OK OAC 520 Airconditioner - Aircooler Manual
OK
Klimaanlæg - Luftkøler
OAC 520 Airconditioner - Aircooler
Læs gratis den danske manual til OK OAC 520 Airconditioner - Aircooler (295 sider) i kategorien Klimaanlæg - Luftkøler. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 20 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 10.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om OK OAC 520 Airconditioner - Aircooler, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/295

Folded Size = A5
OAC 520
OAC 520 CH
MOBILES KLIMAGERÄT // PORTABLE AIR CONDITIONER
IM_OAC 520_OAC 520CH_200214_V04
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
9
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
10
11
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
OAC 520
OAC 520 CH
12
13 14
2
hrs.
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3IT MANUALE DELL’UTENTE 152
EN USER MANUAL 30 NL GEBRUIKSAANWIJZING 176
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 54 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 200
FR MODE D’EMPLOI 79 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 225
GR ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 104 SE BRUKSANVISNING 249
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 128 TR KULLANIM KILAVUZU 273
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 1 14/2/2020 09:14

Folded Size = A5
1
L
N M L
2
min
30 cm
max
120 cm
3
2
1
2
1
O M L
4
5
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
OAC 520
OAC 520 CH
6
7
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
8
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L M N P QO R S T
J
A
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
U U1
U2
U3
U10
U11
U12
U9
U8
U5
U6
U7
U4
A1 A2 A3 A4 A5
A6
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 2 14/2/2020 09:14

DE
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Achtung: Feuerrisiko/ Brennbare
Materialien.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Nichtbeachtung von Anweisungen zu
schweren Verletzungen oder sogar zum
Tode führen kann.
WARNUNG: Um Tod oder Verletzung des
Benutzers oder anderer Personen sowie
Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anweisungen befolgt werden.
Eine unsachgemäße Bedienung durch
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu
Verletzungen, Tod oder Beschädigung führen.
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie diese Be-
dienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr neues Klimagerät installieren oder
betreiben. Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Das Produkt OAC 7020 W/
OAC7020WCH/ OAC 7020 BLACK/
OAC7020BLACK CH sollte in einem Raum
mit einer Grundfläche von mehr als 7m2
installiert, betrieben und gelagert werden.
1. Das Produkt OAC 520/ OAC 520 CH sollte
in einem Raum mit einer Grundfläche von
mehr als 5m2 installiert, betrieben und
gelagert werden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 3 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 4
2. Die Installation muss unbedingt gemäß den
Installationsanweisungen durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße Installation kann zu
Wasserleckagen, Stromschlägen oder Feuer
führen.
3. Verwenden Sie nur das beiliegende Zubehör und
Teile sowie die für die Installation spezifizierten
Werkzeuge. Die Verwendung von nicht
genormten Teilen kann zu Wasserleckagen,
Stromschlägen, Feuer und Verletzungen oder zu
Sachschäden führen.
4. Achten Sie darauf, dass die von Ihnen gewählte
Steckdose über die korrekte Netzspannung
verfügt. Das Netzkabel ist mit einem dreipoligen
Erdungsstecker zum Schutz vor Stromschlag
ausgestattet. Die Spannungsangaben sind auf
dem Typenschild des Produktes zu finden.
5. Das Produkt darf nur in eine ordnungsgemäß
geerdete Wandsteckdose gesteckt werden.
Wenn die Wandsteckdose, die Sie verwenden
möchten, nicht ausreichend geerdet oder
durch eine zeitverzögerte Sicherung oder einen
Trennschalter geschützt ist, lassen Sie einen
qualifizierten Elektriker die richtige Steckdose
installieren (die benötigte Sicherung oder den
erforderlichen Trennschalter wird durch den
maximalen Strom des Produkte bestimmt. Der
maximale Strom ist auf dem Typenschild am
Produkt angegeben).
6. Installieren Sie das Produkt auf einer ebenen,
stabilen Unterlage. Andernfalls kann es zu
Schäden oder zu übermäßigem Lärm und
Erschütterungen kommen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 4 14/2/2020 09:14

DE
5
7. Achten Sie darauf, dass die direkte Umgebung
des Produktes frei von Hindernissen ist, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten und
Sicherheitsrisiken zu minimieren.
8. Modifizieren Sie NICHT die Länge des Netzkabels
und verwenden Sie auch kein Verlängerungskabel,
um das Produkt mit Strom zu versorgen.
9. Verbinden Sie neben dem Klimagerät keine
weiteren Elektrogerät mit der verwendeten
Steckdose, um eine mögliche Überlastung zu
vermeiden. Eine unsachgemäße Stromversorgung
kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
10. Installieren Sie Ihr Klimagerät NICHT in einem
nassen Raum, wie beispielsweise einem
Badezimmer oder einer Waschküche. Eine zu
starke Belastung durch Wasser, bspw. durch
Wasserdampf oder sehr hohe Luftfeuchtigkeit,
kann dazu führen, dass elektrische Komponenten
kurzgeschlossen werden.
11. Installieren Sie das Produkt NICHT an einem Ort,
der brennbaren Gasen ausgesetzt sein könnte, da
dies zu Bränden führen kann.
12. Das Produkt hat Räder, um die Bewegung zu
erleichtern. Stellen Sie das Produkt jedoch nicht
auf dicke Teppiche und rollen Sie es nicht über
Gegenstände, ansonsten könnte das Produkt
umkippen.
13. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
14. Das Produkt mit elektrischer Heizung muss
mindestens 1Meter Abstand zu brennbaren
Materialien haben.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 5 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 6
15. Berühren Sie das Produkt nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder wenn Sie barfuß auf
nassem Untergrund stehen.
16. Wird die Klimagerät während der Benutzung
umgestoßen, schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie es sofort vom Stromnetz. Überprüfen
Sie das Produkt sofort, um sicherzustellen, dass
es keine Schäden aufweist. Wenn Sie vermuten,
dass das Produkt beschädigt wurde, wenden Sie
sich an einen Techniker oder den Kundendienst.
Nehmen Sie das Produkt nicht sofort wieder
in Betrieb, sondern warten Sie mindestens
zwei Stunden, um eine Beschädigung des
Kühlmittelkreislaufs zu vermeiden.
17. Bei Gewitter muss das Produkt vom Stromnetz
getrennt werden, um Schäden am Produkt durch
Blitzeinschlag zu vermeiden.
18. Ihr Klimagerät sollte so verwendet werden,
dass es vor Feuchtigkeit geschützt ist, z.B.
Kondenswasser, Spritzwasser, etc. Stellen oder
lagern Sie Ihr Klimagerät nicht so, dass es
herunterfallen oder in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit gezogen werden kann. Passiert es
doch, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
19. Alle Verkabelungen müssen strikt gemäß
dem Schaltplan im Inneren des Produktes
durchgeführt werden.
20. Die Leiterplatte (PCB) des Produktes ist mit
einer Sicherung zum Schutz vor Überstrom
ausgestattet. Die Spezifikationen der Sicherung
sind auf der Leiterplatte gedruckt.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 6 14/2/2020 09:14

DE
7
21. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des Produktes
erklärt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Die Reinigung und Pflege darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
22. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen. Kinder müssen immer beaufsichtigt
werden, wenn sie sich in der Nähe des Produktes
befinden.
23. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
24. Vor der Reinigung oder anderen Wartungs- und
Pflegearbeiten muss das Produkt ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt werden.
25. Entfernen Sie keine festen Abdeckungen oder
Komponenten. Verwenden Sie dieses Produkt
niemals, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, fallen gelassen oder beschädigt
wurde.
26. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichböden.
Decken Sie das Kabel nicht mit Wurfteppichen,
Läufern oder ähnlichen Abdeckungen ab, um
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 7 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 8
zu verhindern, dass es zu einer verdeckten
Stolperfalle wird. Verlegen Sie das Kabel nicht
unter Möbeln oder anderen Produkten bzw.
Gerätschaften. Verlegen Sie das Kabel dort,
wo sich möglichst wenige Personen bewegen
und keine Gefahr besteht, dass das Produkt
unbeabsichtigt umgestoßen wird, z.B. durch ein
Stolpern über das Kabel.
27. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn das
Kabel, der Stecker, die Netzsicherung oder der
Trennschalter beschädigt ist. Entsorgen Sie in
diesem Fall das Produkt oder schicken Sie es
zur Überprüfung und/oder Reparatur an einen
autorisierten Kundendienst.
28. Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlägen zu
verringern, verwenden Sie dieses Produkt nicht
mit einem kontaktlosen Geschwindigkeitsregler.
29. Das Produkt ist gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften zu installieren.
30. Wenden Sie sich zur Reparatur oder Wartung
dieses Produktes an den autorisierten
Kundendienst.
31. Wenden Sie sich für die Installation dieses
Produktes an den autorisierten Installateur.
32. Die Ein- und Auslassgitter dürfen nicht
abgedeckt oder blockiert werden.
33. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für
andere als die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Funktionen.
34. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, wenn
seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch
auftreten.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 8 14/2/2020 09:14

DE
9
35. Drücken Sie die Tasten auf dem Bedienfeld nicht
mit anderen Gegenständen als Ihren Fingern.
36. Starten oder stoppen Sie das Produkt nicht,
indem Sie den Netzstecker einstecken oder
herausziehen, sondern nur indem Sie die dafür
vorgesehene Taste verwenden.
37. Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien
zur Reinigung des Produktes und lassen Sie das
Produkt nicht mit diesen in Kontakt kommen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Gegenwart
von brennbaren Substanzen oder Dämpfen wie
Alkohol, Insektiziden, Benzin usw.
38. Transportieren Sie Ihr Klimagerät immer in
vertikaler Position und stellen Sie sicher, dass
es während der Benutzung auf einer stabilen,
ebenen Fläche steht.
39. Wenden Sie sich immer an den autorisierten
Kundendienst um Reparaturen durchführen zu
lassen.
40. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker
selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
41. Schalten Sie das Produkt aus, wenn Sie es nicht
benutzen.
42. Halten Sie die Batterien der Fernbedienung zu
jeder Zeit außer Reichweite von Kindern.
43. Suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf, wenn
Batterien verschluckt wurden.
44. Fassen Sie ausgelaufene Batterien nur mit
entsprechendem Schutz an und entsorgen Sie
diese umgehend und entsprechend geltender
Vorschriften und Gesetzen. Vermeiden Sie den
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 9 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 10
Kontakt mit Batterieflüssigkeit, insbesondere
mit Haut und Augen. Spülen Sie die betroenen
Stellen bei Kontakt mit Augen oder Mund sofort
unter fließendem Wasser ab und suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe auf. Waschen Sie
betroenen Hautstellen mit reichlich Wasser und
Seife.
45. Reinigen Sie die Kontakte an Batterien und in
dem Produkt, bevor Sie diese einsetzen.
46. Verwenden Sie niemals alte mit neuen Batterien,
Batterien unterschiedlichen Typs oder von
verschiedenen Herstellern. Wechseln Sie alle
Batterien eines Satzes gleichzeitig aus.
47. Benutzen Sie nur für dieses Produkt empfohlene
Batterien. Siehe technische Daten.
48. Beachten Sie beim Einsetzen von Batterien die
Polarität (+ und -). Achten Sie auf entsprechende
Markierungen auf dem Produkt und der Batterie.
49. Nehmen Sie Batterien aus dem Produkt, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird.
50. Entfernen Sie leere Batterien umgehend aus dem
Produkt.
51. Versuchen Sie niemals, nicht wieder aufladbare
Batterien aufzuladen.
52. Setzen Sie Batterien niemals extremen
Bedingungen wie Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit
aus.
53. Zerlegen, önen oder zerkleinern Sie Batterien
nicht.
54. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Bewahren Sie
diese niemals so auf, dass sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch metallische Objekte
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 10 14/2/2020 09:14

DE
11
kurzgeschlossen werden können.
Warnungen (betreend dem Kühlmittel R290)
1. Verwenden Sie keine anderen als die vom
Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen das Produkt
reinigen.
2. Das Produkt ist in einem Raum ohne ständig
betriebene Zündquellen (z.B. oene Flammen,
ein laufendes Gasgerät oder eine elektrische
Heizung) zu lagern.
3. Das Produkt nicht durchbohren oder verbrennen.
4. Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist
zu beachten.
5. Halten Sie die Lüftungsönungen frei von
Hindernissen.
6. Das Produkt ist so zu lagern, dass keine
mechanischen Schäden auftreten.
7. Beachten Sie, dass das Produkt in einem gut
belüfteten Bereich gelagert werden muss, in dem
die Raumgröße der für den Betrieb festgelegten
Raumfläche entspricht.
8. Jede Person, die an Arbeiten an oder dem
Einbruch in einen Kältemittelkreislauf beteiligt
ist, sollte über ein aktuell gültiges Zertifikat einer
von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen, die ihre Kompetenz zum sicheren
Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von der
Industrie anerkannten Bewertungsspezifikation
autorisiert.
9. Die Wartung darf nur auf Empfehlung des
Geräteherstellers durchgeführt werden. Die
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 11 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 12
Pflege und Reparatur, die die Hilfe von anderem
Fachpersonal erfordert, ist unter der Aufsicht
der für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln
zuständigen Person durchzuführen.
10. Beachten Sie bzgl. dem Transport von Produkten,
die brennbare Kältemittel enthalten, die
anzuwendenden Transportvorschriften.
11. Beachten Sie bzgl. der Kennzeichnung von
Produkten mit Schildern die anzuwendenden
örtlichen Vorschriften.
12. Beachten Sie bzgl. der Entsorgung von
Produkten mit brennbaren Kältemitteln die
anzuwendenden nationalen Vorschriften.
13. Lagerung von Produkten/Ausrüstung
Die Lagerung des Produktes sollte in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des
Herstellers erfolgen.
14. Verkabelung
Überprüfen Sie, ob die Verkabelung Verschleiß,
Korrosion, übermäßigen Druck, Vibrationen,
scharfen Kanten oder anderen schädlichen
Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung
sind auch die Auswirkungen der Alterung oder
der ständigen Schwingungen von Quellen
wie Kompressoren oder Ventilatoren zu
berücksichtigen.
15. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
Bei der Suche nach Kältemittelleckagen oder
der Erkennung von Kältemittelleckagen dürfen
unter keinen Umständen potenzielle Zündquellen
genutzt werden. Ein Halogenidbrenner (oder ein
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 12 14/2/2020 09:14

DE
13
anderer Detektor mit oener Flamme) darf nicht
verwendet werden.
Hinweis zu nicht fluorierten Gasen
1. Nicht flourierte Treibhausgase sind in hermetisch
abgeschlossenen Anlagen enthalten. Spezifische
Informationen über die Art, die Menge und
das CO2-Äquivalent des nicht fluorierten
Treibhausgases in Tonnen finden Sie auf dem
entsprechenden Etikett auf dem Produkt selbst.
2. Installation, Wartung, Pflege und Reparatur
dieses Produktes dürfen nur von einem
zugelassenen Techniker durchgeführt werden.
3. Die Deinstallation und das Recycling des
Produkts muss von einem zertifizierten Techniker
durchgeführt werden.
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und
zur Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
und geben Sie sie mit dem Gerät weiter.
2. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Produkt nicht für andere als
die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Unsachgemäße
Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie.
3. Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen
der Schalter vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen
und befolgen Sie diese, um mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden.
4. Montieren und verwenden Sie das Produkt ausschließlich wie in dieser Anleitung
beschrieben.
5. Untersuchen Sie die Wand, an der Sie den Abluftschlauch montieren wollen,
bevor Sie mit der Montage beginnen. Stellen Sie sicher, dass sich keine
versteckten Objekte wie z. B. Strom, Wasser oder Gas führende Leitungen an der
Montagestelle befinden, die vom Bohrer getroen werden könnten.
6. Halten Sie Kinder und Haustiere währen der Montage fern. Diese könnten
Kleinteile verschlucken – Erstickungsgefahr.
7. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge zur Montage des Produktes.
8. Ziehen Sie alle Schrauben und andere Verbindungen stets gut fest, überdrehen
Sie diese aber nicht.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 13 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 14
ERKLÄRUNG DER AUF DEM PRODUKT ANGEZEIGTEN SYMBOLE
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn das
Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle
ausgesetzt ist, besteht Feuergefahr.
WARNUNG Dieses Symbol zeigt an, dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden muss.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass ein(e)
KundendienstmitarbeiterIn dieses Produkt gemäß der
Installationsanleitung bedienen sollten.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen wie die
Betriebsanleitung oder die Installationsanleitung
verfügbar sind.
ERKLÄRUNG DER AUF DEM PRODUKT ANGEZEIGTEN SYMBOLE
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn das
Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle
ausgesetzt ist, besteht Feuergefahr.
WARNUNG Dieses Symbol zeigt an, dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden muss.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass ein(e)
KundendienstmitarbeiterIn dieses Produkt gemäß der
Installationsanleitung bedienen sollten.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen wie die
Betriebsanleitung oder die Installationsanleitung
verfügbar sind.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 14 14/2/2020 09:14

DE
15
BESTIMMUNGSGEMÄSSE BENUTZUNG
Dieses Klimagerät dient zum Herunterkühlen oder Entfeuchten von Innenräumen.
Jegliche anderweitige Verwendung ist unsachgemäß, kann zu Verletzungen führen
und hat den Ausschluss der Haftung des Herstellers zur Folge. Dieses Produkt
ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden,
oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
BEDIENELEMTE UND KOMPONENTEN
A. Bedienfeld
A1. Modus-Wahltaste MODE
A2. Taste verringern –
A3. Modus-Kontrollleuchten Cool/ Fan/ Dry
A4. Taste erhöhen +
A5. Ein-/Standby-Taste
A6. Anzeige
B. Lamelle
C. Grimulde
D. Oberer Ablauf
E. Rolle
F. Luftfilter
G. Luftauslass
H. Lufteinlass
I. Netzkabelschlaufe
J. Netzkabel mit –Stecker
K. Unterer Ablauf
L. Abluftschlauchadapter
M. Abluftschlauch
N. Wandadapter
O. Fensterauslassadapter (flach)
P. Wandanschluss
Q. Batterie (R03/AAA, x 2)
R. Dübel (x 4)
S. Schraube (x 4)
T. Entwässerungsschlauch
U. Fernbedienung
U1. Fernbedienungssender
U2. Display mit Funktionsanzeigen
U3. Vorprogrammierte Taste SHORT CUT
U4. Timer-Taste Ein TIMER ON
U5. Timer-Taster Aus TIMER OFF
U6. Anzeige/Indikator Ein/Aus-Taste LED
U7. Batteriefach mit Deckel
U8. Komfortmodustaste SLEEP
U9. Temperatur erhöhen/verringern
U10. Wahlstaste Lüftergeschwindigkeit FAN
U11. Moduswahltaste MODE
U12. Ein/Aus-Taste ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 15 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 16
LIEFERUMFANG
1 x Klimaanlage
1 x Fernbedienung
1 x Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe
1 x Entwässerungsschlauch
1 x Abluftschlauchadapter
1 x Abluftschlauch
1 x Wandadapter
1 x Fensterauslassadapter
4 x Dübeln
4 x Schrauben
2 x Batterien (Typ R03/AAA)
1 x Bedienungsanleitung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung.
Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren.
Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen
Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen
feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und
Pflege.
INSTALLATION
Aufstellort
Beachten Sie folgende Punkte bei der Wahl des Installationsorts:
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
• Halten Sie einen Umgebungsabstand in jede Richtung von 30 cm und 100 cm zu
anderen Elektrogeräten ein.
• Halten Sie einen Umgebungsabstand von 50 cm rund um den äußeren
Abluftwandauslass und schützen Sie diesen vor eintretenden Objekten oder
Feuchtigkeit.
• Stellen Sie sicher, dass die Wand hinter dem Produkt eine Außenwand und keine
Trennwand ist und dass die Bohrungen sicher und ungehindert von versteckten
Objekten in der Wand ausgeführt werden können.
• Stellen Sie sicher, dass eine geeignete Steckdose in Reichweite ist und diese nach
der Installation erreichbar bleibt.
• Seien Sie sich bewusst, dass sich während des Entfeuchtungsvorgangs
Wasser im Produkt ansammelt, welches durchgehend mit dem mitgelieferten
Entwässerungsschlauch in einen geeigneten Behälter oder einen Ablauf abgeführt
werden muss.
• Versichern Sie sich, dass keine Hindernisse den Luftstrom blockieren.
• Decken Sie NICHT die Eingänge, Ausgänge oder den
Fernbedienungssignalempfänger des Produktes ab, da dies zu Schäden am
Produkt führen kann.
Hinweis:
Sollte das Produkt während dem Transport gekippt oder gelegt worden sein, so
warten Sie nach dem Aufrichten mindestens 24 Stunden bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um eine mögliche Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 16 14/2/2020 09:14

DE
17
Abluftschlauch
Je nach Modus-Einstellung muss der Abluftschlauch montiert bzw. demontiert
werden:
• Kühlmodus, Automatikmodus: mit Abluftschlauch.
• Lüftermodus, Entfeuchtungsmodus: ohne Abluftschlauch.
Wandinstallation (Teile : L, M, N, P)
Abb. 1 Schrauben Sie den Wandadapter und Abluftschlauchadapter
jeweils auf eine Seite des Abluftschlauchs. Verbinden Sie den
Abluftschlauchadapter mit dem Luftauslass des Produktes.
Abb. 2 Verwenden Sie den Wandanschluss als Schablone, um das Bohrmuster
auf die Wand zu übertragen. Bohren Sie Löcher mit einem geeigneten
Elektrowerkzeug. Befreien Sie die Löcher von Bohrstaub und befestigen
Sie den Wandanschluss mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln.
Verbinden Sie den Wandadapter mit dem Wandanschluss.
Hinweise:
• Der Abluftschlauch kann auseinandergezogen oder
zusammengeschoben werden; halten Sie die Schlauchlänge für eine
optimale Leistung jedoch so kurz wie möglich.
• Verlängern Sie den Abluftschlauch nicht.
• Vermeiden Sie ein Überbiegen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im
entsprechenden Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren
Zeitraum nicht verwenden.
Fenster (Teile : L, M, O)
Abb. 3 Alternativ kann der Abluftschlauch auch an einem geöneten bzw.
angekippten Fenster angebracht werden. Schrauben Sie dazu den
Fensterauslassadapter ans oene Schlauchende.
Entwässerungsschlauch
Abb. 4 Der Entwässerungsschlauch wird benötigt, um Wasser aus dem oberen
Ablauf abzuleiten.
1. Schieben Sie den Entwässerungsschlauch so weit wie möglich auf den
oberen Ablauf.
2. Führen Sie das andere Ende des Entwässerungsschlauch in einen
geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen Ablauf.
Hinweise:
• Abhängig von dem eingestellten Betriebsmodus wird das Wasser nach
außen geleitet oder in einem internen Tank gesammelt. Entleeren Sie
das Produkt entsprechend.
• Decken Sie die Abläufe stets ab, wenn sie nicht gebraucht werden.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im entsprechenden
Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren Zeitraum nicht
verwenden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 17 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 18
BEDIENUNG
Abb. 5 Ein-/Ausschalten
Das Produkt kann nur ein oder in Standby geschaltet werden. Um das
Produkt vollständig auszuschalten, schalten Sie es erst in Standby und
ziehen Sie danach den Stecker.
Betätigen Sie die Ein-/Standby-Taste oder die Taste ON/OFF, um das
Produkt ein oder in Standby zu schalten.
Hinweise:
• Nach einem Stromausfall oder wenn das Produkt in Standby und
kurz darauf wieder eingeschaltet wird, startet der Kühl-Kompressor
nach 3 Minuten (Einschaltverzögerung). Dies soll Beschädigungen am
Kältemittelkreislauf verhindern.
• Falls das Produkt umgestoßen wird, schalten Sie sofort in Standby und
ziehen Sie den Stecker. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das
Produkt wieder in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf
zu verhindern.
• Schalten Sie das Produkt vor dem Ausstecken stets in Standby.
FERNBEDIENUNG
Abb. 6 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und entfernen Sie den
Batterieschutzstreifen. Die Fernbedienung ist somit betriebsbereit.
Sind noch keine Batterien eingelegt, legen Sie 2 Batterien (Typ R03/
AAA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die korrekte Polarität.
Verschließen Sie das Batteriefach mit dem Deckel.
Die abwechselnde Verwendung des Bedienfeldes und der Fernbedienung
kann zu einer Abweichung zwischen der Einstellung am Produkt und der
dargestellten Information auf der Fernbedienung führen.
• Sobald ein Knopf der Fernbedienung gedrückt wird, übernimmt das
Produkt die Einstellungen der Fernbedienung.
Hinweise:
• Die Signale der Fernbedienung werden mit einer kurzen Verzögerung
übertragen. Dieser Vorgang wird mit dem Erscheinen des Symbols
in der Anzeige der Fernbedienung oben links, angezeigt.
• Der Betrieb des Produkts wird mit dem Symbol in der Anzeige der
Fernbedienung angezeigt.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 18 14/2/2020 09:14

DE
19
Funktionen
Bedienfeld Fernbedienung Funktion
ON/OFF Ein oder in Standby schalten
+TEMP Wert erhöhen
–TEMP Wert verringern
MODE Modus auswählen (COOL, FAN, DRY)
–FAN Lüftergeschwindigkeit einstellen
–SLEEP Schlafmodus ein-/ausschalten
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
Einstellung der Zeitschaltuhr Ein/Standby
–LED Anzeige und Indikatorleuchten ein/aus
–SHORT
CUT
Voreingestellten Modus oder Temperatur
auswählen
+ / – - Umschalten zwischen °C und °F als Einheit
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 19 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 20
Kontrollleuchten
Bedienfeld Fernbedienung Funktion
– Auto Produkt im Automatikmodus
Cool Cool Produkt im Kühlmodus
Dry Dry Produkt im Entfeuchtungsmodus
Fan Fan Produkt im Lüftermodus
–FAN Lüftergeschwindigkeit hoch
–FAN Lüftergeschwindigkeit niedrig
–FAN Auto Lüftergeschwindigkeit Auto
– Timer On Auto-Ein-Zeit eingestellt
– Timer O Auto-Aus-Zeit eingestellt
– – Temperatur wird in Fahrenheit (°F)
angezeigt
– – Temperatur wird in Celsius (°C)
angezeigt
–— / Produkt in Standby /ein
–Komfortmodus aktiv
–Signal wird übertragen
Hinweise:
• Jede Betätigung einer Taste auf dem Bedienfeld und jede erfolgreiche
Übertragung der Fernbedienung wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
• Alle Funktionen des Produkts können mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Am Bedienfeld lässt sich das Produkt nur mit ON/OFF ein und in Standby
schalten, den Modus mit der MODE -Taste auswählen und die Temperatur mit den
Tasten +/- einstellen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 20 14/2/2020 09:14

DE
21
Modi
Modus Bezeichnung Anwendung
–
Automatikmodus
• das Produkt wählt den geeigneten Modus,
um die eingestellte Temperatur zu erreichen
• die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch
eingestellt
• die Temperatur kann manuell eingestellt
werden
Auto
Cool
Kühlmodus
• kühlt die Raumtemperatur auf die eingestellte
Temperatur herunter
• der Kühl-Kompressor startet und stoppt, um
die eingestellte Temperatur zu halten
• die Lüftergeschwindigkeit und die
Temperatur können eingestellt werden
Cool
Dry
Entfeuchtungsmodus
• entfeuchtet den Raum mit dem Lüfter
• die Lüftergeschwindigkeit und die
Temperatur sind voreingestellt und können
nicht eingestellt werden
Dry
Fan
Lüftermodus
• nur der Lüfter ist aktiv
• die Lüftergeschwindigkeit kann eingestellt
werden
• Temperatureinstellung nicht möglich
Fan
–
Zeitschaltuhrmodus • das Produkt schaltet sich zu den eingestellten
Zeitpunkten ein und/oder aus
Timer
On/Off
–
Komfortmodus
• Die eingestellte Temperatur wird nach 30
Minuten um 1 °C und nach weiteren 30
Minuten wiederum um 1 °C erhöht und die
Anzeige wird nicht beleuchtet
• Die Temperatur wird für die folgenden 7
Stunden gehalten, danach kehrt das Produkt
zur vorab eingestellten Temperatur zurück
• Im Komfortmodus wird die
Lüftergeschwindigkeit automatisch
angepasst und kann nicht eingestellt werden.
• Dieser Modus ist während des Lüfter- und
Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar.
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 21 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 22
Abb. 7 Temperatur einstellen
1. Drücken und halten Sie die beiden Tasten erhöhen + und verringern
– gemeinsam länger als drei Sekunden, um zwischen °C und °F zu
wechseln. Beachten Sie, dass diese Einstellung nur am Bedienfeld
vorgenommen werden kann.
2. Drücken Sie die Tasten erhöhen + / und verringern – / einzeln,
um die Temperatur zwischen 17 °C und 30 °C bzw. 62 °F und 88 °F
einzustellen.
Abb. 8 Lüftergeschwindigkeit einstellen
Betätigen Sie die Wahltaste für die Lüftergeschwindigkeit FAN, um
zwischen den Geschwindigkeiten zu wählen. Die jeweilige Kontrollleuchte
auf dem Bedienfeld und der Fernbedienung zeigen die momentane
Einstellung an.
Hinweis:
Es gibt keine Kontrollleuchte am Bedienfeld für die automatische
Geschwindigkeitseinstellung.
Abb. 9 Zeitschaltuhr einstellen
Die Zeitschaltuhr schaltet das Produkt ein oder in Standby, nachdem die
eingestellte Zeit verstrichen ist. Beim Einschalten verwendet das Produkt
den / die letzten verwendeten Modus und Einstellung. Die eingestellte
Dauer wird umgehend nach der Eingabe heruntergezählt.Beachten Sie,
dass diese Einstellung nur mit der Fernbedienung vorgenommen werden
kann.
1. Betätigen Sie die spezifische TIMER ON/OFF -Taste der
Fernbedienung, um jeweils einen Zeitpunkt für Auto-Ein oder Auto-
Aus festzulegen. Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Betätigen Sie die spezifische TIMER ON/OFF -Taste der
Fernbedienung so oft wie nötig, um eine Zeit zwischen 0,5 bis zu 24
Stunden festzulegen.
3. Die Einstellung wird nach 5 Sekunden ohne Eingabe gespeichert.
Beispiele:
Um das Produkt nach 1 Stunde aus und nach weiteren 1-1/2 Stunden
wieder einzuschalten, stellen Sie während des Betriebs die Auto-Aus-Zeit
auf 1,0h und die Auto-Ein-Zeit auf 2,5 h.
Um das Produkt in 8 Stunden für einen Zeitraum von 8 Stunden
einzuschalten, stellen Sie in Standby die Auto-Ein-Zeit auf 8,0 h und die
Auto-Aus-Zeit auf 16,0 h.
Hinweise:
• Die Einstellung erfolgt zwischen 0 und 10 Stunden in 0,5h Schritten und
1h Schritten ab 10 bis zu 24 Stunden.
• Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet, wenn eine Zeit eingestellt ist.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn das Produkt vor Ablauf der
Zeit manuell ein- oder in Standby geschaltet wurde.
• Nach Ausführung des Auto-Ein-/Aus-Befehls wird die Einstellung
gelöscht und das Produkt muss erneut eingestellt werden.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn es zu einem Fehler kommt
(siehe Schutz- und Fehlercodes).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 22 14/2/2020 09:14

