybuchu akumulatora, należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji opublikowanych
przez producenta akumulatora, a także wyposażenia, które ma pracować w pobliżu akumulatora. Zapoznać się z
oznaczeniami ostrzegawczymi na tych produktach oraz na silniku.
Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje i
wsparcie, odwiedź stronę:
Polskie
Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia materiały te mogą powodować
nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Produktu należy ywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować w zasięgu głosu Osobiste środki ostrożności.
drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść z pomocą w razie problemów. Przechowywać w pobliżu zapasu czystej wody i mydła na wypadek zanieczyszczenia
kwasem akumulatorowym. Pracując w pobliżu akumulatora, należy nosić pełny zestaw ochrony oczu oraz odzież ochronną. Zawsze myć ręce po obsłudze akumulatorów i
materiałów powiązanych. Nie obsługiwać ani nie nosić metalowych przedmiotów, pracując z akumulatorami; dotyczy to między innymi narzędzi, zegarków i biżuterii. Gdy metal
zostanie upuszczony na akumulator, może spowodować isk i zwarcie, skutkując porażeniem elektrycznym, pożarem, wybuchem, co z kolei może spowodować uraz, śmierć lub
uszkodzenie własności. Jeśli Nabywca” chce, aby produkt był używany przez osonieletnią, to dokonując zakupu, zgadza się przedstawić nieletniemu Osoby nieletnie.
szczegółowe instrukcje i ostrzeżenia przed użytkowaniem sprzętu. Odpowiedzialność za nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy, który zgadza się zwolnić firmę
NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub niewłaściwe użytkowanie sprzętu przez osonieletnią. Akcesoria mogą stanowryzyko Ryzyko zadławienia.
zadławienia przez dzieci. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu produktu lub jego akcesoriów. Produkt nie jest zabawką. Z produktem należy się obchodzić ostrożnie. Obsługa.
W przypadku uderzenia może ulec uszkodzeniu. Nie korzystać z uszkodzonego produktu, również gdy na obudowie pojawią sięknięcia lub zostaną uszkodzone kable. Nie używać
produktu, gdy uszkodzony jest przewód zasilający. Wilgotność i ciecze mogą uszkodzić produkt. Nie używać produktu ani żadnych składników elektrycznych w pobliżu cieczy.
Przechowywać i obsługiwać produkt w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i
zaprzest używania. Nie odłączać produktu, wyciągając przewody. Nie wolno podejmowprób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż Modyfikacje.
produktu może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego używania i
skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Ten produkt jest zatwierdzony wyłącznie do użytku z akcesoriami firmy Akcesoria.
NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo ytkownika lub uszkodzenia wynikające z użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych przez nią. Lokalizacja.
Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną wentylacją. Nie stawiać akumulatora
na szczycie produktu. Ustaw wyprowadzenia kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia części pojazdu (również maski i drzwi),
przenoszenia części silnika (także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi mogącemu doprowadzdo urazu lub śmierci.
Temperatura pracy. Ten produkt zaprojektowano do pracy w temperaturach otoczenia od -20ºC do 50ºC. Nie obsługiwać poza tym zakresem temperatur pracy. Nie uruchamiać
zamarzniętego akumulatora. Zaprzestużywania produktu natychmiast, gdy akumulator nadmiernie się nagrzeje. Nie używani nie przechowywać produktu Przechowywanie.
w miejscach o dużym stężeniu pyłu lub materiałów w powietrzu. Przechowywać produkt na płaskim, stabilnym podłożu, aby zapobiec przewróceniu go. Produkt przechowywać w
suchym miejscu. Temperatura przechowywania wynosi -20ºC do 50ºC (0ºC do +40ºC temperatura średnia). Pod żadnym pozorem nie wolno przekraczać 80ºC. Produkt Zgodność.
przeznaczono do pracy wyłącznie z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi 12 V. Nie wolno próbować pracować z innymi typami akumulatora. Rozruch akumulatorów o innej
zawartości może skutkować urazami, śmiercią lub szkodami materialnymi. Przed próbą uruchomienia akumulatora należy skontaktować się z jego producentem. Nie uruchamiać
akumulatora, gdy użytkownik nie jest pewien składu lub napięcia akumulatora. Akumulator. Wbudowany akumulator litowo-jonowy może wymieniać wyłącznie firma NOCO,
podlega recyclingowi i powinien zostzutylizowany oddzielnie od odpadów komunalnych. Nie próbować wymienić samemu akumulatora ani obsługiwać uszkodzonego lub
przeciekającego akumulatora litowo-jonowego. Pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać akumulatora z odpadami komunalnymi. Utylizacja akumulatorów z odpadami komunalnymi
jest niezgodna z przepisami stanowymi i federalnymi dotyczącymi ochrony środowiska. Zużyte akumulatory należy zawsze przekazywać do lokalnego centrum recyclingu
akumulatorów. Gdy akumulator w produkcie zostanie nadmiernie nagrzany, wydziela zapach, ulegnie deformacji,knie lub wykazuje nienaturalne zachowanie, należy natychmiast
przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z firmą NOCO. Produkt ładować dołączonym do zestawu kablem USB oraz zasilaczem sieciowym 10 Ładowanie akumulatora.
W 12 V, dostarczonym przez firmę NOCO. Kable USB oraz zasilacze 5 W lub 10 W innych producentów, kompatybilne z USB 2.0 lub zasilacze zgodne z przynajmniej jedną z
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
PL
następujących norm: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Należy zachować ostrożność, korzystając z zasilaczy niskiej jakości, ponieważ mogą
stanowić poważne zagrożenie porażenia elektrycznego, które me skutkować obrażeniami, uszkodzeniem urządzenia lub własności. Korzystając z zasilacza USB innej firmy, należy
skontaktować się z producentem, aby dowiedzieć się, czy zasilacz użytkownika spełnia wyżej wymienione wymagania. Używanie uszkodzonych kabli lub ładowarek lub ładowanie
w obecności wilgoci może skutkować porażeniem elektrycznym. Używanie zasilaczy standardowych lub innych producentów może skrócić żywotność produktu oraz spowodow
jego wadliwe działanie. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika, gdy ten korzysta z akcesoriów lub materiałów niezatwierdzonych przez firmę NOCO.
Korzystając z zasilacza USB do ładowania produktu, przed podłączeniem do gniazda zasilającego należy upewnsię, że wtyczka AC jest prawidłowo włożona do zasilacza. Zasilacze
mogą nagrzewać s podczas normalnego używania, a dłuższy kontakt ze skómoże doprowadzić do obrażeń ciała. Korzystając z zasilaczy, należy zawsze zapewnić prawidłową
wentylację w ich otoczeniu. Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatora, należy unikać ładowania produktu częściej niż raz w tygodniu, ponieważ zbyt cste ładowanie może
skrócić przydatność akumulatora. Nieużywany produkt z biegiem czasu rozładuje się i będzie wymagał ponownego ładowania. Gdy produkt nie jestywany, odłączyć od źródła
zasilania. Produktu używ wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne. Produkt zawiera elementy Urządzenia medyczne.
magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników
serca lub innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, jeżeli użytkownik korzysta z urządzeń medycznych, na przykład rozruszników serca.
Jeżeli zaistnieje podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia medycznego, należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować się z lekarzem. Stany
chorobowe. Jeżeli użytkownik ma jakiekolwiek stany chorobowe, na które produkt może wpłynąć, takie jak: napady drgawkowe, utrata przytomności, przeczenie oczu lub bóle
głowy, przed użyciem produktu należy skontaktować się z lekarzem. Używanie zintegrowanej latarki o dużej mocy może być szkodliwe dla osób o nadwrażliwości na światło.
Korzystanie ze światła w trybie stroboskopu może powodować u osób chorych na epilepsję ataki, które mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Światło.
Wpatrywanie się bezpośrednio w światło latarki może spowodować trwałe uszkodzenie oczu. Produkt wyposażono w diodę LED o wysokiej mocy, która w najwyższym ustawieniu
emituje bardzo silną wiązświatła. Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt. Produkt należy niezwłocznie wyczyści wysuszyć po Czyszczenie.
zetknięciu z cieczą lub odpadami. Użyć miękkiej, niestrzępiącej szmatki (z mikrofibry). Unikać zawilgocenia otworów. Środowiska wybuchowe. Przestrzegwszystkich znaków
i instrukcji. Nie obsługiwać produktu w środowisku wybuchowym, na przykład strefach tankowania lub strefach występowania środków chemicznych lub cząsteczek, takich jak
ziarna, pył lub sproszkowane metale. Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w sytuacjach, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do obrażeń Działania o dużym ryzyku.
ciała, śmierci lub poważnych szkód w środowisku. Zakłócenia radiowe. Produkt zaprojektowano, testowano i jest wytwarzany zgodnie z przepisami dotyczącymi emisji fal
radiowych. Emitowane z produktu fale mowpłynąć negatywnie na działanie innych urządzeń elektrycznych, powodując ich wadliwe działanie. Numer modelu: GB150.
Opisywane urządzenie jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym warunkom: (1) urządzenie to nie może powodowszkodliwych zakłóceń, oraz (2)
urządzenie to musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, równipowodujące pożądane działanie. UWAGA: Urządzenie zostało sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami
dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te zaprojektowano w sposób zapewniający rozsądną ochronę przed niebezpiecznymi
zakłóceniami, gdy urządzenie jest używane w środowisku przemysłowym. Urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości fal radiowych; gdy nie jest
zainstalowane i obsługiwane zgodnie z instrukcją użytkownika, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Używanie tego urządzenia w dzielnicy mieszkalnej
może doprowadzić do powstania szkodliwych zakłóceń, w wyniku czego użytkownik będzie zmuszony do usunięcia tych zakłóceń na własny koszt.
PL
1.) Podłączyć dodatnią (czerwoną) klemę akumulatora HD do dodatniego (POS, P+) zakończenia akumulatora.
