
Technische wijzigingen Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de in-
houd ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle
genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van
de nationale eisen variëren.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richt-
lijn: 1999/5/EG (R&TTE)
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeen-
stemming.
Sensor de rotura de vidrio
Garantía
Estimado cliente,
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este
aparato.
En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato
junto con el justificante de compra y el embalaje original al
establecimiento en el que lo haya adquirido.
Uso previsto
El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a vibraciones
que se producen típicamente con motivo de intentos de
robo (romper, taladrar, serrar, apalancar) y emite una señal
por radio que puede ser recibida por las instalaciones de
alarma de la serie Protect. Este sensor de rotura de vidrio
sirve para vigilar ventanas y puertas.
La observación y el cumplimiento de las advertencias que
figuran en el presente manual de instrucciones, son requi-
sitos para el correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se
admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta
propia que no se describan en el presente manual de ins-
trucciones ya que pueden provocar daños en el producto.
En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros
como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléc-
tricas, etc.
¡El sensor de rotura de vidrio solo funciona en combi-
nación con una instalación de alarma de la serie Pro-
tect!
Advertencias de seguridad importantes
B¡AVISO!
• ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así como películas de embalaje y protección!
ë¡Mantenga alejados los niños del producto y de su
embalaje!
Volumen de suministro
Sensor de rotura de vidrio 1
Pilas 2 del tipo AAA
Material de montaje Tornillos, tacos
Manual de instrucciones 1
Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En
caso de que falte algo o se haya producido algún daño
debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el sensor
de rotura de vidrio!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcan-
ce por radio de la unidad base de una de las instalacio-
nes de alarma que forman la serie Protect.
Monte el sensor de rotura de vidrio
• en objetos valiosos o que tengan un contenido valioso
como, por ejemplo, cuadros, caja fuerte, cajones, etc,
• en lugares que pueden atravesarse o romper con faci-
lidad como, por ejemplo, cristales, paredes de yeso, puertas
de madera, etc.
Lugares de montaje inadecuados
El sensor de rotura de vidrio no debe montarse
• cerca del suelo,
• cerca de estructuras metálicas, líneas eléctricas o tube-
rías de gas, aparatos eléctricos o equipos radioeléctricos,
• en objetos que se mueven solos.
Pasos de montaje
B¡AVISO!
• ¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al
dañar cables o líneas!
ëDurante el montaje preste atención a las líneas
que pueden estar instaladas en la pared. No
asumimos ninguna responsabilidad para fallos de
montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que
se ponga en contacto con un especialista!
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y despla-
zando la parte superior en el sentido del bloqueo.
Ver î2.
2. El soporte de montaje del sensor de rotura de vidrio se
fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con
dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje co-
mo plantilla para el posicionamiento de los taladros).
Ver î4.
En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara
debe prestar atención a que las superficies de pegado
estén libres de polvo y grasa.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
4. Pegue el sensor (î1-2) al objeto que se pretende
vigilar.
Insertar las pilas
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y
desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo.
Ver î2.
2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de
pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î3.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
Conectar el sensor de rotura de vidrio a
la instalación de alarma
El sensor de rotura de vidrio debe conectarse a una instala-
ción de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activar-
se otros sistemas de activación de alarma y emitir mensajes
de alarma a través de la red de telefonía.
1. Seleccione el punto del menú Registrar en la instalación
de alarma.
2. Retire una pila del sensor de rotura de vidrio y vuelva a
colocarla en el sensor de rotura de vidrio.
3. Cuando aparece el mensaje Sens.choqu. seguido de un
número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión
a la instalación de alarma ha tenido éxito.
4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera
necesario.
Consulte el manual de instrucciones de la instalación
de alarma para configurar la instalación de alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y
libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abra-
sivos.
2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Datos técnicos
Peso: 26 g
Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm
Frecuencia: 868,5 MHz
Pila: 2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la elimi-
nación
El símbolo adjunto significa que los aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados deben ser eliminados
en base a las disposiciones legales de forma sepa-
rada de la basura doméstica.