DE
23
Funktion vorprogrammieren
Durch Drücken der Taste SHORTCUT lässt sich eine beliebige Funktion und
Temperatur abspeichern und abrufen.
1. Wählen Sie z. B. mit den Tasten MODE, TEMP / + und / – , FAN usw. die
gewünschte Funktion.
2. Halten Sie nun die Taste SHORTCUT gedrückt bis die Anzeige einmal blinkt, um
die Einstellung zu übernehmen.
3. Sie können die abgespeicherte Einstellung jederzeit und aus jedem Modus
heraus durch kurzes Drücken der Taste SHORTCUT aktivieren.
Abb.
10
ENTWÄSSERN
Wasser wird ausschließlich während des Automatik- AUTO, Kühl- Cool
und Entfeuchtungs modus Dry angesammelt.
• Während des Entfeuchtungsmodus Dry wird Wasser unverzüglich
durch den oberen Ablauf abgeleitet und der Entwässerungsschlauch
muss dauerhaft angeschlossen sein. Das Wasser wird durch den
Schlauch in einen geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen
Ablauf geleitet.
WARNUNG – Überschwemmungsgefahr! Lassen Sie das Produkt
während des Entwässerns in einen externen Behälter niemals
unbeaufsichtigt. Leeren Sie den Behälter regelmäßig, um ein Überlaufen
und Wasserschäden zu vermeiden.
• Während des Automatik- AUTO und Kühlmodus Cool wird das Wasser
in einem internen Tank angesammelt, welcher entleert werden muss,
wenn er voll ist. In diesem Fall ertönt ein akustisches Signal und auf der
Anzeige erscheint der Schutzcode P1. Der Kühlprozess wird gestoppt,
bis das Wasser entleert und das Produkt neu gestartet wurde, während
der Lüfter weiterhin arbeitet.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Platzieren Sie das Produkt mit dem unteren Ablauf über einem
geeigneten Behälter oder Ablauf.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des unteren Ablaufs und das Wasser
läuft ab.
4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an, nachdem das Wasser
vollständig abgelaufen ist.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
6. Schalten Sie das Produkt wieder ein.
Entwässerung Dry Auto & Cool
Oberen Ablauf
Internen Tank
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 23 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 24
REINIGUNG UND PFLEGE
Abb.
11
Schalten Sie das Produkt in Standby und ziehen Sie den Netzstecker, um
es von der Stromversorgung zu trennen.
Hinweis:
Reinigen Sie das Produkt alle zwei Wochen. Reinigen Sie die äußeren
Oberflächen des Produktes mit einem feuchten Lappen und neutralem
Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Produkt mit einem fusselfreien Tuch
gut ab. Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmiergelnden
oder andere aggressive Reinigungsmittel, da diese die Oberflächen
beschädigen können.
Abb.
12
Entfernen Sie den Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter in warmem Wasser
(unter 40 °C) und mit neutralem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
Abb.
13
Lassen Sie die Filter vor dem Einbau vollständig trocknen.
Hinweis:
• Lassen Sie das Produkt im FAN-Modus 12 Stunden lang in einem warmen Raum
laufen, um es zu trocknen und Schimmel zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Produktes und führen Sie keine Werkzeuge
durch die Lüftungsöffnungen.
• Im Innern dieses Produktes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert
oder gewartet werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um
das Produkt überprüfen und gegebenenfalls instand setzen zu lassen.
AUSSERBETRIEBNAHME
1. Entleeren Sie jegliches Wasser aus dem Produkt und trocknen Sie es danach
einen halben Tag lang im Lüftermodus Fan in einem trockenen, warmen Raum,
um Schimmel vorzubeugen.
2. Schalten Sie das Produkt in Standby.
3. Ziehen Sie den Netzstecker und befestigen Sie das Netzkabel in der
Netzkabelschlaufe.
4. Entfernen Sie die Abluftschlauch-Baugruppe von dem Produkt.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Wandadapters.
6. Decken Sie die Abläufe ab.
7. Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Abb.
14
TRANSPORT
• Das Produkt ist schwer. Bewegen Sie das Produkt deshalb nach
Möglichkeit durch Schieben oder Ziehen auf den Rollen.
• Wenn ein Anheben unvermeidlich ist, verwenden Sie die Grimulden
und tragen Sie das Produkt zu zweit.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Warten Sie nach dem Bewegen mindestens zwei Stunden, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu
vermeiden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 24 14/2/2020 09:14

DE
25
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende
Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt
werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt startet
nicht
nicht an die Stromversorgung
angeschlossen
an die Stromversorgung
anschließen
Netzkabel oder Stecker defekt von einer Fachkraft überprüfen
lassen
sonstiger elektrischer Defekt
des Produktes
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Fehler aufgetreten siehe Schutz- und Fehlercodes
Fernbedienung fehlerhaft siehe unten
Fernbedienung
funktioniert
nicht
Batterien erschöpft Batterien auswechseln
Produkt außerhalb der
Reichweite oder Signale von
Hindernis unterbrochen
Fernbedienung annähern und
Hindernisse entfernen
sonstiger elektrischer Defekt
der Fernbedienung
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Zeitschaltuhr
funktioniert
nicht
unplausible, gegensätzliche
oder falsche Zeit eingestellt
Zeiteinstellung prüfen
unzureichende
Kühlung
nahegelegene Hitzequelle
behindert den Kühlprozess
Produkt umplatzieren oder
Hitzequelle beseitigen
unzureichende Belüftung Umgebungsabstand
sicherstellen
oene(s) Fenster oder Tür(en)
im Raum
Fenster / Tür(en) schließen
Abluftschlauch nicht
ordnungsgemäß verbunden
oder verstopft
ordnungsgemäß verbinden
oder Verstopfung beseitigen
Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen
Temperatur zu hoch eingestellt Temperatursteuerung
einstellen
ungewöhnliche
Geräusche
Produkt ist nicht nivelliert Produkt nivellieren
Produkt berührt Gegenstand Gegenstand entfernen
Hinweis:
Während des Betriebs ist ein Murmeln von Wasser zu hören. Dieses Geräusch ist
normal für Kältemittel, das im Kältemittelkreislauf zirkuliert.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 25 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 26
Schutz- und Fehlercodes
Code Ursache Lösungsansatz
P1 Interner Wassertank voll Produkt durch unteren Ablauf entleeren
E1 Fehler des Raumtemperatur-
Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
E2 Fehler des Verdampfer-
Temperatur-Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
E4 Fehler der Bedienfeld-
Kommunikation
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
EC Fehler bei der Erkennung von
Kältemittellecks
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und Kundendienst kontaktieren
Hinweis:
Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten eines Fehlers an den Kundendienst.
Technische Daten
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistung : 680 W / 3,30 A
Schutzklasse : I
Art und Leistung der Sicherung : 250 V T3,15AL
Kühlleistung : 5000 BTU/h
Kühlmittel : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 26 14/2/2020 09:14

DE
27
INFORMATIONSANFORDERUNGEN
Produktdatenblatt
Lokale Klimaanlagen
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 27 14/2/2020 09:14

Size = A5
DE 28
EU Produktdatenblatt
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Die Angaben in diesem Produktdatenblatt erfolgen nach Anhang I Abs. 3 (d) der Verordnung (EU)
Nr. 206/2012 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von
Raumklimageräten und Komfortventilatoren.
Modellbezeichnung OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb Prated im
Kühlbetrieb 1,4 kW
Nenn-Leistung im Heizbetrieb Prated im
Heizbetrieb n/a kW
Nenn-Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb PEER 0,6 kW
Nenn-Leistungsaufnahme im Heizbetrieb PCOP n/a kW
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb EER
d
2,6 ---
Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COP
d
n/a ---
Leistungsaufnahme im Betriebszustand
„Temperaturregler aus“ PTO 1,0 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand PSB 0,5 W
Stromverbrauch von Zweikanal-Raumklimageräten
(Kühlbetrieb)
QDD im
Kühlbetrieb n/a kWh/a
Stromverbrauch von Zweikanal-Raumklimageräten
(Heizbetrieb)
QDD im
Heizbetrieb n/a kWh/a
Stromverbrauch von Einkanal-Raumklimageräten
(Kühlbetrieb)
QSD im
Kühlbetrieb 0,6 kWh/h
Stromverbrauch von Einkanal-Raumklimageräten
(Heizbetrieb)
QSD im
Heizbetrieb n/a kWh/h
Schallleistungspegel LAW 63 dB(A)
Treibhauspotenzial GWP 3kg CO2 eq.
Kontaktadresse für weitere Informationen Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Die Bemessungs-Kühlleistung ist unter den nachfolgenden Bedingungen geprüft:
Kühlbetrieb Innenraum 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Hinweis:
• Dieses Produkt enthält nicht fluoriertes Treibhausgas (Luftdicht versiegelt), welches der
Umwelt schadet und zum Treibhauseekt beiträgt, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
• Kältemittel-Typ: R290
• Treibhauspotential (GWP): 3
• Der Austritt von Kältemittel trägt zum Klimawandel bei. Kältemittel mit geringerem
Treibhauspotenzial tragen im Fall eines Austretens weniger zur Erderwärmung bei als solche
mit höherem Treibhauspotenzial.
• Dieses Produkt enthält Kältemittel mit einem Treibhauspotenzial von 3. Somit hätte ein
Austreten von 1 kg dieses Kältemittels 3 Mal größere Auswirkungen auf die Erderwärmung als
1 kg CO2 , bezogen auf hundert Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das
Produkt zerlegen – stets Fachpersonal hinzuziehen.
• Energieverbrauch 0,9 kWh pro 60 Minuten basiert auf Standard- Testergebnisse. Der
tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Produkt verwendet und wo es
aufgestellt wird.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 28 14/2/2020 09:14

DE
29
SCHALTPLAN
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es:
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den
ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu
entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder die zuständige Behörde am Ort.
Kältemittel müssen vor der Verschrottung von einem qualifizierten Spezialisten
entnommen und gemäß nationalen und lokalen Bestimmungen entsorgt werden.
Die wilde Entsorgung von Abfällen in Wäldern und Landschaften gefährdet Ihre
Gesundheit, wenn gefährliche Stoe austreten und in das Grundwasser gelangen
und damit ihren Weg in die Nahrungskette finden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in
den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 29 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 30
CONGRATULATIONS
Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully
and keep it for future reference.
Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Caution: Risk of fire/ flammable
materials.
This symbol indicates that ignoring
instructions may cause death or serious
injury.
WARNING: To prevent death or injury to the
user or other people and property damage,
the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring of
instructions may cause death, harm or
damage.
IMPORTANT NOTE: Read this manual care-
fully before installing or operating your new
air conditioning unit. Make sure to save this
manual for future reference.
1. Appliance OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH,
should be installed, operated and stored in
a room with a floor area larger than 7 m2.
2. Installation must be performed according to the
installation instructions. Improper installation can
cause water leakage, electrical shock, or fire.
1. Appliance OAC 520/ OAC 520 CH, should
be installed, operated and stored in a room
with a floor area larger than 5 m2.
2. Installation must be performed according to the
installation instructions. Improper installation can
cause water leakage, electrical shock, or fire.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 30 14/2/2020 09:14

EN
31
3. Use only the included accessories and parts,
and specified tools for the installation. Using
non-standard parts can cause water leakage,
electrical shock, fire, and injury or property
damage.
4. Make sure that the outlet you are using is
grounded and has the appropriate voltage. The
power cord is equipped with a three-prong
grounding plug to protect against shock. Voltage
information can be found on the nameplate of
the unit.
5. Your unit must be connected to a properly
grounded wall receptacle. If the wall receptacle
you intend to use is not adequately grounded or
protected by a time delay fuse or circuit breaker
(the fuse or circuit breaker needed is determined
by the maximum current of the unit. The
maximum current is indicated on the nameplate
located on unit), have a qualified electrician
install the proper receptacle.
6. Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to
do so could result in damage or excessive noise
and vibration.
7. The proximity of the unit must be kept free from
obstruction to ensure proper function and to
mitigate safety hazards.
8. DO NOT modify the length of the power cord or
use an extension cord to power the unit.
9. DO NOT share the outlet, to which the product
is connected, with other electrical appliances.
Improper power supply can cause fire or
electrical shock.
10. DO NOT install your air conditioner in a wet
room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical
components to short circuit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 31 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 32
11. DO NOT install the unit in a location that may be
exposed to combustible gas, as this could cause
fire.
12. The unit has wheels to facilitate moving. Make
sure not to use the wheels on thick carpet or to
roll over objects, as this could cause tipping.
13. DO NOT operate the unit, if it has been dropped
or damaged.
14. The appliance with electric heater shall have at
least 1 meter space to the combustible materials.
15. Do not touch the unit with wet or damp hands or
when standing barefoot on a wet floor.
16. If the air conditioner is knocked over during use,
turn o the unit and unplug it from the main
power supply immediately. Visually inspect the
unit to ensure there is no damage. If you suspect,
that the unit has been damaged, contact an
authorized technician or the customer service for
assistance.
17. In a thunderstorm, the product must be
unplugged to avoid damage to the machine due
to lightning.
18. Your air conditioner should be used in such
a way that it is protected from moisture. e.g.
condensation, splashed water, etc. Do not place
or store your air conditioner where it can fall or
be pulled into water or any other liquid. Unplug
immediately if it occurs.
19. All wiring must be performed strictly in
accordance with the wiring diagram located
inside of the unit.
20. The unit’s circuit board(PCB) is designed with
a fuse to provide over current protection. The
specifications of the fuse are printed on the
circuit board.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 32 14/2/2020 09:14

EN
33
21. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and person with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are
being supervised, or have received instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
22. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Children
must be supervised around the unit at all times.
23. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
24. Prior to cleaning as well as any other
maintenance, the appliance must be
disconnected from the supply mains.
25. Do not remove any fixed covers or components.
Never use this appliance if it is not working
properly, or if it has been dropped or damaged.
26. Do not run the power supply cord under
carpeting. Do not cover it with throw rugs,
runners, or similar coverings, to avoid creating
a hidden tripping hazard. Do not route it under
furniture or appliances. Keep it away from areas
that are frequently entered and make sure it will
not be tripped over.
27. Do not operate the unit with a damaged cord,
plug, power fuse or circuit breaker. Discard the
unit or return it to an authorized service facility
for examination and/or repair.
28. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
use the device with any solid-state speed control
device.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 33 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 34
29. The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations.
30. Contact the authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
31. Contact the authorized installer for installation of
this unit.
32. Do not cover or obstruct the inlet or outlet
grilles.
33. Do not use this product for functions other than
those described in this instruction manual.
34. Disconnect the power if there’s an appearance of
strange sounds or smells, or if smoke occurs.
35. Do not press the buttons on the control panel
with anything other than your fingers.
36. Never use this appliance if it is not working
properly, or if it has been dropped or damaged.
37. Do not operate or stop the unit by inserting or
pulling out the power cord plug.
38. Do not use hazardous chemicals for cleaning
or let them come into contact with the unit. Do
not use the unit in the presence of inflammable
substances or vapour such as alcohol,
insecticides, petrol, etc.
39. Always transport your air conditioner in a vertical
position and place it on a stable, level surface
during use.
40. Always contact a qualified person to carry out
repairs.
41. Only unplug from the power socket by the plug
itself. Do not pull on the cord.
42. Turn o the product when not in use.
43. Keep batteries out of reach of children at all
times.
44. Seek immediate medical advice if batteries have
been swallowed.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 34 14/2/2020 09:14

EN
35
45. Handle leaking batteries with proper protection
and dispose of them accordingly. Prevent battery
acid from coming into contact with skin and
eyes. If you do get battery acid in your eyes or
mouth, flush them thoroughly with lots of water
and seek medical advice immediately. If battery
acid comes into contact with your skin, wash the
aected area with lots of water and soap.
46. Clean the contacts on batteries and the product
prior to inserting.
47. Do not use old and new batteries, batteries
of dierent types or dierent manufacturers
together. Always replace all batteries of a set at
the same time.
48. Only use batteries recommended for this
product; refer to technical data.
49. Observe the polarity (+ and -) when inserting
batteries. Pay attention to the markings on the
product and the battery.
50. Remove batteries from the product if it is not to
be used for an extended period of time.
51. Remove exhausted batteries promptly from the
product.
52. Do not attempt to charge non-rechargeable
batteries.
53. Never expose batteries to extreme environmental
conditions like heat, cold or moisture.
54. Do not dismantle, open or shred batteries.
55. Do not short-circuit batteries. Do not store them
haphazardly in a place where they may short-
circuit each other or could be short-circuited by
other metal objects.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 35 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 36
Warnings (concerning the R290 refrigerant)
1. Do not use means to accelerate the defrosting
process or for cleaning, other than those
recommended by the manufacturer.
2. The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas
appliance or an operating electric heater).
3. Do not pierce or burn the unit.
4. Compliance with national gas regulations shall be
observed.
5. Keep ventilation openings clear of obstruction.
6. The appliance shall be stored so as to prevent
mechanical damage from occurring.
7. The appliance shall be stored in a well-ventilated
area where the room size corresponds to the
room area as specified for operation.
8. Any person who is involved with working
on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate from
an industry-accredited assessment authority,
which authorises their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an industry
recognised assessment specification.
9. Servicing shall only be performed as
recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance
of other skilled personnel shall be carried out
under the supervision of the person competent in
the use of flammable refrigerants.
10. Transport of equipment containing flammable
refrigerants. See transport regulations.
11. Marking of equipment using signs. See local
regulations.
12. Disposal of equipment using flammable
refrigerants. See national regulations.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 36 14/2/2020 09:14

EN
37
13. Storage of equipment/appliances.
The storage of equipment should be in
accordance with the manufacturer’s instructions.
14. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental
eects. The check shall also take into account
the eects of aging or continual vibration from
sources such as compressors or fans.
15. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of
ignition be used in the searching for or detection
of refrigerant leaks. A halide torch (or any other
detector using a naked flame) shall not be used.
Note about non fluorinated gases
1. Non fluorinated greenhouse gases are contained
in hermetically sealed equipment. For specific
information on the type, the amount and the
C02 equivalent in tonnes of the non fluorinated
greenhouse gas, please refer to the relevant label
on the unit itself.
2. Installation, service, maintenance and repair
of this unit must be performed by a certified
technician.
3. Product uninstallation and recycling must be
performed by a certified technician.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 37 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 38
1. Read this user guide carefully before first use. It contains important safety
information as well as instructions for the use and care of the device. Save the
guide for later reference and include it with the device when transferring it to a
third party.
2. To avoid dangerous situations, do not use the product for any purpose other
than those described in the instructions. Improper use is dangerous and voids
the warranty.
3. Read this instruction manual carefully before using the product. Familiarise
yourself with the operation, adjustments and functions of all controls. Internalise
and follow the safety and operation instructions in order to avoid possible risks
and hazards.
4. Use and assemble the product only as described within this manual.
5. Examine the wall you want to install the air exhaust to before you start the
installation. Make sure that there are no hidden power supply cables, water or
gas pipes or other objects hidden in the wall that might be hit by the drill.
6. Keep children and pets away during installation. They might swallow up bits and
pieces – danger of suocation.
7. Only use proper tools to install this product.
8. Ensure to tighten screws well but do not over tighten them.
EXPLANATION OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT
WARNING
This symbol shows that this product uses a flammable
refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of fire.
CAUTION This symbol shows that the instruction manual should
be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such as
the instruction manual or installation manual.
EXPLANATION OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT
WARNING
This symbol shows that this product uses a flammable
refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of fire.
CAUTION This symbol shows that the instruction manual should
be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such as
the instruction manual or installation manual.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 38 14/2/2020 09:14

EN
39
INTENDED USE
This air conditioner is designed to cool down or dehumidify indoor rooms. The
product is not intended for any commercial or industrial use. Any other use
is improper and can lead to injuries and results in exclusion of liability for the
manufacturer. This product is not for commercial use. It is only designed for
household use.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property
damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or
usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
CONTROLS AND COMPONENTS
A. Control panel
A1. Mode selection button MODE
A2. Decrease button –
A3. Mode indicators Cool/ Fan/ Dry
A4. Increase button +
A5. On/standby button
A6. Display
B. Louvre blade
C. Recessed handle
D. Upper drain outlet
E. Castor
F. Air filter
G. Air exhaust
H. Air inlet
I. Power cord tie
J. Power cord with plug
K. Lower drain outlet
L. Exhaust connector
M. Exhaust hose
N. Wall adapter
O. Flat adapter
P. Wall connector
Q. Battery (R03/AAA, x 2)
R. Wall plug (x 4)
S. Screw (x 4)
T. Drainage hose
U. Remote control
U1. Remote control emitter
U2. Display with function indicators
U3. Pre-programmed button SHORT CUT
U4. Timer button TIMER ON
U5. Timer button TIMER OFF
U6. Display/indicator ON/OFF button LED
U7. Battery compartment with lid
U8. Comfort mode button SLEEP
U9. Temperature up/down
U10. Fan speed button FAN
U11. Mode selection button MODE
U12. Power switch ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 39 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 40
DELIVERY CONTENT
1 x Portable air conditioner
1 x Remote control
1 x Wall duct with cap
1 x Drainage hose
1 x Exhaust adapter
1 x Exhaust hose
1 x Wall adapter
4 x Wall plugs
1 x Flat adapter
4 x Screws
2 x Batteries (Type R03/AAA)
1 x User manual
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is
recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose
of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should
you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste
management center.
• Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery
contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
INSTALLATION
Placement
When choosing an installation place, consider following points:
• Observe all safety warnings!
• Ensure the minimum surrounding distance in every direction of 30 cm and 100 cm
to other electrical products.
• Keep a surrounding distance of minimum 50 cm around the outside of the
exhaust wall outlet and protect it against entering objects and moisture.
• Make sure the wall behind the product is an exterior wall not a divider and the drill
holes can be made in a safe way, not obstructed by hidden objects in the wall.
• Ensure that a suitable power outlet is within reach at the desired location and
remains accessible after installation.
• Consider that during dehumidifying operation water is collected inside the
product, which must be continuously drained through a connected drainage hose
into a suitable container or a nearby drain.
• Ensure that there are no obstacles obstructing the airflow.
• Do not cover the inlet, outlet or remote control signal receptor of the product to
avoid damage of the product.
Note:
If the product has been transported in a horizontal position, it must not be plugged
in for 24 hours, in order to avoid damages of the cooling system.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 40 14/2/2020 09:14

EN
41
Air exhaust
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the
usage mode:
• COOL, AUTO mode: install exhaust hose.
• FAN, DEHUMIDFY mode: remove exhaust hose.
Wall (Parts: L, M, N, P)
Fig. 1 Screw the wall adapter and exhaust adapter onto each side of the
exhaust hose. Connect the exhaust adapter to the air exhaust of the
product, by sliding it into the bracket.
Fig. 2 Use the wall connector as pattern to mark the hole spacing on the
wall. Before drilling, make sure, that there aren’t any hidden objects
in the wall, e.g. gas or water pipes etc. Drill the holes with a suitable
power tool. Free the holes from dust and mount the wall connector
using supplied screws and plugs. Connect the wall adapter to the wall
connector.
Note:
• The exhaust hose can be expanded and compressed, but for optimal
performance, keep the exhaust length to a minimum.
• Do not extend the exhaust hose.
• Avoid over-bending.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section,
if the product is not to be used for a longer period of time.
Window installation (Parts: L, M, O)
Fig. 3 The exhaust hose can be attached to an open or tilted window
alternatively. Screw the window outlet adapter onto the open end of
the exhaust hose.
Drainage hose
Fig. 4 The drainage hose is used to drain water from the upper drain outlet.
1. Slide the drainage hose as far as possible onto the outlet.
2. Lead the other end of the drainage hose into a suitable container or a
nearby drain.
Notes:
• Depending on the set modus the water is either drained directly or
collected in an internal tank. Drain the water respectively.
• Always cover the drain outlets when not in use.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section, if
the product is not to be used for a longer period of time.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 41 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 42
OPERATION
Fig. 5 Switching on/o
The product can only be switched on or into standby. In order to switch
o the unit completely, switch it into standby-mode first and then pull the
plug.
Press the on/standby button or ON/OFF button to switch the product
on or into standby.
Notes:
• After a power break or when the product is switched into standby and
back on again in a short time, the refrigerating compressor will resume
work after 3 minutes (delayed start). This is to prevent the refrigerating
circuit from damages.
• If the product is knocked over, switch it into standby and unplug it
immediately. Wait at least 2hours before operating the product again,
to avoid damages of the refrigerating circuit.
• Always switch the product into standby before unplugging.
REMOTE CONTROL
Fig. 6 Remove the battery compartment cover and remove the battery
protection strip. The remote control is now ready for use. If batteries are
not already inserted, insert 2 batteries (type R03/ AAA) while paying
attention to the correct polarity. Close the battery compartment.
Using the control panel and the remote control alternately might lead to
a misalignment of the products setting and the information displayed on
the remote control.
• Press any button on the remote control and the product adopts the
current setting from the remote control.
Notes:
• The signals of the remote control will be transmitted with a short delay
after a button is pressed. This process is indicated by the appearing
symbol on the remote control display, top left.
• The operating product is indicated by the symbol on the remote
control display.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 42 14/2/2020 09:14

EN
43
Functions
Control panel Remote control Function
ON/OFF switch on or into standby
+TEMP increase value
–TEMP decrease value
MODE toggle through modes (COOL, FAN, DRY)
–FAN toggle through fan speeds
–SLEEP switch comfort mode on/o
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
adjustment of timer on and standby time
–LED display and indicator lights on/o
–SHORT
CUT choose preset mode and temperature
+ / – - switch between °C and °F units
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 43 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 44
Indicators
Control panel Remote control Function
– Auto product in automatic mode
Cool Cool product in cooling mode
Dry Dry product in dehumidifying mode
Fan Fan product in fan mode
–FAN fan speed set to high
–FAN fan speed set to low
–FAN Auto fan speed set to auto
– Timer On auto-on timer set
– Timer O auto-o timer set
– – temperature displayed in Fahrenheit (°F)
– – temperature displayed in Celsius (°C)
–— / product in standby / on
–comfort mode active
–transmitting signal
Notes:
• Every press of a button on the control panel and every successfully transmitted
signal from the remote control is confirmed by an audible signal.
• All functions of the product can be controlled via the remote control. With the
control panel you can only switch the appliance ON or into standby, select the
mode with the MODE selection button and set the temperature by pressing the
+/- buttons.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 44 14/2/2020 09:14

EN
45
Modes
Mode Description Application
–
automatic mode
• the product selects the suitable mode to
achieve the set temperature
• fan speed is controlled automatically
• temperature can be adjusted
Auto
Cool
cooling mode
• cools down the room temperature
• the refrigerating compressor runs and stops
in periodic intervals in order to maintain the
set temperature
• fan speed and set temperature can be
adjusted
Cool
Dry dehumidifying mode
• dehumidifies the room with the fan
• fan speed and set temperature cannot be
adjusted
Dry
Fan fan mode
• fan only
• fan speed can be adjusted
• temperature cannot be adjusted
Fan
–
timer mode • switches the product on and / or into
standby at a user-defined time
Timer
On/Off
–
comfort mode
• The display and indicator lights are turned
o and the set temperature increases by
1°C after 30 minutes and again by 1 °C after
another 30 minutes
• temperature will be kept for the next
7hours and the product then returns to the
previously set temperature
• In comfort mode the fan speed is working
automatically and cannot be adjusted.
• this mode is not available during fan or
dehumidifying mode
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 45 14/2/2020 09:14

Size = A5
EN 46
Fig. 7 Setting the temperature
1. Press and hold both, the increase + and decrease – buttons of the
control panel at once for more than 3 seconds to toggle between
°C or °F. Please note, that this setting can only be adjusted on the
control panel of the product.
2. Press the increase + / or decrease – / button separately to
select a temperature between 17 °C to 30 °C or 62 °F to 88 °F.
Fig. 8 Setting the fan speed
Press the fan speed button FAN to toggle between the speed settings.
The respective indicator on the control panel and the remote control
show the current setting.
Note:
There is no indicator at the control panel for the auto speed setting.
Fig. 9 Setting the timer
The timer switches the product on or into standby when a user-defined
time has elapsed. When switching on, the last mode and setting will be
used. The set durations will be counted down immediately. Please note,
that this setting can only be activated with the remote control of the
product.
1. Press the specific TIMER ON/OFF button at the remote control to
enter the timer setting for either the auto-on or auto-standby timer.
The respective indicator for each setting will light up.
2. Press the specific TIMER ON/OFF button at the remote control as
often as necessary to set a time from 0.5 to 24 hours.
3. The setting will be saved after 5 seconds without input.
Examples:
To have the product switch itself o after 1 hour and on again after
another 1-1/2 hours, set the auto-o time to 1.0 h and the auto-on time to
2.5 h during operation.
To have the product switched on after 8 hours and o after another 8
hours, set the auto-on time to 8.0 h and the auto-o time to 16.0 h while
in standby.
Notes:
• The adjusting increments are 0.5 hours up to 10 hours, then 1 hour up to
24 hours.
• The respective indicator will be lit, when a time is set.
• Switching the product on or into standby manually will cancel the timer
setting.
• The timer settings will be lost once the respective actions were
conducted and the time needs to be set again.
• The timer setting will be lost in case an error occurs (see protection
and error codes).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 46 14/2/2020 09:14