2.) Podłączyć ujemną (czarną) klemę akumulatora HD do ujemnego (NEG, N-) zakończenia akumulatora lub podwozia pojazdu.
3.) Odłączając, postępować w odwróconej kolejności, zdejmując najpierw klemę bieguna ujemnego (lub dodatniego, jeżeli masa jest w przewodach dodatnich).
Krok 3: Rozruch.
1.) Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone.
2.) Nacisnąć przycisk zasilania, aby rozpocząć rozruch. Zapalą się wszystkie diody LED, informując o prawidłowym działaniu. Gdy użytkownik podłączy urządzenie do akumulatora, zapali się biała
dioda LED doładowania. Jeśli klemy na akumulatorze są podłączone na odwrót, zapali się czerwona dioda LED informująca o błędzie. Odwrócić połączenia, aby skorygować błąd; następnie zapali
się biała dioda LED doładowania. Gdy świeci się biała dioda LED doładowania, oznacza to, że urządzenie GB150 jest gotowe do uruchomienia silnika pojazdu.
3.) Spróbować uruchomić pojazd. Większość pojazdów uruchomi się natychmiast. Niektóre mogą wymagać podłączenia urządzenia GB150 przez co najmniej 30 sekund przed uruchomieniem
pojazdu. Jeśli pojazd nie uruchomi się natychmiast, odczekać 20-30 sekund i spróbować ponownie. Nie podejmować więcej niż pięć (5) kolejnych prób uruchomienia w ciągu piętnastu (15) minut.
Odczekać piętnaście (15) minut przed ponowną próbą uruchomienia pojazdu za pomocą urządzenia GB150.
4.) Po uruchomieniu pojazdu odłączyć zaciski urządzenia GB150 i usunąć urządzenie.
Niskie napięcia akumulatora i ręczne obejście
Urządzenie GB150 zaprojektowano do uruchamiania akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V, gdy napięcie spadnie do 2 V. Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej 2 V,
dioda LED doładowania zostanie wyłączona. Oznacza to, że urządzenie GB150 nie wykrywa akumulatora. Jeśli zajdzie konieczność uruchomienia akumulatora, którego napięcie
spadło poniżej 2 V, można użyć funkcji ręcznego obejścia, która umliwia wymuszenie funkcji rozruchu silnika.
PRZESTROGA.
UŻYWAĆ TEGO TRYBU Z NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚCIĄ. TRYB TEN DOTYCZY WYŁĄCZNIE AKUMULATORÓW KWASOWO-OŁOWIOWYCH 12 V. FUNKCJE OCHRONY PRZED
WYŁADOWANIAMI I ODWRÓCENIEM BIEGUNOWOŚCI SĄ WYŁĄCZONE. PRZED UŻYCIEM TEGO TRYBU ZWRÓCIĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA BIEGUNOWOŚĆ AKUMULATORA.
NIE WOLNO DOPUŚCIĆ DO TEGO, ABY DODATNIA I UJEMNA KLEMA AKUMULATORA ZETKNĘŁY SIĘ ZE SOBĄ, PONIEWAŻ W WYNIKU TEGO POWSTANĄ ISKRY. TRYB TEN
WYKORZYSTUJE PRĄD O BARDZO WYSOKIM NATĘŻENIU (DO 4000 A), KTÓRY W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA MOŻE POWODOW POWSTAWANIE ISKIER I
WYSOKIEJ TEMPERATURY. JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE JEST PRZEKONANY DO UŻYCIA TEGO TRYBU, POWINIEN SKORZYSTAĆ Z PROFESJONALNEJ POMOCY.
1.) Poziom akumulatora wbudowanego. Informuje o poziomie naładowania akumulatora wbudowanego.
2.) Dioda LED błędu. Zapala się na czerwono w przypadku wykrycia odwróconej biegunowości lub miga, gdy
temperatura akumulatora wbudowanego jest zbyt wysoka.
3.) Przycisk zasilania. Wcisnąć, aby włączyć i wyłączyć.
4.) Dioda LED zasilania. Świeci się na biało, gdy urządzenie jest włączone.
5.) Przycisk latarki. Uruchamia bardzo jasną diodę LED, działającą w 7 trybach: 100% > 50% > 10% > SOS >
Miganie > Stroboskop > Wyłączona
6.) Woltomierz. Wbudowany woltomierz odczytuje napięcie akumulatora pojazdu w celach uzyskania lepszej diagnostyki
i rozwiązywania problemów. Woltomierz automatycznie odczytuje napięcie akumulatora (lub układu akumulatorów), gdy
podłączone są do niego klemy, nawet podczas nieaktywności urządzenia. Woltomierz odczytuje napięcie między ~3V i ~20V.
Jeśli podłączony akumulator ulegnie rozładowaniu poniżej 3 V, na ekranie woltomierza nie wyświetli się żadna informacja.
Gdy napięcie jest tak niskie, istnieje prawdopodobieństwo, że włączone są urządzenia obciążające akumulator, np. światła
drogowe lub klimatyzacja. Należy je wyłączyć przed próbą uruchomienia silnika.
7.) Dioda doładowania. Świeci się na biało, gdy doładowanie jest aktywne. Jeśli urządzenie jest prawidłowo
podłączone do akumulatora, GB150 automatycznie wykryje akumulator i przejdzie w trybie doładowania (dioda LED miga na
biało, gdy funkcja ręcznego obejścia jest aktywna).
8.) Przycisk obejścia ręcznego. Aby aktywować, należy nacisnąć i przytrzymać przez trzy (3) sekundy.
OSTRZEŻENIE: Tryb ten wyłącza zabezpieczenia i wymusza włączenie doładowania. Używać
wyłącznie, gdy akumulator jest na tyle rozładowany, że urządzenie nie może go wykryć.
PL
Odwrócona biegunowość/Odwrócić podłączenie akumulatora.
Akumulator wbudowany jest zbyt gorący/Odczekać,urządzenie się schłodzi. Przenieść urządzenie do
chłodniejszego otoczenia.
Napięcie podłączonego akumulatora spadło poniżej 2 V/Usunąć wszystkie obciążenia, spróbować ponownie
lub użyć trybu ręcznego obejścia.
Dioda LED błędu: Stałe, czerwone światło
Dioda LED błędu: Migające, czerwone światło
gdy przewody są prawidłowo podłączone
Kontrolka doładowania nie zapala się, gdy
przewody prawidłowo podłączone
Błąd Przyczyna/Rozwiązanie
Rozwiązywanie problew
Dane techniczne
Akumulator wbudowany: Litowo-jonowy
Znamionowy prąd szczytowy: 4000A
Temperatura pracy: -20°C do +50°C
Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC
Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr. temp.)
Micro-USB (wejście): 5 V, 2,1 A
USB (wyjście): 5 V, 2,1 A
12V (wejście): 12V, 5A
12V (wyjście): 12V, 15A
Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach)
Chłodzenie: Konwekcja naturalna
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 12,3 x 7 x 2,7 cala
Masa: 7.5 funta
GB150
www.no.co/support
Használati útmuta és garancia
VESZÉLY
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA
VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST,
ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT
eredményezhetnek.
Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, éslyosrülést okozhat. Ne vágja el a
hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg.
Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a termékkel
együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzonrült vagy fagyott
akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszült akkumulátorokkal használja a terméket. Jól szellő
helyen működtesse a terméket.
Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési rülést okozni. Ne takarja le a
terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a termék működtetése
közben. Tartsa távol a terket a gyúkony anyagoktól.
Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak és hulladék
szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe vagy bőrre kerülés esetén
öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a regellenőrzéssel.
Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során az
akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése érdekében
kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében használt felszerelések
gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken és a motoron.
Ha további információra és
segítségre van szüksége,
togassa meg a vetkező oldalt:
Magyar
65. sz. kaliforniai intvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többekzött ólmot - tartalmaznak. Ezek az anyagok Kalifornia állam tudomása
szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további
szelynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta víz forrás és szappan a közelben
akkumulátorsav szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és dőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig mosson kezet, miután érintkezett az
akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal, és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszzöket,
órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést.tüzet, és robbanást eredményező rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni
kárt erednyezhetnek. További felhasznák. Amennyiben a terket a Vásárló” további felhasználónak kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt szely egyetért azzal,
hogy a használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért
azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt
jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a terk nem játék. Kezelje óvatosan a Kezelés.
terméket. A termék sérülhet, ha ütés éri. Ne használjon sérült terket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repedéseit vagy sérült kábeleket. Ne használja a terméket
rült hálózati kábellel. A pára és a folyadékok károsíthatják a terméket. Ne érintkezzen a terkkel vagy rmely elektromos részével folyadék közelében. A terméket száraz helyen
tárolja és működtesse. Ne használja a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék működés közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja
tovább. Ne a kábelek meghúzásávallassza le a terket. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával,dosításával vagy javításával. A termék Módosítások.
szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel
a kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem vállal
felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok kerülnek használatra. Ha sav szivárog az akkumulátorból, ügyeljen arra, Hely.
hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből erekárok elkerülése
érdekében helyezze az indítókábelt távol a pjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az ékszíjakat és az
ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Ezt a terméket -20 ºC és 50 ºC közötti környezeti hőmérsékleten Működési hőmérséklet.
történő használatra tervezték. Ne működtesse ezen a hőmérsékleti tartományon kívül. Ne indítsonrült vagy fagyott akkumulátort gyorsindítóval. Azonnal függessze fel a termék
használatát, ha az akkumulátor túlságosan felmelegszik. Tárolás. Ne használja vagy tárolja a terméket magas porkoncentrációval vagy levegőben található egyéb anyagokkal
rendelkező helyen. A terméket sík, biztonságos felületen tárolja, ahonnan nem eshet le. Száraz helyen tárolja a terméket. A tárolási mérséklet -20 ºC - 50 ºC (0ºC ... +40ºC
átlaghőmérséklet). Soha, semmilyen rülmények között ne pje túl a 80ºC-ot. A termék kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorokkal kompatibilis. Ne Kompatibilitás.
próbálkozzon a termék használatával bármilyen más típusú akkumulátorral. s akkumulátor vegyi anyagainak gyorsindítása rülést, halált vagy vagyoni kárt eredményezhet.