Usted tiene la obligación legal de realizar la elimina-
ción segura de las baterías recargables y pilas a
través del comercio de distribución de baterías, así
como los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La eliminación
es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se
debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe
ser llevad o a puntos de recogida para l a eliminación. Los
materiales de embalaje se deben eliminar según las pres-
cripciones locales.
Modificaciones técnicas
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su
contenido no está incluido en el contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales.
Dependiendo de las especificaciones propias de cada país,
puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a
los dispositivos opcionales.
Marcado CE
El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE:
1999/5/CE (R&TTE)
El marcado CE en el aparato confirma la conformidad.
Sensor de impacto
Garantia
Estimado cliente,
foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este
aparelho.
Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o com-
prou, juntamente com o talão de compra e a embalagem
original.
Utilização corrente
O sensor de impacto para vidros reage a impactos, que
tipicamente resultam de uma tentativa de roubo (partir, per-
furar, serrar, alavancar) e emite um sinal radioelétrico, que
pode ser recebido pelos sistemas de alarme da série
Protect. Pode monitorizar janelas e portas por meio deste
sensor de impacto para vidros.
Condição prévia para o uso conforme as disposições é a
instalação correcta bem como a consideração e observação
dos avisos no manual de utilização.
Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não
são permitidas quaisquer alterações ou modificações por
conta própria, não descritas neste manual de utilização, e
que causarão danos neste produto. Além disso, não é pos-
sível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios,
electrocussões etc.
O sensor de impacto para vidros funciona apenas jun-
tamente com um sistema de alarme da série Protect!
Importantes avisos de segurança
BADVERTÊNCIA!
• Perigo de as fixia devido a p eças pequen as bem
como pe lículas de embalagem e proteção!
ëMantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
Volume de fornecimento
Sensor de impacto 1
Pilhas 2 x tipo AAA
Material de montagem Parafusos, buchas
Instruções de uso 1
Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor.
Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante
o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de impacto para
vidros!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagem deve ficar dentro do alcance
radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme
da série Protect.
Monte o sensor de impacto para vidros
• Em objetos valiosos ou cujo conteúdo é valioso, como
p.ex. quadros, cofre, gavetas etc.,
• em locais facilmente quebráveis ou abertos à força,
como p.ex. vidros, paredes de gesso, portas de madeira etc.
Locais de montagem inadequados
O sensor de impacto para vidros não deve ser montado
• perto do chão,
• perto de estruturas metálicas, cabos elétricos e condutas
de gás, aparelhos elétricos ou radioelétricos,
• em objetos com movimentos próprios.
Passos de montagem
BADVERTÊNCIA!
• Perigo de ferimentos graves devido a danos nos
cabos e fios elétricos!
ëDurante a montagem, tenha em atenção os cabos
eventualmente montados dentro da parede. Não nos
responsabilizamos para erros de montagem. Em
caso de dúvido consulte um especialista!
1. Abra o sensor de impacto para vidros (î1-1) pressi-
onando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e des-
lizando a metade superior em direção ao bloqueio.
Veja î2º
2. A caixa de montagem do sensor de impacto para vidros
é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois
parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz
para marcar as perfurações.) Veja î4º
Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em
atenção que as superfícies de colagem não apresen-
tem pó ou graxa.
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio
engrenar.
4. Cole o sensor (î1-2) no objeto as ser monitorizado.
Inserir pilhas
1. Abra o sensor de impacto para vidros (î1-1)
pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e
deslizando a metade superior em direção ao bloqueio.
Veja î2º
2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas
(atenção à polaridade!). Veja î3º
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio en-
grenar.
Fazer o login do sensor de impacto para
vidros no sistema de alarme
O sensor de impacto para vidros deve ser registado num
sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser
ativados mais sistemas de alarme e podem ser realizadas
mensagens de alarme através da rede telefónica.
1. Selecione o item de menu Registar no sistema de alar-
me.
2. Retire a pilha do sensor de impacto para vidros e depois
coloque-a novamente para dentro do sensor.
3. Ao aparecer a mensagem Sens.impac seguida por um
número, no display do sistema de alarme, o login no sis-
tema de alarme foi bem sucedido.
4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário.
Para configurar o sistema de alarme, por favor, consul-
te o manual de instruções do sistema de alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem
pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou
abrasivos.
2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
3. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso: 26 g
Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequência: 868,5 MHz
Pilha: 2 x tipo AAA
Avisos para a eliminação
O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétri-
cos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem
como pilhas não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos devido às determinações
legais.
É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura,
os através do comércioacumuladores e as pilhas
de pilhas e dos centros de recolha competentes que
fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita.
Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar
pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve
eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os mate-
riais de embalagem conforme as disposições locais.
Alterações técnicas
Este manual de instruções tem fins informativos. O seu con-
teúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresen-
tados representam meramente valores nominais. O equi-
pamento e as opções descritas podem variar conforme os
requisitos específicos cada país.
Marca CE
Este aparelho cumpre os requisitos da norma eu-
ropeia: 1999/5/EC (R&TTE)
A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ,ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ
ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ
įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ,įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ,ʌȡȚȩȞȚıȝĮ,ȝȩȤȜİȣıȘ)
țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ,
ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ
șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠ-
ȠȡȚıȝȩ.ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ,ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ.ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞ-
įȣȞȠȚ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ,ʌȣȡțĮȖȚȐ,ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ
ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ
Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
•ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį,IJıȝ-
ȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ëȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ
1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȠȪʌĮIJǺȓįİȢ,
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ.ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ.
• ,ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ
ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ İȚțȩȞİȢ,șȘıĮȣȡȠijȣ-
ȜȐțȚĮ,ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ,
•ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ
șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ ȩʌȦȢ ʌ, . .Ȥ IJȗȐȝȚĮ,ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ,ȟȪȜȚȞİȢ
ʌȩȡIJİȢ țȜʌ.
ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȆĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ
• ,țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ
• , -țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ Įİȡȓ
Ƞȣ,ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ,
•ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ.
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
•ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ëȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ.
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȝİ IJȠ(î1-1),
ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ
ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ
IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ
ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.)
ǺȜȑʌİ î4.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ,
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.
ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȝİ IJȠ(î1-1),
ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ
ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ
ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ ıIJȘ șȒțȘAAA
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ
ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ-
ıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ.ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
ǺȐȡȠȢ: 26 g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ ( x XȆ Ȋ Ǻ): 15 x 105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ,ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ,
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ.ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ,ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ ıȣı-
ıȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ
ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ
ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ.
ıȪȝȕĮıȘȢ.ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ.ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE)
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞCE
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
Glasbrudsdetektor
Garanti
Kære kunde!
Det glæder os, at du har valgt dette apparat.
I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sam-
men med kvitteringen for købet og den originale emballage
til den forhandler, hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Glasbrudsdetektoren reagerer på rystelser, som typisk op-
står ved forsøg på indbrud (slå i stykker, bore, save, brække
op) og sender et radiosignal, som kan modtages af alarman-
læg fra Protect-serien. Med denne glasbrudsdetektor kan du
overvåge vinduer og døre.
Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er
den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i
denne brugervejledning iagttages og overholdes.
Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i over-
ensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anven-
des til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i
denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadi-
gelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kort-
slutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes.
Glasbrudsdetektoren fungerer kun i forbindelse med et
alarmanlæg fra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
BADVARSEL!
• Fare for at blive kvalt på grund af smådele, embal-
lage- og beskyttelsesfolier!
ëHold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
Leveringsomfang
Glasbrudsdetektor 1
Batterier 2 x type AAA
Monteringsmateriale Skruer, rawplugs
Brugervejledning 1
Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget mang-
le eller være blevet beskadiget ved transporten, må glas-
brudsdetektoren IKKE tages i brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde
for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien.
Monter glasbrudsdetektoren.
• på genstande, som er værdifulde eller har et værdifuldt
indhold, f.eks. billeder, safe, skuffer osv.,
• på steder, som nemt kan brydes igennem eller brydes
op, f.eks. glasruder, gipsvægge, trædøre osv.
Uegnede monteringssteder
Glasbrudsdetektoren må monteresikke
• i nærheden af gulvet,
• i nærheden af metalstrukturer, strøm- eller gasledninger,
elektriske apparater eller radioudstyr,
• på genstande, som bevæger sig af sig selv.
Monteringstrin
BADVARSEL!
• Fare for alvorlige kvæstelser på grund af
beskadigelse af kabler eller ledninger!
ëVær ved monteringen opmærksom på ledninger,
som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os
ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en
fagmand, hvis du er i tvivl.
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î2.
2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved
hjælp af dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen
kan brugessom skabelon for borehullernesplacering.)
Se î4.
Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape op-
mærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie.
3. Skub den ø verste halvdel af glasbrudsdetektoren på
monteringsskålen, til låsen går i hak.
4. Lim sensoren (î1-2) på den genstand, som skal over-
våges.
Isæt batterier
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î2.
2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at
polerne vender korrekt!). Se î3.
3. Skub den ø verste h alvdel af glasbrud sdetektoren på
monteringsskålen, til låsen går i hak.
Tilmelde glasbrudsdetektor på
alarmanlægget
Glasbrudsdetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra
Protect-serien. Via dette kan der så aktiveres yderligere
alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via tele-
fonnettet.
1. Vælg menupunktet Registrer på alarmanlægget..
2. Tag et batteri ud af glasbrudsdetektoren og indsæt det i
glasbrudsdetektoren.
3. Hvis meddelelsen Choksensor vises på alarmanlæggets
display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarman-
lægget lykkedes.
4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlæg-
get.
I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se,
hvordan alarmanlægget skal konfigureres.
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri
klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler.
2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funk-
tionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt: 26 g
Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm
Frekvens: 868,5 MHz
Batteri: 2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaf-
felse
Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte
elektriske o g elektroniske ap parate r o g batterier
skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på
grund af lovbestemmelserne.
Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer
og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved
de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsva-
rende beholdere til rådighed. Bortskaffelsen er gratis. Bort-
skaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige
og almindelige batterier under ingen omstændigheder må
bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres på
de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmate-
rialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens
indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun
mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være
forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke
krav.
CE-markering
Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet:
1999/5/EG (R&TTE)
CE-markeringen på apparatet bekræfter konformiteten.
Czujnik zbicia szyby
Gwarancja
Szanowni PaĔstwo,
bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia.
W przypadku usterki naleĪy zwróciü ąurz dzenie wraz z do-
wodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik zbicia szyby reaguje na typowe wstrząsy, które po-
wstająpodczas prób wáamania (uderzanie, wiercenie, piáo-
wanie, podwa anie), wysy radiowy, który moĪ áaj c sygnaą á Īe
zostaüodebrany przez i nstalacje alarmowe serii Protect.
Czujnik zbicia szyby umoĪliwia monitorowanie okien i drzwi.
Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest
prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek za-
wartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z
przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa,
które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, sąniedopusz-
czalne i prowadządo uszkodzenia produktu. Niewykluczone
jest takĪe wystą Ī Ĕ Īpienie zagro e , np. zwarcia, po aru, po-
raĪenia prądem itp.
Czujnik zbicia szyby dziaáa wyáącznie w poáączeniu z
instalacjąalarmowąserii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
BOSTRZEĪENIE!
• Ryzyko zadâawienia ze wzglċ âdu na ma e czċğci, foliċ
opakowaniowĆi ochronnĆ!
ëChroniý ċprodukt i opakowanie przed dost pem
dzieci!
Zakres dostawy
Czujnik zbicia szyby 1
Baterie 2 x typ AAA
Materiaáy monta ruby, koĪowe ĝ áki
Instrukcja obsáugi 1
Prosimy dokáadnie sprawdziüzawartoĞü opakowania. NIE
WOLNO uruchamiaüczujnika zbicia szyby w przypadku
braku któregokolwiek z elementów lub jakichkolwiek uszko-
dze urzĔ ądzenia podczas transportu!
Instalacja
Zalecane miejsca montaīu
Urzą
dzenie naleĪ
y montowaüw zasiĊ águ sygna u radio-
wego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Pro-
tect.
Czujnik zbicia szyby nale Īy montowaü
• na cennych przedmiotach b przedmiotach o cenneją Ĩd
zawartoĞci, np. obrazy, sejf, szuflady itp.,
• w miejscach, które mogązostaü áatwo przewiercone,
wyáamane itp., na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe,
drewniane drzwi itp.
Nieprawidâowe miejsca montaīu
Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü
• w pobliĪu ziemi,
• w pobliĪu struktur metalowych, przewodów elektrycznych
b dą Ĩ gazowych, urządzeĔelektrycznych lub radiowych,
• na przedmiotach, które mogąsiĊsamoistnie poruszaü.
Etapy monta uī
BOSTRZEĪENIE!
• NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪ Ĕe w wyniku
uszkodzenia kabli lub przewodów!
ëPodczas montaĪu uwaĪ üa na ewentualne
przewody u one wá ĪoĞcianie. Nie ponosimy
odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie
wątpliwoĞci naleĪy zwróciü Ċsi do specjalisty!
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î1-1), naciskając eleme-
nt zatrzaskowy w dóáw kierunku wskazywanym strzaá ąk
oraz przesuwaj c górną ą czĊĞü w kierunku elementu za-
trzaskowego. Patrz 2.î
2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika zbicia szyby za
pomoc rub.ątaĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğ
(MoĪesz u uchwytu montaĪ üyĪowego jako szablonu w celu
prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów)
Patrz î4.
W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej
dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogąbyüza-
kurzone ani zatáuszczone.
3. Wsu górnĔ ą cz czujnika zbicia szyby w uchwytĊĞü
montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyáelement
zatrzaskowy.
4. Przyklej sensor (î1-2) na przedmiot, który chcesz
monitorowaü.
Wkâadanie baterii
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î1-1), naciskając
element zatrzaskowy w dó w kierunku wskazywanymá
strzaá ąk oraz przesuwaj c górną ą czĊĞü w kierunku elementu
zatrzaskowego. Patrz î2.
2. Wá Īó baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o
w aá Ğciwej polaryzacji!). Patrz î3.
3. Wsu górnĔ ą czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt mon-
taĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyáelement zatrzaskowy.
Kojarzenie czujnika zbicia szyby z
instalacjĆalarmowĆ
Czujnik zbicia szyby nale Īy skojarzyüz instalacją ąalarmow
serii Protect. DziĊki temu moĪe nastą üpi uaktywnienie in-
nych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez
sieütelefoniczną.
1. ProszĊ üwybra na instalacji alarmowej punkt menu
Rejestracja.
2. Wyjmij bateriĊz czujnika zbicia szyby, a nastĊpnie wá Īó
jąponownie do czujnika zbicia szyby.
3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊkomuni-
kat Czuj. szyby z numerem, oznacza to, Īe dana czujka
zostaáa prawidá áowo zg oszona do instalacji alarmowej.
4. W razie potrzeby mo na zmieniĪ ü wpis w instalacji ala-
rmowej.
Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w in-
strukcji obsáugi instalacji.
Regularna konserwacja i pielċgnacja
1. Powierzchni obudowy naleĊ Īy czyĞ ü Ċ ąci mi kk ,
niepozostawiają ąc nitek szmatką. Nie stosowaüchemika-
liów ani Ğrodków powodujących zadrapania.
2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü
kontrolĊdziaáania.
3. Bateri 1x w roku.Ċwymieniaü
Parametry techniczne
Masa: 26 g
Wymiary (W x S x G) 15 x 105 x 22 mm
CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz
Bateria: 2 x typ AAA
Informacje w sprawie usuwania
odpadów
Symbol te n oznacza, i Īzgodnie z przepisami
ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie
naleĪy wyrzucaürazem z odpadami z gospodarstwa domo-
wego.
Przepisy zobowiązujądo oddawania zuĪytych aku-
mulatorów i baterii do punktów prowadzących
sprzedaĪbaterii lub punktów zbierania odpadów,
posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bez-
páatne. Przepisy zobowiązujądo oddawania zuĪytych aku-