EN
47
Pre-programming a function
By pushing the SHORTCUT button any function and temperature can be saved and
recalled.
1. Choose your desired function e.g. using the MODE, TEMP / + or / – and
FAN buttons, etc.
2. Press and hold the SHORTCUT button until the display flashes one time to save
the setting.
3. The preset setting can be recalled at anytime and from any mode by simply
pushing the SHORTCUT button.
Fig.
10
WATER DRAINAGE
Water is only collected during automatic AUTO, cooling Cool and
dehumidifying mode Dry.
• During dehumidifying mode Dry water is drained directly through
the upper drain outlet and the drainage hose must be continuously
connected. The water is drained through the hose into a suitable
container or nearby drain.
WARNING – Danger of flooding! Do not leave the product unattended
when draining to an external container! Empty the container frequently
to avoid spilling over and water damage.
• During automatic AUTO and cooling mode Cool water is collected in an
internal tank, which must be drained when full. In this case the product
will emit an audible signal, while the display on the control panel is
showing the protection code P1. The cooling process will stop until
the water is drained and the product restarted, while the fan remains
running.
1. Disconnect the product from the power supply.
2. Place the product with the lower drain outlet above a suitable
container or a drain.
3. Remove the cover of the lower drain outlet.
4. Attach the cover of the outlet again, when all water is drained.
5. Connect the plug to a suitable socket.
6. The product is ready to be switched on.
Drainage Dry Auto & Cool
Upper drain outlet
Internal tank
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 47 14/2/2020 09:15

Size = A5
EN 48
CLEANING & CARE
Fig.
11
Switch the product into Standby before disconnecting it from the mains.
Note:
Clean the product every two weeks. Clean the outer surfaces of the
product with a damp cloth soaked in neutral detergent. Dry it with a
lint-free cloth. Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive
detergents as they might be harmful to the surfaces.
Fig.
12
Remove the air filters. Clean the air filters in warm water (below 40 °C)
and neutral detergent.
Fig.
13
Let them dry thoroughly before re-attaching.
Note:
• Run the product on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry and
prevent mold.
• Do not open the housing of the product and do not insert any tools
into the air vents.
• This product does not contain any parts that can be repaired or
serviced by the consumer. Contact a qualified specialist to have it
checked and repaired as necessary.
DECOMMISSIONING
1. Drain all water from the product and dry it using the fan mode Fan for half a day
in a dry, warm room to prevent mold.
2. Switch the product into standby.
3. Unplug and fix the power cord with the cable tie to the back of the product.
4. Remove the exhaust hose assembly from the product.
5. Cover all drain outlets.
6. Remove the batteries from the remote control.
7. Close the cover of the wall adaptor.
Fig.
14
TRANSPORTATION
• The product is heavy. Therefore move the product whenever possible
by pushing or pulling it, rolling on the castors.
• When lifting is unavoidable, use the recessed handles and lift with two
people.
• Do not move the product during operation.
• Wait at least 2 hours after moving before operating the product to
avoid damages to the refrigerating circuit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 48 14/2/2020 09:15

EN
49
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table.
If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your
manufacturer.
Problem Possible cause Solution
product does
not start
not connected to power supply connect to power supply
power cord or plug is defective contact the service center
other electrical defect to the
product
contact the service center
error occurred see protection and error codes
remote control faulty see below
remote control
is not working
batteries exhausted replace batteries
product out of range or signals
disrupted by obstacle
move the remote control
closer and clear obstructions
other electrical defect to the
remote control
contact the service center
timer not
working
implausible, contradictory or
wrong time set
check timer setting
unsatisfactory
cooling
nearby heat source hinders
cooling process
relocate product or remove
heat source
ventilation insucient ensure surrounding clearance
open window(s) or door(s) in
the room
close window(s) / door(s)
exhaust hose not properly
connected or blocked
connect properly or check for
and remove blockage
air filter(s) blocked clean air filter(s)
temperature set too high regulate the temperature
controller
noises product is not levelled level the product
product contacts obstacle remove obstacle
Note:
Murmur of water is heard when the product is operating. It is a normal sound of the
coolant circulating in the system.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 49 14/2/2020 09:15

Size = A5
EN 50
Protection and error codes
Code Cause Solution
P1 internal water tank full drain through lower outlet
E1 room temperature sensor
error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
E2 evaporator temperature
sensor error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
E4 control panel communication
error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
EC Refrigerant leakage detection
malfunction
switch the product into standby, unplug
and contact the service center.
Note:
Contact the service centre if errors occur reputably.
Technical Data
Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz
Power : 680 W / 3.30 A
Protection class : I
Type and rating of fuse : 250 V T3,15AL
Cooling capacity : 5000 BTU/h
Refrirant : R290 / 0.09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 50 14/2/2020 09:15

EN
51
INFORMATION REQUIREMENTS
Product fiche
Local air conditioners
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 51 14/2/2020 09:15

Size = A5
EN 52
EU Product fiche
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
This product information is given in accordance with Annex I sect. 3 (d) of the Commission
Regulation (EU) No 206/2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament
and of the Council with regard to ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans.
Model identifier OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Value Unit
Rated capacity for cooling Prated for
cooling 1.4 kW
Rated capacity for heating Prated for
heating n/a kW
Rated power input for cooling PEER 0.6 kW
Rated power input for heating PCOP n/a kW
Rated energy eciency ratio EER
d
2.6 ---
Rated Coecient of performance COP
d
n/a ---
Power consumption in thermostat-o mode PTO 1.0 W
Power consumption in standby mode PSB 0.5 W
Electricity consumption of double duct appliances
(for cooling)
QDD for
cooling n/a kWh/a
Electricity consumption of double duct appliances
(for heating)
QDD for
heating n/a kWh/a
Electricity consumption of single duct appliances
(for cooling)
QSD for
cooling 0.6 kWh/h
Electricity consumption of single duct appliances
(for heating)
QSD for
heating n/a kWh/h
Sound power level LAW 63 dB(A)
Global warming potential GWP 3kg CO2 eq.
Contact details for obtaining more information Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
The rated cooling capacity was tested under following conditions:
Cooling operation Indoor 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Note:
• This product contains non-fluorinated greenhouse gas (hermetically sealed) which is
dangerous for the environment and contributes to global warming if released to the
atmosphere.
• Refrigerant type: R290
• Global warming potential (GWP): 3
• Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming
potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP,
if leaked to the atmosphere.
• This product contains a refrigerant fluid with a GWP equal to 3. This means that if 1 kg of this
refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would
be 3 times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the
refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
• Energy consumption 0.9 kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the product is used and where it is located.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 52 14/2/2020 09:15

EN
53
WIRING DIAGRAM
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es:
DISPOSAL
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Refrigerants must be evacuated and disposed of by a qualified specialist in
accordance with federal and local regulations before the product is scraped.
The wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health, when
dangerous substances escape and get into the groundwater and thus make their
way into the food chain.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not put
batteries into the household waste. Please use the return and collection
systems in your community or contact the dealer where you purchased the
product.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 53 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 54
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y
guárdelo para un uso posterior.
Instrucciones de seguridad importantes. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Precaución: Peligro de incendio/
materiales inflamables.
Este símbolo indica que si se ignoran las
instrucciones puede causar la muerte o
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Para evitar la muerte
o lesiones al usuario u otras personas
y daños materiales, se deben seguir las
siguientes instrucciones. Si se ignoran las
instrucciones y se manipula el aparato de
forma inadecuada puede causar la muerte,
lesiones o daños.
NOTA IMPORTANTE: Lea este manual aten-
tamente antes de instalar o utilizar su nueva
unidad de aire acondicionado. Guarde este
manual para futuras consultas.
1. Instale, ponga en marcha y guarde el aparato
OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC 7020
BLACK/ OAC 7020 BLACK CH en una
habitación con una superficie superior a 7 m2.
2. Instale el aparato según las instrucciones de
instalación. Si la instalación se realiza mal puede
provocar fugas de agua, descargas eléctricas o
incendios.
1. Instale, ponga en marcha y guarde el
aparato OAC 520/ OAC 520 CH en una
habitación con una superficie superior a 5 m2.
2. Instale el aparato según las instrucciones de
instalación. Si la instalación se realiza mal puede
provocar fugas de agua, descargas eléctricas o
incendios.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 54 14/2/2020 09:15

ES
55
3. Para la instalación, utilice solo los accesorios y las
piezas que se incluyen y las herramientas que se
especifican. El uso de piezas no estándar puede
causar fugas de agua, descargas eléctricas,
incendios y lesiones o daños a la propiedad.
4. Asegúrese de que la toma de corriente que
está utilizando tenga toma de tierra y la
tensión adecuada. El cable de alimentación
está equipado con un enchufe con toma de
tierra para evitar las descargas eléctricas. Las
especificaciones técnicas para conocer el
voltaje del aparato se encuentran en la placa de
identificación de la unidad.
5. Conecte la unidad a un enchufe de pared con
una toma de tierra adecuada. Si el enchufe de la
pared que pretende usar no tiene toma de tierra
o no está protegido con un fusible con tiempo
de retardo o un disyuntor adecuado (el fusible o
disyuntor necesario se determina por la corriente
máxima de la unidad. La corriente máxima se
indica en la placa de identificación de la unidad),
haga que un electricista cualificado instale un
enchufe adecuado.
6. Instale la unidad sobre una superficie plana y
resistente, de lo contrario, podrían producirse
daños además de ruido y vibración excesivos.
7. La unidad debe mantenerse libre de
obstrucciones para garantizar un funcionamiento
adecuado y para reducir los riesgos de
seguridad.
8. NO modifique la longitud del cable de
alimentación ni use un alargador para alimentar
la unidad.
9. NO comparta la misma toma de corriente
con otros aparatos eléctricos. Una fuente de
alimentación inadecuada puede provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 55 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 56
10. NO instale el aparato de aire acondicionado en
una habitación húmeda, como un baño o un
lavadero. La exposición excesiva al agua puede
causar un cortocircuito en los componentes
eléctricos.
11. NO instale la unidad en un lugar donde pueda
estar expuesta a gases combustibles, ya que
podría provocar un incendio.
12. La unidad tiene ruedas para que pueda
desplazarse fácilmente. No haga rodar la unidad
sobre alfombras gruesas ni sobre ningún objeto,
ya que podría volcarse.
13. NO haga funcionar una unidad que se haya caído
o dañado.
14. Un aparato con calentador eléctrico debe
mantenerse al menos a un metro de distancia de
los materiales inflamables.
15. No toque la unidad con las manos húmedas o
mojadas o cuando esté descalzo en un suelo
mojado.
16. Si se golpea el aire acondicionado cuando
está en funcionamiento, apague la unidad y
desenchúfela de la fuente de alimentación
principal inmediatamente. Inspeccione
visualmente la unidad para asegurarse de que no
haya sufrido daños. Si sospecha que la unidad se
ha dañado, póngase en contacto con un técnico
o con el servicio de atención al cliente para
obtener ayuda.
17. Durante una tormenta, desenchufe la unidad para
evitar que se dañe.
18. Cuando utilice el aire acondicionado, protéjalo
de la humedad, por ejemplo, de la condensación,
de las salpicaduras de agua, etc. No coloque ni
guarde el aire acondicionado en un lugar donde
pueda caerse o caer en el agua o cualquier otro
líquido. Desenchúfelo inmediatamente si ocurre.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 56 14/2/2020 09:15

ES
57
19. Toda la instalación del cableado debe realizarse
estrictamente de acuerdo con el esquema
eléctrico que está dentro de la unidad.
20. La placa de circuito impreso de la unidad está
diseñada con un fusible con protección contra
sobreintensidades. Las especificaciones del
fusible están impresas en la placa de circuito
impreso.
21. Podrán utilizar este aparato los niños a partir
de 8 años y aquellas personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia o conocimientos, siempre
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y siempre que entiendan los peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión. (Aplicable para los países
europeos).
22. Es necesario asegurarse de que los niños no
jueguen con el aparato. Vigile en todo momento
a los niños que se encuentren cerca de la unidad.
23. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio
o personas de cualificación similar para evitar
riesgos.
24. Antes de la limpieza u otras tareas de
mantenimiento, debe desenchufar el aparato de
la red eléctrica.
25. No quite ninguna cubierta fija. Nunca utilice este
aparato si no funciona correctamente o si se ha
caído o dañado.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 57 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 58
26. No pase el cable de alimentación por debajo
de las alfombras. No lo cubra con tapetes,
alfombras pequeñas o cubiertas similares. No lo
oculte debajo de muebles ni electrodomésticos.
Colóquelo lejos de las zonas de paso de manera
que nadie pueda tropezar con él.
27. No haga funcionar la unidad con un cable,
enchufe, fusible de alimentación o disyuntor
dañado. Deseche la unidad o devuélvala a un
centro de servicio autorizado para que la revisen
o reparen.
28. Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no utilice este aparato con ningún
dispositivo de control de velocidad de estado
sólido.
29. La instalación eléctrica del aparato debe
realizarse según las normas legales vigentes.
30. Póngase en contacto con el técnico del servicio
autorizado para la reparación o el mantenimiento
de la unidad.
31. Póngase en contacto con un instalador
autorizado para instalar la unidad.
32. No cubra ni obstruya las rejillas de entrada o
salida.
33. No utilice este aparato para otros fines que
no sean los descritos en este manual de
instrucciones.
34. Desenchufe la unidad si se producen sonidos o
emite humo u olores extraños.
35. Utilice solo los dedos para pulsar los botones del
panel de control.
36. Nunca utilice este aparato si no funciona
correctamente o si se ha caído o dañado.
37. No encienda ni apague la unidad enchufando o
desenchufando el cable de alimentación.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 58 14/2/2020 09:15

ES
59
38. No utilice productos químicos peligrosos
para limpiar el aparato y evite que entren en
contacto con la unidad. No utilice la unidad en
zonas donde se manipulen gases inflamables
o combustibles, como alcohol, insecticidas,
gasolina, etcétera.
39. Transporte siempre el aire acondicionado
en posición vertical y colóquelo sobre una
superficie estable y nivelada cuando esté en
funcionamiento.
40. Póngase en contacto siempre con una persona
cualificada para que repare el aparato.
41. Sujete el enchufe por el cabezal del enchufe de
alimentación cuando lo saque.
42. Apague el aparato cuando no lo esté utilizando.
43. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños
pequeños.
44. Si se tragan las baterías, consiga ayuda médica
de inmediato.
45. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo
y deséchelas de forma adecuada. Evite que el
ácido de las baterías entre en contacto con la piel
y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los
ojos, enjuáguelos por completo con mucho agua
y consulte a un médico de inmediato. Si el ácido
de las baterías entra en contacto con la piel, lave
la zona afectada con mucha agua y jabón.
46. Limpie los contactos de las baterías y el producto
antes de colocarlos.
47. Cambie siempre el juego entero de pilas. Siempre
reemplace todas las baterías de un juego al
mismo tiempo.
48. Utilice solo las baterías recomendadas para este
producto; Consulte los datos técnicos.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 59 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 60
49. Asegúrese de que las baterías estén
correctamente introducidas. Observe la polaridad
(+) positivo / (-) negativo en la batería y el
chasis. Las baterías introducidas incorrectamente
pueden provocar fugas o, en casos extremos,
incendio o explosión.
50. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo de tiempo prolongado.
51. Saque las baterías usadas.
52. Las baterías no recargables no deben recargarse.
53. No exponga nunca las baterías a un calor
excesivo (como el sol o el fuego), ni las tire nunca
al fuego.
54. No desmonte, abra ni destruya las baterías.
55. No se deben cortocircuitar los contactos. No
los almacene al azar en un lugar donde puedan
cortocircuitarse entre sí o ser cortocircuitados
por otros objetos metálicos.
Advertencias (aplicables al refrigerante R290)
1. No utilice medios para acelerar el proceso de
descongelación o para la limpieza, aparte de los
recomendados por el fabricante.
2. El aparato debe guardarse en una habitación en
donde no esté expuesto a fuentes de combustión
en funcionamiento continuo (por ejemplo,
una llama, un aparato de gas o un calentador
eléctrico en funcionamiento).
3. No perfore ni queme el aparato.
4. Deben observarse las normativas nacionales
relativas al gas.
5. Mantenga las aberturas de ventilación libres de
obstáculos.
6. El aparato debe guardarse para evitar daños
mecánicos.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 60 14/2/2020 09:15

ES
61
7. El aparato debe guardarse en un área bien
ventilada donde el tamaño de la habitación
corresponda al área de la habitación como se
especifica para su funcionamiento.
8. Cualquier persona que intervenga en el trabajo
o en la apertura de un circuito refrigerante
debe contar con un certificado vigente emitido
por una entidad evaluadora acreditada por la
industria, la cual autorice su competencia para la
manipulación segura de refrigerantes de acuerdo
con una especificación de evaluación reconocida
por la industria.
9. El mantenimiento solo debe realizarse de la forma
recomendada por el fabricante del equipo. Los
trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran la ayuda de otra persona cualificada
deben realizarse bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inflamables.
10. Transporte de equipos que contienen
refrigerantes inflamables. Consulte las
normativas de transporte.
11. Marcado de equipos mediante símbolos.
Consulte las normativas locales.
12. Eliminación de equipos que utilizan
refrigerantes inflamables. Consulte las
normativas nacionales.
13. Almacenamiento de equipos o aparatos.
El almacenamiento del equipo debe realizarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
14. Cableado
Compruebe que los cables no están sometidos
a desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, bordes afilados u otros efectos
medioambientales adversos. También se
deben tener en cuenta los efectos del tiempo
o de la vibración continuada de fuentes como
compresores o ventiladores.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 61 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 62
15. Detección de refrigerantes inflamables
Bajo ninguna circunstancia se deben usar las
fuentes de ignición como detectores de fugas
de refrigerante. No se deben usar antorchas de
haluro (o cualquier otro detector con llama viva).
Nota sobre los gases no fluorados
1. Los equipos herméticamente cerrados contienen
gases no fluorados de efecto invernadero.
Para obtener más información sobre el tipo, la
cantidad y el equivalente de CO2 en toneladas del
gas no fluorado de efecto invernadero, consulte
la etiqueta correspondiente en la propia unidad.
2. Los trabajos de instalación, servicio,
mantenimiento y reparación de esta unidad debe
realizarlos un técnico especializado.
3. Los trabajos de desinstalación y reciclaje del
aparato deben llevarlos a cabo un técnico
especializado.
1. Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer uso. Contiene
información de seguridad importante, así como instrucciones para el uso y
cuidado del dispositivo. Guarde la guía para eventuales consultas futuras y
entréguela con el dispositivo si lo transfiere a un tercero.
2. Para evitar situaciones peligrosas, no utilice el dispositivo para fines diferentes
a los descritos en estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y anula la
garantía.
3. Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer uso. Familiarízate con
la operación, ajustes y funciones de los interruptores. Interiorice y siga las
instrucciones de seguridad y operación para evitar posibles riesgos y peligros.
4. Use y ensamble el producto solo como se describe en este manual.
5. Examine la pared donde desee instalar la salida de aire antes de comenzar la
instalación. Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de agua o gas
u otros objetos ocultos en la pared que se puedan taladrar.
6. No deje que los niños ni las mascotas se acerquen durante la instalación. Podrían
tragarse trozos o piezas, con el consiguiente peligro de asfixia.
7. Utilice únicamente las herramientas adecuadas para instalar este aparato.
8. Apriete bien los tornillos pero no los apriete en exceso.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 62 14/2/2020 09:15

ES
63
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE SE MUESTRAN EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inflamable. Si expone el refrigerante a un
foco de ignición externo o se produce una fuga, hay
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que debe leerse atentamente el
manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que el personal de servicio debe
utilizar el aparato según las instrucciones del manual
de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay disponibles manuales de
instrucciones o de instalación.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE SE MUESTRAN EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inflamable. Si expone el refrigerante a un
foco de ignición externo o se produce una fuga, hay
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que debe leerse atentamente el
manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que el personal de servicio debe
utilizar el aparato según las instrucciones del manual
de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay disponibles manuales de
instrucciones o de instalación.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 63 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 64
USO PRETENDIDO
Este aire acondicionado está diseñado para enfriar o deshumidificar las habitaciones
interiores. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado
para uso comercial. Cualquier otro uso puede resultar en daños para el aparato o en
lesiones.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto,
a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o
por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
CONTROLES Y COMPONENTES
A. Panel de control
A1. Botón de selección del modo MODE
A2. Botón de disminución –
A3. Indicadores de modo Cool/ Fan/ Dry
A4. Botón de aumento +
A5. Botón encendido/en espera
A6. Pantalla
B. Lama
C. Asa empotrada
D. Desagüe superior
E. Rueda
F. Filtro de aire
G. Salida de aire
H. Entrada de aire
I. Sujetacables
J. Cable de alimentación con enchufe
K. Desagüe inferior
L. Conector de la manguera de escape
M. Manguera de escape
N. Adaptador de pared
O. Adaptador plano
P. Conector de pared
Q. Pila (R03/AAA, x 2)
R. Taco (x 4)
S. Tornillo (x 4)
T. Manguera de drenaje
U. Mando a distancia
U1. Emisor de mando a distancia
U2. Pantalla con indicadores de función
U3. Botón de programas predefinidos SHORT CUT
U4. Botón del temporizador TIMER ON
U5. Botón del temporizador TIMER OFF
U6. Botón Pantalla/indicador LED ON/OFF
U7. Compartimento de batería con tapa
U8. Botón de modo de suspensión SLEEP
U9. Temperatura arriba/abajo
U10. Botón de velocidad del ventilador FAN
U11. Botón de selección del modo MODE
U12. Interruptor ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 64 14/2/2020 09:15

ES
65
CONTENIDO
1 x aire acondicionado portátil
1 x mando a distancia
1 x tubo de pared con tapa
1 x manguera de drenaje
1 x adaptador de escape
1 x manguera de escape
1 x adaptador plano
4 x adaptador de pared
1 x tacos
4 x tornillos
2 x pilas (tipo R03/AAA)
1 x manual de usuario
ANTES DEL PRIMER USO
• Retire el producto y los accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original para el almacenamiento. Si desea
desechar el embalaje original, obedezca las provisiones legales aplicables. Si
tiene dudas sobre la eliminación correcta, contacte con su centro de gestión de
residuos local.
• Inspeccione la integridad y la posible presencia de daños en el contenido de la
entrega. Si el contenido de la entrega está incompleto o dañado, contacte de
inmediato con su local de venta.
• Tras desembalar, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
INSTALACIÓN
Colocación
A la hora de elegir el lugar para la instalación, considere los puntos siguientes:
• Siga todas las advertencias de seguridad!
• La distancia mínima se separación entre la unidad y otros aparatos eléctricos
debe ser entre 30 y 100cm.
• Mantenga una distancia mínima de unos 50 cm alrededor de la salida de aire de la
pared y protéjala de la entrada de objetos y de la humedad.
• Asegúrese de que la pared situada detrás del aparato sea una pared exterior, no
un tabique de separación, de que los orificios se puedan hacer de manera segura
y de que no queden obstruidos por objetos ocultos en la pared.
• Compruebe que haya una toma de corriente adecuada cerca del lugar de
instalación y que permanezca accesible después de la instalación.
• Tenga en cuenta que durante la función de deshumidificación se recoge agua
dentro del producto, y esta se debe drenar continuamente con una manguera de
drenaje conectada a un recipiente adecuado o a un desagüe cercano.
• Asegúrese de que no haya obstáculos que impidan el flujo de aire.
• No cubra el receptor de señal de entrada, salida o control remoto del producto
para evitar daños al producto.
Nota:
Si el producto se ha transportado en posición horizontal, no debe enchufarse
durante 24 horas, para evitar que se dañe el sistema de refrigeración.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 65 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 66
Salida de aire
La manguera de escape y el adaptador se deben instalar o quitar según el modo de
uso:
• COOL, AUTO mode: Instale la manguera de escape.
• FAN, DEHUMIDFY mode: Quite la manguera de escape.
Pared (piezas: L, M, N, P)
Fig. 1 Atornille el adaptador de pared y el adaptador de escape a cada lado
de la manguera de escape. Conectar el adaptador de escape al escape
de aire del producto, deslazándolo dentro del soporte.
Fig. 2 Use el conector de pared como patrón para marcar la distancia entre
los orificios en la pared. Antes de taladrar, asegurarse de que no haya
objetos ocultos en la pared, p. ej. tuberías de gas o aire, etc. Taladre los
orificios con una herramienta eléctrica adecuada. Limpie los orificios de
polvo y monte el conector de pared con los tacos y los tornillos que se
proporcionan. Conecte el adaptador de pared al conector.
Nota:
• La manguera de escape se puede extender y comprimir, pero para un
rendimiento óptimo, mantenga la longitud de salida al mínimo.
• No extienda la manguera de escape.
• Evite doblar en exceso.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
desmonte las piezas siguiendo las instrucciones en la sección
correspondiente.
Instalación de ventanas (Parte: L, M, O)
Fig. 3 La manguera de escape se puede conectar a una ventana abierta
o inclinada alternativamente. Atornille el adaptador de salida de la
ventana al extremo abierto de la manguera de escape.
Manguera de drenaje
Fig. 4 La manguera de drenaje se utiliza para drenar el agua del desagüe
superior.
1. Deslice la manguera de drenaje lo más posible hacia la salida.
2. Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un recipiente
adecuado o a un desagüe cercano.
Nota:
• En función del modo elegido, el agua se drena directamente o se
recoge en un depósito interno. Drene el agua.
• Tape siempre las salidas de drenaje cuando no estén en uso.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desmonte
las piezas siguiendo las instrucciones en la sección correspondiente.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 66 14/2/2020 09:15

ES
67
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5 Interruptor de encendido/apagado
El aparato solo puede encenderse o ponerse en modo de espera. A fin de
apagar la unidad completamente, primero ponerla en el modo de espera
y luego extraer el enchufe.
Pulse el botón de encender/apagar o el botón ON/OFF para encender
el aparato o ponerlo en modo de espera.
Nota:
• Después de un fallo eléctrico o cuando el aparato se pone en modo de
espera y se vuelve a encender en poco tiempo, el compresor frigorífico
volverá a funcionar después de tres minutos (inicio diferido). Esto evita
que el circuito frigorífico se dañe.
• Si el aparato está inclinado, cambie al modo de espera y desenchúfelo
inmediatamente. Espere al menos dos horas antes de volver a utilizar el
aparato para evitar que el circuito frigorífico se estropee.
• Ponga siempre el aparato en modo de espera antes de desenchufarlo.
MANDO A DISTANCIA
Fig. 6 Quite la tapa del compartimento de las pilas. Inserte 2 pilas (tipo R03/
AAA) siempre teniendo en cuenta la polaridad. Cierre el compartimento
de las pilas. Si utiliza el panel de control y el manto a distancia
alternativamente puede desajustar el aparato y la información que se
muestra en el mando a distancia.
• Pulse cualquier botón en el mando a distancia y el aparato tomará la
configuración actual del mando.
Nota:
• Las señales del mando a distancia se transmitirán con un breve retraso
cuando pulse un botón. Este proceso se indica con el símbolo , que
aparece en la pantalla del mando a distancia.
• El funcionamiento del aparato se indica con el símbolo en la pantalla
del mando a distancia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 67 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 68
Funciones
Panel de
control
Mando a
distancia Función
ON/OFF Interruptor de encendido o de modo de espera
+TEMP Aumentar el valor
–TEMP Disminuir el valor
MODE Alternar entre los modos
–FAN Alternar entre las velocidades del ventilador
–SLEEP Activar o desactivar el modo de suspensión
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
Ajustar el temporizador de encendido y el tiempo
de espera
–LED Encender o apagar las luces indicadoras y la
pantalla
–SHORT
CUT Elegir el modo y la temperatura predeterminados
+ / – - Cambiar entre las unidades de °C y °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 68 14/2/2020 09:15

ES
69
Indicadores
Panel de control Mando a distancia Función
– Auto Aparato en modo automático
Cool Cool Aparato en modo refrigeración
Dry Dry Aparato en modo deshumidificación
Fan Fan Aparato en modo ventilación
–FAN Velocidad del ventilador alta
–FAN Velocidad del ventilador baja
–FAN Auto Velocidad del ventilador automática
– Timer On Temporizador de encendido automático
– Timer O Temporizador de apagado automático
– – Temperatura mostrada en grados
Fahrenheit (°F)
– – Temperatura mostrada en grados Celsius
(°C)
–— / Aparato en modo de espera /on
–Modo de suspensión activo
–Señal de transmisión
Notes:
• Cada vez que pulse un botón en el panel de control y cuando utilice el mando a
distancia escuchará una señal.
• Todas las funciones del producto pueden controlarse mediante el control remoto.
Con el panel de control solo puede encender el electrodoméstico o ponerlo en
modo de espera, seleccione el modo con el botón de selección de MODO y ajuste
la temperatura presionando los botones +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 69 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 70
Modos
Modo Descripción Solicitud
–
Modo automático
• El aparato selecciona el modo adecuado para
alcanzar la temperatura establecida.
• La velocidad del ventilador se controla
automáticamente.
• La temperatura se puede ajustar.
Auto
Cool
Modo automático
• Enfría la temperatura ambiente.
• El compresor frigorífico arranca y se detiene
para mantener la temperatura establecida.
• Se pueden ajustar la velocidad del ventilador
y la temperatura.
Cool
Dry Modo
deshumidificación
• Deshumidifica la habitación con el ventilador.
• No se puede ajustar la velocidad del
ventilador ni la temperatura.
Dry
Fan Modo ventilación
• Solo ventilador.
• Se puede ajustar la velocidad del ventilador.
• La temperatura no se puede ajustar.
Fan
–
Modo temporizador
• Enciende el aparato o entra en modo de
espera en el momento que ha establecido el
usuario.
Timer
On/Off
–
modo confort
• La temperatura establecida aumenta en 1 °C
después de 30 minutos y otro 1 °C después
de otros 30 minutos.
• La temperatura se mantendrá durante
las siguientes siete horas y, después, el
aparato volverá a la temperatura establecida
previamente.
• En el modo de reposo, el ventilador funciona
automáticamente y no se puede ajustar.
• No disponible en el modo ventilación o
deshumidificación.
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 70 14/2/2020 09:15