Vegye fel a kapcsolatot az akkumulátor gyártójával, mielőtt megpróbálaz akkumulátor gyorsindítását. Ne próbálkozzon az akkumulátor gyorsindításával, ha nem biztos az
akkumulátor konkrét vegyi anyagainak összetételében vagy névfeszültségében. Az akkumulátor. Az termékbe épített lítium-ion akkumulátort kizárólag NOCO cserélheti ki,
amelyet aztán újra kell hasznosítani, vagy a háztartási hulladéktól elkülönítve kell tárolni. Ne próbálkozzon az akkumulátor otthoni kicserélésével, és ne érintkezzen olyan
akkumulátorral, amely sérült vagy amelyből szivárog a lítium-ion. Soha ne tegye az akkumulátort a háztartási hulladékok közé. Az akkumulátorok ztartási hulladékok közötti
elhelyezése ellentétes az állami és szövetségi rnyezetvédelmi törvényekkel és szabályozásokkal. Mindig vigye el a használt akkumulátorokat a helyi akkumulátor újrahasználati
központba. Ha a termék akkumulátora túlságosan forró, szagot bocsát ki, eldeformálódik vagy rendellenes jelenséget észlel vagy mutat, azonnal függessze fel a használatát és vegye
fel a kapcsolatot a NOCO-val. A termék töltését a tartozék NOCO 10W 12V hálózati adapterrel és az USB töltőkábellel végezze. Egy külső USB kábel Az akkumulátor töltése.
és 5W vagy 10W hálózati adapter, amelyek kompatibilisek egy USB 2.0-val vagy hálózati adapter, amely megfelel a követkeszabványok egy vagy mindegyikének: EN 301489-34,
Fontos biztonsági figyelmeztetések
HU
IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Legyen óvatos az alacsony minőségű hálózati adapterek használatával, mivel azok komoly elektromos kockázatot
jelenthetnek, amely szelyre, eszközre és vagyontárgyra zve is sérülést eredményezhet. Amennyiben külső USB hálózati adaptert használ, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval
(gyártókkal), hogy tájékozódjon arról, hogy a hálózati adaptere megfelel a fenti szabványoknak. Sérült kábelek vagy töltők használata nedvesség közeben áramütést eredményezhet.
Általános vagy lső lózati adapter használata megrövidítheti a termék élettartamát és a termék hibás működését okozhatja. NOCO nem vállal felelősséget a felhasználó
biztonságáért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok vagy kellékel kerülnek használatra. Ha USB hálózati adaptert használ a termék töltésére, bizonyosodjon meg róla, hogy az
AC csatlakozót teljesen beillesztette az adapterbe, mielőtt csatlakoztatja az elektromos kivezetéshez. A hálózati adapterek rendes használat során felmelegedhetnek, és ha huzamos
ideig érintkeznek a bőrrel, testi sérülést okozhatnak. Használat közben mindig tegye lehetővé a megfelelő szellőzést. Az akkumulátor maximális élettartamának biztosítása érdeben
kerülje az egyszerre egy hétnél tovább tartó töltést, mivel a túltöltés megrövidítheti az akkumulátor élettartamát. Idővel a használaton kívüli termék lemerül és használat előtt ismét
fel kell tölteni. Ha nem használja a terméket, akkor válassza le az áramforrásról. Használja a terméket rendeltetésszerűen. Orvostechnikai eszközök. A terk elektromágneses
mezőket bocsáthat ki. A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket, defibrillátorokat vagy s orvostechnikai eszközöket. Ezek az
elektromágneses mezők megzavarhatják a pacemakereket vagy más orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszzzel, beleértve a
pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy li, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és
konzultáljon orvosával. Amennyiben van olyan egészségügyi problémája, amelyről úgy gondolja, hogy a termék befolyásolhatja, beleértve egyebek mellett Egészségügyi állapot.
az agyvérzést, ájulást, szemfáradtságot vagy fejfájást, használat előtt konzultáljon orvosával. A beépített nagy teljesítményű zseblámpa használata fényérzékenyg veszélyét
hordozza magában. A lámpa villogó fény üzemmódban történő használata agyvérzést okozhat a fotoszenzitív epilepsziával rendelkező személyeknél, amelylyos sérüléshez vagy
halálhoz vezethet. Ha egyenesen a zseblámpa fényébe néz, az maradandó szemrülést erednyezhet. A termék felszereltségéhez tartozik egy nagy teljesítményű LED Lámpa.
előfokuszált lámpa, amely erős fénysugarat bocsát ki a legmagasabb beállításban. Tisztítás. Mindenne karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal
tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség
nyílásokba kerülését. Robbanásveszélyes légkör. Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveslyes légkörön belül, beleértve az
üzemanyagtöltő, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, ldául szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ezt a
terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése rüléshez, halálhoz vagy lyosrnyezetkárosításhoz vezethetne. Rádiófrekvencia zavar. A terket
úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan
hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek hibás működését okozhatják. Modellszám: GB150 Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. résnek. Üzemeltetése az
alábbi két feltételhez kötött: (1) a szülék nem okozhat káros zavart, és (2) a szülék működését nem zavarják a környezetben előforduló zavarjelek. MEGJEGYZÉS: Ezt a
berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszzök határértékeinek az FCC szabályok 15. része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy
megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi környezetben üzemeltetik. Ez a berendes rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy
sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató szerint szereli be vagy használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen törtéhasználata olyan
káros zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját költségére kell elhárítania a zavart.
Feltöltési idő:
12V gyorstöltés:
Töltő besorolása:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB töltés (10W-ig): Csatlakoztassa a GB150 készüléket a csomagban található USB töltőkábel használatával az USB IN csatllakozóegységéhez és egy ködő USB
csatlakozóegységhez,ldául AC adapterhez, autós töltőhöz, laptophoz vagy továbbiakhoz. Az USB IN csatlakozóegységet 2.1 A teljesítményre retezték, hogy biztosítsák a
belső lítium akkumulátor biztonságos és hatékony töltését.
12V gyorstöltés (60W): Csatlakoztassa a 12V kábelt a 12V IN csatlakozóegységhez a GB150 készüléken, a másik vét pedig a 12-es villásdugóhoz. Dugja egyködő 12V
AUX csatlakozóba (szivargyújtó aljzatba.)
A 12 voltos eszközök bekapcsolása.
Csatlakoztassa a 12V kábelt a GB150 készülék „12V OUT” csatlakozóegységéhez, a másik gét pedig a 12V aljzatba (12V AUX/szivargyújtó csatlakozóegység.) Csatlakoztasson
bármilyen szabvány 12V eszközt (15A-ig) 12V-os csatlakozóval, és kapcsolja be a GB150 készüléket az eszköz töltésének megkezdéséhez.
2.pés: Csatlakoztassa az akkumutorhoz.
Olvassa el figyelmesen és értőn a gépjárműzikönyvét a különleges óvintézkedésekl és a pjármű gyorsindítására javasolt módszerekről. A termék használata előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor vfeszültségét és vegyi anyagainak összetételét az Ön akkumulátorának kézikönyve szerint határozta meg. A GB150 készülék
kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorok gyorsindítására való. Az akkumulátor csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy 12 voltos ólomsavas akkumulátorral
rendelkezik. A GB150 készülék nem használható semmilyen más típusú akkumulátorhoz. Állapítsa meg az akkumulátor pólusainak helyes polaritását. Az akkumulátor pozitív
pólusát általában ezekkel a betűkkel vagy szimbólumokkal jelölik (POS,P,+). Az akkumulátor negatív pólusát általában ezekkel a betűkkel vagy szimbólumokkal jelölik (NEG,N,-).
1.pés: ltse fel a GB150 készüléket.
A GB150szülék részben feltöltve kerül a dobozba és használat előtt teljes feltöltést igényel. Csatlakoztassa a
GB150 készüléket a csomagban található USB töltőkábel használatával az USB IN csatllakozóegyséhez és az
USB autós töltőhöz. Bármelys nagy teljesítményű USB csatlakozóegyggel, például egy AC adapterrel, autós
töltővel, laptoppal és egyebekkel is feltölthető. Az USB IN csatlakozóegységet 2.1 A teljesítményre retezték,
hogy biztosítsák a belső lítium akkumulátor biztonságos és hatékony töltését. Az FCC szabályozások értelben
javasoljuk, hogy ne töltse és merítse egy időben az egységet. A GB150 készülék feltöltési ideje változó lehet a
lemerültség szinttől és a használt áramforrás teljesítményétől függően. A tényleges eredmények eltérőek lehetnek
az akkumulátor állapota szerint.
Feltöltés közben a belső akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi a töltő LED fénye. A LED fény lassan fog pulzálni és állandósul, amikor mind a négy
töltő LED fény kigyullad. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a zöld 100% LED fény állandósul, a 25%, az 50% és a 75% töltő LED fény
kialszik. Időről időre a 100% LED fény pulzálni fog, ezzel jelezve, hogy a fenntartó töltés folyamatban van.
Használat
HU
Semmilyen módon ne érhessen a karburátorhoz, az üzemanyag vezetékhez vagy akony fémlemezekhez. Az alábbi utasítások a (leggyakoribb) negatív földelérendszerre
vonatkoznak. Amennyiben a pjárműve pozitív földelésű rendszerű (nagyon ritka), az alábbi utasításokat fordított sorrendben kövesse.
1.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) HD akkumulátor csipeszt a pozitív (POS,P,+) akkumulátor pólushoz.