ES
71
Fig. 7 Ajuste de la temperatura
1. Mantenga pulsados los botones + y - (aumentar y disminuir) del panel
de control a la vez durante más de tres segundos para alternar entre
°C y °F. Please note, that this setting can only be adjusted on the
control panel of the product.
2. Pulse el botón + / o – / (aumentar o disminuir) por separado
para seleccionar una temperatura entre 17 °C y 30 °C o 62 °F y 88 °F.
Fig. 8 Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón de velocidad del ventilador FAN para alternar entre las
distintas velocidades. En el panel de control y el mando a distancia se
muestra la configuración actual.
Nota:
No hay ningún indicador en el panel de control para la velocidad automática.
Fig. 9 Ajuste de las lamas
Las lamas de la salida de aire se pueden ajustar manualmente en
cualquier modo según sea necesario.
Fig.
10
Ajuste del temporizador
El temporizador enciende el aparato o lo pone en modo de espera
cuando ha transcurrido el tiempo definido por el usuario. Al encenderse,
funcionará según el último modo y configuración. La duración que se
haya establecido comenzará a descontarse inmediatamente. Tenga en
cuenta que esta configuración únicamente se puede activar con el mando
a distancia del producto.
1. Pulse el botón TIMER ON/OFF en el mando a distancia para
establecer los ajustes del temporizador para el modo automático de
encendido o de espera. Se encenderá el indicador correspondiente
para cada ajuste.
2. Pulse los botones TIMER ON/OFF en el mando a distancia tantas
veces como sea necesario para programar un tiempo entre 0,5 y 24
horas.
3. El ajuste se guardará después de 5 segundos sin ninguna
modificación.
Ejemplos:
Para que el aparato se apague después de 1 hora y se vuelva a encender
después de 1 1/2 horas, configure el tiempo de apagado en 1,0 h y el
tiempo de encendido en 2,5 h mientras está en funcionamiento. Para que
el aparato se encienda después de 8 horas y se apague después de otras
8, configure el tiempo de encendido en 8,0 h y el tiempo de apagado en
16,0 h mientras está en modo de espera.
Notas:
• Los incrementos de ajuste van desde 0,5 horas hasta 10 horas y, luego,
de 1 a 24 horas.
• El indicador correspondiente se encenderá cuando se ajuste una hora.
• Al encender o poner en modo de espera el aparato manualmente, se
cancelarán los ajustes del temporizador.
• Los ajustes del temporizador se perderán una vez que se hayan
realizado las acciones pertinentes; el tiempo se deberá ajustar de nuevo.
• Los ajustes del temporizador se perderán en caso de que se produzca
un error (consulte los códigos de protección y error).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 71 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 72
Programación de una función
Al pulsar el botón SHORTCUT (acceso directo), se puede guardar y recuperar
cualquier función y temperatura.
1. Elija la función deseada, por ejemplo, utilizando los botones MODE, TEMP / +
o / – y FAN, etc.
2. Mantenga pulsado el botón SHORTCUT hasta que la pantalla parpadee una vez
para guardar los ajustes.
3. La configuración predeterminada se puede recuperar en cualquier momento y
desde cualquier modo con solo pulsar el botón SHORTCUT.
Fig.
11
DRENAJE DEL AGUA
El agua solo se acumula en los modos AUTO, Cool (refrigeración) y Dry.
• En el modo Dry, el agua se drena inmediatamente a través del desagüe
superior, y la manguera de drenaje debe mantenerse conectada. El
agua se drena a través de la manguera en un recipiente adecuado o un
desagüe cercano.
Advertencia, ¡peligro de inundación! ¡Vigile el aparato cuando el agua
se drene en un recipiente externo! Vacíe el recipiente con frecuencia
para evitar que se derrame y cause algún daño.
• En el modo AUTO y el modo Cool, el agua se acumula en un depósito
interno, que debe vaciar cuando esté lleno. En este caso, el aparato
emitirá una señal audible, mientras que la pantalla del panel de control
muestra el código de protección P1. El proceso de enfriamiento se
detendrá hasta que el agua se drene y se reinicie el aparato, mientras,
el ventilador sigue funcionando.
1. Desenchufe el aparato de la fuente de alimentación.
2. Coloque el aparato con la salida de drenaje inferior en un recipiente
o desagüe adecuado.
3. Retire la tapa de la salida de drenaje inferior.
4. Vuelva a colocar la tapa de la salida cuando se haya drenado toda
el agua.
5. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
6. El aparato ya está preparado para usarse.
Drenaje Seco Auto y frío
Salida de desagüe superior
Depósito interno
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 72 14/2/2020 09:15

ES
73
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Fig.
12
Ponga el aparato en el modo de espera y desenchúfelo para
desconectarlo de la red eléctrica.
Nota:
Limpie el aparato cada dos semanas. Limpie la superficie exterior del
aparato con un paño húmedo empapado en jabón neutro. Séquela con
un paño que no suelte pelusa. No utilice detergentes químicos, alcalinos,
abrasivos u otros productos agresivos, ya que pueden dañar la superficie.
Fig.
13
Quite los filtros de aire. Limpie los filtros de aire con agua tibia (inferior a
40 °C) y jabón neutro.
Fig.
14
Deje que se sequen completamente antes de volver a colocarlos.
Nota:
• Ejecute el producto en modo VENTILACIÓN durante 12 horas en una
habitación caliente para secar y prevenir el moho.
• No abra la carcasa del aparato y no inserte ninguna herramienta en las
rejillas de ventilación.
• Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda cambiar o reparar el
consumidor. Póngase en contacto con un especialista cualificado para
que lo revisen y reparen si fuera necesario.
DESMONTAJE
1. Drene toda el agua del aparato y séquela usando el modo Fan durante medio
día en una habitación seca y cálida para evitar la formación de moho.
2. Cambie el aparato al modo de espera.
3. Desenchufe y fije el cable de alimentación con el sujetacables a la parte trasera
del producto.
4. Retire la manguera de escape del aparato.
5. Tape todas las salidas de drenaje.
6. Quite las pilas del mando a distancia.
7. Cierre la tapa del adaptador de pared.
Fig.
15
TRANSPORTE
• El aparato es pesado. Por lo tanto, siempre que pueda, mueva el
aparato haciéndolo rodar.
• Cuando necesite levantarlo, utilice las asas empotradas; para levantar el
aparato harán falta dos personas.
• No mueva el aparato mientras está funcionando.
• Cuando mueva el aparato, espere por lo menos 2 horas antes de
encenderlo para evitar que el circuito frigorífico se dañe.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 73 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los
problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el
fabricante.
Problema Causa posible Solución
El aparato no
se enciende
No está enchufado a ninguna
fuente de alimentación
Enchúfelo a una fuente de
alimentación
El cable de alimentación o el
enchufe están defectuosos Consulte a un especialista.
Otro defecto eléctrico del
aparato Consulte a un especialista.
Se produjo un error Consulte los códigos de
protección y de error
Mando a distancia defectuoso Véase más abajo
El mando a
distancia no
funciona
Las pilas están agotadas Sustituya las pilas.
El aparato está fuera del alcance
del mando a distancia o hay
obstáculos que interrumpen la
señal
Acerque el mando a distancia
y elimine los obstáculos
Otro defecto eléctrico del
mando a distancia
Consulte a un especialista.
El
temporizador
no funciona
Tiempo inverosímil,
contradictorio o incorrecto
Compruebe los ajustes del
temporizador
Enfriamiento
insuficiente
Alguna fuente de calor
cercana dificulta el proceso de
enfriamiento
Coloque el aparato en otro
lugar o quite la fuente de calor
Ventilación insuficiente Asegúrese de que se mantiene
el espacio entre el aparato y
los objetos circundantes
Hay una o varias ventanas o
puertas abiertas en la habitación
Cierre las ventanas y las
puertas
La manguera de escape no está
correctamente conectada o está
obstruida
Conéctela bien o busque
y retire los objetos que la
obstruyen
El filtro o los filtros de aire están
obstruidos
Limpie los filtros
La temperatura es demasiado
alta
Regule el controlador de
temperatura
Ruido El aparato no está nivelado Nivele el aparato
Hay objetos que tocan el
aparato
Retire los objetos
Nota: Se escucha cómo circula el agua cuando el aparato está funcionando. Este es
un sonido normal, ocurre cuando el refrigerante circula por el sistema.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 74 14/2/2020 09:15

ES
75
Códigos de protección y de error
Código Código Solución
P1 Depósito de agua interno
lleno.
Drene el agua por el desagüe inferior.
E1 Error del sensor de
temperatura ambiente.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
E2 Error del sensor de
temperatura del evaporador.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
E4 Error de comunicación del
panel de control.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
EC
Mal funcionamiento de
la detección de fugas de
refrigerante
Cambie el producto a modo de espera,
desenchúfelo y contacte con el centro
de servicio.
Nota:
Póngase en contacto con el centro de servicio si se producen errores repetidas
veces.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación : 220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia : 680 W / 3,30 A
Clase de protección : I
Tipo y calificación del fusible : 250 V T3,15AL
Capacidad de refrigeración : 5000 BTU/h
Refrigerante : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 75 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 76
REQUERIMIENTOS INFORMATIVOS
Ficha del producto
Acondicionadores de aire locales
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 76 14/2/2020 09:15

ES
77
Ficha de producto de la UE
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Esta información de producto se proporciona de acuerdo con el Anexo I secc. 3 (d) del
Reglamento de la Comisión (UE) n.º 206/2012, por la que se aplica la Directiva 2009/125/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo con respecto a los requisitos de ecodiseño para aires
acondicionados y ventiladores de confort.
Identificador de modelo OAC 520/ OAC 520 CH
Símbolo Valor Unidad
Capacidad nominal de enfriamiento Prated de
enfriamiento 1,4 kW
Capacidad nominal de calefacción Prated de
calefacción n/a kW
Potencia de entrada nominal de enfriamiento PEER 0,6 kW
Potencia de entrada nominal de calefacción PCOP n/a kW
Factor de eficiencia energética nominal EER
d
2,6 ---
Coeficiente de rendimiento nominal COP
d
n/a ---
Consumo de energía en modo termostato PTO 1,0 W
Consumo de energía en modo de espera PSB 0,5 W
Consumo de electricidad de aparato de un doble
conducto (indicar para enfriamiento por separado)
QDD de
enfriamiento n/a kWh/a
Consumo de electricidad de aparato de un doble
conducto (indicar para calefacción por separado)
QDD de
calefacción n/a kWh/a
Consumo de electricidad de aparato de un solo
conducto (indicar para enfriamiento por separado)
QSD de
enfriamiento 0,6 kWh/h
Consumo de electricidad de aparato de un solo
conducto (indicar para calefacción por separado)
QSD de
calefacción n/a kWh/h
Descripción Símbolo Valor Unidad LAW 63 dB(A)
Potencial de calentamiento global GWP 3kg CO2 eq.
Datos de contacto para obtener más información Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
La capacidad nominal de enfriamiento se probó bajo las siguientes condiciones:
Función de refrigeración Función de refrigeración 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Nota:
• Este producto contiene gas de efecto invernadero no fluorado (sellado herméticamente)
que es peligroso para el medio ambiente y contribuye al calentamiento global si se libera a la
atmósfera.
• Tipo de refrigerante: R290
• Potencial de calentamiento global (GWP): 3
• La fuga de refrigerante contribuye al cambio climático. Cuanto mayor sea el potencial de
calentamiento global (GWP) de un refrigerante, más contribuirá a dicho calentamiento si se
vierte a la atmósfera.
• Este aparato contiene un líquido refrigerante con un GWP igual a 3. Esto significa que si
se vertiera 1 kg de este líquido refrigerante a la atmósfera, el impacto en el calentamiento
global sería 3 veces mayor que si se vertiera 1 kg de CO2, a lo largo de un periodo de 100
años. Nunca intente interferir en el circuito de refrigerante ni desmontar el aparato y consulte
siempre a un profesional.
• Consumo de energía de 0,9 kWh por 60 minutos, según los resultados de las pruebas estándar.
El consumo energético real dependerá de cómo se use el aparato y dónde se coloque.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 77 14/2/2020 09:15

Size = A5
ES 78
ESQUEMA ELÉCTRICO
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es:
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de
recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y
electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales
para obtener más información al respecto.
Los refrigerantes deben ser evacuados y desechados por un especialista cualificado,
en cumplimiento con las normativas federales y locales antes de inutilizar el aparato.
La eliminación incontrolada de los residuos en bosques y paisajes pone en peligro
su salud, ya que las sustancias peligrosas se derraman y penetran en el agua
subterránea y, por lo tanto, entran a formar parte de la cadena alimenticia.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire las
pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de
devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el
vendedor al que compró el producto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 78 14/2/2020 09:15

FR
79
FÉLICITATIONS
Merci d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le
conserver pour une consultation future.
Consignes de sécurité importantes ! Lisez ce document avec attention,
et conservez-le pour référence future.
Attention: Risque d’incendie/
matériaux inflammables
Ce symbole indique que le non-respect de
ces instructions peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Afin d’écarter tout
risque de blessure ou de mort de
l’utilisateur ou d’autres personnes, et de
dommages matériels, les instructions
suivantes doivent être suivies. Un
fonctionnement inapproprié en raison du
non-respect des instructions peut entraîner
la mort, des blessures ou des dommages.
NOTE IMPORTANTE : Lisez attentivement
ce mode d’emploi avant d’installer ou d’uti-
liser votre nouveau climatiseur. Veillez à
conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
1. L’appareil OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
doit être installé, utilisé et rangé dans un
local d’une surface au sol supérieure à 7 m2 .
1. L’appareil OAC 520/ OAC 520 CH doit
être installé, utilisé et rangé dans un local
d’une surface au sol supérieure à 5 m2.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 79 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 80
2. L’installation doit être eectué selon les
instructions de montage. Une mauvaise
installation peut entraîner une fuite d’eau, un
choc électrique ou un incendie.
3. Utilisez uniquement les pièces et accessoires
fournis, ainsi que les outils spécifiés pour le
montage. L’utilisation de pièces non conformes
peuvent entraîner une fuite d’eau, un choc
électrique, un incendie, et une blessure ou des
dommages matériels.
4. Assurez-vous que la prise que vous utilisez est
reliée à la terre et que sa tension est appropriée.
Le cordon d’alimentation est équipé d’une fiche
de mise à la terre à trois broches pour protéger
contre les chocs. Des informations sur la tension
sont disponibles sur la plaque signalétique de
l’appareil.
5. Votre appareil doit être utilisé avec une prise
mural correctement reliée à la terre. Si la prise
murale que vous souhaitez utiliser n’est pas
correctement reliée à la terre ou protégée par un
fusible temporisé ou un disjoncteur (le fusible ou
disjoncteur requis est déterminé par le courant
maximum de l’appareil. Le courant maximum
est indiqué sur la plaque signalétique située
sur l’appareil), confiez l’installation de la prise
appropriée à un électricien qualifié.
6. Installez l’appareil sur une surface stable et
solide. Si cette précaution n’est pas prise, cela
peut entraîner des dommages ou des vibrations
et bruits excessifs.
7. L’appareil ne doit pas être obstrué pour garantir
un bon fonctionnement et atténuer les risques
liés à la sécurité.
8. NE modifiez PAS la longueur du cordon
d’alimentation ou N’utilisez PAS une rallonge
pour alimenter l’appareil.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 80 14/2/2020 09:15

FR
81
9. NE partagez PAS une seule prise avec d’autres
appareils électriques. Une alimentation
inappropriée peut entraîner un incendie ou un
choc électrique.
10. N’installez PAS votre climatiseur dans une
pièce humide comme une salle de bains ou une
buanderie. Une exposition excessive à l’eau peut
court-circuiter les composants électriques.
11. N’installez PAS l’appareil dans un endroit
susceptible d’être exposé à des gaz
inflammables, car cela peut entraîner un incendie.
12. L’appareil dispose de roues pour faciliter son
déplacement. Veillez à ne pas utiliser les roues
sur un tapis épais ou de rouler sur des objets, car
l’appareil pourrait basculer.
13. N’utilisez PAS un appareil qui a subi une chute ou
est endommagé.
14. L’appareil avec le radiateur électrique doit
maintenir un espace d’au moins 1 m par rapport
aux matériaux combustibles.
15. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées
ou humides, ou en vous tenant sur un sol mouillé.
16. Si le climatiseur est renversé pendant
utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-
le de l’alimentation immédiatement. Inspectez
visuellement l’appareil pour garantir l’absence
de dommages. Si vous pensez que l’appareil a
été endommagé, contactez un technicien ou le
service client pour toute assistance.
17. Pendant un orage, coupez l’alimentation
électrique pour éviter d’endommager la machine
en raison des éclairs.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 81 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 82
18. Votre climatiseur doit être utilisé de telle
manière qu’il soit protégé de l’humidité par ex.
condensation, projections d’eau, etc. Ne placez
pas ou ne rangez pas votre climatiseur dans un
endroit où il pourrait tomber, entrer en contact
avec l’eau ou tout autre liquide. Si cela se produit,
débranchez-le immédiatement.
19. Tout raccordement de câble doit être eectué
en respectant strictement le schéma de câblage
situé à l’intérieur de l’appareil.
20. Le circuit imprimé (PCB) de l’appareil est équipé
d’un fusible protégeant des surintensités. Les
caractéristiques du fusible sont inscrites sur le
circuit imprimé.
21. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances quand ces personnes
sont supervisées ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation sécurisée de ce produit, et si elles
comprennent les risques éventuels. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance. (À appliquer pour
les pays européens)
22. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants
doivent à tout moment être surveillés autour de
l’appareil.
23. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes similairement qualifiées
pour éviter tout risque.
24. Avant de nettoyer ou d’eectuer tout travail
d’entretien, l’appareil doit être débranché du
réseau secteur.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 82 14/2/2020 09:15

FR
83
25. Ne retirez pas les couvercles fixes. N’utilisez
jamais cet appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, ou s’il a subi une chute ou est
endommagé.
26. Ne placez pas le cordon d’alimentation sous la
moquette. Ne le couvrez pas avec un tapis ou
tout revêtement similaire. Ne le faites pas passer
sous un meuble ou des appareils. Éloignez-le des
endroits fréquentés et des endroits où il pourrait
faire trébucher.
27. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon, une
fiche, un fusible ou un disjoncteur endommagé.
Éliminez l’appareil ou confiez-le à un centre de
service autorisé pour être examiné et/ou réparé.
28. Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, n’utilisez pas cet appareil avec un
dispositif de contrôle de vitesse semi-conducteur.
29. L’appareil doit être installé dans le respect
des réglementations nationales concernant le
câblage.
30. Contactez le technicien d’entretien autorisé pour
réparer ou examiner cet appareil.
31. Contactez l’installateur autorisé pour monter cet
appareil.
32. Ne couvrez pas ou n’obstruez pas les grilles de
sortie ou d’entrée.
33. N’utilisez pas ce produit pour des fonctionnalités
autres que celles décrites dans le mode d’emploi.
34. Débranchez l’alimentation en cas de fumées,
d’odeurs et de bruits étranges.
35. Enfoncez les boutons sur le panneau de
commande uniquement avec vos doigts.
36. N’utilisez jamais cet appareil s’il ne fonctionne
pas correctement, ou s’il a subi une chute ou est
endommagé.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 83 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 84
37. N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil en
insérant ou en tirant sur la fiche du cordon
d’alimentation.
38. N’utilisez pas des substances dangereuses
pour nettoyer ou ne les laissez pas entrer en
contact avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil
en présence de substances ou de vapeurs
inflammables comme l’alcool, des insecticides, de
l’essence, etc.
39. Déplacez toujours votre climatiseur en position
verticale et posez-le sur une surface stable et
plate pendant utilisation.
40. Contactez toujours une personne qualifiée pour
eectuer les réparations.
41. Maintenez la tête de la fiche du cordon
d’alimentation pour la retirer.
42. Eteignez le produit si vous ne l’utilisez pas.
43. Gardez toujours les piles dans un endroit hors de
portée des enfants.
44. Consultez immédiatement un médecin si des
piles ont été avalées.
45. Manipulez les piles qui fuient avec une protection
adéquate et jetez-les dans un endroit approprié.
Empêchez l’acide des piles d’entrer en contact
avec la peau et les yeux. Si de l’acide des piles
entre en contact avec les yeux ou la bouche,
rincez abondamment avec beaucoup d’eau et
consultez immédiatement un médecin. Si la peau
entre en contact avec de l’acide des piles, lavez
abondamment la zone touchée avec de l’eau et
du savon.
46. Nettoyez les contacts des piles et le produit
avant de les insérer.
47. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des
piles usées avec des piles neuves. Remplacez
toujours toutes les piles en même temps.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 84 14/2/2020 09:15

FR
85
48. Utilisez uniquement les piles recommandées pour
ce produit, référez-vous aux données techniques.
49. Veillez à respecter le sens correct des polarités
(+) et (-) lors de l’insertion des piles. Prenez en
compte les indications figurant sur le produit et
les piles.
50. Enlevez les piles du produit s’il ne sera pas utilisé
durant une longue période.
51. Retirez immédiatement les piles usées du
produit.
52. Ne tentez pas de recharger des piles non
rechargeables.
53. N’exposez jamais les piles à des conditions
environnementales extrêmes comme la chaleur, le
froid ou l’humidité.
54. Les bornes d’alimentation ne doivent pas être
mises en courtcircuit.
55. Ne les conservez pas en vrac dans un endroit où
elles pourraient se court-circuiter ou être court-
circuitées par d’autres objets métalliques.
Avertissements (sur le réfrigérant R290)
1. Pour accélérer le dégivrage ou pour nettoyer,
n’utilisez pas des moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant.
2. L’appareil doit être rangé dans un local sans
source d’ignition en activité permanente (par ex.
: flammes nues, ou appareil à gaz ou radiateur
électrique en marche).
3. Ne percez pas ou ne brûlez pas.
4. Les réglementations nationales concernant le gaz
doivent être respectées.
5. N’obstruez pas les orifices de ventilation.
6. L’appareil doit être rangé afin d’éviter tout
dommage mécanique.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 85 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 86
7. L’appareil doit être rangé dans un endroit bien
ventilé où les dimensions du local correspondent à
la surface du local comme spécifié pour l’utilisation.
8. Toute personne qui travaille sur un circuit de
réfrigérant ou qui le coupe, doit détenir un
certificat en cours de validité délivré par un
organisme d’évaluation accrédité par l’industrie,
qui, en raison de ses compétences, l’autorise
à manipuler des réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécification d’évaluation
reconnue par l’indutrie.
9. Toute réparation doit être eectuée comme
recommandé par le fabricant d’équipement.
Les travaux de maintenance et de réparation
nécessitant l’intervention d’un personnel qualifié
doivent être eectués sous la supervision d’une
personne compétente en matière d’utilisation de
réfrigérants inflammables.
10. Transport d’équipement contenant
des réfrigérants inflammables. Voir les
réglementations en matière de transport.
11. Marquage d’équipement par des symboles. Voir
les réglementations locales.
12. Élimination d’équipement contenant
des réfrigérants inflammables. Voir les
réglementations nationales.
13. Rangement des équipements/appareils.
Le rangement des équipements doit être eectué
conformément aux instructions du fabricant.
14. Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas sujet à
l’usure, la corrosion, une pression excessive, une
vibration, des bords tranchants ou à tout autre
eet environnemental négatif. Le contrôle doit
également porter sur les eets du vieillissement
ou de la vibration continue des sources comme
les compresseurs ou les ventilateurs.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 86 14/2/2020 09:15

FR
87
15. Détection de réfrigérants inflammables
Les sources d’ignition potentielles ne doivent
en aucun cas être utilisées pour chercher ou
détecter des fuites de réfrigérants. Il est interdit
d’utiliser une lampe haloïde (ou tout autre
détecteur utilisant une flamme nue).
Note sur les gaz non-fluorés
1. Les gaz à eet de serre non-fluorés sont
contenus dans un équipement hermétique.
Pour obtenir des informations spécifiques sur le
type, la quantité et le CO2 équivalent en tonnes
des gaz à eet de serre non-fluorés, veuillez
vous reporter à l’étiquette correspondante sur
l’appareil.
2. L’installation, l’entretien, la maintenance et la
réparation de cet appareil doivent être eectués
par un technicien certifié.
3. Le démontage et le recyclage du produit doivent
être réalisés par un technicien certifié.
1. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant première utilisation. Il contient
des informations de sécurité importantes ainsi que des consignes relatives à
l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Conservez le manuel pour une utilisation
future et transmettez-le si vous cédez l’appareil à un tiers.
2. Afin d’éviter toute situation dangereuse, n’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui décrit dans le manuel. Une utilisation incorrecte peut présenter un
danger et annule toute garantie.
3. Lisez ce mode d’emploi avec attention avant d’utiliser le produit. Familiarisez-
vous avec son utilisation, les réglages et les fonctions oertes par les boutons.
Comprenez et respectez les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
pour éviter les dangers et les risques possibles.
4. Utilisez et assemblez cet appareil conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
5. Examinez le mur sur lequel vous souhaitez installer la bouche de sortie avant de
commencer. Assurez-vous que ce mur ne comporte pas de câbles d’alimentation
cachés, de tuyaux d’eau ou de gaz, ni tout autre objet risquant d’être
endommagé par la perceuse.
6. Ne laissez pas les enfants ni les animaux s’approcher pendant l’installation. Ces
derniers pourraient avaler des morceaux ou des pièces - Risque de suocation.
7. Utilisez seulement des outils adaptés pour l’installation de ce produit.
8. Assurez-vous de serrer les vis solidement, mais sans exercer de force excessive.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 87 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 88
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que ce produit utilise un
réfrigérant inflammable. En cas de fuite et d’exposition
du réfrigérant à une source d’ignition externe, il y a un
risque d’incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le mode d’emploi doit être
attentivement lu.
ATTENTION Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se référant au manuel
d’installation.
ATTENTION Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, comme le mode d’emploi ou le manuel
d’installation.
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que ce produit utilise un
réfrigérant inflammable. En cas de fuite et d’exposition
du réfrigérant à une source d’ignition externe, il y a un
risque d’incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le mode d’emploi doit être
attentivement lu.
ATTENTION Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se référant au manuel
d’installation.
ATTENTION Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, comme le mode d’emploi ou le manuel
d’installation.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 88 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 90
CONTENU DU PRODUIT
1 x Climatiseur portable
1 x Télécommande
1 x Conduite murale avec bouchon
1 x Tuyau d’évacuation
1 x Adaptateur d’expulsion de l’air
1 x Tuyau d’expulsion de l’air
1 x Adaptateur mural
4 x Chevilles
1 x Adaptateur de bouche de fenêtre
4 x Vis
2 x Piles (de type R03/AAA)
1 x Mode d’emploi
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU PRODUIT
• Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage
d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine,
veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des
questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu
livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
INSTALLATION
Positionnement
Pour choisir un emplacement d’installation correct, prenez en compte:
• Les avertissements de sécurité !
• Assurez-vous de laisser un espace libre de 30 cm sur tout le pourtour du produit,
et de le placer à au moins 100 cm d’autres produits électriques.
• Laissez un espace libre de 50 cm sur le pourtour de la bouche d’expulsion de l’air
murale, et protégez-la pour éviter que de l’humidité ou des objets étrangers y
pénètrent.
• Assurez-vous que le mur présent derrière le produit est un mur donnant sur
l’extérieur, et non une paroi entre deux pièces. Veillez à pouvoir percer les trous
d’installation en toute sécurité, sans objet caché présent dans le mur.
• Assurez-vous qu’une prise murale adaptée se trouve à proximité de l’appareil et
qu’elle reste accessible à tout moment.
• Gardez à l’esprit que pendant l’opération de déshumidification, de l’eau est
collectée à l’intérieur du produit, et que cette dernière doit être continuellement
drainée via le tuyau d’évacuation dans un conteneur adapté ou dans une
ouverture de drainage à proximité.
• Vérifiez que le flux d’air n’est pas interrompu par un obstacle.
• Ne couvrez pas le récepteur de signal d’entrée, de sortie ou de télécommande du
produit pour éviter de l’endommager.
Remarque:
Si le produit était en position horizontale pendant le transport, il ne doit pas
être branché pendant 24heures, pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 90 14/2/2020 09:15

FR
91
Expulsion de l’air
Le tuyau d’expulsion et son adaptateur doivent être installés ou retirés selon le
mode d’utilisation:
• Mode COOL, AUTO: installez le tuyau d’expulsion.
• Mode FAN, DEHUMIDFY: retirez le tuyau d’expulsion
Montage mural (Pièces: L, M, N, P)
Fig. 1 Vissez l’adaptateur mural et l’adaptateur d’expulsion de chaque
côté du tuyau d’expulsion. Connectez l’adaptateur d’échappement à
l’échappement d’air du produit en le faisant glisser dans le support.
Fig. 2 Servez-vous de la conduite murale pour marquer les trous sur le mur.
Avant de percer, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets cachés dans
le mur, par exemple des conduites de gaz ou d’eau etc. Percez les
trous avec un outil adapté. Retirez la poussière des trous et montez la
conduite murale à l’aide des chevilles et des vis incluses. Branchez le
connecteur mural à l’adaptateur mural.
Remarque :
• Le tuyau d’expulsion peut être étiré ou comprimé, mais pour en
garantir les meilleures performances, essayez autant que possible de
le laisser aussi court que possible.
• Ne pas éteindre le tuyau d’expulsion.
• Ne pas le tordre excessivement.
• Appliquez les instructions de mise hors service de la section
correspondante si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période de temps.
Installation sur une fenêtre (pièces: L, M, O)
Fig. 3 Le tuyau d’expulsion de l’air peut être fixé à une fenêtre ouverte ou
entrouverte. Vissez l’adaptateur pour fenêtre sur l’extrémité ouverte du
tuyau d’évacuation.
Tuyau d’évacuation
Fig. 4 Le tuyau d’évacuation est utilisé pour évacuer l’eau depuis la sortie
d’évacuation supérieure.
1. Faites glisser le tuyau aussi loin que possible dans la sortie.
2. Positionnez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient
adapté ou sur une bouche d’évacuation à proximité. Remarques
Remarques :
• Selon le mode sélectionné, l’eau est soit évacuée directement ou
collectée dans le réservoir interne. Évacuez l’eau de la manière adaptée
selon le mode de fonctionnement actif.
• Bouchez toujours les sorties d’évacuation lorsqu’elles ne sont pas
utilisées.
• Suivez les instructions de mise hors service décrites dans la section
dédiée, si vous ne prévoyez pas d’utiliser le produit pendant une durée
prolongée.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 91 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 92
MODE D’EMPLOI
Fig. 5 Allumer et éteindre
Le produit ne peut être que mis en veille. Pour éteindre complètement
l’appareil, mettez-le d’abord en mode veille, puis débranchez la prise.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ou sur le bouton ON/ OFF pour
allumer le produit ou le mettre en veille.
Remarque:
• Après une coupure de courant ou si l’appareil est mis en veille puis
rallumé en succession rapide, le compresseur de réfrigération ne se
réactive qu’après 3minutes (démarrage retardé). Ceci est un système
de sécurité pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
• Si le produit bascule sur le côté, éteignez-le et débranchez-le
immédiatement. Attendez au moins 2 heures avant de rallumer le
produit, pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
• Mettez toujours le produit en veille avant de le débrancher.
TÉLÉCOMMANDE
Fig. 6 Ouvrez le cache du compartiment à pile. Insérez 2 piles (type R03/ AAA)
en veillant à respecter le sens des polarités. Fermez le compartiment
à pile. L’utilisation du panneau de contrôle et de la télécommande
alternativement peut entraîner une incohérence entre le fonctionnement
du produit et des informations achées sur la télécommande.
• Appuyez sur n’importe quel bouton de la télécommande pour eectuer
un réglage depuis cette dernière.
Remarques :
• Les signaux de la télécommande sont relayés après un court délai
suivant la pression sur un bouton. Le processus est indiqué par
l’apparition du symbole sur l’écran de la télécommande.
• La réception de la commande est confirmée par l’apparition du
symbole sur l’écran de la télécommande.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 92 14/2/2020 09:15