2.) Csatlakoztassa a negatív (fekete) HD akkumulátor csipeszt a negatív (NEG,N,-) akkumulátor pólushoz vagy a gépjármű alvázához.
3.) Szétcsatlakoztatáskor fordított sorrendben csatlakoztassa szét a részeket, először a negatívat távolítsa el (vagy pozitív földelésű rendszer esetén a pozitívat először).
3.pés: Gyorsindítás.
1.) Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg la, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás, rádió, légkondicionáló, stb.) kikapcsolta.
2.) Nyomja meg a bekapcsoló gombot a gyorsindítás megkezdéséhez. Minden LED fény villogni fog, ezzel jelezve, hogy az minden LED fény megfelelően funkcionál. Ha megfelelően csatlakozott
az akkumulátorhoz, a fehér indító LED fény fog felvillanni. Ha az akkumulátor csipeszeket fordítva csatlakoztatta, a piros hiba LED fény fog felvillanni. Cserélje meg a csatlakozásokat, hogy
helyrehozza ezt a hibát, ezután a fehér indító LED fény fog felvillanni. A fehér LED fény felvillan, amikor a GB150 készülék készen áll a gépjármű gyorsindítására.
3.) Próbálja meg elindítani a járművet. A legtöbb jármű azonnal elindul. Néhány gépjárműnek akár 30 másodperces csatlakozásra is szüksége lehet a GB150 készülékhez az indítás előtt. Ha
a gépjármű nem indul azonnal, várjon 20-30 másodpercet, majd próbálja újra. Ne kíséreljen meg öt (5) egymást követő gyorsindításnál többet egy tizenöt (15) perces időszakon belül. Hagyja a
GB150 készüléket pihenni tizenöt (15) percig, mielőtt újból megkísérelné a gépjármű gyorsindítását.
4.) Ha sikerül a gépjármű beindítása, csatlakoztassa szét az akkumulátor csipeszeket és távolítsa el a GB150 készüléket.
Alacsony névfeszültségű akkumulátorok és kézi vezérlés
A GB150szüléket kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorok gyorsindítására tervezték 2 voltig. Amennyiben az akkumulátorának teljesítménye 2 volt alatt van, az indító LED
fény kialszik. Ez azt jelzi, hogy a GB150 készülék nem észleli az akkumulátort. Amennyiben 2 volt teljesítmény alatti akkumulátornál van szüksége gyorsindításra, rendelkezésre áll
egy kézi vezérlési tulajdonság, amely lehetővé teszi a gyorsindító funkció kényszerítését.
VIGYÁZAT.
EZT ADOT KÜLÖNÖS ODAFIGYELÉS MELLETT HASZNÁLJA. EZ AD KIZÁRÓLAG 12 VOLTOS ÓLOMSAVAS AKKUMULÁTOROK SZÁMÁRA ÁLL RENDELKEZÉSRE. SEM
A SZIKRA VÉDELEM, SEM A FORDÍTOTT POLARITÁS VÉDELEM TULAJDONSÁGOK NEM ELÉRHETŐK. FORDÍTSON NAGYON KÜLÖNÖS FIGYELMET AZ AKKUMULÁTOROK
POLARITÁSÁRA, MIELŐTT EZT A MÓDON HASZNÁLJA. NE ENGEDJE, HOGY A POZTÍV ÉS NEGATÍV AKKUMULÁTOR CSIPESZEK EGYMÁSHOZ ÉRJENEK VAGY CSATLAKOZZANAK,
MIVEL ÍGY A TERMÉK SZIKRÁKAT KÉPEZHET. EZ A MÓD NAGYON MAGAS ÁRAMERŐSSÉGET HASZNÁL (4000 A-IG TERJEDŐEN), AMELY NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT
ESETÉN SZIKRÁZÁST ÉS MAGAS HŐT OKOZHAT. HA NEM BIZTOS ENNEK A MÓDNAK A HASZNÁLATÁBAN, NE KÍSÉRELJE MEG AZT, KÉRJE SZAKEMBER SEGÍTSÉGÉT.
HU
A polaritás kicserélése/Cserélje meg az akkumulátorok csatlakozását.
A belső akkumulátor: túl forró/Hagyja hűlni az egységet. Vigye az egységet hűvösebb környezetbe.
A csatlakoztatott akkumulátor teljesítménye 2 volt alatt van/Távolítson el minden terhelést, és próbálja meg
g egyszer vagy használja a kézi vezérlés módot.
Hiba LED: Állandó piros
Hiba LED: Pisláko piros Megfelelően
csatlakozott a kábelekhez
Az indító fény nem megfelelően
csatlakoztatott kábelekkel érkezik
Hiba Ok/megoldás
Hibaelhárítás
szaki jellemzők
Bel akkumulátor: Lítium Ion
Csúcsáramerősség besorolás: 4000A
Műkösi hőmérséklet: -20°C ... +50°C
ltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC
Tárolási hőmérséklet: -20ºC ... +50ºC (átlaghőm.)
Mikro USB (bemenet): 5V, 2.1A
USB (kimenet): 5V, 2.1A
12V (bemenet): 12V, 5A
12V (kimenet): 12V, 15A
Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység)
Hűtés: Terszetes keringetés
Méretek (H x Sz x M): 12.3 x 7 x 2.7 hüvelyk
Súly: 7.5 font
NOCO egy (1) évig érvényes garancia.
A NOCOg („NOCO”) garantálja, hogy ez a termék (a Termék”) az anyagot és kivitelezést tekintve hibáktól mentes marad a vásárlás időpontjától számított egy (1) éven keresztül
(a „Garanciális időszak”). A garanciális időszak alatt jelentett hibák esetén a NOCO belátása szerint és NOCO technikai ellenőrző elemzése után kijavítja vagy kicseréli a hibás
termékeket. A cserélt részek vagy termékek újak vagy működőképesek, funkciójukban és teljesítnyükben hasonlóak az eredetihez, és az eredeti garanciális időszakból hátramaradt
ideig garanciális.
NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO NEM
TELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY HARMADIKL ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREVAGY PÉLDA NÉLKÜLI KÁRTÉRÍTÉS
MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT VAGYONIRT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, MÉG ABBAN
AZ ESETBEN SEM, HA NOCO TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰROK LEHETŐSÉGÉRŐL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK HELYETTESÍTENEK MINDEN MÁS, KIFEJEZETT, MAGÁBAN
FOGLALT, TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI GARANCIÁT ÉS AZ ADOTT CÉLRA ALKALMAS
MEGFELESÉGET, ILLETVE AZOKAT, AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL, HASZNÁLATL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK. ABBAN A FELTÉTELEZETT
ESETBEN, HA A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOSÍTHAGARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGYTELEZETTSÉGEKET ÍRNAK ELŐ,
EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB MÉRTÉKIG.
Ez a korlátozott garancia kizálag a NOCO-tól, vagy NOCO elismert viszonteladójától vagy forgalmazójától vásárolt termék eredeti vásárlójának érdekeit szolgálja, és másnak nem
tulajdonítható vagy másra nem átruházható. A garanciális követelés érvényre juttatásához asárlónak kötelessége: (1) kérelmezni és beszerezni egy visszáru engedély („RMA”)
számot és visszakérni a visszaküldés helyére vonatkozó információt (a „visszaküldés helye”) a NOCO támogatástól a support@no.co e-mailmen keresztül vagy a 1 800 456
6626 telefonszámon; és (2) elküldeni a terméket, beleértve az RMA számot, a nyugtát vagy a hibás termék JVÁ-ának 45%-nak garanciális díját (a „garanciális díj”) (ez csak akkor
szükséges, ha nincs meg a nyugta) [az RMA tartalmazza a garanciális díj meghatározott összegét] a visszaküldés helyére. NELDJE EL A TERMÉKET ANÉLL, HOGY ELŐSZÖR
BESZEREZNÉ AZ RMA-T A NOCO TÁMOGATÁSL.
AZ EREDETI VÁSÁRLÓ FELELŐS MINDEN CSOMAGOLÁSÉRT ÉS A TERMÉKEK GARANCIASZERVIZBE JUTTATÁSÁNAK SZÁLLÍTÁSI KÖLTSÉGÉÉRT (AMELYET KÖTELES
ELŐRE KIFIZETNI).
A FENTIEK ELLENÉRE, A KORTOZOTT GARANCIA NEM ÉRVÉNYES ÉS NEM VONATKOZIK AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEKET: (a) hibásan használtak vagy kezeltek; téves
használatnak vagy gondatlan kezelésnek, illetveletlen balesetnek tettek ki; a NOCO ajánlását meghaladó extrém feszültségen,mérsékleten, ütődéseknek vagy rázkódásnak
kitéve tároltak vagy működtettek; (b) nem megfelelően szereltek össze, működtettek vagy tartottak; (c) a NOCO írásos beleegyezése nélkül módosítanak/módosítottak; (d) a NOCO-n
kívül más szétszerelt, megváltoztatott vagy javított; (e) a garanciális időszak lejárta után jelentettek hibásnak.
EZ A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM VONATKOZIK AZ ALÁBBI ESETEKRE: (1) a használatból eredő szokásos kopás, (2) szépséghiba, amely nem befolyásolja a funkcionalitást vagy
(3) olyan termékek, amelyekről hiányzik a NOCO gyártási száma, vagy azt megváltoztatták vagy olvashatatlanná tették.
A NOCO termékét a következő on-line felületen regisztrálhatja: no.co/register. Amennyiben bármilyen kérdése merülne fel a garanciát vagy a terméket illetően, vegye fel a
kapcsolatot a NOCO támogatással (e-mail cím és telefonszám fent) vagy írjon a következőmre: The NOCO Company, 44139 Glenwillow, 30339 Diamond Parkway, 102, Ohio, USA.
Garancia
GB150
www.no.co/support
ivatelská příručka a záruční list
NEBEZPÍ
PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI
PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít
za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ
PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
Úraz elektrickým proudem. Výrobek je elektrickým zařízením, ktemůže způsobit šok a vážné poranění.
Neodřezávejte napájekabely. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte.
Výbuch. Nekontrolované, nekompatibilnebo poškozené akumulátory mohou při použití s tímto výrobkem
vybouchnout. Nenechávejte výrobek při používání bez dozoru. Nepokoušejte se rychle nastartovat poničený nebo
zmrzlý akumulátor. Používejte robek pouze s akumulátory doporučeného napětí. Používejte výrobek v dobře
traných prostorách.
Oheň.robek je elektrickým zařízením, kteprodukuje teplo a může způsobit popáleniny. Nezakrývejte výrobek.
i používánírobku nekuřte nebo nepoužívejte žádzdroj elektrických jisker nebo oh. Udržujterobek mimo
dosah hořlavých látek.
Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a způsobit vznik
odlétávajících částeček. Kyselina z akumulátoru může způsobit podráždění očí a kůže. V přípakontaminace očí
nebo kůže opláchněte postižesto čistou tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte centrum kontroly otrav.
Výbušné plyny. Práce v blízkosti olověného akumulátoru je nebezpečná. Během běžného používání vytřejí
akumulátory výbušné plyny. Abyste snížili riziko výbuchu akumulátoru, řiďte se všemi bezpečnostními pokyny a
těmi pokyny, které byly vydányrobcem akumulátoru a výrobcem jakéhokoli zařízení, které je určeno k použití v
blízkosti baterie. Prostudujte si varovné štítky umístěna těchto produktech a na motoru.
ce informací a podpory
naleznete na:
Čeština
CZ
1.) Připojte kladnou (červenou) svorku HD akumulátoru ke kladnému terminálu (POS, P, +) akumulátoru.
2.) Připojte zápornou (černou) svorku HD akumulátoru k zápornému terminálu (NEG, N, -) akumulátoru nebo k podvozku vozidla.
3.) Při odpojování odpojte svorky v opačném pořadí tak, že odstraníte nejdříve negativní svorku (nebo pozitivní v případě pozitivního zemnicího systému).
Krok 3: Provedení nouzového startu.
1.) Ujistěte se, zda jsou před pokusem o nouzový start vozidla veškerá zařízení způsobující výkonové zatížení vozidla (přední světla, rádio, klimatizace, atd.) vypnutá.
2.) Stiskněte tlačítko Start a spusťte nouzový start vozidla. Všechny LED diody budou blikat, což signalizuje, že všechny diody LED fungují spvně. Pokud jste správně připojeni k akumulátoru,
rozsvítí se kontrolka White Boost LED. Pokud jsou svorky pro akumulátor připojeny v opačném směru, rozsvítí se červená chybová kontrolka LED. Otením spojů vymažete tuto chybu a poté se
rozsvítí kontrolka White Boost LED. Kontrolka White Boost LED se rozsvítí, když je zařízení GB150 připraveno k nouzovému nastartování vozidla.
3.) Pokuste se nastartovat vozidlo. Většina vozidel bude nastartována okamžitě. Některá vozidla budou možná vyžadovat, aby bylo zařízení GB150 zapojené až do 30 sekund před nastartování
vozidla. Pokud nenastartuje vůz hned, čekejte 20-30 sekund a zkuste to znovu. Nepokoušejte se o více než pět (5) nouzových startů akumulátoru během doby patnácti (15) minut. Před pokusem o
opětovný nouzový start vozidla nechte zařízení GB150 odpočívat patct (15) minut.
4.) Jakmile se vám podařilo nastartovat vozidlo, odpojte svorky pro akumulátor a odstraňte zařízení GB150.
Nízkonapěťové baterie a ruční přepínání
Zařízení GB150 je navrženo pro nouzový start 12 voltových olověných akumulátorůdo hodnoty napětí 2 voltů. Pokud je váš akumulátor pod hodnotou 2 voltů, LED kontrolka
Boost bude vypnutá. To je znamení, že zařízeGB150 neže rozpoznat baterii. Pokud potřebujete nouzonastartovat baterii, která napětí menší n2 volty, žete využít
funkci Ruční přepínání, která vám umožní zapnout funkci nouzového startu.
POZOR.
POUŽÍVEJTE TENTO REŽIM S EXTRÉMNÍ OPATRNOSTÍ. TENTO REŽIM JE URČEN POUZE PRO 12 VOLTOVÉ OLOVĚNÉ AKUMULÁTORY. FUNKCE ODOLNOSTI PROTI JISKŘENÍ I
OCHRANA PROTI OBCEPOLARITĚ JSOU VYPNUTÉ. VĚNUJTE VELMI BEDLIVOU POZORNOST POLARITĚ AKUMULÁTORU JEŠTĚ EDTÍM, NEŽ POUŽIJETE TENTO REŽIM.
NEDOVOLTE, ABY SE POZITIVNÍ A NEGATIVSVORKY NAVZÁJEM DOTÝKALY JEDNA DRUHÉ, NEBOŤ BY VÝROBEK MOHL GENEROVAT JISKŘENÍ. TENTO REŽIM POUŽÍVÁ VELMI
VYSOKOU HODNOTU PROUDU (AŽ DO 4000 AMPÉRŮ), KTERÁ MŮŽE ZPŮSOBIT JISKŘENÍ A VYSOKOU HODNOTU TEPLA, POKUD NENÍ SPRÁVNĚ POUŽÍVÁN. NEJSTE-LI SI JISTI
POUŽITÍM TOHOTO REŽIMU, NEPOKOUŠEJTE SE O TO SAMI A VYHLEDEJTE ODBORNOU POMOC.
CZ
Obrácená polarita/Otte zapojení akumulátoru.
Vnitřní baterie je příliš horká/ Nechejte jednotku vychladnout.eneste jednotku do chladnějšího prostředí.
Zapojená baterie napětí pod 2 volty/Odstraňte veškerou zátěž a zkuste to znovu nebo použijte Režim
ručního přepínání.
Chyba kontrolky LED: Červená
Chyba kontrolky LED: Blikajíčervená w/
Kabely správně zapojené
Světlo režimu Boost se nerozsvítí w/ Kabely
správně zapojené
Chyba Důvod/Řeše
Řešení potíží
Technické specifikace
Vnitřní baterie: Lithium Ion
Hodnota špičkového proudu: 4000A
Provozní teplota: -20°C až +50°C
Teplota nabíjení: 0ºC až +40ºC
Teplota skladování: -20ºC až +50ºC (Prům. tepl.)
Micro USB (Vstup): 5V, 2,1A
USB (Výstup): 5V, 2,1A
12V (Vstup): 12V, 5A
12V (Výstup): 12V, 15A
Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty)
Chlazení: Přirozená konvekce
Rozměry (L x W x H): 12,3 x 7 x 2,7 Palců
Hmotnost: 7.5 Liber
Návrh 65.bežky, kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
chyby a iné reprodukčné poškodenie. robok používajte len v súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť Osobné preventívne opatrenia.
nejaká osoba, ktorá by vám v prípade núdze prišla na pomoc. V blízkosti majte pripravenú čistú vodu a mydlo pre prípad znečistenia elektrolytom. Pri práci v blízkosti batérie noste
kompletnú ochranu očí a ochran odev. Po manipulácii s batériami a súvisiacim materiálom si vždy umyte ruky. Pri práci s batériami nemanipulujte s kovovými predmetmi, ako
nástroje, hodinky či šperky, ani ich nemajte na sebe. Ak do batérie spadne kov, môže dôjsť k iskreniu alebo ku skratu, čo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar,
buch, ktoréžu vyústiť do zranenia, smrti alebo škody na majetku. Neplnoleté osoby. Ak „Kupujúci“ plánuje, že výrobok budú používať neplnoleté osoby, kupujúci dospelý
hlasí, že pred použitím poskytne každej neplnoletej osobe podrobpokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s
tým, že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými osobami. Príslušenstvo môže pre deti Nebezpečenstvo prehltnutia.
predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia. Nenechávajte deti bez dozoru so žiadnym výrobkom ani príslušenstvom. Výrobok nie je hračka. S výrobkom manipulujte Manipulácia.
opatrne. Výrobok sa pri náraze môže poškodiť. Nepoužívajte poškodený výrobok vrátane (nielen) výrobku, ktorý prasknutý kryt alebo poškodené káble. Nepoužívajte výrobok s
poškodem napájacím káblom. Vlhkosť a kvapaliny môžu výrobok poškodiť. Nemanipulujte s výrobkom ani elektrickými dielmi v blízkosti kvapalín. Výrobok skladujte a používajte
na suchých miestach. Ak sa výrobok zamokrí, nepoužívajte ho. Ak sa už výrobok používa a dôjde k jeho zamokreniu, odpojte ho od batérie a okamžite ho prestaňte používať.
Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani opravovať akúkoľvekčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti Modifikácie.
alebo škode na majetku. Ak sa výrobok poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia
robku spôsobu stratu záruky. Tento výrobok je schválený na používanielučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná za bezpečnosť Príslušenstvo.
používateľa ani jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Zabráňte kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej Miesto.
oblasti alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na výrobok. Káblové vedenia umiestnite tak, aby nedošlo k ich náhodnému poškodeniu pohyblivými dielmi auta
(vrátane kapoty a dverí), pohyblivými dielmi motora (vrátane lopatiek ventilátora, pásov a kladiek) alebo čímkoľvek, čo by mohlo predstavovať nebezpečenstvo a spôsobiť zranenie
alebo smrť. Tento výrobok je navrhnutý tak, aby pracoval pri teplotách od – 20 °C do + 50 °C. Neprevádzkujte ho mimo tohto teplotného rozsahu. Prevádzková teplota.