FR
93
Fonctions
Panneau de
contrôle Télécommande Fonction
ON/OFF allumer ou mettre en veille
+TEMP augmenter la valeur
–TEMP réduire la valeur
MODE basculer entre les modes
–FAN basculer entre les vitesses de ventilateur
–SLEEP activer ou désactiver le mode nuit
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
réglage de la minuterie et de la durée avant la
veille
–LED écran et voyants des indicateurs activés ou
désactivés
–SHORT
CUT sélection d'un mode préréglé et de la température
+ / – - basculer entre les unités °C et °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 93 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 94
Indicateurs
Panneau de
contrôle Télécommande Fonction
– Auto produit en mode automatique
Cool Cool produit en mode refroidissement
Dry Dry produit en mode déshumidification
Fan Fan produit en mode ventilateur
–FAN vitesse du ventilateur haute
–FAN vitesse du ventilateur basse
–FAN Auto vitesse du ventilateur automatique
– Timer On minuterie d'allumage auto réglée
– Timer O minuterie de mise en veille auto réglée
– – température achée en Fahrenheit (°F)
– – température achée en Celcius (°C)
–— / produit en veille/allumé
–mode nuit activé
–transmission de signal
Remarques:
• Chaque pression sur un bouton sur le panneau de contrôle et chaque transmission
de signal réussie est confirmée par une tonalité.
• Toutes les fonctions du produit peuvent être contrôlées via la télécommande.
Avec le panneau de commande, vous pouvez uniquement allumer ou mettre en
veille l’appareil, sélectionnez le mode avec la touche de sélection MODE et réglez
la température en appuyant sur les touches +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 94 14/2/2020 09:15

FR
95
Modes
Mode Description Application
–
Mode automatique
• Le produit sélectionne automatiquement
le mode adapté pour l’obtention de la
température désirée
• La vitesse du ventilateur est contrôlée
automatiquement
• La température peut être réglée
Auto
Cool
Mode de
refroidissement
• Pour abaisser la température ambiante
• Le compresseur s’active et se désactive tour
à tour pour maintenir la température réglée
• La vitesse du ventilateur ainsi que la
température peuvent être réglés
Cool
Dry Mode
déshumidification
• Utilise le ventilateur pour déshumidifier la
pièce
• La vitesse du ventilateur ainsi que la
température ne peuvent pas être réglés
Dry
Fan Mode ventilateur
• Ventilateur seulement
• La vitesse du ventilateur peut être réglée
• La température ne peut pas être réglée
Fan
–
Mode minuterie • Allume ou met le produit en veille à un
moment sélectionné par l’utilisateur
Timer
On/Off
–
mode confort
• La température réglée augmente de 1 °C
après 30 minutes et de 1 °C à nouveau après
30 minutes
• La température sera maintenue pendant les 7
prochaines heures, puis le produit retournera
à la température réglée précédemment
• En mode “sleep” le ventilateur fonctionne
automatiquement et ne peut pas être ajusté.
• Non disponible en mode ventilateur ou
déshumidification
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 95 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 96
Fig. 7 Réglage de la température
1. Maintenez enfoncé chacun des boutons d’augmentation + et de
réduction – simultanément pendant 3 secondes pour basculer entre
l’achage en °C ou en °F. Veuillez noter que ce réglage ne peut être
activé qu’avec la télécommande du produit.
2. Appuyez sur les boutons d’augmentation + / ou de réduction – /
séparément pour sélectionner une température comprise entre 17 °C
et 30 °C, ou 62 °F et 88 °F.
Fig. 8 Régler la température du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse de ventilateur FAN pour basculer entre
les réglages de vitesse. L’indicateur respectif sur la télécommande et sur
le panneau de contrôle indique le réglage actuel.
Remarque:
Il n’y a pas d’indicateur sur le panneau de contrôle pour le réglage auto.
Fig. 9 Réglage de la minuterie
La minuterie permet d’allumer ou de mettre en veille le produit
automatiquement, après l’écoulement d’un délai précis. Lorsque vous
allumez, le dernier mode et réglage sera utilisé. Les délais définis
commenceront à être décomptés immédiatement. Veuillez noter que ce
réglage ne peut être activé qu’avec la télécommande du produit.
1. Appuyez sur le bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande
pour activer soit l’allumage ou la mise en veille auto. Le voyant
correspondant à chaque mode s’illumine alors.
2. Appuyez sur le bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande
autant de fois que nécessaire pour régler un délai entre 0,5 et 24
heures.
3. Le réglage sera mémorisé par le produit après un intervalle de 5
secondes.
Exemples:
Pour que le produit passe en veille après 1 heure, puis pour qu’il s’allume
de nouveau après une autre demie heure, réglez la mise en veille auto sur
1 heure, puis l’allumage auto sur 2,5 heures pendant le fonctionnement.
Pour que le produit s’allume après 8 heure, puis pour qu’il se mette en
veille après 8 autres heures, réglez l’allumage auto sur 8 heures, puis la
mise en veille auto sur 16 heures pendant la veille.
Remarque :
• Les incréments de durée sont de 0,5 heure pour les 10 premières
heures, puis de 1 heure par la suite, pour un maximum de 24 heures.
• Le voyant correspondant s’illuminera après le réglage de la minuterie.
• Allumer ou mettre en veille le produit avant l’écoulement du délai
annulera le réglage.
• Les réglages de minuterie seront eacés après écoulement du délai, et
devront donc être réglés de nouveau.
• Le réglage de la minuterie sera eacé en cas d’erreur (voir les codes de
protection et d’erreur).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 96 14/2/2020 09:15

FR
97
Préprogrammer une fonction
Appuyez sur le bouton SHORTCUT pour mémoriser un réglage de fonction et de
température, et pouvoir ainsi le rétablir aisément.
1. Choisissez une fonction désirée, par ex. en utilisant les boutons MODE, TEMP
/ + ou / – et FAN, etc.
2. Maintenez enfoncé le bouton SHORTCUT jusqu’à ce que l’achage clignote une
fois pour mémoriser le réglage.
3. Le réglage mémorisé peut être rétablit à tout moment en appuyant sur le
bouton SHORTCUT.
Fig.
10
ÉVACUATION DE L’EAU
L’eau est collectée sous les mode AUTO, refroidissement Cool et
déshumidification Dry.
• Sous le mode de déshumidification Dry, l’eau est évacuée
automatiquement via la sortie d’évacuation supérieure, et le tuyau
d’évacuation doit être continuellement connecté. Positionnez l’autre
extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient adapté ou sur une
bouche d’évacuation à proximité.
Avertissement – Risque d’inondation! Ne pas laisser le produit en
fonctionnement sans surveillance lorsque le tuyau d’évacuation est
placé sur un conteneur ! Videz le conteneur de manière régulière pour
éviter qu’il ne déborde et cause des dégâts des eaux.
• Sous les modes AUTO et refroidissement Cool, l’eau est collectée
dans le réservoir interne, qui doit être évacuer lorsqu’il est plein.
Lorsque cela est le cas, le produit émet une tonalité, et l’écran du
panneau de contrôle indique le code de protection P1. Le processus de
refroidissement s’arrêtera jusqu’à ce que vous vidiez le réservoir, et que
le produit est redémarré. Le ventilateur continue à fonctionner.
1. Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de le
nettoyer.
2. Positionnez la sortie d’évacuation inférieure au-dessus d’un
récipient adapté ou d’une bouche d’évacuation à proximité.
3. Retirez le cache de la sortie d’évacuation inférieure.
4. Attachez le cache sur la sortie à nouveau, lorsque toute l’eau est
évacuée.
5. Branchez la prise d’alimentation à une prise de secteur adéquate.
6. Le produit est prêt à être allumé.
Évacuation Séchage Auto & Refroidissement
Sortie d’évacuation supérieure
Réservoir interne
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 97 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 98
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Fig.
11
Mettez le produit en veille, et débranchez-le de la prise murale.
Remarque:
Nettoyez le produit toutes les deux semaines. Nettoyez la surface
externe du produit avec un chion humide imbibé d’un détergent
neutre. Puis essuyez-la avec un chion non pelucheux. Ne pas utiliser de
produits chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs, car ces derniers sont
susceptibles d’endommager les surfaces du produit.
Fig.
12
Retirer les filtres à air. Nettoyez les filtres à air dans l’eau tiède (en-
dessous de 40 °C) avec un détergent neutre.
Fig.
13
Faites-les sécher soigneusement avant de les réinstaller.
• Faites fonctionner le produit en mode FAN pendant 12 heures dans une
pièce chaude pour sécher et éviter les moisissures.
• Ne pas ouvrir le boîtier du produit, et ne pas insérer d’outil dans les
ouvertures d’aération.
• Le produit ne comporte aucune pièce réparable ou remplaçable par
l’utilisateur. Prenez contact avec un spécialiste qualifié pour le faire
contrôler et réparer si nécessaire.
MISE HORS-SERVICE
1. Videz toute l’eau du produit et faites-le sécher en le faisant fonctionner en mode
Fan pendant une demie journée, dans une pièce chaude et sèche, pour éviter la
formation de moisissure.
2. Mettez le produit en veille.
3. Débranchez-le et enroulez le cordon d’alimentation sur le support de cordon.
4. Retirez le tuyau d’expulsion de l’air du produit ainsi que la conduite murale.
Fermez la conduite murale avec le bouchon.
5. Bouchez tous les points de drainage.
6. Retirez les piles de la télécommande.
7. Fermez le cache de l’adaptateur mural.
Fig.
14
TRANSPORT
• Le produit est lourd. Déplacez le produit autant que possible en le
poussant ou en le tirant, pour le faire rouler sur les roulettes.
• S’il s’avère nécessaire de soulever le produit, utilisez les poignées
encastrées et faites-vous aider d’une autre personne.
• Ne pas déplacer le produit en fonctionnement.
• Attendez au moins 2 heures avant de déplacer le produit
après fonctionnement, pour éviter d’endommager le circuit de
refroidissement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 98 14/2/2020 09:15

FR
99
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau
suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions,
veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
Le produit ne
s’allume pas
Non branché à la prise électrique Branchez le cordon
d'alimentation
Le cordon d’alimentation ou la
prise est défaillant
Faites contrôler par un
spécialiste
Faites contrôler le système
électrique du produit
Faites contrôler par un
spécialiste
Une erreur s'est produite Consultez la liste des codes
de protection et d'erreur
Télécommande défaillante Voyez ci-dessous
La
télécommande
ne fonctionne
pas
Les piles sont vides Remplacez les piles
Le produit est hors de portée
ou le signal est bloqué par un
obstacle
Rapprochez la
télécommande du produit
ou retirez les obstacles
Le système électrique de la
télécommande est défaillant
Faites contrôler par un
spécialiste
La minuterie ne
fonctionne pas
Réglage illogique, contradictoire
ou incorrect
Vérifiez le réglage de la
minuterie
Refroidissement
non ecace
Une source de chaleur à
proximité gêne le processus de
refroidissement
Déplacez le produit, ou
retirez la source de chaleur
L'aération n'est pas susante Veillez à ce que le pourtour
immédiat du produit soit
dégagé
Ouvrez la(les) fenêtre(s) ou
porte(s) de la pièce
Fermez la(les) fenêtre(s) ou
porte(s)
Le tuyau d'expulsion d'air n'est
pas correctement branché, ou
est obstrué
Connectez le tuyau
correctement ou vérifiez la
présence d'obstructions et
retirez-les
Un ou plusieurs filtres d'air sont
obstrués
Nettoyez le/les filtre(s) d'air
La température réglée est trop
haute
Réglez le contrôle de la
température
Bruit Le produit n'est pas à niveau Mettez le produit à niveau
Le produit est accolé à un
obstacle
Retirez l'obstacle
Remarque: Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Cela est normal lorsque le réfrigérant circule dans le système.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 99 14/2/2020 09:15

FR
101
INFORMATIONS REQUISES
Fiche produit
Climatiseur d’air local
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 101 14/2/2020 09:15

Size = A5
FR 102
Fiche produit EU
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Cette information produit est donnée conformément à l’Annexe I sect. 3 (d)du règlement de
la Commission (EU) No 206/2012 mettant en œuvre la Directive 2009/125/EC Du Parlement
européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’écoconception pour les climatiseurs et
les ventilateurs de confort.
Référence du modèle
OAC 520/ OAC 520 CH
Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique nominale Prated
frigorifique 1,4 kW
Puissance calorifique nominale Prated calorifique n/a kW
Puissance frigorifique absorbée nominale PEER 0,6 kW
Puissance calorifique absorbée nominale PCOP n/a kW
Coecient d'ecacité énergétique nominal EER
d
2,6 ---
Coecient de performance nominal COP
d
n/a ---
Consommation d'électricité en «arrêt par thermostat» PTO 1,0 W
Consommation d’électricité en mode «veille» PSB 0,5 W
Consommation d'électricité des appareils double
conduit (refroidissement)
QDD de
refroidissement n/a kWh/a
Consommation d'électricité des appareils double
conduit (chauage)
QDD de
chauage n/a kWh/a
Consommation d'électricité des appareils simple
conduit (refroidissement)
QSD de
refroidissement 0,6 kWh/h
Consommation d'électricité des appareils simple
conduit (chauage)
QSD de
chauage n/a kWh/h
Niveau de puissance acoustique LWA 63 dB(A)
Potentiel de réchauement planétaire GWP 3kg CO2 eq.
Coordonnées de contact pour tout complément
d'information
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
La capacité de refroidissement mesurée a été mesurée sous les conditions suivantes:
Refroidissement Intérieur 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Remarque :
• Ce produit contient du gaz à eet de serre non-fluoré (scellé hermétiquement) dangereux
pour l’environnement et qui contribue au réchauement de la planète s’ il est diusé dans
l’atmosphère.
• Type de réfrigérant : R290
• Potentiel de réchauement global (PRG): 3
• La fuite de réfrigérant contribue au changement climatique. Un réfrigérant au PRG moins
élevé contribue moins au réchauement global qu’un réfrigérant au PRG plus élevé, s’il est
relâché dans l’atmosphère.
• Ce produit contient un liquide réfrigérant dont le PRG est égal à 3. Cela vaut dire que si 1 kg
de ce fluide réfrigérant était relâché dans l’atmosphère, alors son impact sur le réchauement
global serait 3 fois plus élevé que si 1 kg de CO2 l’était, sur une période de 100 ans. Ne jamais
tenter de modifier le circuit de réfrigération par vous-même ou de démonter le produit.
Demandez toujours l’aide d’un professionnel.
• Consommation énergétique 0,9 kWh chaque 60 minutes, mesuré en environnement standard.
La consommation d’énergie réelle dépend de comment le produit est utilisé, et de son
positionnement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 102 14/2/2020 09:15

FR
103
SCHÉMA DE CÂBLAGE
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es:
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement.
Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples
informations.
Le réfrigérant doit être évacué et mis au rebut par un spécialiste qualifié, dans le
respecte des réglementations nationales et locales, avant que l’appareil ne soit jeté.
La décharge sauvage des déchets dans la forêt et la nature met votre vie en danger,
lorsque des substances dangereuses s’échappent et parviennent jusqu’à la nappe
souterraine, et se retrouvent ainsi dans la chaîne alimentaire.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou
contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 103 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 104
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Προσοχή: Κίνδυνος φωτιάς/ εύφλεκτα
υλικά.
Το παρόν σύμβολο υποδεικνύει ότι η μη τήρηση
των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για αποφυγή πρόκλησης
θανάτου ή τραυματισμού στο χρήστη ή σε άλλα
άτομα και βλάβη περιουσίας, πρέπει να τηρηθούν
οι εξής οδηγίες. Η εσφαλμένη λειτουργία λόγω μη
τήρησης των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει
θάνατο, τραυματισμό ή βλάβη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Διαβάστε το παρόν
εγχειρίδιο προσεκτικά πριν την εγκατάσταση ή τη
χρήση της νέας σας μονάδας κλιματισμού. Φροντί-
στε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντι-
κή χρήση.
1. Η συσκευή OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC
7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH, πρέπει να
εγκατασταθεί, να χρησιμοποιηθεί και να
αποθηκευθεί σε χώρο με εμβαδόν μεγαλύτερο από 7 m2.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης. Η μη σωστή εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή
φωτιά.
1. Η συσκευή OAC 520/ OAC 520 CH, πρέπει να
εγκατασταθεί, να χρησιμοποιηθεί και να
αποθηκευθεί σε χώρο με εμβαδόν μεγαλύτερο
από 5 m2.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες εγκατάστασης. Η μη σωστή εγκατάσταση μπορεί να
προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 104 14/2/2020 09:15

GR
105
3. Χρησιμοποιήστε μόνο τα παρεχόμενα αξεσουάρ
και εξαρτήματα, και συγκεκριμένα εργαλεία για την
εγκατάσταση. Η χρήση μη κανονικών εξαρτημάτων
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία,
φωτιά, και τραυματισμό ή βλάβη περιουσίας.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης που χρησιμοποιείτε
έχει γείωση και την κατάλληλη τάση. Το καλώδιο
διαθέτει τριπλό γειωμένο βύσμα για προστασία από
ηλεκτροπληξία. Οι πληροφορίες τάσης αναγράφονται
στην πλακέτα της μονάδας.
5. Η μονάδα σας πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε σωστά
γειωμένο επιτοίχιο ρευματοδότη. Εάν ο επιτοίχιος
ρευματοδότης που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε
δεν έχει επαρκή γείωση ή προστασία με ρελέ
χρονοκαθυστέρησης ή διακόπτη ισχύος (η απαιτούμενη
ασφάλεια ή διακόπτης ισχύος καθορίζονται από τη
μέγιστη ισχύ της μονάδας. Η μέγιστη ισχύς αναγράφεται
στην πλακέτα της μονάδας), ζητήστε από έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο να εγκαταστήσει τον
κατάλληλο ρευματοδότη.
6. Εγκαταστήστε τη μονάδα πάνω σε επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί βλάβη ή
υπερβολικός θόρυβος και δονήσεις.
7. Η μονάδα πρέπει να βρίσκεται μακριά από εμπόδια που
ενδέχεται να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία της ή να
αποτελέσουν κινδύνους ασφαλείας.
8. ΜΗΝ τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου και μην
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης για την τροφοδοσία
της μονάδας.
9. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στον ίδιο ρευματοδότη και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές. Η ακατάλληλη παροχή ισχύος
μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
10. ΜΗΝ τοποθετείτε το κλιματιστικό σας σε υγρό δωμάτιο
όπως μπάνιο ή χώρο πλυντηρίου. Η υπερβολική έκθεση
σε υγρασία ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 105 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 106
11. ΜΗΝ τοποθετείτε τη μονάδα σε σημείο όπου μπορεί να
είναι εκτεθειμένη σε εύφλεκτα αέρια, διότι μπορεί να
προκληθεί φωτιά.
12. Η μονάδα διαθέτει ροδάκια για εύκολη μετακίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τα ροδάκια πάνω
σε χοντρό χαλί ή πάνω από αντικείμενα, διότι μπορεί να
προκληθεί ανατροπή.
13. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μονάδα εάν έχει υποστεί πτώση
ή βλάβη.
14. Η συσκευή με ηλεκτρικό θερμαντήρα πρέπει να έχει
τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από εύφλεκτα υλικά.
15. Μην αγγίζετε τη μονάδα με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή ενώ
στέκεστε ξυπόλυτοι πάνω σε υγρό πάτωμα.
16. Εάν το κλιματιστικό ανατραπεί κατά τη διάρκεια της
χρήσης, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα άμεσα. Επιθεωρήστε οπτικά τη
μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βλάβη.
Εάν υποψιάζεστε ότι η μονάδα έχει υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με τεχνικό ή την εξυπηρέτηση πελατών
για βοήθεια.
17. Σε περίπτωση καταιγίδας, η μονάδα πρέπει να
αποσυνδεθεί από το ρεύμα προκειμένου να αποφευχθεί
βλάβη λόγω κεραυνών.
18. Το κλιματιστικό σας πρέπει να χρησιμοποιείται με
τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από την υγρασία,
π.χ. συμπύκνωση υδρατμών, πιτσίλισμα, κλπ. Μην
τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε το κλιματιστικό σας
σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί εντός
νερού ή οποιουδήποτε άλλου υγρού. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, αποσυνδέστε το άμεσα από το ρεύμα.
19. Όλη η καλωδίωση πρέπει να γίνει αυστηρά σύμφωνα
με το διάγραμμα καλωδίωσης που βρίσκεται εντός της
μονάδας.
20. Η πλακέτα κυκλώματος της μονάδας (PCB) διαθέτει
ασφάλεια για προστασία από υπερένταση ρεύματος.
Τα χαρακτηριστικά της ασφάλειας είναι τυπωμένα πάνω
στην πλακέτα κυκλώματος.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 106 14/2/2020 09:15

GR
107
21. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
22. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται πάντα όταν βρίσκονται κοντά
στη μονάδα.
23. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό
του για το σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση,
έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
24. Πριν τον καθαρισμό ή κάποια ενέργεια συντήρησης, η
συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα.
25. Μην αφαιρείτε το σταθερό περίβλημα. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί
σωστά, ή εάν έχει υποστεί πτώση ή βλάβη.
26. Μην περνάτε το καλώδιο τροφοδοσίας κάτω από
χαλιά. Μην καλύπτετε το καλώδιο με χαλάκια, ράνερ ή
παρόμοια καλύμματα. Μην περνάτε το καλώδιο κάτω
από έπιπλα ή συσκευές. Μην περνάτε το καλώδιο από
σημεία που περνούν άνθρωποι και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει περίπτωση να σκοντάψει πάνω του κάποιος.
27. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα εάν έχει υποστεί βλάβη
το καλώδιο, το βύσμα, η ασφάλεια ή ο διακόπτης
ισχύος. Απορρίψτε τη μονάδα ή επιστρέψτε την σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικού ελέγχου για εξέταση
και/ή επισκευή.
28. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με οποιαδήποτε συσκευή
ελέγχου ταχύτητας στερεάς κατάστασης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 107 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 108
29. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
30. Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις
για την επισκευή ή τη συντήρηση αυτής της μονάδας.
31. Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
εγκατάστασης για την εγκατάσταση αυτής της μονάδας.
32. Μην καλύπτετε και μην εμποδίζετε τις γρίλιες εισόδου ή
εξόδου.
33. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για λειτουργίες
διαφορετικές από αυτές που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης.
34. Αποσυνδέστε από το ρεύμα, εάν εντοπίσετε παράξενους
ήχους, μυρωδιά ή καπνό.
35. Μην πιέζετε τα πλήκτρα του ταμπλό ελέγχου με
οτιδήποτε άλλο εκτός από τα δάχτυλά σας.
36. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, εάν δεν
λειτουργεί σωστά, ή εάν έχει υποστεί πτώση ή βλάβη.
37. Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε τη μονάδα
εισάγοντας ή τραβώντας το βύσμα του καλωδίου.
38. Μη χρησιμοποιείτε επικίνδυνα χημικά για τον καθαρισμό
της μονάδας και μην τα αφήνετε να έρθουν σε επαφή
με αυτήν. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα παρουσία
εύφλεκτων ουσιών ή ατμών όπως αλκοόλης,
εντομοκτόνων, πετρελαίου, κλπ.
39. Πάντα να μεταφέρετε το κλιματιστικό σας σε κάθετη
θέση και να το τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια κατά τη χρήση.
40. Πάντα να επικοινωνείτε με ειδικό άτομο για τυχόν
επισκευές.
41. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρευματοδότη μόνο
από το ίδιο το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
42. Να απενεργοποιείτε το προϊόν όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
43. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά ανά πάσα στιγμή.
44. Ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή εάν έχουν καταποθεί
οι μπαταρίες.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 108 14/2/2020 09:15

GR
111
13. Αποθήκευση εξοπλισού/συσκευών. Η αποθήκευση
του εξοπλισμού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
14. Καλωδίωση
Φροντίστε η καλωδίωση να μην υφίσταται φθορά,
διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, επαφή με
αιχμηρές άκρες ή άλλες αντίξοες περιβαλλοντικές
συνθήκες. Θα πρέπει επίσης να λάβετε υπόψη τις
συνέπειες της παλαίωσης ή των συνεχών δονήσεων από
πηγές όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες.
15. Εντοπισός εύφλεκτων ψυκτικών
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
για την αναζήτηση ή τον εντοπισμό διαρροών ψυκτικού
πιθανές πηγές ανάφλεξης. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
αλογονιδωτός πυρσός (ή οποιοσδήποτε άλλος
ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα).
Σηείωση για τα η φθοριούχα αέρια
1. Τα μη φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου περιέχονται
σε ερμητικά κλειστό εξοπλισμό. Για συγκεκριμένες
πληροφορίες σχετικά με τον τύπο, την ποσότητα και την
αντιστοιχία C02 σε τόνους του μη φθοριούχου αερίου το
θερμοκηπίου, παρακαλώ ανατρέξτε στη σχετική ετικέτα
της ίδιας της μονάδας.
2. Η εγκατάσταση, το σέρβις, η συντήρηση και η επισκευή
της παρούσας μονάδας πρέπει να πραγματοποιούνται
από πιστοποιημένο τεχνικό.
3. Η απεγκατάσταση και ανακύκλωση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιούνται από πιστοποιημένο
τεχνικό.
1. Διαβάστε αυτό τον οδηγό χρήστη προσεκτικά πριν την πρώτη χρήση. Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλεια καθώς και οδηγίες για τη χρήση και φροντίδα της συσκευής.
Φυλάξτε τον οδηγό για μελλοντική χρήση και παραδώστε τον μαζί με τη συσκευή σε
περίπτωση μεταβίβασης σε άλλο άτομο.
2. Για αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλο λόγο από
αυτόν που περιγράφεται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και καθιστά
άκυρη την εγγύηση.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 111 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 112
3. Εξοικειωθείτε με τη λειτουργία, τις ρυθμίσεις και τις λειτουργίες των διακοπτών. Δώστε
ιδιαίτερη σημασία στις λεπτομέρειες και ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας,
ώστε να αποφευχθούν τυχόν πιθανοί κίνδυνοι και απρόβλεπτα.
4. Χρησιμοποιήστε και συναρμολογήστε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο.
5. Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, εξετάστε τον τοίχο στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε
την εξαγωγή αέρα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα καλώδια ρεύματος, σωλήνες
νερού ή αερίου ή άλλα αντικείμενα εντός του τοίχου τα οποία μπορεί να χτυπήσει το
τρυπάνι.
6. Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια σε απόσταση κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
Ενδέχεται να καταπιούν μικρά κομμάτια - κίνδυνος ασφυξίας.
7. Χρησιμοποιήστε μόνο τα κατάλληλα εργαλεία για την εγκατάσταση του προϊόντος.
8. Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες καλά αλλά όχι υπερβολικά.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΜΟΝΑΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν χρησιμοποιεί
εύφλεκτο ψυκτικό. Εάν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε
εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να διαβαστεί προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προσωπικό σέρβις
πρέπει να χειρίζεται τον εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες
πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΜΟΝΑΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν χρησιμοποιεί
εύφλεκτο ψυκτικό. Εάν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε
εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να διαβαστεί προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προσωπικό σέρβις
πρέπει να χειρίζεται τον εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες
πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 112 14/2/2020 09:15

GR
113
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για την ψύξη ή την αφύγρανση εσωτερικών χώρων.
Το προϊόν είναι ειδικά σχεδιασμένο για οικιακή χρήση μόνο και δεν προορίζεται για εμπορική
χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν ή τραυματισμούς.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος
ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον
κατασκευαστή.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Πίνακας ελέγχου
A1. Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας MODE
A2. Πλήκτρο μείωσης –
A3. Ενδείξεις λειτουργίας Cool/ Fan/ Dry
A4. Πλήκτρο αύξησης +
A5. Πλήκτρο ενεργοποίησης/αναμονής
A6. Οθόνη
B. Λεπίδα περσίδας
C. Εσοχή λαβής
D. Άνω έξοδος διοχέτευσης
E. Τροχίσκος
F. Φίλτρο αέρα
G. Εξαγωγή αέρα
H. Εισαγωγή αέρα
I. Δεματικό καλωδίου τροφοδοσίας
J. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
K. Κάτω έξοδος διοχέτευσης
L. Σύνδεσμος εξαγωγής
M. Σωλήνας εξαγωγής
N. Προσαρμογέας τοίχου
O. Επίπεδος προσαρμογέας
P. Σύνδεσμος τοίχου
Q. Μπαταρία (R03/AAA, x 2)
R. Ούπα (x 4)
S. Βίδα (x 4)
T. Σωλήνας διοχέτευσης
U. Τηλεχειριστήριο
U1. Πομπός τηλεχειριστηρίου
U2. Οθόνη με ενδείξεις λειτουργίας
U3. Προγραμματισμένο πλήκτρο SHORT CUT
U4. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη TIMER ON
U5. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη TIMER OFF
U6. Πλήκτρο ON/OFF LED οθόνης/δεικτών
U7. Θήκη μπαταριών με κάλυμμα
U8. Πλήκτρο λειτουργίας ύπνου SLEEP
U9. Αύξηση/μείωση θερμοκρασίας
U10. Πλήκτρο ταχύτητας ανεμιστήρα FAN
U11. Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας MODE
U12. Κεντρικός διακόπτης ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 113 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 114
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ
1 x Φορητό Κλιματιστικό
1 x Τηλεχειριστήριο
1 x Αγωγός τοίχου με καπάκι
1 x Σωλήνας διοχέτευσης
1 x Προσαρμογέας εξαγωγής
1 x Σωλήνας εξαγωγής
1 x Προσαρμογέας τοίχου
4 x Ούπα
1 x Επίπεδος προσαρμογέας
4 x Βίδες
2 x Μπαταρίες (Τύπος RO3/AAA)
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
ΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
• Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και
ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές,
επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
• Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισός και
φροντίδα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθέτηση
Πριν επιλέξετε το σημείο εγκατάστασης, λάβετε υπόψη τα εξής:
• Τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας!
• Φροντίστε να υπάρχει ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 30 εκ προς κάθε κατεύθυνση και 100 εκ
απόσταση από άλλα ηλεκτρικά προϊόντα.
• Φροντίστε να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 50 εκ γύρω από την επιτοίχια έξοδο και
προστατέψτε την από την υγρασία και από αντικείμενα που μπορεί να εισέλθουν εντός της.
• Βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος πίσω από το προϊόν είναι εξωτερικός τοίχος και όχι χώρισμα και ότι οι
οπές που τρυπήσετε θα γίνουν με ασφάλεια, και δεν θα παρεμποδιστούν από τυχόν κρυμμένα
αντικείμενα εντός του τοίχου.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ρευματοδότης σε κοντινή απόσταση στο σημείο που επιθυμείτε και
ότι θα παραμένει προσβάσιμος μετά την εγκατάσταση.
• Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αφύγρανσης, συλλέγεται νερό εντός
του προϊόντος, το οποίο πρέπει να διοχετεύεται συνεχώς μέσω ενός συνδεδεμένου σωλήνα
διοχέτευσης σε ένα κατάλληλο δοχείο ή σε ένα κοντινό λούκι.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια που παρεμποδίζουν τη ροή του αέρα.
• Μην καλύπτετε την είσοδο, την έξοδο ή τον αισθητήρα σήματος του τηλεχειριστηρίου του
προϊόντος, προκειμένου να αποφευχθεί βλάβη του προϊόντος.
Σηείωση:
Εάν το προϊόν μεταφέρθηκε σε οριζόντια θέση, δεν πρέπει να συνδεθεί στο ρεύμα για 24 ώρες,
προκειμένου να αποφευχθεί βλάβη στο σύστημα ψύξης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 114 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 116
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εικ. 5 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Το προϊόν μπορεί μόνο να ενεργοποιηθεί ή να τεθεί σε Κατάσταση Αναμονής. Για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα τελείως, πρώτα θέστε τη στη λειτουργία αναμονής και
μετά βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή το πλήκτρο ON/OFF για
να ενεργοποιήσετε το προϊόν ή να το θέσετε σε κατάσταση αναμονής.
Σηείωση:
• Μετά από διακοπή ρεύματος ή σε περίπτωση που το προϊόν τεθεί σε κατάσταση
αναμονής και ενεργοποιηθεί ξανά μετά από λίγο, ο συμπιεστής θα ξαναρχίσει
να λειτουργεί μετά από 3 λεπτά (καθυστερημένη εκκίνηση). Αυτό γίνεται για να
προστατευθεί το κύκλωμα ψύξης από βλάβες.
• Σε περίπτωση ανατροπής του προϊόντος, θέστε το σε κατάσταση αναμονής και
αποσυνδέστε το αμέσως από το ρεύμα. Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν
θέσετε ξανά σε λειτουργία το προϊόν για να αποφύγετε βλάβες στο κύκλωμα
ψύξης.
• Πάντα να θέτετε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής πριν το αποσυνδέσετε από
το ρεύμα.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Εικ. 6 Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών και αφαιρέστε τη λωρίδα προστασίας
των μπαταριών. Το τηλεχειριστήριο είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Αν δεν έχετε
ήδη τοποθετήσει τις μπαταρίες, τοποθετήστε 2 μπαταρίες (τύπος R03/ AAA)
προσέχοντας τη σωστή πολικότητα. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Η εναλλάξ χρήση του πίνακα ελέγχου και του τηλεχειριστηρίου μπορεί να
προκαλέσει ασυμφωνία μεταξύ των ρυθμίσεων του προϊόντος και των πληροφοριών
που εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο.
• Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο και το προϊόν θα δεχτεί την
τρέχουσα ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο.
Σηείωση:
• Τα σήματα του τηλεχειριστηρίου εκπέμπονται με μια μικρή καθυστέρηση αφού
πιεστεί κάποιο πλήκτρο. Αυτή η διαδικασία υποδεικνύεται με την εμφάνιση του
συμβόλου στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
• Το προϊόν που λειτουργεί υποδεικνύεται από το σύμβολο στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 116 14/2/2020 09:15

GR
117
Λειτουργία
Ταπλό
Ελέγχου Τηλεχειριστήριο Function
ON/OFF Ενεργοποίηση ή κατάσταση αναμονής
+TEMP Αύξηση τιμής
–TEMP Μείωση τιμής
MODE Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας (COOL, FAN, DRY)
–FAN Εναλλαγή μεταξύ ταχυτήτων του ανεμιστήρα
–SLEEP Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας ύπνου
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
Ρύθμιση ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη και χρόνος
αναμονής
–LED Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού οθόνης και
ενδείξεων
–SHORT
CUT Επιλογή προεπιλεγμένης λειτουργίας και θερμοκρασίας
+ / – - Εναλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 117 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 118
είκτες
Ταπλό
ελέγχου Τηλεχειριστήριο Λειτουργία
– Auto Το προϊόν στην αυτόματη λειτουργία
Cool Cool Το προϊόν στη λειτουργία ψύξης
Dry Dry Το προϊόν στη λειτουργία αφύγρανσης
Fan Fan Το προϊόν στη λειτουργία ανεμιστήρα
–FAN Υψηλή ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
–FAN Χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
–FAN Auto Αυτόματη ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
– Timer On Ρύθμιση χρονοδιακόπτη σε αυτόματη ενεργοποίηση
– Timer O Ρύθμιση χρονοδιακόπτη σε αυτόματη απενεργοποίηση
– – Η θερμοκρασία εμφανίζεται σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F)
– – Η θερμοκρασία εμφανίζεται σε βαθμούς Κελσίου (°F)
–— / Το προϊόν σε αναμονή / ενεργοποίηση
–Ενεργή λειτουργία ύπνου
–Εκπομπή σήματος
Σηείωση:
• Κάθε πάτημα πλήκτρου στο ταμπλό ελέγχου και κάθε επιτυχής μετάδοση σήματος από το
τηλεχειριστήριο επιβεβαιώνεται με μία ηχητική ένδειξη.
• Όλες οι λειτουργίες του προϊόντος μπορούν να ελέγχοντα από το τηλεχειριστήριο. Με τον
πίνακα ελέγχου μπορείτε μόνο να ενεργοποιείτε (ON) τη συσκευή ή να τη θέτετε σε αναμονή,
να επιλέγετε τη λειτουργία με το πλήκτρο επιλογής MODE και να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία
πατώντας τα πλήκτρα +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 118 14/2/2020 09:15

GR
119
Λειτουργία
Λειτουργία Περιγραφή Εφαρογή
–
Αυτόματη λειτουργία
• το προϊόν επιλέγει την κατάλληλη λειτουργία για να
πετύχει την επιλεγμένη θερμοκρασία
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα ελέγχεται αυτόματα
• η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί
Auto
Cool
Λειτουργία ψύξης
• μειώνει τη θερμοκρασία του χώρου
• ο συμπιεστής λειτουργεί και σταματά προκειμένου
να διατηρήσει την επιλεγμένη θερμοκρασία
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η επιλεγμένη
θερμοκρασία μπορούν να ρυθμιστούν
Cool
Dry
Λειτουργία αφύγρανσης
• αφύγρανση του χώρου με τον ανεμιστήρα
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η επιλεγμένη
θερμοκρασία δεν μπορούν να ρυθμιστούν
Dry
Fan
Λειτουργία ανεμιστήρα
• μόνο ανεμιστήρας
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί
• η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί
Fan
–Λειτουργία
χρονοδιακόπτη
• Ενεργοποιεί το προϊόν και / ή το θέτει σε κατάσταση
αναμονής την ώρα που ορίζει ο χρήστης
Timer
On/Off
–
λειτουργία ύπνου
• Η οθόνη και οι ενδεικτικές λυχνίες
απενεργοποιούνται και η ρυθμισμένη θερμοκρασία
αυξάνεται κατά 1 °C μετά από 30 λεπτά και ξανά
κατά 1 °C μετά από ακόμα 30 λεπτά
• Η θερμοκρασία θα διατηρηθεί για τις επόμενες 7
ώρες και στη συνέχεια το προϊόν επιστρέφει στην
προηγούμενα επιλεγμένη θερμοκρασία
• Στη λειτουργία ύπνου, η ταχύτητα ανεμιστήρα
λειτουργεί αυτόματα και δεν είναι δυνατή η ρύθμισή
της.
• Αυτή η λειτουργία δεν διατίθεται στη λειτουργία
ανεμιστήρα ή αφύγρανσης
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 119 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 120
Εικ. 7 Ρύθιση της θεροκρασίας
1. Πατήστε παρατεταμένα και τα δύο πλήκτρα αύξησης + και μείωσης – του
πίνακα ελέγχου ταυτόχρονα για πάνω από 3 δευτερόλεπτα, ώστε να γίνει
εναλλαγή μεταξύ °C και °F. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η ρύθμιση μπορεί να
προσαρμοστεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του προϊόντος.
2. Πιέστε το πλήκτρο αύξησης + / ή μείωσης – / ξεχωριστά για να επιλέξετε
μια θερμοκρασία μεταξύ 17 °C έως 30 °C ή 62 °F έως 88 °F.
Εικ. 8 Ρύθιση της ταχύτητας του ανειστήρα
Πιέστε το πλήκτρο ταχύτητας του ανεμιστήρα FAN για εναλλαγή μεταξύ των
ρυθμίσεων της ταχύτητας. Ο αντίστοιχος δείκτης στο ταμπλό ελέγχου και στο
τηλεχειριστήριο δείχνει την τρέχουσα ρύθμιση.
Σηείωση:
Δεν υπάρχει δείκτης για την αυτόματη ρύθμιση της ταχύτητας.
Εικ. 9 Ρύθιση του χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιεί το προϊόν ή το θέτει σε κατάσταση αναμονής
μόλις περάσει ο χρόνος που ορίστηκε από το χρήστη. Κατά την ενεργοποίηση, θα
χρησιμοποιηθεί η τελευταία λειτουργία και ρύθμιση. Θα αρχίσει άμεσα η αντίστροφη
μέτρηση των επιλεγμένων διαρκειών. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η ρύθμιση μπορεί να
ενεργοποιηθεί μόνο με το τηλεχειριστήριο του προϊόντος.
1. Πιέστε το συγκεκριμένο πλήκτρο TIMER ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να
εισάγετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, είτε για αυτόματη ενεργοποίηση είτε
για αυτόματη αναμονή. Θα ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη ένδειξη για κάθε ρύθμιση.
2. Πιέστε το συγκεκριμένο πλήκτρο TIME ON/OFF στο τηλεχειριστήριο όσες
φορές χρειάζεται ώστε να ρυθμίσετε τον χρόνο από 0,5 έως 24 ώρες.
3. Η ρύθμιση θα αποθηκευτεί μετά από 5 δευτερόλεπτα εάν δεν εισαχθεί άλλη
ρύθμιση.
Παραδείγατα:
Για να τεθεί το προϊόν σε κατάσταση αναμονής μετά από 1 ώρα και να ενεργοποιηθεί
ξανά μετά από άλλη 1½ ώρα, ρυθμίστε το χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης
σε 1.0 h και το χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης σε 2.5 h κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Για να ενεργοποιηθεί το προϊόν μετά από 8 ώρες και να τεθεί σε κατάσταση
αναμονής μετά από άλλες 8 ώρες, ρυθμίστε το χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης σε
8.0 h και το χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης σε 16.0 h ενώ το προϊόν βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής.
Σηείωση:
• Ο χρόνος προσαυξάνεται κατά 0.5 ώρα μέχρι τις 10 ώρες, και στη συνέχεια κατά
1 ώρα μέχρι τις 24 ώρες.
• Ο αντίστοιχος δείκτης ενεργοποιείται όταν ρυθμιστεί ο χρόνος.
• Εάν το προϊόν ενεργοποιηθεί ή τεθεί σε κατάσταση αναμονής χειροκίνητα, θα
ακυρωθεί η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
• Οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη θα χαθούν μόλις εκτελεστούν οι αντίστοιχες
ενέργειες και ο χρόνος θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη θα χαθεί σε περίπτωση εμφάνισης σφάλματος
(βλέπε κωδικούς προστασίας και σφαλμάτων).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 120 14/2/2020 09:15

GR
121
Προγραατισός ιας λειτουργίας
Πιέζοντας το πλήκτρο SHORTCUT μπορείτε να αποθηκεύσετε και να ανακαλέσετε στη μνήμη
οποιαδήποτε λειτουργία και θερμοκρασία.
• Επιλέξτε τη λειτουργία που θέλετε π.χ. Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα MODE, TEMP / + ή
/ – και FAN, κλπ.
• Για αποθήκευση της ρύθμισης, πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο SHORTCUT μέχρι να
αναβοσβήσει μία φορά η οθόνη.
• Η προγραμματισμένη ρύθμιση μπορεί να ανακληθεί στη μνήμη οποιαδήποτε στιγμή και από
οποιαδήποτε λειτουργία πιέζοντας απλά το πλήκτρο SHORTCUT.
Εικ.
10
ιοχέτευση νερού
Συλλογή νερού γίνεται μόνο στην αυτόματη AUTO λειτουργία, τη λειτουργία ψύξης
COOL και αφύγρανσης DRY.
• Κατά τη λειτουργία αφύγρανσης DRY, το νερό διοχετεύεται αμέσως μέσω της
άνω εξόδου διοχέτευσης και ο σωλήνας διοχέτευσης πρέπει να είναι διαρκώς
συνδεδεμένος. Το νερό διοχετεύεται μέσω του σωλήνα σε ένα κατάλληλο δοχείο
ή σε ένα κοντινό λούκι.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ – Κίνδυνος πληύρας! Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς
επίβλεψη όταν το νερό διοχετεύεται σε εξωτερικό δοχείο! Να αδειάζετε το δοχείο
τακτικά ώστε να αποφύγετε υπερχείλιση και βλάβη λόγω του νερού.
• Κατά την αυτόματη λειτουργία AUTO και τη λειτουργία ψύξης Cool, το νερό
συγκεντρώνεται σε ένα εσωτερικό δοχείο το οποίο πρέπει να αδειάσετε όταν
γεμίσει. Σε αυτή την περίπτωση το προϊόν θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα,
ενώ στην οθόνη στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται ο κωδικός προστασίας
P1. Η διαδικασία ψύξης θα σταματήσει μέχρι το νερό να αδειάσει και να γίνει
επανεκκίνηση του προϊόντος, ενώ ο ανεμιστήρας παραμένει σε λειτουργία.
1. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πηγή τροφοδοσίας.
2. Τοποθετήστε το προϊόν με την κάτω έξοδο διοχέτευσης πάνω από ένα
κατάλληλο δοχείο ή ένα λούκι.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα της κάτω εξόδου διοχέτευσης.
4. Όταν αδειάσει όλο το νερό, ξαναβάλτε το κάλυμμα της εξόδου.
5. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη πρίζα.
6. Το προϊόν είναι έτοιμο να ενεργοποιηθεί.
Αποστράγγιση Αφύγρανση Αυτόατη & Ψύξη
Άνω έξοδος διοχέτευσης
Εσωτερικό δοχείο
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 121 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 122
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΦΡΟΝΤΙΑ
Εικ.
11
Θέστε το προϊόν σε Κατάσταση Αναμονής και αφαιρέστε το βύσμα για να το
αποσυνδέσετε από το ρεύμα.
Σηείωση:
Καθαρίστε το προϊόν κάθε δύο εβδομάδες. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
του προϊόντος με πανί μουσκεμένο σε ουδέτερο απορρυπαντικό. Στεγνώστε το με
πανί χωρίς χνούδι. Μη χρησιμοποιείτε χημικά, αλκαλικά, λειαντικά ή άλλα δραστικά
απορρυπαντικά διότι μπορεί να βλάψουν τις επιφάνειες.
Εικ.
12
Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα με ζεστό νερό (κάτω από 40
°C) και με ουδέτερο απορρυπαντικό.
Εικ.
13
Αφήστε τα να στεγνώσουν καλά πριν τα επανατοποθετήσετε.
Σηείωση:
• Λειτουργήστε το προϊόν στη λειτουργία FAN για 12 ώρες σε ένα ζεστό δωμάτιο
για αφύγρανση και για να μην εμφανιστεί μούχλα.
• Μην ανοίγετε το περίβλημα του προϊόντος και μην εισάγετε εργαλεία μέσα στους
αγωγούς αέρα.
• Αυτό το προϊόν δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν ή να
ελεγχθούν τεχνικά από τον καταναλωτή. Επικοινωνήστε με έναν ειδικό για να το
ελέγξει και να το επισκευάσει εφόσον χρειαστεί.
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
1. Αδειάστε όλο το νερό από το προϊόν και στεγνώστε το χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
ανεμιστήρα Fan για μισή ημέρα σε ένα ξηρό, ζεστό χώρο ώστε να μην εμφανιστεί μούχλα.
2. Θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής.
3. Αποσυνδέστε από το ρεύμα και στερεώστε το καλώδιο δένοντάς το στο πίσω μέρος του
προϊόντος.
4. Αφαιρέστε το σωλήνα εξαγωγής και τα εξαρτήματά του από το προϊόν.
5. Καλύψτε όλες της εξόδους διοχέτευσης.
6. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
7. Κλείστε το κάλυμμα του προσαρμογέα τοίχου.
Εικ.
14
ΜΕΤΑΦΟΡΆ
• Το προϊόν είναι βαρύ. Γιαυτό να μετακινείτε το προϊόν όταν είναι εφικτό,
σπρώχνοντας ή τραβώντας το, με τα ροδάκια.
• Εάν χρειαστεί να το σηκώσετε, χρησιμοποιήστε τις εσοχές χερουλιών και σηκώστε
το με τη βοήθεια ενός ακόμα ατόμου.
• Μη μετακινείτε το προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες μετά τη μεταφορά της συσκευής πριν τη θέσετε
σε λειτουργία, ώστε να αποφύγετε βλάβες στο κύκλωμα ψυκτικού.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 122 14/2/2020 09:15

GR
123
Αντιετώπιση προβληάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στην ενότητα Λύση, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή
Πρόβληα Πιθανή αιτία Λύση
το προϊόν δεν
ενεργοποιείται
δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα συνδέστε το στο ρεύμα
το καλώδιο ή το φις είναι
ελαττωματικά
έλεγχος από ειδικό
άλλο ηλεκτρικό ελάττωμα στο
προϊόν
έλεγχος από ειδικό
εμφάνιση σφάλματος βλέπε κωδικούς προστασίας και
σφαλμάτων
σφάλμα τηλεχειριστηρίου βλέπε παρακάτω
το τηλεχειριστήριο
δεν λειτουργεί
εξαντλημένες μπαταρίες αντικαταστήστε τις μπαταρίες
το προϊόν είναι εκτός εμβέλειας ή τα
σήματα διαταράσσονται από εμπόδιο
μετακινήστε το τηλεχειριστήριο
πιο κοντά και απομακρύνετε τα
εμπόδια
άλλο ηλεκτρικό ελάττωμα στο
τηλεχειριστήριο
έλεγχος από ειδικό
ο χρονοδιακόπτης
δεν λειτουργεί
μη εύλογη, αντιφατική ή εσφαλμένη
επιλογή χρόνου
ελέγξτε τη ρύθμιση του χρόνου
μη ικανοποιητική
ψύξη
κοντινή πηγή θερμότητας εμποδίζει
τη διαδικασία ψύξης
μετακινήστε το προϊόν ή
απομακρύνετε την πηγή
θερμότητας
ανεπαρκής αερισμός εξασφαλίστε επαρκή χώρο γύρω
από το προϊόν
ανοίξτε παράθυρο(α) ή πόρτα(ες) στο
δωμάτιο
κλείστε παράθυρο (α) / πόρτα(ες)
σωλήνας εξαγωγής δεν έχει συνδεθεί
σωστά ή εμπλοκή
συνδέστε σωστά ή ελέγξτε και
απομακρύνετε την εμπλοκή
εμπλοκή φίλτρου(ων) αέρα καθαρίστε φίλτρο(α) αέρα
ρύθμιση θερμοκρασίας πολύ υψηλή ρυθμίστε τον ελεγκτή
θερμοκρασίας
θόρυβος το προϊόν δεν είναι οριζοντιωμένο οριζοντιώστε το προϊόν
το προϊόν έρχεται σε επαφή με
εμπόδιο
απομακρύνετε το εμπόδιο
Σηείωση:
Ακούγεται ήχος νερού ενώ λειτουργεί το προϊόν. Είναι ο φυσιολογικός ήχος του ψυκτικού που
κυκλοφορεί στο σύστημα.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 123 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 124
Κωδικοί προστασίας και σφαλάτων
Κωδι-
κός
Αιτία Λύση
P1 εσωτερικό δοχείο νερού πλήρες αδειάστε μέσω κάτω εξόδου
E1 σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας
χώρου
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
E2 σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας
εξατμιστή
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
E4 σφάλμα επικοινωνίας ταμπλό
ελέγχου
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
EC
Δυσλειτουργία λόγω διαρροής
ψυκτικού
Θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και επικοινωνήστε
με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Σηείωση:
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις εάν τα σφάλματα παρουσιάζονται επανειλημμένα.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΕΟΜΈΝΑ
Τροφοδοσία : 220 - 240 V~ 50 Hz
Ισχύος : 680 W / 3,30 A
Κατηγορία προστασίας : I
Ασφάλεια : 250 V T3,15AL
Ψυκτική ικανότητα : 5000 BTU/h
Ψυκτικό : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 124 14/2/2020 09:15

GR
125
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΝ
Δελτίο προϊόντος
Τοπικά κλιματιστικά
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 125 14/2/2020 09:15

Size = A5
GR 126
Δελτίο προϊόντος ΕΕ
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Οι παρούσες πληροφορίες προϊόντος παρέχονται σύμφωνα με το Παράρτημα I τμήμ. 3 (d) του Κανονισμού (ΕΕ)
Αριθ 206/2012 της Επιτροπής για την εφαρμογή της Οδηγίας 2009/125/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού κλιματιστικών και ανεμιστήρων δροσισμού.
Αναγνωριστικό μοντέλου OAC 520/ OAC 520 CH
Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ονομαστική χωρητικότητα για ψύξη Prated για ψύξη 1,4 kW
Ονομαστική χωρητικότητα για θέρμανση Prated για
θέρμανση n/a kW
Ονομαστική ισχύς εισόδου για ψύξη PEER 0,6 kW
Ονομαστική ισχύς εισόδου για θέρμανση PCOP n/a kW
Ονομαστικός βαθμός ενεργειακής απόδοσης EER
d
2,6 ---
Ονομαστικός Συντελεστής απόδοσης COP
d
n/a ---
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση απενεργοποιημένου
θερμοστάτη PTO 1,0 W
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής PSB 0,5 W
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών διπλού αγωγού (για ψύξη) QDD για ψύξη n/a kWh/a
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών διπλού αγωγού (για
θέρμανση)
QDD για
θέρμανση n/a kWh/a
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών μονού αγωγού (για ψύξη) QSD για ψύξη 0,6 kWh/h
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών μονού αγωγού (για
θέρμανση)
QSD για
θέρμανση n/a kWh/h
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LAW 63 dB(A)
Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη GWP 3 kg CO2
αντιστοιχ.
Στοιχεία επικοινωνίας για τη λήψη περισσότερων
πληροφοριών
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Η ονομαστική χωρητικότητα ψύξης δοκιμάστηκε υπό τις παρακάτω συνθήκες:
Λειτουργία ψύξης Εσωτερικά 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Σηείωση:
• Το παρόν προϊόν περιέχει μη φθοριούχο αέριο του θερμοκηπίου (ερμητικά κλειστό) που είναι επικίνδυνο για
το περιβάλλον και συμβάλλει στην υπερθέρμανση του πλανήτη εάν απελευθερωθεί στην ατμόσφαιρα.
• Τύπος ψυκτικού: R290
• Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (ΔΘΠ): 3
• Η διαρροή ψυκτικού συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή. Ψυκτικό με χαμηλότερο δυναμικό θέρμανσης του
πλανήτη (ΔΘΠ) συμβάλλει λιγότερο στη θέρμανση του πλανήτη από ένα ψυκτικό με υψηλότερο ΔΘΠ, εάν
διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα.
• Αυτό το προϊόν περιέχει ψυκτικό υγρό με ΔΘΠ ίσο με 3. Αυτό σημαίνει ότι εάν 1 kg αυτού του ψυκτικού
διέρρεε στην ατμόσφαιρα, ο αντίκτυπος στην υπερθέρμανση του πλανήτη θα ήταν 3 φορές υψηλότερος
από 1 kg CO2, σε χρονικό διάστημα 100 ετών. Ποτέ μην επιχειρείτε παρέμβαση στο κύκλωμα ψυκτικού και
μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν μόνοι σας. Πάντα να απευθύνεστε σε επαγγελματία.
• Κατανάλωση ρεύματος 0.9 kWh ανά 60 λεπτά, βάσει αποτελεσμάτων κανονικού τεστ. Η πραγματική
κατανάλωση ρεύματος εξαρτάται από το πώς χρησιμοποιείται το προϊόν και πού βρίσκεται.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 126 14/2/2020 09:15

GR
127
ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΙΣΗΣ
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es:
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο
σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον
έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Τα ψυκτικά πρέπει να εκκενώνονται και να απορρίπτονται από εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τους ομοσπονδιακούς και τοπικούς κανονισμούς πριν από την απόρριψη της
συσκευής.
Η ανεξέλεγκτη απόρριψη αποβλήτων στα δάση και στην ύπαιθρο θέτει σε κίνδυνο την υγεία σας,
εφόσον επικίνδυνες ουσίες διαρρέουν και καταλήγουν στον υδροφόρο ορίζοντα και εν τέλει
στην τροφική αλυσίδα.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην
τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο,
στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 127 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 128
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Fontos biztonsági utasítások! Figyelmesen olvassa el és őrizze meg az útmutatót
későbbi használatra.
Vigyázat: Tűzveszély/ gyúlékony
anyagok.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az utasítások
figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó vagy
más személyek halálának és sérülésének,
valamint az anyagi kár elkerülésének
érdekében az alábbi utasításokat be kell
tartani. Az utasítások figyelmen kívül
hagyásából eredő nem megfelelő használat
halált, sérülést vagy kárt okozhat.
FONTOS MEGJEGYZÉS: Olvassa el ezt a
használati útmutatót figyelmesen, mielőtt
felszerelné vagy működtetné új légkondicio-
náló berendezését. Tegye el gondosan ezt a
használati útmutatót későbbi felhasználásra.
1. Az OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC
7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
készüléket, olyan helyiségbe telepítsük, és
ott használjuk és tároljuk, amelynek alapterülete
több mint 7 m2.
2. A telepítést a telepítési utasítások szerint kell
elvégezni. A helytelen telepítés vízszivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
1. Az OAC 520/ OAC 520 CH készüléket,
olyan helyiségbe telepítsük, és ott
használjuk és tároljuk, amelynek
alapterülete több mint 5 m2.
2. A telepítést a telepítési utasítások szerint kell
elvégezni. A helytelen telepítés vízszivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 128 14/2/2020 09:15

HU
129
3. Csak a mellékelt kiegészítőket és alkatrészeket és
célszerszámokat használja a telepítéshez. A nem
szabványos alkatrészek használata vízszivárgást,
áramütést, tüzet és sérülést vagy anyagi kárt
okozhat.
4. Győződjön meg róla, hogy a használt konnektor
földelt, és megfelelő feszültségű. Az áramkábel
három érintkezős, földelt dugasszal van ellátva,
hogy óvjon az áramütéstől. A feszültségadatok
az egység típustábláján találhatók.
5. Az egységet megfelelően földelt fali konnektorral
kell használni. Ha a használni kívánt fali
konnektor földelése vagy lomha biztosítékos
vagy megszakítós védelme nem megfelelő
(a szükséges biztosíték vagy megszakító
az egység maximális áramerősségétől függ.
A maximális áramerősség adat az egység
típustábláján található), szereltessen fel képzett
villanyszerelővel megfelelő konnektort.
6. Az egységet sík, szilárd felületre telepítse.
Ha nem ezt teszi, az kárt vagy túlzott zajt és
vibrációt okozhat.
7. Az egység közelében nem lehetnek akadályok,
hogy az megfelelően működhessen, és
csökkentsük a biztonsági kockázatokat.
8. NE módosítsa az áramkábel hosszát, és
ne használjon hosszabbítót az egység
áramellátásához.
9. NE ossza meg a konnektort más elektromos
készülékekkel. A nem megfelelő áramellátás tüzet
vagy áramütést okozhat.
10. NE telepítse a légkondicionáló berendezést
nedves helyiségbe, például fürdőszobába vagy
mosóhelyiségbe. Ha túl sok víznek van kitéve, az
elektromos alkatrészeknél rövidzárlat keletkezhet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 129 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 130
11. NE telepítse az egységet olyan helyre, ahol
éghető gázok fordulhatnak elő, mivel ez tüzet
okozhat.
12. Az egységen kerekek vannak a mozgatásához.
Ne használja a kerekeket vastag szőnyegen vagy
akadályokon át, mivel ez felbillenést okozhat.
13. NE használjon olyan egységet, amelyet leejtettek,
vagy amely megsérült.
14. Az elektromos fűtéssel rendelkező készüléket
legalább 1méter távolságra kell elhelyezni éghető
anyagoktól.
15. Ne érjen az egységhez, ha a keze vizes vagy
nedves, vagy ha mezítláb áll vizes padlón.
16. Ha a légkondicionálót használat közben
fellökték, kapcsolja ki az egységet, és azonnal
áramtalanítsa. Szemrevételezéssel vizsgálja
meg az egységet, hogy az nem károsodott-e.
Ha arra gyanakszik, hogy az egység megsérült,
forduljon segítségért szerelőhöz vagy az
ügyfélszolgálathoz.
17. Zivatarkor áramtalanítani kell, hogy elkerüljük a
gép károsodását villámcsapás által.
18. A légkondicionálót oly módon kell használni,
hogy az védve legyen nedvességtől, pl.
kondenzáció, fröccsenő víz, stb. Ne helyezze
a légkondicionálót olyan helyre, és ne tárolja
olyan helyen, ahol beleeshet vagy behúzhatják
vízbe vagy bármely más folyadékba. Azonnal
áramtalanítsa, ha ez megtörténik.
19. Minden elektromos bekötést szigorúan az egység
belsejében lévő kapcsolási rajz szerint kell
elvégezni.
20. Az egység áramköri lapja (PCB) biztosítékkal
van ellátva túlfeszültség elleni védelemként. A
biztosíték jellemzői az áramköri lapon találhatók.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 130 14/2/2020 09:15

HU
131
21. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek
és csökkent testi, érzékszervi vagy értelmi
képességű vagy tapasztalatlan és tudatlan
személyek felügyelet mellett használhatják, vagy
ha tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a fennálló
kockázatokat. A készülékkel nem játszhatnak
gyermekek. Gyermekek nem tisztíthatják vagy
tarthatják karban a készüléket felügyelet nélkül
(az európai országokra vonatkozik).
22. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy
ne játsszanak a készülékkel. A gyermekeket
folyamatos felügyelet alatt kell tartani a készülék
körül.
23. Ha az áramkábel megsérül, azt a gyártónak,
szerviz megbízottjának vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie, hogy elkerüljük a
kockázatokat.
24. Tisztítás vagy egyéb karbantartás előtt
a készülék áramdugaszát ki kell húzni a
konnektorból.
25. Ne távolítson el semmilyen rögzített burkolatot.
Sose használja a készüléket, ha az nem működik
megfelelően, vagy ha leejtették vagy megsérült.
26. Ne vezesse az áramkábelt szőnyeg alatt. Ne fedje
le ágyelővel, futóval vagy hasonló burkolattal.
Ne vezesse bútorok vagy készülékek alatt. Tartsa
távol olyan területektől, amelyeken gyakran
járnak, és biztosítsa, hogy ne borítsák fel.
27. Ne használja a készüléket, ha megsérült az
áramkábel, a dugasz, a biztosíték vagy a
megszakító. Selejtezze ki az egységet, vagy
vigye vissza egy felhatalmazott szervizbe, hogy
megvizsgálják és/vagy megjavítsák.
28. A tűzesetek vagy áramütés kockázatának
csökkentése érdekében ne használja az eszközt
telepített, sebességszabályzó eszközzel.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 131 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 132
29. A készüléket az országos bekötési szabályok
szerint kell telepíteni.
30. Forduljon a felhatalmazott szervizszerelőhöz az
egység javítása vagy karbantartása céljából.
31. Forduljon a felhatalmazott telepítőhöz az egység
telepítése céljából.
32. Ne fedje le vagy akadályozza a bemeneti vagy
kimeneti rácsokat.
33. A terméket csak a használati útmutatóban
megadott funkciókra használja.
34. Áramtalanítsa az egységet, ha szokatlan
hangokat, szagot vagy füstöt észlel.
35. A kezelőtábla gombjait csak az ujjaival nyomja le.
36. Sose használja a készüléket, ha az nem
megfelelően működik, vagy ha leejtették vagy
megsérült.
37. Ne kapcsolja be vagy állítsa le az egységet az
áramkábel bedugásával vagy kihúzásával.
38. Ne használjon veszélyes vegyszereket a
tisztításhoz, és ezek ne érintkezzenek az
egységgel. Ne használja az egységet gyúlékony
anyagok vagy gőzök jelenlétében, mint például
alkohol, rovarirtó, benzin, stb.
39. A légkondicionálót mindig függőleges helyzetben
szállítsa, és állítsa szilárd, sík felületre használat
közben.
40. Mindig forduljon képzett személyhez javítások
elvégeztetéséhez.
41. A dugaszt a fejénél fogva húzza ki.
42. Kapcsolja ki a terméket, ha nem használja.
43. Az elemeket gyermekektől mindig elzárva tartsa.
44. Ha lenyelték az elemeket, azonnal kérjen orvosi
segítséget.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 132 14/2/2020 09:15

HU
133
45. A kifolyt elemekhez csak megfelelő
védőeszközzel nyúljon és azonnal gondoskodjon
az ártalmatlanításukról. Ha sav szivárog az
elemből, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a
bőrre vagy a szembe. Ha a szembe vagy szájba
elemsav kerülne, azonnal öblítse ki alaposan bő
vízzel és kérjen orvosi segítséget. Ha az elemsav
bőrrel kerülne érintkezésbe, mossa le az érintett
bőrfelületet bő vízzel és szappannal.
46. Mielőtt az elemeket beteszi a termékbe, tisztítsa
meg az elem és a termék érintkezőit.
47. Ne használjon együtt régi és új elemeket,
különböző típusú vagy különböző gyártótól
származó elemeket.
48. Mindig egyszerre az összes elemet cserélje ki.
49. Csak a javasolt elemeket használja a termékhez;
lásd műszaki adatok.
50. Ügyeljen a polaritásra (+ és -) amikor beteszi az
elemeket. Vegye figyelembe a terméken és az
elemen található jelöléseket.
51. Vegye ki az elemeket a termékből, ha hosszabb
ideig nem használja.
52. A lemerült elemeket azonnal vegye ki a
termékből.
53. Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető
elemeket.
54. Soha ne tegye ki az elemeket olyan szélsőséges
környezeti hatásoknak, mint meleg, hideg vagy
nedvesség.
55. Ne zárja rövidre az elemek pólusait. Soha ne
tárolja úgy az elemeket, hogy azok kölcsönösen
rövidre zárják egymást vagy más fémtárgyak
rövidre zárhassák őket.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 133 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 134
Figyelmeztetések (az R290 hűtőanyagra
vonatkozik)
1. Csak a gyártó által javasolt eszközöket használjon
a fagymentesítő folyamat felgyorsításához vagy
tisztításhoz.
2. A készüléket olyan helyiségben tárolja, ahol nincs
folyamatosan működő gyújtóforrás (például:
nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő
elektromos hősugárzó).
3. Ne lyukassza ki, és ne égesse meg.
4. Az országos gázszabályokat be kell tartani.
5. A szellőzőnyílásokat tartsa szabadon.
6. A készüléket úgy kell tárolni, hogy az ne
sérülhessen mechanikusan.
7. A készüléket jól szellőzött helyen kell tárolni,
ahol a helyiség mérete megfelel a használathoz
meghatározott helyiségméretnek.
8. Minden személynek, aki hűtőanyag körrel
dolgozik, vagy behatol abba, rendelkeznie kell
aktuálisan érvényes igazolással egy iparilag
akkreditált minősítő hatóságtól, amely igazolja
szakértelmét, hogy biztonságosan kezelhet
hűtőanyagokat, összhangban az iparilag elismert
minősítő specifikációval.
9. A szervizelést csak a berendezés gyártója által
javasolt módon szabad végrehajtani. Az olyan
karbantartást és javítást, amelyhez további
képzett személyzet segítségére van szükség, a
gyúlékony hűtőanyagokkal való bánásmódban
jártas személy felügyelete alatt kell elvégezni.
10. Gyúlékony hűtőanyagokat tartalmazó
berendezések szállítása. Lásd a szállítási
szabályokat.
11. Berendezések jelölése jelek használatával. Lásd
a helyi szabályokat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 134 14/2/2020 09:15

HU
135
12. Gyúlékony hűtőanyagokat használó
berendezések ártalmatlanítása. Lásd az
országos szabályokat.
13. Berendezések/készülékek tárolása.
A berendezést a gyártó utasításai szerint kell
tárolni.
14. Kábelezés
Ellenőrizze, hogy a kábelezés ne legyen kitéve
kopásnak, korróziónak, túlzott nyomásnak,
vibrációnak, éles peremeknek vagy bármely
más káros környezeti hatásnak. Az ellenőrzés
során tartsa szem előtt az öregedés vagy
kompresszoroktól vagy ventilátoroktól származó
folyamatos vibráció hatásait.
15. Gyúlékony hűtőanyagok észlelése
Semmilyen körülmények között ne használjon
potenciális gyújtóforrásokat a hűtőanyag
szivárgásának keresése vagy észlelése során.
Halogén zseblámpát (vagy bármely más, nyílt
lángot használó érzékelőt) nem szabad használni.
Megjegyzés fluort nem fluortartalmú gázokról
1. A hermetikusan szigetelt berendezés fluort nem
fluortartalmú, üvegházhatású gázokat tartalmaz.
A fluort nem fluortartalmú, üvegházhatású
gázok típusára, mennyiségére és tonnákban
kifejezett CO2 ekvivalensére vonatkozó speciális
információk a magán az egységen lévő,
megfelelő címkén találhatók.
2. Az egység telepítését, szervizelését,
karbantartását és javítását képzett szerelőnek kell
végeznie.
3. Az egység leszerelését és újrahasznosítását
képzett szerelőnek kell végeznie.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 135 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 136
1. Az első használat előtt körültekintően olvassa el ezt az útmutatót. A biztonsági
információk, valamint előírások fontos információkat tartalmaznak az Ön
biztonsága, valamint a készülék használata és ápolása vonatkozásában. Őrizze
meg az útmutatót és adja oda a készülékkel együtt, ha harmadik személynek
továbbadja.
2. A veszélyes helyzetek megelőzése érdekében ne használja a készüléket más
célra, mint a jelen utasításban leírtak. A helytelen használat veszélyes és a
garancia elvesztésével jár.
3. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Ismerkedjen meg a kapcsolók működtetésével, beállításával és funkcióival.
Sajátítsa el a biztonsági és használati utasításokat és tartsa be azokat, hogy
elkerülje a kockázatokat és veszélyeket.
4. Csak a használati útmutatónak megfelelően használja és szerelje össze a terméket.
5. A beszerelés megkezdése előtt vizsgálja meg a falat, amelyre kimenő levegő
csövét akarja felszerelni. Ellenőrizze, hogy nincsenek a falba rejtett hálózati
vezetékek, víz vagy gázcsövek vagy más tárgyak, melyeket a fúrógéppel
eltalálhat.
6. A beszerelés közben tartsa távol a gyerekeket és a háziállatokat. Lenyelhetik a
kisebb darabokat - fulladásveszély.
7. Csak megfelelő szerszámokat használjon a termék felszereléséhez.
8. Ügyeljen rá, hogy jól meghúzza a csavarokat, de ne húzza túl azokat.
AZ EGYSÉGEN MEGJELENŐ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
FIGYELMEZTETÉS
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék gyúlékony
hűtőanyaggal működik. Ha a hűtőanyag kiszivárog, és
külső gyújtóforrással érintkezik, tűzveszély áll fenn.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a kezelési útmutatót
gondosan el kell olvasni.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a berendezést
szervizszemélyzetnek kell kezelnie a telepítési
útmutató szerint.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy tájékoztatás áll
rendelkezésre, mint például a kezelési útmutató vagy a
telepítési útmutató.
AZ EGYSÉGEN MEGJELENŐ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
FIGYELMEZTETÉS
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék gyúlékony
hűtőanyaggal működik. Ha a hűtőanyag kiszivárog, és
külső gyújtóforrással érintkezik, tűzveszély áll fenn.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a kezelési útmutatót
gondosan el kell olvasni.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a berendezést
szervizszemélyzetnek kell kezelnie a telepítési
útmutató szerint.
VIGYÁZAT A szimbólum azt jelzi, hogy tájékoztatás áll
rendelkezésre, mint például a kezelési útmutató vagy a
telepítési útmutató.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 136 14/2/2020 09:15

HU
137
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a légkondicionálót beltéri helyiségek lehűtésére vagy párátlanítására tervezték.
Csak az alábbi útmutatónak megfelelően használja. Ettől eltérő használata a termék
károsodását vagy személyi sérülést okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve
helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért,
vagy személyi sérülésekért.
KEZELÉS ÉS ALKATRÉSZEK
A. Kezelőpanel
A1. MODE üzemmódválasztó gomb
A2. – érték csökkentése gomb
A3. Cool/ Fan/ Dry üzemmódjelző lámpák
A4. + érték növelése gomb
A5. Bekapcsolás/készenléti helyzet gomb
A6. Kijelző
B. Lamellák
C. Süllyesztett fogantyú
D. Felső folyadékkivezető nyílás
E. Görgők
F. Légszűrő
G. Légkiömlő nyílás
H. Légbeömlő nyílás
I. Hálózati kábel rögzítő
J. Hálózati kábel csatlakozódugasszal
K. Alsó folyadékkivezető nyílás
L. Kimeneti összekötőelem
M. Kimeneti cső
N. Fali adapter
O. Ablak kimeneti adapter
P. Fali összekötőelem
Q. Elem (R03/AAA, ×2)
R. Tipli (×4)
S. Csavar (×4)
T. Elvezetőcső
U. Távirányító
U1. Távirányító jeladó dióda
U2. Kijelző üzemmód indikátorral
U3. SHORT CUT tárolt értéket aktiváló gomb
U4. TIMER ON időzítésbekapcsoló gomb
U5. TIMER OFF időzítéskikapcsoló gomb
U6. LED kijelző/indikátor be- és kikapcsoló gomb
U7. Elemtartó fedéllel
U8. SLEEP alvás üzemmód gomb
U9. hőmérséklet növelése és csökkentése
U10. FAN ventilátorsebesség gomb
U11. MODE üzemmódválasztó gomb
U12. ON/OFF kapcsoló
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 137 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 138
CONTENIDO
1 x Hordozható légkondicionáló
1 x Távirányító
1 x Fali vízcső kupakkal
1 x Lefolyó tömlő
1 x Kifúvó adapter
1 x Kifúvó tömlő
1 x Fali adapter
4 x Fali tipli
1 x ablak kimeneti adapter
4 x Csavar
2 x Telepek (R03/AAA típus)
1 x Használati útmutató
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket.
Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra.
Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a
helyi hulladékkezelési központtal.
• Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e.
Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval.
• A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elhelyezés
Az üzembe helyezés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a következő
pontokat:
• Figyeljen az összes biztonsági utasításra!
• Biztosítsa a minimális környező távolságot: minden irányba 30 cm-t és 100 cm-t
minden más elektromos terméktől.
• Tartsa a minimális 50 cm környező távolságot a kimeneti fali aljzat körül, és óvja
tárgyaktól és a nedvességtől.
• Győződjön meg róla, hogy a termék mögött lévő fal egy külső fal, nem pedig
elválasztó, és a furatok biztonságos módon elkészíthetők, nem akadályozzák
azokat rejtett tárgyak a falban.
• Győződjön meg róla, hogy van elérhető megfelelő fali aljzat a kívánt helyen, és az
a telepítés után is elérhető marad.
• Vegye figyelembe, hogy a párátlanítás során a termék belsejébe víz gyülemlik
fel, amelyet a csatlakoztatott lefolyótömlőn folyamatosan el kell vezetni egy
megfelelő tartályba vagy egy közeli lefolyóba.
• Győződjön meg róla, hogy semmi nem akadályozza a légáramlást.
• A termék károsodásának elkerülése érdekében ne takarja le a termék bemeneti,
kimeneti vagy távvezérlő jelét.
Megjegyzés:
Ha a terméket vízszintes helyzetben szállították, nem szabad áram alá helyezni 24
óráig, hogy elkerüljük a hűtőrendszer károsodását.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 138 14/2/2020 09:15

HU
139
Levegőkimenet
A kimeneti csövet és az adaptert a használati mód szerint kell felszerelni vagy
eltávolítani:
• COOL, AUTO üzemmód: szerelje fel a kimeneti csövet
• FAN, DEHUMIDFY üzemmód: szerelje le a kimeneti csövet
Falra szerelés (Részek: L, M, N, P)
1 . ábra Csavarja be a fali adaptert és a kimeneti adaptert a kimeneti cső
mindkét oldalára. Csatlakoztassa a kifúvó adaptert a keretbe
csúsztatva a termék levegő kifúvójához.
2 . ábra A fali csatornát mintaként használva jelölje meg a falon a furatok
távolságát. Fúrja ki a furatokat egy megfelelő szerszámgéppel. Fúrás
előtt győződjön meg róla, hogy nincsenek rejtett tárgyak a falban, pl.
gáz- vagy vízcsövek, stb. Tisztítsa ki a furatokat, és a mellékelt csavarok
és tiplik segítségével szerelje fel a fali csatornát. Csatlakoztassa a fali
csatlakozót a fali adapterbe.
Megjegyzés:
• A kimeneti cső bővíthető és zsugorítható, de az optimális
teljesítmény érdekében tartsa minimálisan a kimeneti cső hosszát.
• Ne hosszabbítsa meg a kimeneti csövet.
• Kerülje a túlhajlítást.
• Kövesse a megfelelő részben megadott leszerelési utasításokat, ha a
terméket hosszabb ideig nem fogja használni.
Window installation (Parts: L, M, O)
3 . ábra The exhaust hose can be attached to an open or tilted window
alternatively. Screw the window outlet adapter onto the open end of
the exhaust hose.
Elvezetőcső
4 . ábra Az elvezetőcső segítségével a felső folyadékkivezető-nyíláson távozó
vizet vezetheti el.
1. Az elvezetőcsövet a lehető legnagyobb mértékben csúsztassa fel a
kivezetőnyílásra.
2. Az elvezetőcső másik végét vezesse egy erre alkalmas tartályba vagy
egy közeli lefolyóba.
Megjegyzés:
• A beállított üzemmód függvényében a víz közvetlenül távozik vagy egy
belső tartályban gyűlik. A készülék ürítését ennek megfelelően végezze.
• Használaton kívül mindig fedje le a kivezetőnyílásokat.
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni,
kövesse a megfelelő részben foglalt, használaton kívül helyezésre
vonatkozó utasításokat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 139 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 140
HASZNÁLAT
5 . ábra Be-/Kikapcsolás
A termék csak Készenléti üzemmódba kapcsolható be. Az egység teljes
kikapcsolásához kapcsolja először készenléti módba és utána húzza ki a
dugót.
Nyomja meg a be/ki gombot vagy az ON/ OFF gombot a termék
bekapcsolásához vagy készenlét üzemmódba kapcsolásához.
Megjegyzés:
• Áramszünet után vagy amikor a termék rövid időn belül kerül
készenléti, majd újra bekapcsolt állapotba, a hűtőkompresszor 3 perc
után fog újraindulni (késleltetett indítás). Ez a hűtőkör károsodás
elkerülése végett van.
• Ha a termék meg van döntve, kapcsolja készenléti üzemmódba, és
azonnal húzza ki a hálózati aljzatból. Várjon legalább 2 órát a termék
ismételt működtetése előtt, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
• A hálózatból való kihúzás előtt mindig kapcsolja készenléti üzemmódba
a terméket.
TÁVIRÁNYÍTÓ
6 . ábra Távolítsa el az elemtartó fedelét. Helyezzen be 2 darab (R03/AAA típusú)
elemet, hogy közben ügyel a megfelelő polaritásra. Zárja vissza az
elemtartót. A vezérlőpult és a távirányító egyszerre történő használata a
termék és a távirányítón megjelenő információ eltérését okozhatja.
• A távirányító tetszőleges gombjának lenyomásával a készülék átveszi a
távirányító aktuális beállításait.
Megjegyzés:
• A távirányító jele a gomb lenyomását követően kis késéssel
továbbítódik. Ezt a folyamatot a távirányító kijelzőjén megjelenő
szimbólum jelzi.
• A készülék működésbe lépését a távirányító kijelzőjén megjelenő
szimbólum jelzi.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 140 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 142
Jelzőfények
Kezelőpanel Távirányító Funkció
– Auto A készülék automatikus üzemmódban van
Cool Cool A készülék hűtés üzemmódban van
Dry Dry A készülék párátlanítás üzemmódban van
Fan Fan A készülék ventilátor üzemmódban van
–FAN Ventilátorsebesség gyors
–FAN Ventilátorsebesség lassú
–FAN Auto Ventilátorsebesség automatikus
– Timer On Automatikus bekapcsolás időzítő aktív
– Timer O Automatikus kikapcsolás időzítő aktív
– – A hőmérséklet Fahrenheit-fokban (°F)
jelenik meg.
– – A hőmérséklet Celsius-fokban (°C) jelenik
meg.
–— / A készülék készenléti üzemmódban /
bekapcsolt állapotban van.
–Alvás üzemmód aktív
–Jelátvitel
Megjegyzés:
• A kezelőpanel bármely gombjának megnyomását és a távirányítóról érkező jel
sikeres átvitelét minden esetben hangjelzés kíséri.
• A termék összes funkcióját távirányítóval vezérelheti. A kezelőpanel segítségével
a készüléket csak BE vagy készenléti üzemmódba kapcsolhatja, kiválaszthatja
az üzemmódot a MODE választógombbal, és a +/- gombok megnyomásával
beállíthatja a hőmérsékletet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 142 14/2/2020 09:15

HU
143
Üzemmód
Üzemmód Leírás Alkalmazás
–
Automatikus
üzemmód
• a termék kiválasztja a hőmérséklet
eléréséhez legmegfelelőbb üzemmódot
• a ventilátor fordulatszáma automatikusan
szabályozott
• a hőmérséklet módosítható
Auto
Cool
Hűtés üzemmód
• lehűti a szoba hőmérsékletét
• a kompresszor működik és leáll a beállított
hőmérséklet fenntartásának érdekében
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított
hőmérséklet módosítható
Cool
Dry Párátlanítás
üzemmód
• párátlanítja a szobát a ventilátor segítségével
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított
hőmérséklet nem módosítható
Dry
Fan Ventilátor üzemmód
• csak ventilátor
• a ventilátor fordulatszáma módosítható
• a hőmérséklet nem módosítható
Fan
–
Időzítő üzemmód
• felhasználó által meghatározott időben
be és/vagy készenléti módba kapcsolja a
terméket
Timer
On/Off
–
kényelmi mód
• 30 perc elteltével a beállított hőmérséklet
1°C-kal nő, és további 30 perc után újra 1
°C-kal nő
• a hőmérséklet a következő 7 órán át ugyanaz
marad,és a termék ezután az előzőleg
beállított hőmérsékletre áll vissza
• Alvó üzemmódban a ventilátor
automatikusan működik, nem lehet állítani
rajta.
• ventilátor vagy párátlanítás módban nem
elérhető
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 143 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 144
7 . ábra Hőmérséklet beállítása
1. A °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz legalább 3 mp-ig tartsa
lenyomva egyidejűleg a + és a - gombot a kezelőpanelen. Kérjük,
vegye figyelembe, hogy ezt a beállítást csak a termék távirányítójával
lehet aktiválni.
2. A + / (érték növelése) vagy a – / (érték csökkentése)
gomb megnyomásával 17°C és 30°C, illetve 62°F és 88 °F közötti
hőmérsékletet állíthat be.
8 . ábra Ventilátorsebesség beállítása
Az egyes sebességfokozatok közötti váltáshoz nyomja meg a FAN
ventilátorsebesség gombot. A kezelőpanelen vagy a távirányítón a
megfelelő jelzés mutatja az aktuális beállítást.
Megjegyzés:
A kezelőpanelen nincs az automatikus sebességbeállítást mutató
jelzőfény.
9 . ábra Időzítő beállítása
Az időzítő segítségével a felhasználó által megadott időtartam
leteltét követően a készülék bekapcsol vagy készenléti állapotba vált.
Bekapcsolás esetén a legutóbb megadott üzemmód és beállítás érvényes.
A beállított időről azonnal elindul a visszaszámlálás. Kérjük, vegye
figyelembe, hogy ezt a beállítást csak a termék távirányítójával lehet
aktiválni.
1. Nyomja meg a távirányítón az adott TIME ON/OFF gombot, hogy
megadja az időzítő beállítást az auto-be vagy az auto-ki időzítő
beállításához. Az egyes beállítások megfelelő jelzőlámpái fognak
kigyulladni.
2. Nyomja meg TIME ON/OFF gombot a távirányítón, ahogy szükséges
az idő 0,5 - 24 óra közötti beállításához.
3. A beállítás tárolódik a termékben, ha 5 másodpercig semmilyen
bevitelre nem kerül sor.ut.
Példák:
Ahhoz, hogy a termék 1 óra múlva készenléti üzemmódba kapcsoljon
és további 1,5 óra múlva bekapcsoljon, állítsa az auto-ki időt 1,0 órára és
az auto-be időt 2,5 órára a működés során. Ahhoz, hogy a termék 8 óra
múlva bekapcsoljon és további 8 óra után készenléti módba kapcsoljon,
állítsa az auto-be időt 8,0 órára és az auto-ki időt 16,0 órára a készenléti
üzemmód során.
Megjegyzés:
• A módosítási lépésköze 10 óráig 0,5 óra és utána 24 óráig 1 óra.
• Az idő beállításakor a megfelelő jelzőlámpa kigyullad.
• A termék manuális be- vagy készenléti üzemmódba kapcsolása törli az
időzítő beállítását.
• Az időzítő beállítások a megfelelő műveletek végrehajtása után
elvesznek, és újra be kell állítani az időt.
• Az időzítő beállítás hiba esetén el fog veszni (lásd a védelem és
hibakódok).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 144 14/2/2020 09:15

HU
145
Egy funkció előreprogramozása
A SHORTCUT gomb megnyomásával bármely funkció és hőmérséklet elmenthető és
előhívható.
1. Válassza ki a kívánt funkciót, pl. a MODE, TEMP / + vagy / – , FAN
gombokkal stb.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a SHORTCUT gombot, amíg a kijelző egyszer
nem villan a beállítások elmentéséhez.
3. Az előre beállított beállítás bármikor és bármely üzemmódban előhívható a
SHORTCUT gomb egyszerű megnyomásával.
10
. ábra Vízlefolyó
A víz gyűjtése kizárólag az automatikus AUTO, hűtés Cool és párátlanítás
Dry üzemmódban történik.
• A párátlanítás Dry üzemmódban a víz azonnal távozik a felső
folyadékkivezető-nyíláson, tehát az elvezetőcsőnek folyamatosan
felhelyezett állapotban kell lennie. A víz a csövön keresztül egy erre
alkalmas tartályba vagy egy közeli lefolyóba távozik.
• FIGYELMEZTETÉS – Kifolyásveszély! Ne hagyja a terméket felügyelet
nélkül, ha egy külső tartályba ereszti le a vizet. Ürítse ki gyakran a
tartályt, hogy elkerülje a túlfolyást és a víz okozta károsodást.
• Az automatikus AUTO és a hűtés Cool üzemmódban a víz belső
tartályban gyűlik, amelyet üríteni kell, ha megtelik. Ekkor a készülék
hangjelzést ad, miközben a kezelőpanel kijelzőjén megjelenik a P1
védelmi kód. A víz kiürítéséig és a készülék újraindításáig a hűtési
folyamat leáll, a ventilátorok azonban tovább működnek.
1. Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
2. Helyezze a készüléket úgy, hogy alsó folyadékkivezető nyílásával
egy megfelelő tartály vagy egy lefolyó fölött legyen.
3. Távolítsa el az alsó folyadékkivezető nyílás fedelét.
4. Amikor az összes víz kifolyt, helyezze vissza a fedelet a
kivezetőnyílásra.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő hálózati aljzatba.
6. Bekapcsolhatja a készüléket.
Vízelvezetés Száraz Auto & Hűtés
Felső kifolyó
Belső tartály
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 145 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 146
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
11
. ábra Kapcsolja a terméket készenlét módba, és húzza ki a hálózatból való
leválasztáshoz.
Megjegyzés:
Kéthetente tisztítsa meg a terméket. Tisztítsa meg a termék külső
burkolatát semleges tisztítószerbe mártott nedves ruhával. A szárításhoz
használjon nem szálasodó törlőkendőt. Ne használjon vegyi, lúgos, súroló
vagy egyéb agresszív tisztítószereket, mert káros lehet a felületekre.
12
. ábra Távolítsa el a légszűrőket. Meleg vízben (40 °C alatt) semleges
tisztítószerrel tisztítsa meg a légszűrőket.
13
. ábra Felhelyezés előtt hagyja alaposan megszáradni.
• Futtassa a terméket FAN üzemmódban 12 órán keresztül meleg
helyiségben, hogy kiszáradjon és megakadályozza a penészt.
• Ne nyissa fel a termékházat, és ne helyezzen semmilyen eszközt a
szellőzőnyílásokba.
• A termék nem tartalmaz semmilyen a fogyasztó által javítható vagy
szervizelhető alkatrészt. Lépjen kapcsolatba egy képzett szakemberrel
az átvizsgáláshoz és a szükség szerinti javításhoz.
LESELEJTEZÉS
1. Eresszen le minden vizet a termékből és ventilátor üzemmód Fan segítségével
egy száraz, meleg szobában a penészesedés elkerülése érdekében fél napon át
szárítsa ki.
2. Kapcsolja a terméket készenléti módba.
3. Húzza ki a terméket a hálózatból, és tekerje a hálózati kábelt a kábeltartó köré.
4. Távolítsa el a kimeneti cső szerelvényt a termékről és a fali csatornából.
5. Zárja be a fali csatornát a dugóval. Takarja le az összes lefolyó kimenetet.
6. Vegyek ki az elemeket a távirányítóból.
7. Zárja be a fali adapter fedelét.
14
. ábra SZÁLLÍTÁS
• A készülék nehéz. Ezért ha teheti a készüléket a görgőkön gurítva tolja
vagy húzza.
• Ha elkerülhetetlen a készülék megemelése, használja a süllyesztett
fogantyúkat, és az emelést két személy végezze.
• Ne mozgassa a készüléket működés közben.
• A hűtőrendszer károsodásának elkerülése érdekében a készülék
mozgatását követően várjon legalább 2 órát az üzembe helyezéssel.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 146 14/2/2020 09:15

HU
147
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse
át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás,
részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
a termék nem
indul be
nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz
csatlakoztassa az
elektromos hálózathoz
a tápkábel vagy dugasz hibás ellenőriztesse egy
szakemberrel
más elektromos meghibásodás
a terméken
ellenőriztesse egy
szakemberrel
hiba történt lásd a védelmi és
hibakódokat
távirányító meghibásodás lásd lent
a távirányító nem
működik
az elemek lemerültek cserélje ki az elemeket
a termék működési
tartományon kívül van vagy a
jeleket egy akadály megzavarja
vigye közelebb a
távirányítót, és távolítsa el
az akadályokat
más elektromos meghibásodás
a távirányítón
ellenőriztesse egy
szakemberrel
az időzítő nem
működik
valószínűtlen, ellentmondásos
vagy rossz időbeállítás
ellenőrizze az időzítő
beállítását
nem kielégítő
hűtés
a közeli hőforrás akadályozza a
hűtési folyamatot
helyezze át a terméket
vagy távolítsa el a hőforrást
a szellőzés elégtelen biztosítsa a termék körüli
hézagot
nyitott ablak(ok) vagy ajtó(k) a
szobában
zárja be az ablako (ka)t/
ajtó (ka)t
a kimeneti cső nem
megfelelően van
csatlakoztatva vagy
eltömődött
csatlakoztassa megfelelően
vagy ellenőrizze és
szüntesse meg az
eltömődést
légszűrő(k) eltömődött tisztítsa ki a légszűrő(ke)t
a hőmérséklet túl magasra van
állítva
állítsa be a hőmérséklet-
szabályozót
zaj a termék nincs vízszintben állítsa vízszintbe a terméket
a termék akadállyal érintkezik távolítsa el az akadályt
Megjegyzés: A termék működése közben vízmorajlás hallható. Ez a hűtőközeg
áramlásának normális hangja.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 147 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 148
Védelmi és hibakódok
Kód Ok Megoldás
P1 belső víztartály megtelt eressze le az alsó lefolyó kimeneten
keresztül
E1 szoba kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
E2 párologtató hőmérséklet-
érzékelő hiba vezérlőpult
kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
E4 kommunikációs hiba kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
EC
Hűtőközeg-szivárgás észlelése
hibás működés esetén
kapcsolja a terméket készenléti
üzemmódba, húzza ki a csatlakozót és
lépjen kapcsolatba a szervizzel.
Megjegyzés:
Forduljon a szervizhez, ha a hibák újra előfordulnak.
Műszaki adatok
Áramellátás : 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel : 680 W / 3,30 A
Védelmi osztály : I
Biztosíték : 250 V T3,15AL
Hűtési teljesítmény : 5000 BTU/h
Hűtőközeg : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 148 14/2/2020 09:15

HU
149
INFORMÁCIÓS KÖVETELMÉNYEK
Termékleírás
Helyi légkondicionálók
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 149 14/2/2020 09:15

Size = A5
HU 150
EU terméklap
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Ez a termékinformáció a légkondicionálók és kényelmi célú ventilátorok környezetbarát
kialakításával kapcsolatban az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EK számú irányelvének
bevezetéséről szóló (EU) 206/2012 számú Bizottsági rendelet I. függelékének 3 (d) pontjában
foglaltakkal összhangban készült.
Model azonosító OAC 520/ OAC 520 CH
Szimbólum Érték Egység
Mért hűtőteljesítmény Prated (hűtés) 1,4 kW
Mért fűtőteljesítmény Prated (fűtés) n/a kW
Hűtéshez tartozó mért bemeneti elektromos
teljesítmény PEER 0,6 kW
Fűtéshez tartozó mért bemeneti elektromos
teljesítmény PCOP n/a kW
Mért hűtési jóságfok EER
d
2,6 ---
Mért fűtési jóságfok COP
d
n/a ---
Energiafogyasztás kikapcsolt termosztátú
üzemmódban PTO 1,0 W
Energiafogyasztás készenléti üzemmódban PSB 0,5 W
Az kétcsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (hűtés) QDD (hűtés) n/a kWh/a
Az kétcsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (fűtés) QDD (fűtés) n/a kWh/a
Az egycsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (hűtés) QSD (hűtés) 0,6 kWh/h
Az egycsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (fűtés) QSD (fűtés) n/a kWh/h
Hangteljesítményszint LAW 63 dB(A)
Globális felmelegedési potenciál GWP 3kg CO2 eq.
Kapcsolatfelvételi adatok a további információkért Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
A névleges hűtési kapacitás a következő feltételek mellet volt mérve:
Hűtés Beltér 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Megjegyzés:
• Ez a termék fluort nem tartalmazó, üvegház-hatású gázt tartalmaz (légmentesen lezárva),
ami veszélyes a környezetre, és a légkörbe kerülve hozzájárul a globális felmelegedéshez.
• Hűtőközeg típusa: R290
• Globális felmelegedési potenciál (GWP): 3
• A hűtőközeg szivárgása hozzájárul az éghajlatváltozáshoz. Az alacsonyabb globális
felmelegedési potenciállal (GWP) rendelkező hűtőközeg kevésbé járul hozzá a globális
felmelegedéshez, mint a magasabb GWP-jű hűtőközeg, ha a légkörbe szivárog.
• Ez a termék 3 GWP-nek megfelelő hűtőfolyadékot tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy ha 1 kg
ilyen hűtőközeg szivárogna a légkörbe, akkor a globális felmelegedésre való hatása 3-szor
nagyobb, mint 1 kg CO2 hatása 100 év alatt. Soha ne próbálkozzon beavatkozni a hűtőközeg-
körbe, vagy szétszerelni a terméket egyedül, és mindig kérjen fel egy szakembert.
• Standard teszteredmények alapján energiafogyasztás 60 percenként 0,9 kWh. Az aktuális
energiafogyasztás a készülék használati módjától és az elhelyezésétől függ.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 150 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 152
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok.. Leggere attentamente il presente
manuale e conservarlo per futuro riferimento.
Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO.
Attenzione: Pericolo di incendio/
materiali infiammabili.
Questo simbolo indica che l’inosservanza
delle istruzioni può causare la morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE: Per evitare la morte o
lesioni all’utente o ad altre persone e danni
materiali, è necessario seguire le seguenti
istruzioni. Un funzionamento non corretto a
causa dell’inosservanza delle istruzioni può
causare morte, lesioni o danni.
NOTA IMPORTANTE: Leggere attentamen-
te il presente manuale prima di installare o
mettere in funzione il nuovo climatizzatore.
Accertarsi di conservare questo manuale
per riferimenti futuri.
1. L’apparecchio OAC 7020 W/ OAC 7020 W
CH/ OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK
CH, deve essere installato, utilizzato e riposto
in un luogo con una superficie maggiore di 7 m2.
2. L’installazione deve essere eseguita secondo le
istruzioni di installazione. Un’installazione errata
può causare perdite d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
1. L’apparecchio OAC 520/ OAC 520 CH, deve
essere installato, utilizzato e riposto in un
luogo con una superficie maggiore di 5 m2.
2. L’installazione deve essere eseguita secondo le
istruzioni di installazione. Un’installazione errata
può causare perdite d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 152 14/2/2020 09:15

IT
153
3. Utilizzare solo gli accessori e le parti incluse e
gli strumenti specifici per l’installazione. L’uso
di parti non standard può causare perdite
d’acqua, scosse elettriche, incendi, lesioni o danni
materiali.
4. Assicurarsi che la presa in uso sia collegata a
terra e abbia la tensione appropriata. Il cavo di
alimentazione è dotato di una spina di messa a
terra a tre poli per la protezione contro gli urti. Le
informazioni sulla tensione si trovano sulla targa
dati dell’unità.
5. L’unità deve essere utilizzata in una presa a
muro correttamente collegata a terra. Se la
presa a muro che si intende utilizzare non è
adeguatamente messa a terra o protetta da un
fusibile o interruttore automatico (il fusibile o
interruttore automatico necessario è determinato
dalla corrente massima dell’unità. La corrente
massima è indicata sulla targa dati posta
sull’unità), far installare l’apposita presa da un
elettricista qualificato.
6. Installare l’unità su una superficie piana e stabile.
In caso contrario si potrebbero verificare danni o
rumori e vibrazioni eccessivi.
7. L’unità deve essere tenuta libera da ostruzioni
per garantire il corretto funzionamento e ridurre i
pericoli per la sicurezza.
8. NON modificare la lunghezza del cavo di
alimentazione o utilizzare una prolunga per
alimentare l’unità.
9. NON condividere una singola presa con altri
apparecchi elettrici. Un’alimentazione elettrica
impropria può causare incendi o scosse elettriche.
10. NON installare il condizionatore in luoghi
umidi come bagni o lavanderie. Un’esposizione
eccessiva all’acqua può provocare il cortocircuito
dei componenti elettrici.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 153 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 154
11. NON installare l’unità in un luogo che possa
essere esposto a gas infiammabili, poiché ciò
potrebbe provocare un incendio.
12. L’unità è dotata di rotelle per facilitare lo
spostamento. Assicurarsi di non utilizzare
le rotelle su tappeti spesse o su oggetti che
potrebbero causare il ribaltamento.
13. NON utilizzare l’unità in seguito a cadute o
danneggiamenti.
14. L’apparecchio con riscaldatore elettrico deve
avere uno spazio di almeno 1 metro dai i materiali
infiammabili.
15. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o
umide o a piedi scalzi su un pavimento bagnato.
16. Se il condizionatore d’aria viene rovesciato
durante l’uso, spegnere immediatamente l’unità e
scollegare la spina dall’alimentazione principale.
Ispezionare visivamente l’unità per verificare
che non vi siano danni. Se si sospetta che l’unità
sia stata danneggiata, contattare un tecnico o il
servizio clienti per ottenere assistenza.
17. In caso di temporale, l’alimentazione deve
essere interrotta per evitare danni alla macchina
provocati da un fulmine.
18. Il climatizzatore deve essere utilizzato in modo
tale da essere protetto dall’umidità, ad es.
condensa, spruzzi d’acqua, ecc. Non collocare
o conservare il condizionatore d’aria dove
può cadere o essere trascinato in acqua o in
qualsiasi altro liquido. Se necessario, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione.
19. Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
secondo lo schema elettrico all’interno dell’unità.
20. La scheda di circuito (PCB) dell’unità è stata
progettata con un fusibile per fornire una
protezione da sovracorrente. Le specifiche del
fusibile sono stampate sulla scheda di circuito.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 154 14/2/2020 09:15

IT
155
21. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con scarsa esperienza e conoscenza, se sono
sorvegliati, o se hanno ricevuto istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
ne comprendono i pericoli. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’utente non deve essere
eseguita da bambini senza supervisione.
22. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Bambini devono essere sorvegliati
in ogni momento intorno all’unità.
23. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore o
dall’addetto all’assistenza o tecnico qualificato
per evitare pericoli.
24. Prima della pulizia o di altri interventi di
manutenzione, l’apparecchio deve essere
scollegato dalla rete di alimentazione.
25. Non rimuovere le coperture fisse. Non utilizzare
mai l’apparecchio se non funziona correttamente
o se è caduto oppure in caso di danneggiamento.
26. Non far passare il cavo di alimentazione sotto il
tappeto. Non coprirlo con tappetini, passatoie
o rivestimenti simili. Non collocarlo sotto mobili
o apparecchi. Tenerlo lontano da aree a cui si
accede di frequente e assicurarsi che non vi si
inciampi.
27. Non azionare l’unità con cavo, spina, fusibile
di alimentazione o interruttore automatico
danneggiati. Smaltire l’unità o restituirla a un
centro di assistenza autorizzato per un controllo
e/o una riparazione.
28. Per ridurre il pericolo di incendio o scossa
elettrica, non utilizzare l’apparecchio con
dispositivi di controllo della velocità a stato solido.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 155 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 156
29. L’apparecchio deve essere installato in
conformità alle norme nazionali in materia di
cablaggio.
30. Per la riparazione o la manutenzione di questa unità,
contattare il tecnico di assistenza autorizzato.
31. Contattare l’installatore autorizzato per
l’installazione di questa unità.
32. Non coprire o ostruire le griglie di ingresso o di
uscita.
33. Non utilizzare questo prodotto per funzioni
diverse da quelle descritte nel presente manuale
di istruzioni.
34. Scollegare l’alimentazione se si verificano strani
suoni, odori o fumo.
35. Premere i pulsanti del pannello di controllo
esclusivamente con le dita.
36. Non utilizzare mai l’apparecchio se non funziona
correttamente o se è caduto oppure in caso di
danneggiamento.
37. Non azionare o arrestare l’unità inserendo o
rimuovendo la spina del cavo di alimentazione.
38. Non utilizzare prodotti chimici pericolosi per
la pulizia e non lasciarli entrare in contatto con
l’unità. Non utilizzare l’apparecchio in presenza
di sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
39. Trasportare sempre il condizionatore d’aria
in posizione verticale e posizionarlo su una
superficie stabile e piana durante l’uso.
40. Contattare sempre una persona qualificata per
eettuare le riparazioni.
41. Scollegare la spina dalla presa di corrente
esclusivamente aerrando la spina stessa. Non
tirare il cavo.
42. Spegnere il prodotto quando non è in uso.
43. Tenere sempre le batterie lontano dalla portata
dei bambini.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 156 14/2/2020 09:15

IT
159
10. Trasporto delle apparecchiature contenenti
refrigeranti infiammabili. Vedere le normative sul
trasporto.
11. Marcatura delle apparecchiature mediante
segnaletica. Vedere le normative locali.
12. Smaltimento delle apparecchiature che
utilizzano refrigeranti infiammabili. Vedere le
normative nazionali.
13. Stoccaggio delle apparecchiature/degli
apparecchi. Lo stoccaggio delle apparecchiature
deve essere conforme alle istruzioni del
costruttore.
14. Cablaggio
Verificare che il cablaggio non sia soggetto ad
usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni,
spigoli vivi o altri eetti ambientali avversi. Il
controllo deve inoltre tener conto degli eetti
del deterioramento o delle vibrazioni continue
provenienti da fonti quali compressori o
ventilatori.
15. Rilevamento di refrigeranti infiammabili
In nessun caso si devono utilizzare potenziali
fonti di ignizione per la ricerca o il rilevamento di
perdite di refrigerante. Non è consentito l’uso di
una torcia a ioduri (o di qualsiasi altro rivelatore a
fiamma libera).
Nota sui gas non fluorurati
1. I gas non fluorurati ad eetto serra sono
contenuti in apparecchiature ermeticamente
sigillate. Per informazioni specifiche sul tipo, la
quantità e l’equivalente di C02 in tonnellate di gas
ad eetto serra non fluorurati, fare riferimento
all’apposita etichetta sull’unità stessa.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 159 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 160
2. L’installazione, l’assistenza, la manutenzione e la
riparazione di questo apparecchio devono essere
eseguite da un tecnico certificato.
3. La disinstallazione e il riciclaggio del prodotto
deve essere eseguito da un tecnico certificato.
1. Leggere attentamente la presente istruzioni guida utente prima del primo
utilizzo. Contiene importanti informazioni sulla sicurezza e istruzioni per l’uso e
la cura dell’apparecchio. Conservare la guida per riferimenti futuri e includerla
insieme all’apparecchio quando lo si cede a terzi.
2. Per evitare situazioni di pericolo, non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
descritti nelle istruzioni. L’utilizzo improprio è pericoloso e annulla la garanzia.
3. Familiarizzare con il funzionamento, le regolazioni e le funzioni degli interruttori.
Assimilare e seguire le istruzioni di sicurezza e di funzionamento al fine di evitare
possibili rischi e pericoli.
4. Utilizzare e montare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
5. Esaminare la parete su cui si desidera installare lo scarico dell’aria prima di
iniziare l’installazione. Assicurarsi che non ci siano cavi di alimentazione elettrica,
tubi dell’acqua o del gas o altri oggetti nascosti nella parete che potrebbero
essere danneggiati dal trapano.
6. Durante l’installazione tenere lontano bambini e animali domestici. Quest’ultimi
potrebbero ingerire frammenti e pezzi - pericolo di soocamento.
7. Per installare il prodotto utilizzare esclusivamente strumenti adeguati.
8. Assicurarsi di serrare bene le viti evitando tuttavia di stringerle in maniera eccessiva.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che il prodotto ha utilizzato un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce
e viene esposto ad una fonte di accensione esterna,
sussiste il pericolo di incendio.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il manuale d‘istruzioni deve
essere letto attentamente.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il personale addetto
all’assistenza deve maneggiare l’apparecchiatura con
riferimento alle istruzioni per l’installazione.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che sono disponibili
informazioni come il manuale di istruzioni o il manuale
di installazione.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che il prodotto ha utilizzato un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce
e viene esposto ad una fonte di accensione esterna,
sussiste il pericolo di incendio.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il manuale d‘istruzioni deve
essere letto attentamente.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il personale addetto
all’assistenza deve maneggiare l’apparecchiatura con
riferimento alle istruzioni per l’installazione.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che sono disponibili
informazioni come il manuale di istruzioni o il manuale
di installazione.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 160 14/2/2020 09:15

IT
161
USO PREVISTO
Questo condizionatore d’aria è progettato per rareddare o deumidificare gli
ambienti interni.
Il prodotto non è destinato all’uso per scopi commerciali o industriali. Non utilizzarlo
per altri scopi. Qualsiasi altro uso potrebbe causare danni al prodotto o lesioni
personali.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del
prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
COMANDI E COMPONENTI
A. Pannello comandi
A1. Pulsante di selezione della modalità MODE
A2. Pulsante di riduzione –
A3. Indicatori di modalità Cool/ Fan/ Dry
A4. Pulsante di aumento +
A5. Pulsante On/standby
A6. Schermo
B. Griglia lama
C. Maniglia ad incasso
D. Uscita di drenaggio superiore
E. Rotella
F. Filtro dell’aria
G. Scarico dell’aria
H. Presa d’aria
I. Fascetta cavo di alimentazione
J. Cavo di alimentazione con spina
K. Uscita di drenaggio inferiore
L. Connettore di scarico
M. Tubo flessibile di scarico
N. Adattatore da parete
O. Adattatore piatto
P. Connettore da parete
Q. Batteria (R03/AAA, 2x)
R. Tassello (4x)
S. Viti (4x)
T. Tubo flessibile di drenaggio
U. Telecomando
U1. Emettitore del telecomando
U2. Display con indicatori di funzione
U3. Pulsante pre-programmato SHORT CUT
U4. Pulsante timer TIMER ON
U5. Pulsante timer TIMER OFF
U6. Pulsante ON/OFF display/indicatore LED
U7. Vano batterie con coperchio
U8. Pulsante modalità comfort SLEEP
U9. Aumento/diminuzione temperatura
U10. Pulsante di velocità della ventola FAN
U11. Pulsante di selezione della modalità MODE
U12. Interruttore di alimentazione ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 161 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 162
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 x Condizionatore d’aria portatile
1 x Telecomando
1 x Condotto a parete con tappo
1 x Tubo flessibile di drenaggio
1 x Adattatore per lo scarico
1 x Tubo flessibile di scarico
1 x Adattatore da parete
4 x Tasselli
1 x Adattatore piatto
4 x Viti
2 x Batterie (tipo R03/AAA)
1 x Manuale d’uso
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale.
Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se
si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge
applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il
centro locale di gestione dei rifiuti.
• Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato,
contattare immediatamente il punto vendita.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
INSTALLAZIONE
Collocazione
Quando si sceglie un luogo di installazione, considerare i seguenti punti:
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
• Garantire una distanza minima di 30 cm e 100 cm in ogni direzione rispetto agli
altri prodotti elettrici.
• Mantenere una distanza circostante di almeno 50 cm intorno all’esterno della
presa di scarico a parete e proteggerla da oggetti e umidità.
• Assicurarsi che la parete dietro il prodotto sia una parete esterna non un divisorio
e che i fori possano essere praticati in modo sicuro e non siano ostruiti da oggetti
nascosti nella parete.
• Assicurarsi che una presa di corrente adeguata sia facilmente raggiungibile nel
punto desiderato e rimanga accessibile dopo l’installazione.
• Tenere presente che durante l’operazione di deumidificazione l’acqua viene
raccolta all’interno del prodotto, che deve essere continuamente scaricata
attraverso un tubo flessibile di drenaggio collegato in un apposito contenitore o in
uno scarico vicino.
• Assicurarsi che non vi siano ostacoli che ostruiscano il flusso d’aria.
• Non coprire l’ingresso, l’uscita o il ricevitore del segnale del telecomando del
prodotto per evitare danni al prodotto.
Nota:
Se il prodotto è stato trasportato in posizione orizzontale, non deve essere collegato
per 24 ore, per evitare danni al sistema di rareddamento.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 162 14/2/2020 09:15

IT
163
Scarico dell’aria
Il tubo flessibile di scarico e l’adattatore devono essere installati o rimossi in base
alla modalità di utilizzo:
• Modalità COOL, AUTO: installare il tubo flessibile di scarico.
• Modalità FAN, DEHUMIDFY: rimuovere il tubo flessibile di scarico.
Montaggio a parete (Parte: L, M, N, P)
Fig. 1 Avvitare l’adattatore da parete e l’adattatore di scarico su ciascun
lato del tubo flessibile di scarico. Collegare l’adattatore di scarico allo
scarico dell’aria del prodotto facendolo scorrere nella staa.
Fig. 2 Utilizzare il condotto a parete come dima per marcare la spaziatura dei
fori sulla parete. Prima di perforare, assicurarsi che non vi siano oggetti
nascosti nel muro, ad esempio tubi del gas o dell’acqua, ecc. Praticare
i fori con un utensile elettrico adatto. Liberare i fori dalla polvere e
montare il condotto a parete utilizzando le viti e i tasselli in dotazione.
Collegare il connettore da parete all’apposito adattatore.
Nota:
• Il tubo flessibile di scarico può essere esteso e compresso, ma per
prestazioni ottimali, mantenere la lunghezza dello scarico al minimo.
• Non estendere il tubo flessibile di scarico.
• Evitare di piegarlo in maniera eccessiva.
• Se il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, osservare le istruzioni di smantellamento riportate nel
relativo capitolo.
Installazione su finestra (Pezzi: L, M, O)
Fig. 3 Il tubo di scarico può essere fissato su una finestra aperta o basculante.
Avvitare l’adattatore di scarico per finestra sull’estremità aperta del
tubo di scarico.
Tubo flessibile di drenaggio
Fig. 4 Il tubo flessibile di drenaggio viene utilizzato per drenare l’acqua
dall’uscita di drenaggio superiore.
1. Far scorrere il tubo flessibile di drenaggio il più possibile nell’uscita.
2. Condurre l’altra estremità del tubo flessibile di drenaggio in un
contenitore adatto o in uno scarico vicino.
Nota:
• A seconda della modalità impostata l’acqua viene drenata direttamente
o raccolta in un serbatoio interno. Drenare l’acqua di conseguenza.
• Coprire sempre le uscite di drenaggio quando non è in uso.
• Se il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato,
osservare le istruzioni di smontaggio riportate nel relativo capitolo.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 163 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 164
FUNZIONAMENTO
Fig. 5 Accensione/Spegnimento
Il prodotto può essere solamente acceso o messo in modalità standby.
Per spegnere completamente l’unità, impostarla prima in modalità
standby, quindi estrarre la spina.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento o il pulsante ON/ OFF
per accendere il prodotto o per farlo passare in modalità standby.
Nota:
• Dopo un’interruzione di corrente o quando il prodotto viene messo in
standby e riacceso in breve tempo, il compressore frigorifero riprende
a funzionare dopo 3 minuti (avviamento ritardato). Ciò previene il
danneggiamento del circuito di rareddamento.
• Se il prodotto viene ribaltato, metterlo in standby e scollegare
immediatamente la spina. Attendere almeno 2 ore prima di mettere in
funzione nuovamente il prodotto per evitare di danneggiare il circuito
frigorifero.
• Prima di scollegare il prodotto portarlo sempre in modalità standby.
TELECOMANDO
Fig. 6 Rimuovere le viti e il coperchio del vano batteria e rimuovere la vecchia
batteria. Il telecomando è ora pronto per l’uso. Se mon vi sono ancora
batterie, inserire 2 batterie (tipo R03/ AAA) facendo attenzione alla
polarità corretta. Chiudere il vano batterie.
L’uso alternato del pannello di controllo e del telecomando può causare
un disallineamento delle impostazioni del prodotto e delle informazioni
visualizzate sul telecomando.
• Premere un pulsante qualsiasi sul telecomando e il prodotto adotterà
l’impostazione corrente dal telecomando.
Nota:
• I segnali del telecomando verranno trasmessi con un leggero ritardo
dopo la pressione di un pulsante. Questo processo viene indicato dalla
comparsa del simbolo sul display del telecomando.
• Il funzionamento del prodotto viene indicato dalla comparsa del
simbolo sul display del telecomando.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 164 14/2/2020 09:15

IT
165
Funzione
Pannello di
controllo Telecomando Funzione
ON/OFF Accensione o in standby
+TEMP Aumento del valore
–TEMP Diminuzione del valore
MODE Pulsante di selezione della modalità
(COOL, FAN, DRY)
–FAN alternare le velocità della ventola
–SLEEP interruttore modalità comfort on/o
–
TIMER
OFF
TIMER
ON
regolazione del timer di accensione e del tempo di
standby
–LED Accensione/spegnimento degli indicatori luminosi
e del display
–SHORT
CUT scegliere la modalità e la temperatura predefinita
+ / – - passare da °C a °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 165 14/2/2020 09:15

Size = A5
IT 166
Indicatori
Pannello di
controllo Telecomando Funzione
– Auto prodotto in modalità automatica
Cool Cool prodotto in modalità rareddamento
Dry Dry prodotto in modalità deumidificante
Fan Fan prodotto in modalità ventilatore
–FAN velocità di ventilazione impostata su alta
–FAN velocità di ventilazione impostata su bassa
–FAN Auto velocità di ventilazione impostata su automatica
– Timer On timer di accensione automatica impostato
– Timer O timer di spegnimento automatico impostato
– – temperatura visualizzata in gradi Fahrenheit (°F)
– – temperatura visualizzata in gradi Celsius (°C)
–— / Prodotto in standby /on
–modalità comfort attiva
–segnale di trasmissione
Nota:
• Ogni pressione di un pulsante sul pannello di controllo e ogni segnale trasmesso
con successo dal telecomando viene confermato da un segnale acustico.
• Tutte le funzioni del prodotto possono essere controllate tramite il telecomando.
Con il pannello di controllo è possibile solo accendere l’apparecchio (ON) o
metterlo in standby, selezionare il pulsante MODE e selezionare la temperatura
premendo i pulsanti +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 166 14/2/2020 09:15

IT
169
Preprogrammazione di una funzione
Premendo il pulsante SHORTCUT sarà possibile salvare e richiamare qualsiasi
funzione o temperatura.
1. Scegliere la funzione desiderata utilizzando ad es. i pulsanti MODE, TEMP / +
o / – e FAN, ecc.
2. Premere e tenere premuto il pulsante SHORTCUT finché il display non lampeggia
una volta per salvare l’impostazione.
3. L’impostazione predefinita può essere richiamata ogni volta e in qualsiasi
modalità con la semplice pressione del pulsante SHORTCUT.
Fig.
10
Drenaggio dell’acqua
L’acqua viene raccolta esclusivamente durante la modalità automatica
AUTO, rareddamento COOL e deumidificazione DRY.
• Durante la deumidificazione DRY l’acqua viene immediatamente
drenata attraverso l’uscita di drenaggio superiore e il tubo flessibile di
drenaggio deve essere collegato in modo permanente. L’acqua deve
essere drenata attraverso il tubo flessibile in un contenitore adatto o in
uno scarico vicino.
AVVERTENZA – Pericolo di allagamento! Non lasciare il prodotto
incustodito durante il drenaggio in un contenitore esterno! Svuotare
frequentemente il contenitore per evitare versamenti e danni causati
dall’acqua.
• Durante la modalità automatica AUTO o di rareddamento l’acqua
fredda viene raccolta in un serbatoio interno, che deve essere drenato
quando è pieno. In questo caso il prodotto emetterà un segnale
acustico, mentre sul display del pannello di controllo viene visualizzato
il codice di protezione P1. Il processo di rareddamento si arresta fino a
quando l’acqua non viene drenata e il prodotto viene riavviato, mentre
la ventola rimane in funzione.
1. Scollegare il prodotto dall’alimentazione.
2. Posizionare il prodotto con l’uscita di drenaggio inferiore sopra un
contenitore adatto o uno scarico.
3. Rimuovere il coperchio dell’uscita di drenaggio inferiore.
4. Rimontare nuovamente il coperchio dell’uscita, quando è stata
drenata tutta l’acqua.
5. Inserire la spina in una presa adatta.
6. Il prodotto è pronto per essere acceso.
Drenaggio Deumidificazione Auto e Freddo
Uscita di drenaggio superiore
Serbatoio interno
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 169 14/2/2020 09:15
Produkt Specifikationer
Mærke: | OK |
Kategori: | Klimaanlæg - Luftkøler |
Model: | OAC 520 Airconditioner - Aircooler |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til OK OAC 520 Airconditioner - Aircooler stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Klimaanlæg - Luftkøler OK Manualer
14 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
14 August 2024
Klimaanlæg - Luftkøler Manualer
- United
- Firstline
- Frico
- AUX
- Bestron
- Levita
- Edy
- Stiebel Eltron
- Daikin
- Remko
- Hisense
- Saunier Duval
- Livington
- Inventum
- Frigidaire
Nyeste Klimaanlæg - Luftkøler Manualer
11 Januar 2025
10 Januar 2025
10 Januar 2025
30 August 2024
30 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024