Nevykonávajte strmý štart zamrznutej batérie. Ak sa batéria nadmerne zohreje, výrobok okamžite prestaňte používať. robok nepoužívajte ani neskladujte v Skladovanie.
oblastiach s vysokými koncentráciami prachu alebo materiálmi vznášajúcimi sa vo vzduchu. Výrobok skladujte na plochých, bezpečných povrchoch tak, aby nebol náchylný na
spadnutie. Výrobok skladujte na suchom mieste. Skladovacia teplota je – 20 °C až + 50 °C (priemerná teplota 0 ° C až + 25 ° C). Nikdy a za žiadnych podmienok neprekračujte
teplotu 80 °C. robok je kompatibilnýlučne s 12-voltovými olovenými batériami. Nesnažte sa používať výrobok s akýmkoľvek iným druhom batérií. Strmý štart Kompatibilita.
chemikálií iných batérií že m za následok zranenie, smrť alebo škodu na majetku. Predtým, ako sa pokúsite o o strmý štart batérie, skontaktujte sa s jej výrobcom. Nevykonávajte
strmý štart batérie, ak nete istotu o chemickom zložení batérie alebo jej napätí. Vo výrobku integrovanú lítium-iónovú batériu smie vymeniť výlučne spoločnosť NOCO Batéria.
a je nutné ju zrecyklovať alebo zlikvidovať mimo domového odpadu. Nesnažte sa vymeniť batériu sami a nemanipulujte s poškodenou alebo tečúcoutium-iónovou batériou. Nikdy
nevyhadzujte batériu do domového odpadu. Vyhadzovanie batérií do domového odpadu je na základe štátnych a federálnych zákonov a predpisov USA nezákon. Použité batérie
dy odovzdajte v miestnom recyklačnom stredisku. Ak je batéria robku nadmerne horúca, vydáva zápach, je zdeformovaná, rozseknutá alebo vyzerá neobvykle, okamžite zastavte
každé používanie a kontaktujte spoločnosť NOCO. Výrobok nabíjajte dodaným nabíjacím káblom USB a 10 W 12 V nabíjacím adaptérom NOCO. Kábel USB Nabíjanie batérie.
tretej strany a 5 W alebo 10 W nabíjací adaptér, ktoré kompatibilné s USB 2.0 alebo nabíjacími adaptérmi, ktoré spĺňajú požiadavky noriem EN 301489-34, IEC 62684, YD/T
1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Pri používaní nabíjacích adaptérov nízkej kvality postupujte opatrne, pretože môžu predstavovať vážne elektrické riziko, ktoré môže mať za
následok zranenie osoby, poškodenie zariadenia a majetku. Pri používaní nabíjacieho adaptéra USB tretích stn sa skontaktujte s robcom (výrobcami) a zistite, či nabíjací adaptér
spĺňa požiadavky vyššie uvedených noriem. Použitie poškodených káblov alebo nabíjačiek alebo nabíjanie, keď je prítomná vlhkosť, môže mať za následok zásah elektrickým
Dôležibezpečnostné výstrahy
SK
prúdom. Používanie univerzálneho nabíjacieho adaptéra tretích strán môže skrátiť životnosť robku a spôsobiť jeho poruchu. Spoločnosť NOCO nenesie zodpovednosť za bezpečnosť
používateľa, ktorý používa príslušenstvo alebo zásoby, ktoré nie sú schválené spoločnosťou NOCO. Pri používaní nabíjacieho adaptéra USB na nabíjanie výrobku skontrolujte, či je
sieťový konektor úplne zasunutý do adaptéra a až potom ho zasuňte do zásuvky. Nabíjacie adaptéry sa môžu počas bežného používania zohri a pri ich dlhšom kontakte s pokožkou
že dôjsť k zraneniu. Pri používaní nabíjacích adaptérov vždy zabezpečte dostatočné vetranie okolo nich. Aby bola zabezpečená maximálne životnosť batérie, zabráňte tomu, aby
sa výrobok nabíjal dlhšie ako týždeň v kuse, pretože prebíjanie môže skrátiť životnosť batérie. Nepoužívaný výrobok sa časom vybije a pred použitím sa musí nabiť. Ak sa výrobok
nepoužíva, odpojte ho od napájacích zdrojov. Výrobok používajte len na stanovené účely. Lekárske prístroje. Výrobok môže vytvárať elektromagnetické polia. Výrobok obsahuje
magnetické diely, ktoré môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov, defibrilátorov a iných lekárskych prístrojov. Tieto elektromagneticpolia môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov
a iných lekárskych prístrojov. Ak máte nejaký lekársky prístroj vrátane kardiostimuátora, pred použitímrobku sa poraďte so svojím lekárom. Ak máte podozrenie, že výrobok ruší
fungovanie lekárskeho prístroja, výrobok okamžite prestaňte používať a obráťte sa na svojho lekára. Zdravotný stav. Ak máte zdravotný stav, na ktorý podľa vás môže mať výrobok
vplyv, ako napríklad (nielen) záchvaty, straty vedomia, únava očí alebo bolesti hlavy, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Používanie integrovanej vysoko výkonnej
baterky predstavuje riziko citlivosti na svetlo. Používanie svetla v režime pulzovania môže osobám, ktoré trpia fotosenzitívnou epilepsiou, spôsobiť záchvaty, čo môže m za následok
vážne zranenie alebo smrť. Dívanie sa priamo do baterky môže mať za následok trvalé poškodenie zraku. Výrobok je vybavený vysoko výkonnou lampou LED s vopred Svetlo.
určeným smerovaním, ktorá pri najvyššom nastavení vydáva silný lúč svetla. Pred vykonávaním údržby alebo čistením robok vypnite. Výrobok vyčistite a osušte Čistenie.
okamžite po tom, ako príde do kontaktu s kvapalinou alebo ľubovoľnými typom nečistoty. Používajte mäkkú tkaninu nešťajúcu vlákna (mikrovlákno). Zabráňte vniknutiu vlhkosti do
otvorov. Výbušné prostredia. Dodržiavajte všetky značky a pokyny. Nepoužívajte výrobok v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou vrátane čerpacích oblastí alebo oblasti,
ktoré obsahujú chemikálie alebo častice ako zrnkový, prachový alebo kovový prášok. Tento výrobok nie je určený na používanie tam, kde Činnosti s rozsiahlymi následkami.
by porucharobku mohla viesť k zraneniu, smrti alebo vážnemu poškodeniu životho prostredia. Rádiofrekvenčné rušenie. Výrobok je navrhnutý, testovaný a vyrobe tak,
aby sp ňal požiadavky predpisov upravujúcich rádiofrekvenčné emisie. Takéto emisie z výrobku môžu negatívne ovplyvniť prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich ĺ
poruchu. Číslo modelu: GB150 Toto zariadenie sp ňa požiadavky časti 15 smerníc FCC. Pre prevádzku platia nasledujúce dve podmienky: (1) tento prístroj nesmie spôsobov ĺ
škodliinterferencie a (2) tento prístroj musí akceptovať všetky prijaté interferencie vrátane interferencií, ktoréžu spôsobiť nežiaducu činnosť. POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo
otestované a bolo konštatované, že vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia triedy A, v súlade s časťou 15 smerníc FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali
rozumnú ochranu proti rušivému vplyvu pri používaní zariadenia v komerčnom prostredí. Tento výrobok generuje, používa a môže vyžarovať energiu s rádiovou frekvenciou, a ak nie
je inštalovaný a používaný v súlade s návodom na používanie, môže spôsobiť rušenie rádiovej komunikácie. Používanie tohto zariadenia v obývanej oblasti môže spôsobiť škodlivé
rušenie a v takom prípade sa od používateľa bude vyžadovať, aby rušenie skorigoval na vlastné náklady.
Čas dobitia:
12 V Rýchle nabitie:
Rozsah nabíjačky:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
Nabíjanie pomocou USB (do 10 W): Pripojte zariadenie GB150 pomocou dodaného nabíjacieho kábla USB k portu USB IN a nabíjaciemu portu USB, podobne ako sieťový
adaptér, autonabíjačku, notebook a pod. Port USB IN je dimenzovaný na 2,1 A, aby bolo zaistené bezpečné a efektívne nabíjanie internej lítiovej batérie.
12 V Rýchle nabitie (60 W): Pripojte 12 V kábel k portu „12V IN“ na zariadení GB150 a druhý koniec do zástrčky 12 V. Zapojte do nabíjacieho konektora 12V AUX (port pre
zapaľovač).
Nabíjanie 12 V zariadení.
Pripojte 12 V kábel k portu „12V OUT“ na zariade GB150 a drukoniec do zástrčky 12 V (12V AUX/port pre zapaľovač). Pripojte ľubovoľné štandard12 V zariadenie (do 15
A) do konektora 12V a zapnutím zariadenia GB150 spustite napájanie vášho zariadenia.
2. krok: Pripojte k batérii.
Dôkladne si prečítajte a pochopte návod na používanie vozidla, najmä konkrétne preventívne opatrenia a odporúčané spôsoby pre strmý štart vozidla. Pred používaním tohto
robku stanovte napätie a chemiczloženie batérie, ktoré zistíte v príručke majiteľa batérie. Zariadenie GB150 je vhodné výlučne pre ost štart 12-voltových olovených batérií.
Pred pripojením k batérii skontrolujte, či máte 12-voltovú olovebatériu. Zariadenie GB150 nie je vhod pre žiadny iný typ batérie. Zistite správnu polaritu kontaktov batérie.
Plusový kontakt batérie je typicky označený týmito písmenami alebo symbolom (POS, P, +). Mínusový kontakt batérie je typicky označený týmito písmenami alebo symbolom
(NEG, N, –). Nevytvárajte spojenia s karburátorom, palivovými vedeniami alebo tenkými, plechovými kovovými dielmi. Nižšie uvedepokyny platia pre systém záporného
uzemnenia (najbežnejšie). Ak vaše vozidlo systém kladného uzemnenia (veľmi zriedkavé), postupujte podľa nižšie uvedených pokynov v opačnom poradí.
1. krok: Nabite zariadenie GB150.
Zariadenie GB150 sa dodáva čiastočne nabité a pred používaním sa muúplne nabiť. Pripojte zariadenie
GB150 pomocou dodaného nabíjacieho kábla USB do portu USB IN a do autonabíjačky USB. Dobíjať ho možno
prostredníctvom ľubovoľného nabíjacieho portu USB, napríklad sieťového adaptéra, autonabíjačky, notebooku a pod.
Port USB IN je dimenzovaný na 2,1 A, aby bolo zaistené bezpečné a efektívne nabíjanie internej lítiovej batérie. Na
základe nariadeFCC odporúčame nevykonávať súčasne nabíjanie aj vybíjanie výrobku. Čas nabitia zariadenia GB150
sa líši podľa úrovne vybitia a použitého nabíjacieho zdroja. Skutočné výsledky sa môžu líšiť podľa stavu batérie.
Pri nabíjaní je úroveň nabitia internej batérie zobrazená kontrolkami LED nabíjania. Kontrolky LED budú pomaly blikať a potom začnú nepretržite
svietiť, kým všetky štyri kontrolky LED budú zapnuté. Keď sa batéria úplne nabije, zelená kontrolka LED 100% bude nepretržite svietiť a kontrolky
LED nabíjania 25%, 50% a 75% zhasnú. Občas bude kontrolka LED 100% blikať, čo znamená, že dochádza k udržiavaniu nabitia.
vod na používanie
1.) Ukazovateľ nabitia internej batérie Indikuje úroveň nabitia internej batérie.
2.) Červená kontrolka LED Sa rozsvieti, keď sa zistí opačná polarita, alebo bliká, keď je teplota internej batérie
príliš vysoká.
3.) Hlavný vypínač slúži na zapnutie a vypnutie jednotky.
4.) Kontrolka LED najania svieti, keď je jednotka zapnutá.
5.) Tlačidlom Režim svetla možno prepínať ultrajasné svetlo LED v rámci 7 režimov svietenia: 100 % > 50 % > 10
% > SOS > Blikanie > Pulzovanie > Vyp.
6.) Voltmeter. Integrovaný voltmeter odčítava napätie batérie vozidla za účelom lepšej diagnostiky a riešenia problémov.
Voltmeter automaticky odčíta napätie ľubovoľnej batérie (alebo batériového systému), keď sú pripojené svorky batérie, aj keď
je jednotka vypnutá. Voltmeter odčítava napätie v rozmedzí od ~ 3 V do ~ 20 V. Ak je napätie pripojenej batérie nižšie ako
3 V, nič sa nezobrazí. Ak je napätie také nízke, batéria je pravdepodobne zaťažená, napríklad osvetlením alebo ventilátorom
klimatizácie. Tieto funkcie treba vypnúť a potom sa znovu pokúsiť naštartovať vozidlo.
7.) Kontrolka LED plnenia svieti, keď je aktívna funkcia Plnenie. AK je jednotka správne pripojená k batérii,
zariadenie GB150 automaticky zistí batériu a prejde do režimu Plnenie (keď je aktívna funkcia Manuálne vyradenie, kontrolka
LED bliká nabielo).
8.) Na aktivovanie manuálneho vyradenia stlačte tlačidlo Manuálne vyradenie a podržte ho stlačené
tri (3) sekundy. VAROVANIE: Vypne sa pritom bezpečnostná ochrana a manuálne sa vynúti
zapnutie plnenia. Určené na používanie výlučne v prípade, kbatéria príliš malé
napätie, aby bola zistená.
RO
şi pagube materiale. Dac utiliza i un adaptor USB de la un produc tor ter , contactaă ț ă ț ți producătorul/producătoriii pentru a afla dac adaptorul dumneavoastră ă ste conform
standardelor sus-men ionate. Utilizarea unor cabluri sau înc toare deteriorate, sau încț ărcă ărcarea în condiții de umezeal se pot solda cu electrocutare. Folosirea unor adaptoare ă
generice sau produse de ter i poate scurta viaț ța produsului şi cauza o func ionare defectuoasț ă a acestuia. NOCO nu îşi asumă răspunderea pentru siguran a utilizatorului dacț ă
acesta utilizeaz accesorii sau materiale auxiliare care nu sunt autorizate de NOCO. Atunci când folosi i un adaptor USB pentru a înc rca produsul, asiguraă ț ă ți-vă că fişa de c.a. este
introdusă complet în adaptor înainte de a-l conecta la sursa de curent. Adaptoarele de curent se pot înc lzi în timpul utiliză ării normale, contactul prelungit cu pielea putând produce
v tă ă ăm ri corporale. Asigurați în permanen o ventilare adecvat a spață ă țiului din jurul adaptoarelor de curent în timpul utiliz rii. Pentru a asigura o durat maxim de via a bateriei, ă ă ă ță
evitați s încă ărcați produsul mai des de o dat pe să ăptămână, întrucât supraîncărcarea poate scurta via a bateriei. ț În timp, produsele neutilizate se descarcă şi trebuie reîncărcate
înainte de utilizare. Deconecta i produsul de la sursa de curent atunci când nu îl utiliza i. Utiliza i produsul doar în conformitate cu utiliz rile preconizate. ț ț ț ă Dispozitive medicale.
Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul con ine componente magnetice care pot s interfereze cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele, sau alte dispozitive ț ă
medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot s interfereze cu stimulatoarele cardiace sau alte dispozitive medicale. Consulta i doctorul înainte de a utilizare, în cazul în care ă ț
folosiți dispozitive medicale, inclusiv stimulatoare cardiace. Dacă ă b nuiți că produsul interfereaz cu un dispozitiv medical, opri i imediat utilizarea produsului şi consultaă ț ți-vă medicul.
Afecțiuni medicale. Dacă suferiți de vreo afec iune medical care considera i cț ă ț ă ar putea fi afectat de produs, inclusiv dar nu numai atacuri, pierderea memoriei, oboseala ă
ochilor sau dureri de cap, consulta i medicul înainte de a utiliza produsul. Folosirea lanternei încorporate de mare putere prezintț ă risc pentru cei care sufer de fotosensibilitate. ă
Utilizarea lanternei în modul stroboscopic poate cauza declanşarea unor crize în cazul persoanelor care suferă de epilepsie fotosensibil , ceea ce se poate solda cu vă ă ăt mări grave
sau deces. Nu privi i direct în lumina emisLumina. ț ă de lantern deoarece acest lucru v-ar putea afecta permanent vederea. Produsul este prevă ăzut cu o lantern cu LED ă
prefocalizată de mare putere, care emite un fascicul puternic când este setat la valoarea maxim Deconecta i produsul de la sursa de curent înainte de a începe o ă ă. Curățarea. ț
operațiune de între inere sau cur are. Curț ăț ățați şi usca i produsul imediat în cazul în care intr în contact cu lichide sau orice tip de substan contaminantț ă ță ă. Folosi i o cârpț ă moale,
f ră ă scame (din microfibr ). Evitaă ți p trunderea umezelii în por iunile cu deschideri. ă ț Mediu exploziv. Respectați toate semnele şi instrucțiunile. Nu puneți în func iune produsul în ț
zone cu mediu poten ial exploziv, inclusiv zonele de alimentare cu combustibil sau cele care con in substanț ț țe chimice sau particule cum ar fi granule, praf, sau pulberi metalice.
Activități care implică consecințe serioase. Acest produs nu trebuie utilizat în situațiile în care o defecțiune a sa ar putea conduce la vătă ăm ri, deces, sau ar putea avea
efecte grave asupra mediului. Interferențe cu frecvențele radio. Produsul este proiectat, testat şi realizat pentru a respecta reglement rile privind emisiile de frecven e radio. ă ț
Astfel de emisii provenind de la produs pot afecta negativ funcționarea altor echipamente electronice, cauzând defectarea acestora. Acest dispozitiv este Număr model: GB150.
conform cu prevederile Părții 15 din Regulamentul FCC. Func ionarea trebuie s respecte urm toarele condi ii: (1) acest dispozitiv nu trebuie sț ă ă ț ă produc interferen e dă ț ăunătoare, şi
(2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferen primit , inclusiv interferen e care pot cauza o func ionare nedoritță ă ț ț ă. NOTĂ: Testele efectuate au demonstrat c acest ă
echipament este conform limitelor impuse dispozitivelor digitale din Clasa A, conform Părții 15 din Regulamentul FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura un grad rezonabil
de protec ie împotriva interferenț țelor d un toare în timpul func ion rii echipamentului în regim comercial. Acest echipament genereaz , utilizeaz şi poate emite unde radio dacă ă ț ă ă ă ă
nu este instalat şi folosit conform manualului de utilizare, putând produce interferențe d toare comunica iilor radio. Utilizarea acestui echipament în zone reziden iale riscăună ț ț ă să
producă interferențe d toare, caz în care utilizatorul va trebui s remedieze aceste interferenăună ă țe pe cheltuiala proprie.
1.) Seesmise aku laetuse tase viitab seesmise aku laetuse tasemele.
2.) Veatuli (LED) Punane tuli süttib kui vastupidine polaarsus on detekteeritav, või vilgub sisse ja välja, kui seesmise aku
temperatuur on liiga kõrge.
3.) Käivitusnupp. Vajutage nuppu ühiku sisse- ja väljalülitamiseks.
4.) Toite LED Süttib valgena kui ühik on sisselülitatud.
5.) Light režiimi nupp Lülitab sisse ultra-ereda LED valgustuse 7 erineval režiimil: 100% > 50% > 10% > SOS >
Vilkumine > Strobe > Väljas
6.) Voltmeeter. Sisse ehitatud voltmeeter loeb sõiduki auku voltaaži võimendatud diagnostika teostamiseks ja
veaotsinguks. Voltmeeter loeb automaatselt mistahes aku (või akusüsteemi) voltaaži, kui aku klambrid on ühendatud, isegi
kui ühik on välja lülitatud. Voltmeeter loeb voltaaži vahemikus ~3V ja ~20V. Kui ühendatud aku on alla 3V, siis ei kuvata
midagi. Kui voltaaž on nii madal, siis on ilmselt tegemist koormusega akul, näiteks peatulede või konditsioneeri tööst, mis
tuleks välja lülitada enne kui üritate sõidukit käivitada.
7.) Boost LED süttib valgena kui Boost on sisselülitatud. Kui ühik on ühendatud korrektselt akuga, detekteerib GB150
automaatselt aku ja siseneb Boost režiimi (LED vilgub valgena kui manuaalse käivitamise režiim on aktiivne).
8.) Manuaalse käivitamise nupp HOIATUS: Peatab Käivitamiseks vajutage ja hoidke all kolm (3) sekundit.
turvaseaded jalitab manuaalselt Boost režiimi sisse. Kasutuseks vaid juhul, kui aku on
detekteerimiseks liiga tühi.
GB150
www.no.co/support
Naudojimas ir garantijos
DĖMESIO!
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS
INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS,
GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo
laidų. Nemerkite vandenį į, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Neprižiū įrimas, netinkamas arba pažeistas akumuliatorius prijungus gamin gali sprogti. Nepalikite
į ūjungto prietaiso be prieži ros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus. Junkite prietaisą tik
prie nurodytos tampos akumuliatoriį ų. Naudokite gamin gerai v dinamose patalpose.į ė
Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui veikiant
nerūkykite ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degi medžiagų ų.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo nuolauža
gali sužeisti ak . Akumuliatoriaus rį ūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio pateko akis ar ant į
odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į medikus.
Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rū Įgštimi pavojinga. prastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje susidaro
sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykit s vis saugos nurodymė ų ų, pateikiam tiek akumuliatoriaus, ų
tiek bet koki su akumuliatoriumi naudojam prietaisų ų ų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į šių gamini ir variklio ų
ženklinimą.
Išsamesnius duomenis ir
patarimus rasite:
Lietuvos
Pakartotinio krovimo
trukmė:
12V greitas
pakrovimas:
Kroviklio nominalas:
45hr
5A @ 12V (60W)
2-3hr
.5A
22hr
1A
11hr
2A
25% 50% 75% 100%
USB krovimas (iki 10W): Prijunkite GB150 pridedamu USB laidu prie USB vado (IN) lizdo ir veikiančio USB lizdo, pavyzdžiui, tinklo adapterio, automobilio kroviklio, nešiojamo į
kompiuterio ir panašiai. 2,1 ampero nominalo USB vadas užtikrina saugį ų ir tinkamą vidin s ličio baterijos ė įkrovimą.
12V greitas pakrovimas (60W): Prijunkite 12V laidą prie GB150 "12V IN" lizdo, o kitą galą prie kištuko 12. Įjunkite į 12V veikiant AUX lizdą (žiebtuvį ėlio lizdą).
12V prietais maitinimas.ų
Prijunkite 12V laidą prie GB150 išvado "12V OUT" lizdo, o kitą galą prie 12V vado (12V AUX/žiebtuv lio) lizdo. kiškite bet kokio standartinio 12V prietaiso (iki 15A) kištuką ir į ė Į
į ėjunkite GB150 paspausdami mygtuką "On"; prietaisas prad s veikti.
2 žingsnis: Prijunkite prie akumuliatoriaus
Atidžiai perskaitykite automobilio technin pasą ir į įsidė ėm kite nurodomas atsargumo priemones bei rekomenduojamus automobilio užvedimo b dus. Prieš prijungdami kroviklū į
į į ėsitikinkite, kad akumuliatoriaus tampa ir chemin s savyb s atitinka aprašytas kroviklio naudojimo instrukcijoje. GB150 tinka tik 12 voltė ų švino-r gšties akumuliatoriamsvesti. ū
Prieš jungdami sitikinkite, kad jį ūsų akumuliatorius kaip tik toks. GB150 netinka jokio kito tipo akumuliatoriams.Teigiamas akumuliatoriaus išvadas paprastai žymimas raidėmis
POS, P arba pliuso ženklu (+). Neigiamas akumuliatoriaus išvadas paprastai žymimas raid mis NEG, N arba minuso ženklu (-). Nejunkite prie karbiuratoriaus, degalė ų padavimo
žarnelių, plon lakštinio metalo detalių ų. Žemiau pateikiami nurodymai neigiamai (dažniausiai pasitaikančiai) žeminimo sistemai. Jei jį ūsų automobilio įžeminimo sistema teigiama
(labai retai pasitaikanti), vykdykite šiuos nurodymus atvirkštine tvarka.
1 žingsnis: Pakraukite GB150
GB150 parduodamas dalinai pakrautas, o išpakavus prieš naudojant reikia j pakrauti pilnai. Sujunkite prietaisą į
pridedamu krovimo laidu su USB vadu (IN) ir USB automobilio krovikliu. Taip pat galima krauti naudojant kitas USB į
jungtis, pavyzdžiui, kintamos srov s adapter , automobilio krovikl , nešiojamąj kompiuterė į į į į ir panašiai. 2,1 amperų
nominalo USB jungtistikrina saug ir tinkamą vidin s ličio baterijos pakrovimą. Vadovaudamiesi FRK taisyklų ė ėmis,
patariame nepakrovin ti ir neiškrovin ti prietaiso tuo pat metu. GB150 krovimo trukmė ė ė priklauso nuo išsikrovimo lygio
ir naudojamo maitinimo šaltinio ir gali skirtis priklausomai nuo baterijos būklės.
Kraunant pakartotinai, vidin s baterijos ė įkrovimo lyg rodo šviesos diodai. L tai pulsuojančios "On" ir "O" švieselį ė ės nustoja pulsuoti, kai įsijungia
visi keturi krovimo indikatoriaus šviesdiodžiai. Baterijai pilnai pasikrovus, užsidega žalia 100% švieselė, o 25%, 50% ir 75% krovimo švieselės
sijungia.Žalia 100% šviesel kartais mirkteli, rodydama, kad vyksta palaikomasis krovimas.ė
Naudojimas
1.) Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos krovimo lygį į.
2.) Raudona klaidos ("Error") šviesel šviečia nemirksė ėdama, kai sukeisti poliai, arba mirksi "On " ("jungta") ir Į
"O" ("išjungta"), kai vidin baterija per daug ė įkaista.
3.) Prietaisas įjungiamas ("On") ir išjungiamas ("O") jungimo ("Power") mygtuko paspaudimu.
4.) Kai prietaisas įjungtas, dega balta šviesel "On".ė
5.) Šviesos stiprumo ("Light Mode") mygtukas įjungia labai ryšk šviesos diod prožektori 7 režimais: 100% > ų ų ų
50% > 10% > SOS > Blink ("Mirks jimas") > Strobe ("Blyksniai") > O ("Išjungta").ė
6.) Voltmetras. Stebė ų ų įjimui ir galim gedim nustatymui montuotas voltmetras rodo automobilio akumuliatoriaus įtampą.
Prijungus gnybtus voltmetras automatiškai nuskaito bet kurios baterijos (arba akumuliatoriaus) įtampą, net jei prietaisas
neįjungtas. Voltmetras rodo tampą nuo ~3V iki ~20V. Jei prijungtos baterijos tampa žemesn nei 3V, tampa nerodoma. į į ė į
Kai įtampa tokia žema, greičiausiai veikia kažkokia apkrova, pavyzdžiui, automobilio žibintai ar ventiliatorius; prieš bandant
užvesti automobil juos reikia išjungti.į
7.) Balta tampos k limo ("Boost")į ė švieselė šviečia nemirks dama, kai prietaisas teisingai prijungtas prie ė
akumuliatoriaus ir automatiškai aptikęs akumuliatori GB150 ima veikti tampos kų į ėlimo režimu (kai pereinama prie rankinio
valdymo, šviesdiodis blyksi balta šviesa).
8.) Rankinio valdymo ("Manual Override") mygtuką reikia paspaudus palaikyti tris (3) sekundes. DĖMESIO!
Taip atjungiama apsauga ir priverstinai įjungiamas įtampos režimas. Naudokite tik tada, kai
akumuliatoriaus įtampa per žema ir prietaisas jo "nemato".


Produkt Specifikationer

Mærke: NOCO
Kategori: Batterioplader
Model: Genius Boost Pro GB150
Bredde: 185 mm
Dybde: 68.58 mm
Højde: 315 mm
Vægt: 2900 g
Produktfarve: Sort
Batterikapacitet: 89 Wh
Indbygget skærm: Ja
Pakkedybde: 429 mm
Pakkebredde: 233 mm
Pakkehøjde: 102 mm
Indbygget lommelygte: Ja
USB-port: Ja
Batteriteknologi: Lithium-Ion (Li-Ion)
Opbevaringstemperatur (T-T): -20 - 50 °C
Driftstemperatur (T-T): -20 - 50 °C
Kabler inkluderet: Micro-USB
LED-indikatorer: Ja
Udgangsstrøm: 3000 A
Antal USB-porte: 1
Hovedkassen højde (udvendigt): 269 mm
Hovedkassens længde (udvendigt): 462 mm
Hovedkassens bruttovægt (udvendigt): 7937 g
Hovedkassens bredde (udvendigt): 254 mm
DC indgangsspænding: 12 V
Hurtig opladning: Ja
Produkter pr. hovedkasse (udvendigt): 2 stk
DC udgangsspænding: 12
Indbyddet radio: Ingen
USB udgangsstrøm: 2.1 A
Indbygget luftkompressor: Ingen
Startstrøm: - A
Dieselmotor energi bedømmelse (maks.): 7 L
Antal mikro-USB-porte: 1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til NOCO Genius Boost Pro GB150 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig