Olympus Camedia C-2000 Zoom Manual
Olympus
Ikke kategoriseret
Camedia C-2000 Zoom
Læs gratis den danske manual til Olympus Camedia C-2000 Zoom (248 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 19 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 10 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Olympus Camedia C-2000 Zoom, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/248

C-2000ZOOM
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Digital Camera Instructions
nBefore using your camera, read this manual
carefully to ensure correct use.
nWe recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking
important photographs.
Mode d’emploi pour appareil
photo numérique
nAvant d’utiliser votre appareil photo, nous vous
prions de lire attentivement ce mode d’emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
nAvant d’eectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire
quelques essais afin de vous familiariser avec le
maniement de l’appareil photo.
Instrucciones para cámara digital
nAntes de usar su cámara lea este manual
detalladamente para asegurar el uso correcto.
nNosotros le recomendamos que tome fotografías
de prueba para familiarizarse con su cámara antes
de tomar fotografías importantes.

2
E
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with the arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sucient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the product.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
EQUIPMENT TO RAIN, ANY LIQUID OR
MOISTURE.

F S
3
ATTENTION
ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LA
PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER DE
L’APPAREIL PHOTO. AUCUN DES COMPOSANTS
SE TROUVANT À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE
RÉPARÉ PAR L’UTILISATEUR. LA RÉPARATION
DOIT TOUJOURS ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ.
Le symbole de l’éclair gurant dans un triangle est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la
présence de “pièces sous tension” non isolées. Les
tensions produites peuvent sure à causer des
décharges électriques dommageables aux personnes.
Le point d’exclamation représenté dans un triangle est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur certains
points importants concernant le maniement et
l’entretien de l’appareil photo et gurant dans le mode
d’emploi joint.
PRECAUCION
PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO
NO ABRA
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
CHOQUE ELECTRICO, NO ABRA LA CUBIERTA
(O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO
HAY COMPONENTES QUE EL USUARIO
PUEDA REPARAR. REFIERA LA REPARACION A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO.
El símbolo de relámpago con una echa dentro en un
triángulo equilátero indica que el usuario debe tomar
precauciones p3-ya que hay "voltaje peligroso" no aislad
dentro de la caja del producto, sucientemente
poderoso como para ser un riesgo de choque eléctrico
para las personas.
El signo de exclamación inscrito en un triángulo
equilátero indica que el usuario debe tomar
precauciones debido a la existencia de importantes
instrucciones de operación y de mantenimiento
(servicio) en la literatura que acompaña el producto.
AVERTISSEMENT:
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ
(INFLAMMATION SPONTANÉE OU
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE), NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE, À
DES LIQUIDES NI À L’HUMIDITÉ.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O CHOQUES ELECTRICOS, NO EXPONGA
ESTE EQUIPO A LA LLUVIA, CUALQUIER
LIQUIDO O A LA HUMEDAD.

E
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read Instructions — All the safety and operating
instructions should be read before the product is operated.
2. Retain Instructions — The safety and operating
instructions should be retained for future reference.
3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the
operating instructions should be adhered to.
4. Follow Instructions — All operating and use instructions
should be followed.
5. Cleaning — Unplug this product from the wall outlet
before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
6. Attachments — Attachments not recommended by the
product manufacturer may be hazardous and/or cause
damage to the product. Do not use these attachments.
7. Water and Moisture — Do not use this product near
water — for example, near a bath tub, kitchen sink, or
laundry tub, in a wet basement, near a swimming pool or
rain.
8. Accessories — Do not place this product on an unstable
stand, tripod, bracket, table, or cart. The product may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious
damage to the product. Use only with a tripod, stand, or
bracket. Any mounting of the product should follow the
manufacturer’s instructions, and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.

F S
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser
l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de
sécurité ainsi que le mode d’emploi.
2. Conserver impérativement le mode d’emploi –
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
3. Tenir impérativement compte des avertissements –
Veuillez tenir compte de l’ensemble des avertissements
gurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi.
4. Se conformer strictement au mode d’emploi – Se
conformer à toutes les consignes de sécurité et
instructions d’emploi.
5. Nettoyage – Avant de nettoyer l’appareil, retirer
l’adaptateur secteur.
6. Appareils périphériques – Des accessoires non
recommandés par le fabricant du produit peuvent être
dangereux et/ou causer des dommages au produit. Ne
pas utiliser ces accessoires.
7. Eau et humidité – Ne pas utiliser l’appareil dans un
environnement humide : baignoire, lavabo, évier ou
buanderie, ou encore dans une cave, près d’une piscine
ou sous la pluie.
8. Accessoires – Ne pas placer cet appareil sur un support,
un pied, une table ou un chariot instables. Il pourrait en
eet tomber et causer de graves dommages à des enfants
ou à des adultes, ou encore subir lui-même d’importants
dégâts. Pour fixer l’appareil à un support, se conformer
strictement aux instructions du fabricant et utiliser un
accessoire de xation recommandé.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones: Todas las instrucciones de
seguridad y de operación deben ser leídas antes de
emplear el producto.
2. Conserve las instrucciones: Las instrucciones de
seguridad y de operación deben ser conservadas para
referencia futura.
3. Cumpla con las advertencias: Se debe cumplir con
todas las advertencias sobre el producto y en las
instrucciones de operación.
4. Siga las instrucciones: Es necesario seguir todas las
instrucciones operativas y de uso.
5. Limpieza: Desenchufe el producto del tomacorriente
antes de limpiarlo. No emplee líquidos o aerosoles de
limpieza. Emplee un paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios: Los accesorios no recomendados por el
fabricante del producto pueden ser peligrosos y/o causar
daños al producto. No emplee estos accesorios.
7. Agua y humedad: No use este producto cerca del agua,
por ejemplo: cerca de bañeras, piletas de la cocina o para
lavar; en un sótano húmedo o cerca de una piscina o
lluvia.
8. Accesorios: No coloque este producto sobre un soporte,
trípode, montante, mesa o carro inestable. El producto
puede caerse causando lesiones graves a los niños o
adultos y graves daños en el producto. Emplee un trípode,
soporte, o montante exclusivamente. Cualquier tipo de
montaje del producto debe cumplir con las instrucciones
del fabricante y deberá tener un accesorio de montaje
recomendado por el fabricante.

E
6
9. Power Sources — This product should be operated only
from the type of power source indicated on the label. If
you are not sure of the type of power supply to your
home, consult your product dealer or local power
company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating
instructions.
10. Grounding or Polarization — This product,when used
with an optional AC adapter, may be equipped with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the
power outlet only one way. This is a safety feature. If you
are unable to insert the plug fully into the outlet, try
reversing the plug. If the plug should still fail to t, contact
your electrician to replace your obsolete outlet.
11. Power-Cord Protection — Power-supply cords should
be routed so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
product.
12. Lightning — For added protection for this product when
used with an optional AC adapter during a lightning storm,
or when it is left unattended and unused for long periods
of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the
antenna or cable system. This will prevent damage to the
product due to lightning and power-line surges.

F S
7
9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner
sur le voltage indiqué par l’autocollant xé sur l’appareil.
En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu
de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la
compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des
appareils destinés à fonctionner sur piles ou autres
sources d’énergie, veuillez vous reporter au mode
d’emploi.
10. Mise à la terre et polarisation – Certains appareils de
cette série sont équipés d’une che de raccordement pour
courant alternatif (fiche dont l’un des contacts est plus
large que l’autre). Pour des raisons de sécurité, cette
che ne peut être enfoncée dans la prise de secteur que
dans une position donnée. Au cas où il ne serait pas
possible d’insérer complètement la che dans la prise de
secteur, retourner la che. S’il n’est toujours pas possible
de l’enfoncer, faire changer la prise de secteur par un
électricien.
11. Protection du cordon d’alimentation – Le cordon
d’alimentation doit être placé de manière à éviter que l’on
marche dessus ou qu’il soit coincé par des objets placés
sur ou contre le cordon. On veillera notamment à un
placement correct du cordon au voisinage des ches, des
prises de secteur, ainsi qu’à la périphérie de la sortie du
cordon de l’appareil.
12. Protection contre la foudre – Pour mieux protéger
l’appareil contre la foudre lorsqu’il est utilisé avec un
adaptateur secteur optionnel, ou encore lorsqu’il n’est pas
utilisé durant un certain temps, retirer l’adaptateur secteur
et débrancher l’antenne ou le système câblé.
9. Fuentes de alimentación: Este producto debe ser
empleado con el tipo de fuente de alimentación indicado
en el rótulo exclusivamente. Si usted no está seguro del
tipo de suministro de alimentación de su hogar, consulte
con el agente del producto o con la compañía eléctrica
local. Para productos diseñados para funcionar con
alimentación de pilas u otras fuentes, refiérase a las
instrucciones operativas.
10. Conexión a masa o polarización: Este producto puede
estar equipado con un enchufe de corriente alterna
polarizado (un enchufe que tiene una clavija más ancha
que la otra). Este enchufe entrará en el tomacorriente de
una sóla manera. Esta es una característica para
seguridad. Si usted no puede insertar el enchufe
completamente en el tomacorriente, intente invertirlo. Si
el enchufe no entra, entre en contacto con un electricista
para reemplazar el tomacorriente obsoleto.
11. Protección del cordón de alimentación: Los cordones
de alimentación deben ser tendidos de tal manera que no
se camine sobre los mismos ní que queden pellizcados
por objetos colocados sobre o contra ellos, prestando
particular atención a los cordones con enchufes,
tomacorrientes de conveniencia y el punto dónde salen
del producto.
12. Rayos: Para protección adicional de este producto
cuando se emplea con un adaptador opcional de CA,
durante una tormenta de rayos, o cuando se deja
desatendido o sin usar durante largo tiempo,
desenchúfelo del tomacorriente y desconecte la antena o
el sistema de cable. Esto evitará daños en el producto
producidos por rayos o aumentos súbitos de voltaje en la
línea de alimentación.

E
8
13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension
cords, or integral convenience receptacles as this can
result in a risk of re or electric shock.
14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any
kind into this product through openings as they may touch
dangerous voltage points or short-out parts that could
result in a re or electric shock. Never spill liquid of any
kind on the product.
15. Servicing — Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing
to qualied service personnel.
16. Damage Requiring Service — If using the optional AC
adapter, unplug this product from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the
following conditions:
a) If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the product.
b) If the product has been exposed to rain or water.
c) If the product does not operate normally by following
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the product to its
normal operation.
d) If the product has been dropped or damaged in any
way.

E
10
e) When the product exhibits a distinct change in
performance — this indicates a need for service.
17. Replacement Parts — When replacement parts are
required, be sure the service technician has used
replacement parts specied by the manufacturer or which
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock, or other hazards.
18. Safety Check — Upon completion of any service or
repairs to this product, ask the service technician to
perform safety checks to determine that the product is in
proper operating condition.
19. Heat — The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
products (including ampliers) that produce heat.
Radio and Television Interference
Change or modifications not expressly approved by the
manufacturer may void the user’s authority to operate this
equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation.This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.

E
12
However, there is no guarantee that interference will not
occur in particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the distance between the camera and receiver.
•Connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Only the included RS-232C serial cable should be used to
connect the camera to a personal computer (PC).
Declaration of Conformity
Model Number: C-2000ZOOM
Trade Name: OLYMPUS
Responsible party: Olympus America Inc.
Address: 2 Corporate Center Drive, Melville,
New York 11747-3157 U.S.A.
Telephone number: 516-844-5000
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.

F S
13
Un raccordement et une utilisation non conformes au mode
d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio.
Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement
correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines
installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant
un brouillage accentué de la réception radio ou télévision, il
est conseillé à l’utilisateur de prendre l’une des mesures
suivantes :
•Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
•Eloigner l’appareil photo du récepteur de radio ou de
télévision.
•Relier ce matériel à un autre circuit que celui auquel le
récepteur est raccordé.
Pour raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (PC),
utiliser exclusivement le câble de raccordement sériel RS-
232C fourni.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle: C-2000ZOOM
Nom de marque: OLYMPUS
Partie responsable: Olympus America Inc.
Adresse: 2 Corporate Center Drive, Melville,
New York 11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone: 516-844-5000
Cet appareil satisfait aux termes de la partie 15 des
directives FCC. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage
radioélectrique
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les
interférences, y compris celles susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement.
Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
nociva en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser
determinada conectando y desconectando el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia
empleando una o más de las siguientes medidas:
•Reoriente o recoloque la antena receptora.
•Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito
diferente al cual está conectado el receptor.
Sólo el cable serie RS-232C debe ser conectado a la cámara
y a una computadora personal (PC).
Declaración de conformidad
Número de modelo: C-2000ZOOM
Marca: OLYMPUS
Responsable: Olympus America Inc.
Dirección: 2 Corporate Center Drive, Melville,
New York 11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono: 516-844-5000
Este aparato cumple con el Apartado 15 de la
Reglamentación FCC. La operación está sujeta a las
siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo puede no causar interferencia
nociva; y
(2) Este dispositivo recibirá cualquier interferencia,
incluyendo la interferencia que pueda causar
funcionamiento indeseado.

F S
15
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à
la législation canadienne sur les appareils générateurs de
parasites.
AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• En cas d’ingestion d’une pile, consulter
immédiatement un médecin.
• Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et
conformément à la législation en vigueur.
• La manipulation incorrecte d’une pile au lithium est
susceptible de provoquer un incendie ou des brûlures
à l’acide.
• Ne jamais recharger la pile, la démonter, la chauer à
plus de 100 °C ni la jeter au feu.
• Avant l’utilisation, essuyer la pile avec un chion sec
et doux pour permettre un bon contact.
• Ne jamais tenir la pile au moyen d’une pince
métallique et ne jamais en inverser la polarité (+/–).
Windows est une marque déposée de la Société Microsoft.
Macintosh est une marque de la Société Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de sociétés et de produits sont des
marques déposées et/ou des marques commerciales de leurs
propriétaires respectifs.
Este aparato digital Clase B cumple con todos los
requisitos de la Reglamentación Canadiense para
Equipos que Producen Interferencia.
ADVERTENCIA
• Conserve las pilas lejos del alcance de los niños.
• Si se ingiere la pila, consulte inmediatamente con el
médico.
• Deshágase rápidamente de las pilas de litio, en una
forma segura que cumpla con todas las leyes
aplicables.
• La pila de litio puede producir riesgo de incendio o
quemaduras por productos químicos si no se
manipula correctamente.
• No las recargue, desarme, caliente a más de 100° C
ni las arroje al fuego.
• Antes de usar la pila límpiela con un paño seco y
suave para asegurar el contacto correcto.
• Nunca emplee alicates metálicos para sujetar la pila ni
cortocircuite los polos (+) y (–) de la misma.
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca de Apple Computer Inc.
Todas las otras marcas y nombres de productos están
registrados.

E
16
Legal and other notices
●All contents of this publication are subject to change
without notice.
●Although the contents of this publication have been
carefully checked to avoid errors, some may still occur. If
you are in doubt about any points or find mistakes or
omissions, please contact us.
●No part of this publication may be reproduced or reprinted
except for personal use without the prior permission of
Olympus.
●Olympus makes no representations or warranties regarding
any damages, or benefit expected by using this unit
lawfully, or any request from a third person, which are
caused by the inappropriate use of this unit.
●Olympus makes no representations or warranties regarding
any damages or any benefit expected by using this unit
lawfully which are caused by erasing the picture data.
●Olympus reserves all rights to this manual.

F S
17
Remarques juridiques
●Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et
sans préavis le contenu de ce mode d’emploi.
●Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin
an de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au
cas où certains points demeureraient néanmoins obscurs
ou si vous releviez des erreurs ou omissions, veuillez
impérativement en informer Olympus.
●La reproduction de ce manuel, en tout ou partie, sans
autorisation préalable d’Olympus, est interdite, sauf pour
usage personnel.
●Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les
pertes subies et les bénéfices manqués, de même que
pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à
l’utilisation incorrecte de cet appareil.
●Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les
pertes subies et les bénéfices manqués, de même que
pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à
l’eacement de prises de vues.
●Olympus se réserve tous droits sur ce mode d’emploi.
Avisos legales y otros
●Todo el contenido de esta publicación está sujeto a cambio
sin aviso.
●Aunque el contenido de esta publicación ha sido
cuidadosamente inspeccionado para evitar errores, pueden
haber algunos. Si usted está en duda acerca de cualquier
punto o encuentra errores u omisiones, le rogamos que se
ponga en contacto con nosotros.
●Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o
reimpresa (excepto para uso personal), sin la autorización
previa de Olympus.
●Olympus no se responsabiliza ni garantiza por cualquier
daño o benecio esperado por el uso legal de esta unidad,
ni cualquier reclamo de terceras partes causadas por el
uso inapropiado de esta unidad.
●Olympus no se responsabiliza ni garantiza por cualquier
daño o benecio esperado por el uso legal de esta unidad,
causado por el borrado de datos de imagen.
●Olympus se reserva todos los derechos de este manual.

E
FOR SAFE USE
18
Thank you for purchasing the Olympus digital camera.
Before you start to use your new camera, please read
these instructions carefully to obtain optimum
performance and a longer service life from the unit. Be
sure to retain this manual for future reference.
Warning: Ignoring this Warning mark and
operating this product incorrectly may
lead to serious injury or death.
Caution: Ignoring this Caution mark and
operating this product incorrectly may
lead to injury.
WARNING
1. NEVER TRY TO USE THE FLASH WHEN TAKING
PICTURES OF PEOPLE (ESPECIALLY INFANTS) AT
CLOSE RANGE. THE CAMERA’S FLASH MAY
DAMAGE THE SUBJECT’S EYES AT CLOSE RANGE.
DO NOT TAKE PICTURES OF CHILDREN FROM A
DISTANCE OF LESS THAN THREE FEET.

F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S
PARA USO SEGURO
19
Nous vous remercions de la confiance témoignée à
Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De
manière à garantir un fonctionnement optimal et une
haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le
mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour
la première fois. Conservez-le soigneusement afin de
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Avertissement: Le non-respect de ce symbole
de danger et la manipulation
incorrecte de l’appareil photo peuvent
être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles.
Attention: Le non-respect de ce symbole de
danger et la manipulation incorrecte
de l’appareil photo peuvent être à
l’origine de blessures.
AVERTISSEMENT
1. NE JAMAIS PRENDRE DE PHOTOS AU FLASH DE
TRÈS PRÈS (NOTAMMENT EN PHOTOGRAPHIANT
DES ENFANTS). UN FLASH DÉCLENCHÉ TROP PRÈS
DES YEUX DE LA PERSONNE PHOTOGRAPHIÉE EST
SUSCEPTIBLE DE LUI CAUSER DES LÉSIONS
OCULAIRES. NE JAMAIS PHOTOGRAPHIER LES
ENFANTS À MOINS D’1 M DE DISTANCE.
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital
Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea
detalladamente estas instrucciones para obtener las
prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de
la unidad. Asegúrese de conservar este manual para
referencia futura.
Advertencia: El ignorar esta indicación de
advertencia y el operar este producto
incorrectamente pueden producir
lesiones graves o muerte.
Precaución: El ignorar esta indicación de
precaución y el operar este producto
incorrectamente pueden causar
lesiones.
ADVERTENCIA
1. NUNCA INTENTE EMPLEAR EL FLASH CUANDO
TOMA FOTOGRAFIAS DE PERSONAS
(ESPECIALMENTE NIÑOS) A CORTA DISTANCIA. EL
FLASH DE LA CAMARA PUEDE DAÑAR LA VISION DE
LOS SUJETOS A CORTA DISTANCIA. NO TOME
FOTOGRAFIAS DE NIÑOS A MENOS DE UN METRO
DE DISTANCIA.

E
20
2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN
OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY
DAMAGE YOUR EYES.
3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF
FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS.
4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH
OF INFANTS OR CHILDREN.
• THE CHILD MIGHT PUT THE STRAP AROUND HIS
OR HER NECK. THIS COULD CAUSE
STRANGULATION OR CHOKING.
• THE CHILD MIGHT SWALLOW BATTERIES OR
SMALL ATTACHMENTS. IF THIS HAPPENS,
CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY.
• THE CHILD MIGHT ACTIVATE THE FLASH FROM
TOO CLOSE AND CAUSE DAMAGE TO HIS OR HER
EYES.
• THE CHILD MIGHT DAMAGE THE CAMERA.
5. BATTERY FLUID MAY LEAK, GENERATING HEAT AND
POSSIBLY CAUSING A FIRE OR EXPLOSION.
• DO NOT USE NON-RECOMMENDED BATTERIES.
• DO NOT THROW BATTERIES INTO A FIRE, OR
EXPOSE TO HEAT.
• DO NOT DISASSEMBLE THE UNIT WITH BATTERIES
INSIDE.
• DO NOT USE NEW BATTERIES AND OLD
BATTERIES TOGETHER. DO NOT MIX DIFFERENT
TYP ES OF BATTERIES OR DIFFERENT
MANUFACTURERS’ BATTERIES.

F S
21
2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS
BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU
D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX.
3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU
VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS.
4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE
DES ENFANTS.
• L’ENFANT RISQUERAIT DE S’ENROULER LA
BANDOULIÈRE AUTOUR DU COU, CE QUI
POURRAIT ENTRAÎNER LA STRANGULATION OU
L’ÉTOUFFEMENT.
• L’ENFANT RISQUERAIT D’AVALER LES PILES OU
DE PETITES PIÈCES. SI CELA DEVAIT SE
PRODUIRE, CONSULTER UN MÉDECIN
IMMÉDIATEMENT.
• L’ENFANT RISQUERAIT DE DÉCLENCHER LE
FLASH À TROP COURTE DISTANCE ET DE SE
BLESSER LES YEUX.
• L’ENFANT RISQUERAIT D’ENDOMMAGER
L’APPAREIL PHOTO.
5. LE LIQUIDE CONTENU DANS LA PILE EST
SUSCEPTIBLE DE COULER ET DE DÉGAGER UNE
CHALEUR POUVANT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION.
• NE JAMAIS UTILISER DE PILES DONT LE TYPE
N’EST PAS SPÉCIFIÉ.
• NE JAMAIS JETER LES PILES AU FEU OU LES
EXPOSER À LA CHALEUR.
• NE JAMAIS DÉMONTER L’APPAREIL AVEC LES
PILES À L’INTÉRIEUR.
• NE JAMAIS UTILISER DES PILES USAGÉES AVEC
DES PILES NEUVES, DES PILES DE TYPES
DIFFÉRENTS, OU ENCORE DES PILES DE
FABRICANTS DIFFÉRENTS.
2. NO APUNTE SU CAMARA DIRECTAMENTE AL SOL U
OTRO OBJETO EXTREMADAMENTE BRILLANTE. EL
HACERLO PUEDE DAÑARLE LOS OJOS.
3. NO USE ESTA CAMARA EN LA PROXIMIDAD DE
GASES INFLAMABLES O EXPLOSIVOS.
4. NO DEJE ESTA CAMARA DENTRO DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
• EL NIÑO PUEDE ENRROLLARSE LA CORREA
ALREDEDOR DEL CUELLO. ESTO PRODUCIRA
ESTRANGULAMIENTO O AHOGO.
• EL NIÑO PUEDE INGERIR LAS PILAS O LOS
COMPONENTES PEQUEÑOS. SI OCURRE ESTO,
PONGASE EN CONTACTO INMEDIATO CON EL
MEDICO.
• EL NIÑO PUEDE ACTIVAR EL FLASH DEMASIADO
CERCA LO CUAL LE DAÑARA LOS OJOS.
• EL NIÑO PUEDE DAÑAR LA CAMARA.
5. LAS PILAS PUEDEN TENER FUGAS DE LIQUIDO,
GENERANDO CALOR CON POSIBILIDAD DE CAUSAR
UN INCENDIO O DE EXPLOTAR.
• NO EMPLEE PILAS QUE NO ESTAN
ESPECIFICADAS.
• NO ARROJE LAS PILAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR.
• NO DESARME LA UNIDAD CON LAS PILAS
COLOCADAS.
• NO USE PILAS NUEVAS Y VIEJAS
CONJUNTAMENTE. NO MEZCLE DIFERENTES
MARCAS DE PILAS.

E
22
• DO NOT CHARGE ALKALINE AND LITHIUM
BATTERIES. IT IS NOT POSSIBLE TO CHARGE
THESE TYPES OF BATTERIES.
• KEEP UNLOADED BATTERIES OUT OF THE REACH
OF INFANTS AND CHILDREN. IF AN INFANT OR
CHILD SWALLOWS THE BATTERIES, CONTACT A
PHYSICIAN IMMEDIATELY.
• DO NOT LOAD THE BATTERIES IN THE OPPOSITE
DIRECTION TO THAT SHOWN IN THESE
INSTRUCTIONS.
6. DO NOT STORE THE CAMERA IN HUMID OR DUSTY
PLACES. THIS MAY CAUSE FIRE OR ELECTRIC
SHOCK.
7. DO NOT COVER THE FLASH WITH YOUR HAND
DURING OPERATION. DO NOT TOUCH THE FLASH
AFTER FIRING IT CONTINUOUSLY. YOU MAY GET
BURNED.
8. IF YOU DROP THE CAMERA IN WATER OR GET
WATER INSIDE IT, UNLOAD THE BATTERIES
IMMEDIATELY AND CONTACT YOUR NEAREST
OLYMPUS SERVICE CENTER. LEAVING BATTERIES
IN A WET CAMERA MAY CAUSE FIRE OR ELECTRIC
SHOCK.

F S
23
• NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES
ALCALINES, AU MANGANÈSE OU DES PILES AU
LITHIUM NON RECHARGEABLES.
• NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES
ENFANTS. AU CAS OÙ UN ENFANT AVALERAIT
UNE PILE, CONSULTER UN MÉDECIN
IMMÉDIATEMENT.
• RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LA POLARITÉ DES
PILES (+) (–) INDIQUÉE SUR LA FIGURE.
6. NE JAMAIS RANGER L’APPAREIL PHOTO DANS UN
ENDROIT HUMIDE OU POUSSIÉREUX, CAR CELA
RISQUERAIT DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
7. AFIN D’ÉVITER LES BRÛLURES, NE PAS COUVRIR LE
FLASH DE LA MAIN LORS DU DÉCLENCHEMENT ET
NE PAS LE TOUCHER À LA SUITE D’UNE PRISE DE
VUES EN SÉRIE.
8. AU CAS OÙ VOUS FERIEZ TOMBER L’APPAREIL
PHOTO DANS L’EAU, OU ENCORE SI DE L’EAU
PÉNÉTRAIT DANS LE BOÎTIER, ÔTER
IMMÉDIATEMENT LES PILES ET PORTER L’APPAREIL
PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE
PLUS PROCHE. NE PAS LAISSER LES PILES DANS
UN APPAREIL HUMIDE, CE QUI RISQUERAIT DE
PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE.
• NO CARGUE LAS PILAS ALCALINAS NI LAS DE
LITIO. NO ES POSIBLE CARGAR ESTOS TIPOS DE
PILAS.
• MANTENGA LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS Y BEBES. SI EL NIÑO INGIERE LAS
PILAS, PONGASE EN CONTACTO INMEDIATO CON
EL MEDICO.
• NO COLOQUE LAS PILAS EN FORMA OPUESTA A
LA MOSTRADA EN ESTAS INSTRUCCIONES.
6. NO ALMACENE LA CAMARA EN LUGARES HUMEDOS
O POLVORIENTOS. ESTO PUEDE CAUSAR
INCENDIOS O CHOQUES ELECTRICOS.
7. NO CUBRA EL FLASH CON LA MANO DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO. NO TOQUE EL FLASH DESPUES
DE HABERLO DISPARADO CONTINUAMENTE YA QUE
PUEDE QUEMARSE.
8. SI DEJA CAER LA CAMARA EN EL AGUA O PENETRA
AGUA DENTRO DE LA MISMA, EXTRAIGA LAS PILAS
INMEDIATAMENTE Y PONGASE EN CONTACTO CON
SU CENTRO DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO.
EL DEJAR LAS PILAS DENTRO DE UNA CAMARA
MOJADA PUEDE CAUSAR INCENDIOS O CHOQUES
ELECTRICOS.

F S
25
ATTENTION
1. AU CAS OÙ VOUS REMARQUERIEZ UNE ODEUR, UNE
ÉMISSION DE FUMÉE OU UN BRUIT ANORMAL
PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES
PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS
BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE
PLUS PROCHE.
2. NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL PHOTO, CAR IL
RENFERME UN CIRCUIT À HAUTE TENSION
SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU DE CAUSER DES BLESSURES.
3. RETIRER LES PILES SI L’APPAREIL N’EST PAS
UTILISÉ PENDANT UN CERTAIN TEMPS. UN
RÉCHAUFFEMENT DES PILES OU UNE FUITE DE
LIQUIDE POURRAIENT CAUSER DES BLESSURES.
4. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AVEC DES
PILES NON ÉTANCHES. LE LIQUIDE QUI S’EN
ÉCHAPPE POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE OU
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. PORTER
IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL PHOTO DANS UN
CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS.
5. AFIN D’ÉVITER LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, NE
JAMAIS MANIPULER L’APPAREIL AVEC LES MAINS
MOUILLÉES.
6. NE JAMAIS RANGER L’APPAREIL PHOTO DANS UN
ENDROIT TRÈS CHAUD, CE QUI RISQUERAIT
D’ENDOMMAGER DES PIÈCES OU DE PROVOQUER
UN INCENDIE.
PRECAUCIONE
1. SI NOTA UN OLOR INUSUAL, RUIDO O EMISION DE
HUMO DE LA CAMARA, EXTRAIGA LAS PILAS CON
PRECAUCION PARA EVITAR QUEMARSE. PONGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CENTRO
DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO.
2. NUNCA INTENTE DESARMAR ESTA CAMARA. LA
MISMA CONTIENE CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE
QUE PUEDEN PRODUCIR CHOQUES ELECTRICOS Y
LESIONES.
3. EXTRAIGA LAS PILAS CUANDO NO USE LA CAMARA
DURANTE LARGOS PERIODOS. LA GENERACION DE
CALOR O FUGAS DE LIQUIDO DE LAS PILAS PUEDE
CAUSAR UN INCENDIO O LESIONES.
4. NO EMPLEE LA CAMARA SI HAY FUGAS DE LIQUIDO
DE LAS PILAS. TALES FUGAS PUEDEN CAUSAR UN
INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO. PONGASE EN
CONTACTO CON SU AGENTE OLYMPUS MAS
CERCANO O CON EL CENTRO DE SERVICIO DE
OLYMPUS.
5. NO OPERE LA CAMARA CON LAS MANOS HUMEDAS
YA QUE PUEDE RECIBIR UN CHOQUE ELECTRICO.
6. NO ALMACENE LA CAMARA EN NINGUN LUGAR
EXPUESTO A CALOR EXCESIVO. ESTO PUEDE
DEBILITAR LOS COMPONENTES O CAUSAR UN
INCENDIO.

E
CARE AND STORAGE
26
HANDLING
nDo not use or store the camera in places exposed to
direct sunlight (e.g. a beach in summer), excessive
heat, humidity, extreme variations of temperature and
humidity, sand or dust, excessive moisture, or
vibrations (e.g. in a car).
nDo not use or store the camera near a heater, cooler,
or humidier, or near a re, magnetic elds, or volatile
materials.
nDo not shake the camera or subject it to shocks.
nDo not leave the camera with its lens pointing towards
direct sunlight. This will damage the lens.
nDo not leave the camera unused for a long period of
time. This may cause battery leakage and can lead to
problems including the growth of mold in the camera.
Before using, press the Shutter release button to
check operation.
nDo not turn the camera when it is mounted on a
tripod. Turn the tripod head instead.
nDo not touch any of the camera’s internal parts.
nDo not use the ash for extended periods as this can
cause the flash to become excessively hot. Do not
touch the ash when it is hot.
nDo not improperly open or modify the camera, as it
may result in a shock or injury.

F S
27
ENTRETIEN ET RANGEMENT
MANIEMENT
nNe pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des
endroits en plein soleil (p. ex. à la plage en été),
exposés à une chaleur ou à une humidité intenses, à
des variations extrêmes de température ou
d’humidité, au sable ou à la poussière, ou aux
vibrations (p. ex. dans une voiture).
nNe pas utiliser ni ranger l’appareil photo à proximité
d’un appareil de chauffage, d’un climatiseur ou d’un
saturateur ni à proximité d’un feu, d’un champ
magnétique ou de produits volatils.
nNe pas secouer l’appareil ni le soumettre à des chocs.
nNe pas laisser l’appareil avec son objectif braqué
directement sur le soleil, au risque de l’endommager.
nNe pas laisser l’appareil inutilisé pendant trop
longtemps, ce qui pourrait provoquer une fuite des
piles et conduire à des problèmes comme la formation
de moisissures dans l’appareil. Avant utilisation,
appuyer sur le déclencheur pour en vérifier le
fonctionnement.
nNe pas faire tourner l’appareil quand il est monté sur
un trépied, mais faire pivoter la tête du trépied.
nNe pas toucher aux pièces internes de l’appareil.
nNe pas utiliser le ash pendant une durée prolongée,
car il peut devenir très chaud. Ne pas toucher au ash
quand il est chaud.
nNe pas ouvrir de façon incorrecte ni modifier
l’appareil, il y a des risques de chocs ou de blessures.
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO
MANIPULACION
nNo utilice ni almacene la cámara en lugares
expuestos directamente a la luz solar (por ejem., una
playa en verano), excesivo calor, humedad,
variaciones extremas de temperatura y humedad,
arena o polvo, excessiva humedad, o vibraciones (por
ejem., en un automóvil).
nNo utilice ni almacene la cámara cerca de un
calefactor, enfriador, o humedecedor, o cerca del
fuego, campos magnéticos, o materiales volátiles.
nNo agite la cámara ni la someta a choques.
nNo deje la cámara con el objetivo dirigido
directamente a la luz solar. Esto podrá dañar el
objetivo.
nNo deje de usar la cámara por largo tiempo. Esto
podrá causar pérdida de la pila y ocasionar
problemas incluyendo el crecimiento de moho en la
cámara. Antes de usarla, presione el botón de disparo
del obturador para vericar el funcionamiento.
nNo gire la cámara cuando la misma está montada en
un trípode. En su lugar, gire la cabeza del trípode.
nNo toque ninguna parte interna de la cámara.
nNo utilice el flash por períodos largos p27-ya que ésto
podrá causar el recalentamiento excesivo del flash.
No toque el ash cuando el mismo esté caliente.
nNo abra impropiamente ni modifique la cámara, ya
que ésto podrá producir choques o lesiones.

E
28
BATTERY HANDLING
nThis camera uses four AA NiMH batteries, AA alkaline
batteries, AA lithium batteries or AA NiCd batteries.
nPerformance will be limited with alkaline batteries,
especially in low temperatures. NiMH batteries are
recommended.
nDo not use manganese batteries. Besides shortening
battery life, they may overheat and damage the
camera.
nUse the batteries correctly. Incorrect use can cause
fluid leak, heat generation, or other damage. When
replacing batteries, be sure to load them correctly.
nThe batteries may be temporarily disabled when
exposed to cold temperatures. Try to keep the camera
and batteries warm when using the camera in a cold
environment. Batteries that are weak in cold
temperatures will be restored under normal
temperatures.
nSweat, oil, etc. can prevent a battery’s terminals from
making electrical contact. To avoid this, wipe both
terminals before loading the battery.
nKeep spare batteries on hand when going on a long
trip. New batteries may be difficult or impossible to
obtain abroad.
nWhen using NiMH batteries or NiCd batteries, make
sure to charge them fully with the correct battery
charger.
nRead instructions carefully before handling NiMH
batteries or NiCd batteries.

F S
29
REMARQUES CONCERNANT LES
PILES
nCet appareil utilise quatre batteries NiMH, piles
alcalines, piles au lithium AA ou des batteries NiCd
AA.
nLa performance sera limitée avec des piles alcalines,
en particulier à basses températures. Les batteries
NiMH sont recommandées.
nNe pas utiliser de piles au manganèse. Outre leur
durée de vie inférieure, elles peuvent surchauffer et
endommager l’appareil.
nManipuler les piles correctement. Une manipulation
incorrecte peut entraîner une fuite de liquide, une
surchaue ou d’autres dommages. En changeant les
piles, bien les placer correctement.
nLes basses températures peuvent mettre les piles
provisoirement hors service. En utilisant l’appareil au
froid, maintenir autant que possible l’appareil et les
piles au chaud. Les piles qui sont faibles au froid
retrouveront leur puissance à température normale.
nLa sueur, l’huile, etc. peuvent nuire à l’établissement
d’un bon contact électrique des piles. Pour éviter cela,
essuyer les contacts des piles avant de les mettre en
place.
nPour un long voyage, se munir de piles de rechange.
Il pourrait s’avérer, difficile voire impossible, de s’en
procurer à l’étranger.
nEn utilisant des batteries NiMH ou NiCd, s’assurer de
les recharger complètement avec le chargeur
approprié.
nLire attentivement les instructions avant d’utiliser des
batteries NiMH ou NiCd.
MANIPULACION DE LAS PILAS
nEsta cámara usa cuatro pilas de hidruro de níquel AA,
pilas alcalinas AA, pilas de litio AA o pilas de níquel-
cadmio AA.
nEl rendimiento será limitado con pilas alcalinas,
especialmente en temperaturas bajas. Se
recomiendan pilas de hidruro de níquel.
nNo use pilas de manganeso. Además de ser pilas de
corta duración, éstas podrán recalentar y dañar la
cámara.
nUse las pilas correctamente. El uso incorrecto podrá
causar pérdida de fluído, recalentamiento, u otros
daños. Cuando reemplace las pilas, asegúrese de
cargarlas correctamente.
nLas pilas pueden ser inhabilitadas temporalmente
cuando son expuestas a temperaturas frías. Trate de
mantener tibia la cámara y pilas cuando utilice la
cámara en ambientes fríos. Las pilas que se debilitan
en temperaturas frías serán restauradas bajo
temperaturas normales.
nEl sudor, aceite, etc. podrán impedir que los
terminales de las pilas establezcan contacto eléctrico.
Para evitar ésto, limpie ambos terminales antes de
cargar la pila.
nMantenga pilas de repuesto a mano para viajes
largos. Puede ser difícil o imposible de obtener pilas
nuevas fuera.
nCuando use pilas de hidruro de níquel o pilas de
níquel-cadmio, asegúrese de cargarlas
completamente con el cargador de pilas correcto.
nLea las instrucciones cuidadosamente antes de
manipulear pilas de hidruro de níquel o pilas de
níquel-cadmio.

E
MAIN FEATURES
32
nThe 2,110,000-pixel CCD delivers the highest picture
quality in its class.
nThe Olympus high-resolution 3X optical zoom lens
plus the Digital Tele mode* make possible photographs
equivalent to 7.5X zoom.
nA removable SmartMedia (SSFDC) memory card (with
Panorama function) is provided.
nWith the provided Video output connector (NTSC),
pictures can be viewed on a TV.**
nIn addition to an optical viewnder, a 1.8" (4.5 cm) LCD
monitor is provided for more flexibility when
composing shots and viewing images (can be enlarged
3 times).
nDirect printing available via the optional Olympus
printer P-300/P-330, allowing you to print out images
whenever you need them in any quantity.
* Available only in the Standard Quality mode.
** Not available with the PAL system.
Important
g“Note” indicates information you should be aware of.
gActual product may differ slightly from that shown in
illustrations.

F
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
S
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
33
nLe capteur CCD de 2.110.000 pixels ore la plus haute
qualité d’image dans sa catégorie.
nLe zoom optique 3x haute résolution d’Olympus et le
mode Télé numérique* rendent possible la prise de
photos équivalentes à ce que permet un zoom de 7,5x.
nUne carte mémoire SmartMedia (SSFDC) amovible
(avec fonction Panorama) est fournie.
nAvec le connecteur de sortie vidéo prévu (NTSC), les
images peuvent être visionnées sur un téléviseur.**
nEn plus du viseur optique, l’appareil est doté d’un
écran ACL de 1,8" (4,5 cm) facilitant la composition et
le contrôle de l’image (peut être agrandie 3 fois).
nPossibilité d’impression directe par l’intermédiaire de
l’imprimante optionnelle Olympus P-300/P-330. Les
images peuvent être imprimées à tout instant en
nombre illimité.
* Disponible uniquement dans le mode de qualité standard.
** Impossible avec utilisation du système PAL.
Important
g“Remarque” indique des informations que vous devez tenir
compte.
gLe produit réel peut présenter de légères différences par
rapport à celui gurant sur les illustrations.
nEl CCD de 2.110.000 pixels ofrece la calidad de imagen
más alta de esta clase.
nLos objetivos de zoom ópticos de 3X de alta resolución
de Olympus más el modo telefoto digital* hacen
posible fotografías equivalentes a zoom de 7,5X.
nSe suministra una tarjeta de memoria extraíble
SmartMedia (SSFDC) (con función panorámica).
nCon el conector de salida de video suministrado
(NTSC), las imágenes pueden ser vistas en un TV.**
nAdemás del visor óptico hay un monitor LCD de 1,8" (4,5
cm) para mayor flexibilidad cuando se componen tomas
y visualiza imágenes (pueden ser ampliadas 3 veces).
nLa impresión directa está disponible vía impresora
opcional P-300/P-330 de Olympus, permitiéndole
imprimir imágenes siempre que las necesite en
cualquier cantidad.
* Disponible sólo en el modo de calidad estándar.
** No disponible donde se utiliza el sistema PAL.
Importante
g“Nota” indica información que usted debe saber.
gEl producto real puede diferir levemente del mostrado en
las ilustraciones.

PREPARING THE CAMERA FOR USE
Names and functions of parts ..................................42
Using the strap.........................................................52
Loading the batteries................................................54
Using the AC adapter (optional) ...............................56
Inserting SmartMedia card.......................................60
Turning on the power ...............................................62
Checking the batteries .............................................64
CAMERA FUNCTIONS
Setting the mode dial ...............................................68
Error code ................................................................72
Checking the number of storable pictures................74
Points to remember..................................................78
Taking pictures .........................................................82
Using the focus lock .................................................86
Autofocus .................................................................88
Working range..........................................................90
Zoom ........................................................................92
Exposure compensation ....................................94
Menu ..................................................................96
Spot metering mode.........................................100
Using the ash modes............................................102
How to connect an extension ash.........................114
E
CONTENTS
34

F
TABLE DES MATIÈRES
S
INDICE
35
PRÉPARATIFS DE L’APPAREIL POUR
L’UTILISATION
Description des éléments de commandes ...............44
Utilisation de la bandoulière.....................................53
Mise en place des piles............................................55
Utilisation de l’adaptateur secteur (option)...............57
Mise en place de la carte SmartMedia.....................61
Mise en marche........................................................63
Vérication de l’état des piles...................................65
FONCTIONS DE L’APPAREIL PHOTO
Réglage de la molette de mode ...............................69
Erreur de carte .........................................................73
Vérication du nombre de vues enregistrables ........75
Généralités...............................................................79
Prise de vues ...........................................................83
Mémorisation de la mise au point ............................87
Autofocus .................................................................89
Limite de prise de vues ............................................91
Zoom ........................................................................93
Réglage de l’exposition......................................95
Menu ..................................................................97
Mode spot (mesure ponctuelle) .......................101
Photographie au ash ............................................103
Raccordement d’un ash supplémentaire ..............115
PREPARATIVOS PARA EL USO DE LA
CAMARA
Nombres y funciones de los componentes ..............46
Uso de la correa.......................................................53
Colocación de las pilas ............................................55
Uso del adaptador de CA (opcional) ........................57
Colocación de la tarjeta SmartMedia .......................61
Conexión de la alimentación ....................................63
Comprobación de las pilas.......................................65
FUNCIONES DE LA CAMARA
Ajuste del disco de modo.........................................69
Código de error ........................................................73
Vericación del número de fotografías almacenables
.................................................................................75
Puntos a recordar.....................................................79
Toma de fotografías .................................................83
Uso del bloqueo de enfoque ....................................87
Enfoque automático .................................................89
Límite de alcance.....................................................91
Zoom ........................................................................93
Compensación de exposición............................95
Menú ..................................................................97
Modo de medición de punto.............................101
Uso de los modos de ash.....................................103
Como conectar un ash de extensión....................115

E
36
Slow shutter synchronization ash mode ...............116
Macro mode.......................................................118
Manual focus..........................................................120
Selftimer/Remote control ................................124
Sequence mode ...............................................128
Panorama mode.....................................................130
Digital Tele mode....................................................134
White balance...................................................136
ISO.........................................................................138
Selecting the recording mode ................................140
DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR
Selecting the Display mode....................................142
Displaying pictures.................................................144
Protection..........................................................146
One-Frame erase..............................................148
Index-Display mode .........................................150
Close-Up display (3x inspection mode) ............152
Connecting to a television......................................154
Menu.................................................................156
Slide-Show mode...................................................160
Information display.................................................162
Card setup (All-Frame erase).................................164

Mode ash synchronisé à vitesse lente..................117
Gros plan (proxiphotographie) ...........................119
Mise au point manuelle ..........................................121
Retardateur/Télécommande ...........................125
Prise de vues en série ......................................129
Mode panorama .....................................................131
Mode téléobjectif numérique ..................................135
Balance des blancs ..........................................137
ISO .........................................................................139
Choix du mode d’enregistrement ...........................141
AFFICHAGE DES IMAGES SUR L’ÉCRAN ACL
Sélection du mode d’achage ...............................143
Achage des vues.................................................145
Verrouillage des images en mémoire................147
Eacement d’une vue .......................................149
Achage de l’index des images en mémoire ..151
Achage gros plan ...........................................153
Raccordement à un téléviseur ...............................155
Menu .................................................................157
Mode diaporama ....................................................161
Achage d’information...........................................163
Réglage de carte (Eacement de toutes les vues)
...............................................................................165
F S
37
Modo de ash de sincronización del obturador lento
...............................................................................117
Modo de primer plano........................................119
Enfoque manual .....................................................121
Autodiparador/Control remoto.........................125
Modo secuencial...............................................129
Modo panorámico ..................................................131
Modo telefoto digital ...............................................135
Balance del blanco ...........................................137
ISO .........................................................................139
Selección del modo de grabación ..........................141
INDICACION DE FOTOGRAFIAS EN EL
MONITOR LCD
Selección del modo de indicación..........................143
Indicación de fotografías ........................................145
Protección .........................................................147
Borrado de una fotografía .................................149
Modo de indicación de índice ..........................151
Indicación de primer plano................................153
Conexión a un televisor..........................................155
Menú .................................................................157
Modo de proyección de diapositivas ......................161
Indicación de información ......................................163
Instalación de la tarjeta
(Borrado de todas las fotografías)..........................165

F S
39
MENU POUR FAIRE DES RÉGLAGES
Menu ......................................................................167
Remise à zéro complète ........................................171
Netteté....................................................................173
Réglage SHQ.........................................................175
Réglage SQ............................................................175
Avertissement sonore ............................................177
Vue d’enregistrement .............................................177
Formatage des cartes ............................................179
Réglage de l’achage d’index ...............................181
Luminosité..............................................................181
Réglage de la date et de l’heure ............................183
IMPRESSION AVEC LA CARTE
SmartMedia
Réservation d’impression (carte) ...........................185
Impression complète (carte)...................................187
Impression de la date (carte) .................................189
Impression de l’index (carte) ..................................191
REALIZANDO AJUSTES
Menú ......................................................................167
Reajuste total .........................................................171
Nitidez ....................................................................173
Instalación SHQ .....................................................175
Instalación SQ........................................................175
Aviso sonoro ..........................................................177
Visualización de la grabación.................................177
Formateado de la tarjeta ........................................179
Ajuste de indicación de índice................................181
Intensidad de brillo.................................................181
Ajuste de la fecha y de la hora...............................183
IMPRESION CON SmartMedia
Reserva de impresión (tarjeta)...............................185
Impresión total (tarjeta) ..........................................187
Impresión de la fecha (tarjeta) ...............................189
Impresión de índice (tarjeta) ..................................191

E
40
PRINTING WITH THE P-300
How to print............................................................192
Index print ..............................................................194
Close-Up print ........................................................196
Random print..........................................................198
Menu.................................................................200
All print ...................................................................202
Cut print..................................................................204
Mirror print..............................................................206
Date print................................................................208
TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL
COMPUTER
Computer system requirements .............................210
Installing provided software....................................212
Connecting to a personal computer .......................214
Using a personal computer ....................................216
Transferring directly from SmartMedia ...................218
System chart ..........................................................220
MISCELLANEOUS
Questions and answers..........................................222
Troubleshooting......................................................226
Notes on display and backlight ..............................234
Compatibility of the picture data.............................236
Specications .........................................................238

F S
41
IMPRESSION AVEC L’IMPRIMANTE P-300
Impression..............................................................193
Impression de l’index des images en mémoire......195
Impression de gros-plan.........................................197
Présélection d’impression ......................................199
Menu.................................................................201
Impression complète..............................................203
Impression de vues ................................................205
Impression mode miroir..........................................207
Impression de la date.............................................209
TRANSFERT DES IMAGES DANS UN
MICRO-ORDINATEUR
Besoins système de l’ordinateur ............................211
Installation du logiciel fourni ...................................213
Raccordement à un micro-ordinateur.....................215
Utilisation d’un micro-ordinateur.............................217
Transfert directement de la carte SmartMedia .......219
Tableau synoptique du système.............................221
DIVERS
Questions et réponses ...........................................223
En cas de dicultés ...............................................227
Remarques sur le rétro-éclairage de l’écran ACL ..235
Compatibilité des données d’image .......................237
Fiche technique......................................................239
IMPRESION CON LA P-300
Cómo imprimir........................................................193
Impresión de índice................................................195
Impresión de primer plano .....................................197
Impresión hecha al azar.........................................199
Menú.................................................................201
Impresión total........................................................203
Impresión de cortes................................................205
Impresión invertida.................................................207
Impresión de la fecha.............................................209
TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UNA
COMPUTADORA PERSONAL
Requerimientos del sistema de la computadora ....211
Instalación del software suministrado ....................213
Conexión a una computadora personal .................215
Empleo de una computadora personal .................217
Transferencia directa desde SmartMedia ..............219
Tabla del sistema ...................................................221
MISCELANEOS
Preguntas y respuestas .........................................223
Localización de averías..........................................227
Notas sobre indicación e iluminación por detrás....235
Compatibilidad de datos de imagen.......................237
Especicaciones ....................................................239

E
42
PREPARING THE CAMERA FOR USE
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
Zoom lever (P. 92/152)
Control panel (P. 50)
Flash (P. 102)
Lens
Card compartment
cover
(P. 60)
Computer
connector
(RS-232C)
(P. 192/216)
Video
output
connector
(NTSC)
(P. 154)
Connector cover
AC adapter
connector
(P. 56)
Diopter adjustment dial (P. 82)
Selftimer/Remote control signal (P. 124)
Remote control window (P. 126)
Flash
synchronization
socket (P. 114)

43
Shutter release button
(P. 80)
LCD monitor
(P. 48)
Viewnder
(P. 48)
LCD monitor ON/OFF button /(P. 84)
Erase button (P. 148)
Menu button
(P. 96/156)
OK button
(P. 148)
Threaded mount
(bottom)
Battery compartment open/
close lever (bottom) (P. 54)
Jog dial (P. 68)
Power button (P. 62)
Zoom lever (P. 92/152)
Mode dial (P. 68/142)
Display (P. 142)
Program (P. 68)
Aperture priority (P. 68)
Shutter priority (P. 68)
SETUP /(P. 166)
Outer connection (P. 192)

44
F
PRÉPARATIFS DE L’APPAREIL POUR L’UTILISATION
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES
Levier de zoom (P. 93/153)
Écran de commande (P. 51)
Flash (P. 103)
Objectif
Couvercle de
logement des
cartes (P. 61)
Connecteur
pour
ordinateur
(RS-232C)
(P. 193/217)
Prise de
sortie vidéo
(NTSC)
(P. 155)
Volet de protection des
connecteurs
Connecteur pour
adaptateur secteur
(P. 57)
Molette de réglage dioptrique
(P. 83)
Voyant de retardateur/télécommande (P. 125)
Fenêtre de télécommande (P. 127)
Prise de
synchronisation
de flash (P. 115)

45
Déclencheur (P. 81)
Écran ACL
(P. 49)
Viseur (P. 49)
Touche de marche/arrêt de l’écran ACL /(P. 85)
Touche d’eacement (P. 149)
Touche Menu
(P. 97/157)
Touche OK
(P. 149)
Embase letée de trépied (sous l’appareil)
Couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment
des piles (sous l’appareil) (P. 55)
Molette de délement (P. 69)
Molette de mode
(P. 69/143)
Levier de zoom (P. 93/153)
Touche
d’alimentation
(P. 63)
SETUP (P. 167) /
Raccordement externe (P. 193)
Achage (P. 143)
Programme (P. 69)
Priorité à l’ouverture (P. 69)
Priorité à la vitesse (P. 69)

46
SPREPARATIVOS PARA EL USO DE LA CAMARA
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
Mando del zoom (P. 93/153)
Panel de control (P. 51)
Flash (P. 103)
Objetivo
Cubierta del
compartimiento
de la tarjeta
(P. 61)
Conector
para
computador
(RS-232C)
(P. 193/217)
Conector de
salida de
video (NTSC)
(P. 155)
Cubierta del conector
Conector adaptador
de CA (P. 57)
Disco de ajuste dioptría
(P. 83)
Señal del autodisparador/control remoto (P. 125)
Ventana del control remoto (P. 127)
Enchufe de
sincronización del
ash (P. 115)

47
Botón de disparo del
obturador (P. 81)
Monitor LCD
(P. 49)
Visor (P. 49)
Botón ON/OFF del monitor LCD /(P. 85)
Botón de borrado (P. 149)
Botón de menú
(P. 97/157)
Botón OK
(P. 149)
Montante roscado (base)
Mando de abertura/cierre del portapilas (base)
(P. 55)
Mando del zoom (P. 93/153)
Disco Jog (P. 69)
Disco de modo
(P. 69/143)
Botón de alimentación
(P. 63)
SETUP (P. 167) /
Conexión externa (P. 193)
Indicación (P. 143)
Programa (P. 69)
Prioridad de abertura (P. 69)
Prioridad de obturación (P. 69)

49
F S
Achage de viseur
Voyant orange
(flash) (p. 103)
Voyant vert
(mise au point)
(p. 83)
Repère d’autofocus (p. 87) /
Repère de correction de contre-jour (p. 105)
Indicación del visor
Lámpara
naranja (flash)
(p. 103)
Lámpara verde
(enfoque) (p. 83)
Marca de enfoque automático (p. 87) /
Marca de corrección de iluminación por detrás (p. 105)
Écran ACL
Numéro
de vue
Date
Mode
d’enregis-
trement
Contrôle des piles Protection
Heure
Présélection
d’impression
Monitor LCD
Número
de
fotografía
Fecha
Modo de
grabación
Comprobación de
pila Protección
Hora
Impresión
hecha al azar

E
50
Control Panel
Recording mode
Macro
mode
Spot metering mode
Number of remaining
pictures
Flash mode
Selftimer/Remote control
Battery check
Card error
Manual
white
balance
Exposure
compensa-
tion
Sequential
shooting
Function card
mode

F S
53
UTILISATION DE LA BANDOULIÈRE
Attention:
◆Fixer correctement la bandoulière de la manière
indiquée pour empêcher l’appareil de tomber. Si
la bandoulière n’est pas parfaitement xée et se
desserre en entraînant la chute de l’appareil,
Olympus décline toute responsabilité pour les
dommages occasionnés.
USO DE LA CORREA
¡Precaución!:
◆Coloque correctamente la correa como se
muestra para que la cámara no se caiga. Si la
correa es incorrectamente colocada y la cámara
se afloja cayéndose, Olympus no se
responsabiliza por ningún daño.

E
LOADING THE BATTERIES
54
This camera uses four AA nickel metal–hydride batteries, AA
lithium batteries, AA alkaline batteries or AA NiCd batteries.
Performance will be limited with alkaline batteries, especially
in low temperatures. NiMH batteries are recommended.
Do not use manganese batteries; they may overheat and
destroy the camera.
●Read “BATTERY HANDLING” on page 28.
1Set the battery compartment open/close lever to to
open the cover.
2Insert the new batteries correctly as shown and close the
battery compartment cover tightly.
●Do not press the edge of the battery compartment cover.
3Press the mark and set the lever to . The lever will
not move unless the cover is closed.
◆Make sure that the power is off before loading
the batteries.
◆Do not touch the inside of the battery
compartment.
Note:

F S
55
MISE EN PLACE DES PILES
Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcaline
ou NiCd).
La performance sera limitée avec des piles alcalines, en
particulier aux basses températures. Des piles NiMH sont
recommandées.
Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent de
chauffer rapidement et d’endommager l’appareil.
● Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LES
PILES”, page 29.
1Placer le couvercle d’ouverture/fermeture du
compartiment des piles sur et ouvrir le couvercle du
compartiment des piles.
2Installer les nouvelles piles en respectant la polarité
indiquée et refermer correctement le couvercle du
compartiment des piles.
● Ne pas appuyer sur le bord du couvercle du compartiment
des piles.
3Appuyer sur la marque et régler le levier sur . Le
levier ne bougera que si le couvercle est fermé.
◆Avant de mettre les piles en place, s’assurer que
l’alimentation est coupée.
◆Ne pas toucher aux pièces à l’intérieur du
compartiment des piles.
Remarque:
COLOCACION DE LAS PILAS
Esta cámara emplea cuatro pilas AA de hidruro de níquel,
pilas AA de litio, pilas alcalinas AA o pilas AA de NiCd.
El rendimiento será limitado con pilas alcalinas,
especialmente en temperaturas bajas. Se recomienda pilas
de hidruro de níquel.
No emplee pilas de manganeso p55-ya que pueden recalentarse
y destruir la cámara.
● Lea “MANIPULACION DE LAS PILAS” en la página 29.
1Para abrir la cubierta, coloque el mando de abertura/cierre
del portapila en .
2Inserte correctamente las pilas nuevas y cierre firmemente
el portapilas.
● No presione los bordes de la cubierta del portapilas.
3Presione la marca y ajuste el mando en . El mando
no se moverá a menos que la cubierta esté cerrada.
◆Asegúrese de que la alimentación esté
desactivada antes de insertar las pilas.
◆No toque el interior del portapilas.
Nota:

E
USING THE AC ADAPTER (Optional)
56
An optional Olympus AC adapter allows you to power your
digital camera from a common AC wall outlet.
◆When in use for long periods, the AC adapter will
be warm to the touch. This is normal.
Note:
AC adapter connector
Connecteur pour adaptateur secteur
Conector adaptador de CA
AC adapter
Adaptateur
secteur
Adaptador
de CA
AC wall outlet
Prise secteur
Tomacorriente
de alimentación
Warning:
◆Use the AC adapter correctly and pay attention to
the precautions below. Incorrect use of the AC
adapter may cause a fire or electric shock.
◆Use an AC120V power source.
◆Make sure the AC adapter is properly plugged
into the outlet.
◆Do not connect or disconnect the AC adapter
with wet hands.

E
58
◆If the AC adapter’s cord is hot, smells like smoke,
or is emitting smoke, unplug it immediately.
Contact your nearest authorized Olympus
service center.
◆Do not use the optional AC adapter with other
products. Olympus will not be responsible for
damage caused by the use of any AC adapter
other than the one exclusively designed for this
camera.
◆Hold the AC adapter unit when removing it from
an outlet.
◆Never pull forcibly, bend, or twist the AC adapter.
◆If there are any scratches or other damage on the
AC adapter or if there is a contact failure on the
plug, consult your nearest authorized Olympus
service center as soon as possible.
◆When disconnecting the AC adapter, make sure
the camera is turned off.
◆If batteries are loaded in the camera, make sure
the camera is turned off before connecting or
disconnecting the AC adapter.
◆When you are not using the AC adapter, be sure
to unplug it.

F S
59
◆Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur
chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la
fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur
secteur et demander conseil au centre de
dépannage Olympus agréé le plus proche.
◆Ne pas utiliser l’adaptateur secteur Olympus
optionnel pour d’autres appareils. Olympus n’est
pas responsable des dommages consécutifs à
l’utilisation d’adaptateurs secteurs autres que
celui qui a été spécialement conçu pour cet
appareil photo.
◆Pour débrancher, toujours tenir l’adaptateur
secteur.
◆Ne jamais arracher l’adaptateur secteur de la
prise de courant, ne pas le plier ni le tordre.
◆En cas de rayures ou autres dommages sur
l’adaptateur secteur, ou de défaut de contact au
niveau de la fiche, demander conseil le plus
rapidement possible au centre de dépannage
Olympus agréé le plus proche.
◆Avant de retirer l’adaptateur secteur, s’assurer
que l’appareil photo n’est pas sous tension.
◆Lorsque des piles se trouvent dans l’appareil
photo, veiller à ce que celui-ci soit mis hors
tension avant d’être raccordé à l’adaptateur
secteur ou séparé de lui.
◆Retirer l’adaptateur secteur de la prise de
courant en cas de non-utilisation.
◆Si el cordón del adaptador de CA está caliente y
huele a humo o emite humo, desenchúfelo
inmediatamente. Contacte a su centro de servicio
autorizado Olympus más cercano.
◆No emplee el adaptador de CA opcional junto
con otros productos. Olympus no se
responsabiliza por los daños causados por el
uso de cualquier adaptador de CA que no sea el
que está exclusivamente diseñado para esta
cámara.
◆Para desenchufar el adaptador de CA del
tomacorriente sosténgalo por el cuerpo del
mismo.
◆Nunca tire enérgicamente, doble ni retuerze el
adaptador de CA.
◆Si hay arañazos o daños en el adaptador de CA,
o si hay un falso contacto en el enchufe,
consulte con su centro de servicio autorizado
Olympus tan pronto como sea posible.
◆Antes de desconectar el adaptador de CA
asegúrese de que la alimentación de la cámara
está desconectada.
◆Si las pilas están colocadas en la cámara,
asegúrese de que la alimentación de la misma
está desconectada antes de conectar o
desconectar el adaptador de CA.
◆Cuando no esté usando el adaptador de CA,
asegúrese de desenchufarlo.

E
60
Insert SmartMedia.
Insérer SmartMedia.
Inserte SmartMedia.
Caution:
◆NEVER open the card cover, eject the card,
remove the batteries, or pull the plug while the
camera is in operation. It may destroy the data in
the card.
◆The card is a precision instrument. Handle it
carefully and do not subject it to physical
shocks.
◆Do not touch the contact area of the card.
INSERTING SmartMedia CARD
Insert the SmartMedia card in the direction shown.
● When using a special function SmartMedia card (optional),
insert it in the same way.
● Use 3.3V cards only. 5V cards cannot be used.
● When using a non-Olympus brand 3.3V card, formatting in
the camera is recommended.
● To eject the card, turn off the power, open the Card
compartment cover and push the card.
Push the card to eject it.
Pousser la carte pour
l’éjecter.
Presione la tarjeta para
extraerla.

E
TURNING ON THE POWER
62
1Remove the lens cap.
2Press the Power button to turn it on. In the Record mode,
the remaining battery power appears on the control panel,
and the lens comes out.
● To turn it off, press the Power button again. The display on
the control panel disappears and the lens retracts.
◆Do not turn on the power without removing the
lens cap first.
◆If you do not operate the camera for three
minutes, the camera will be set to the stand-by
mode. After four hours in the stand-by mode, the
power turns off automatically. (Time varies
depending on the type of batteries used.)
◆To turn on again, press the Power button.
◆Set the date before taking pictures. (p. 182)
Note:
Control panel
Écran de
commande
Panel de control
Power button
Touche d’alimentation
Botón de alimentación

F S
63
MISE EN MARCHE CONEXION DE LA ALIMENTACION
◆Ne pas mettre l’appareil en marche sans avoir
d’abord retirer le bouchon d’objectif.
◆Lorsque l’appareil photo reste plus de trois
minutes inactif, il passe en mode d’attente. Au
bout de quatre heures en mode d’attente,
l’alimentation est coupée automatiquement. (La
durée varie en fonction du type de piles
utilisées.)
◆Pour remettre en marche, appuyer sur la touche
d’alimentation.
◆Régler la date avant de prendre des photos.
(p. 183)
Remarque:
◆No desactive la alimentación sin retirar el
cubreobjetivo primero.
◆Si usted no opera la cámara durante tres
minutos, la cámara será ajustada en el modo de
espera. Después de cuatro horas en el modo de
espera, la alimentación se desconecta
automáticamente. (El tiempo varía según el tipo
de pilas utilizado.)
◆Para activarla nuevamente, presione el botón de
alimentación.
◆Ajuste la fecha antes de tomar las fotografías.
(p. 183)
Nota:
1Retirer le bouchon d’objectif.
2Appuyer sur la touche d’alimentation pour mettre l’appareil
en marche. Dans le mode Enregistrement, l’énergie
restante dans les piles apparaît sur l’écran de commande,
et l’objectif sort.
● Appuyer de nouveau sur la touche d’alimentation pour
couper l’alimentation. L’affichage sur l’écran de commande
disparaît et l’objectif se rétracte.
1Retire el cubreobjetivo.
2Presione el botón de alimentación para activarla. En el
modo de grabación, la carga restante de la pila aparece
en el panel de control, y el objetivo sale.
● Para desactivarla, presione el botón de alimentación
nuevamente. La indicación en el panel de control
desaparece y el objetivo se retrae.

E
64
CHECKING THE BATTERIES
When the power is on, the remaining battery power is
displayed on the control panel.
Display Meaning
lights and turns off Batteries are OK.
automatically. You can shoot.
blinks and other Battery power is low and
indicators on the control batteries should be
panel are displayed replaced.
normally.
blinks and other Batteries are dead and
indicators on the control should be replaced
panel go out. immediately.

E
66
◆When the camera is being operated on batteries
that are running low, the camera may emit
several short beeps and blink the number of
storable pictures on the control panel after you
take a shot or when you turn on the power. If this
happens, the picture you have just taken will not
turn out properly. Replace the batteries and take
the picture again.
◆When taking pictures on a special occasion, on a
trip, or in cold temperatures, keep spare batteries
handy or use nickel metal-hydride batteries.
Note:

F S
67
◆Si l’appareil photo fonctionne sur piles et que les
piles faiblissent, il émet après la prise de vues ou
à sa mise en marche plusieurs signaux sonores
brefs, tandis que le compteur d’images de l’écran
de commande clignote. Ceci indique que la
dernière prise de vues n’a pas pu être traitée
correctement. Changer les piles et refaire la prise
de vues.
◆Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise
de vues par temps froid, prévoir des piles de
rechange ou utiliser des piles hydrure-nickel.
Remarque:
◆Cuando la cámara es operada con las pilas y las
mismas tienen poca carga, la cámara puede
emitir unos pitidos cortos y el número de
imágenes almacenables parpadea en el panel de
control después que usted toma una fotografía o
cuando activa la alimentación. Si ocurre ésto, la
fotografía que usted recién ha tomado no
aparecerá correctamente. Reemplace las pilas y
tome la fotografía otra vez.
◆Tenga pilas de repuesto a mano para tomar
fotografías en ocasiones especiales, durante un
viaje o en lugares fríos, o emplee pilas de hidruro
de níquel.
Nota:

E
SETTING THE MODE DIAL
68
Set the Mode dial to the “ ”, “ ” or “ ” Record modes.P A S
P (Program)
Auto setting.
A (Aperture priority)
Select the aperture, and the best shutter speed is
determined automatically.
S (Shutter priority)
Select the shutter speed, and the best aperture is
determined automatically.
1When “ ” or “ ” is selected, the LCD monitor turns onS A
automatically. In the “ ” mode, you can select betweenS
1/2 sec. (dierent when the ash is used) and 1/800 sec.
With the “ ” mode, you can select between F2.0 and F11A
with Wide-angle shooting and between F2.8 and F11 with
Telephoto shooting by pressing the top/bottom arrows on
the Jog dial.
●If the proper exposure cannot be attained, the aperture,
shutter speed and exposure compensation indicators on
the LCD monitor will blink in red.
CAMERA FUNCTIONS
Aperture priority
Priorité à l’ouverture
Prioridad de abertura
Shutter priority
Priorité à la vitesse
Prioridad de obturación
Mode dial
Molette de mode
Disco de modo
LCD Monitor
Écran ACL
Monitor LCD
Program
Programme
Programa
Jog dial
Molette de délement
Disco Jog
Aperture
Ouverture
Abertura
Shutter speed
Vitesse d’obturation
Velocidad de obturación

F
RÉGLAGE DE LA MOLETTE DE MODE
S
AJUSTE DEL DISCO DE MODO
69
Régler la molette de mode sur les modes Enregistrement “ ”,P
“A” ou “ ”.S
P (programme)
Réglage automatique
A (priorité à l’ouverture)
Sélectionner l’ouverture, et la meilleure vitesse
d’obturation est déterminée automatiquement.
S (priorité à la vitesse)
Sélectionner la vitesse d’obturation, et la meilleure
ouverture est déterminée automatiquement.
1Lorsque “ ” ou “ ” est sélectionné, l’écran ACL s’allumeS A
automatiquement. Dans le mode “ ”, vous pouvezS
sélectionner de 1/2 s (diérent lorsque le ash est utilisé)
à 1/800 s. Avec le mode “ ”, vous pouvez sélectionner deA
F2,0 à F11 pour une prise de vue grand angle et de F2,8
à F11 pour une prise de vue téléobjectif en appuyant sur
les èches haut/bas de la molette de délement.
●Si l’exposition correcte ne peut pas être obtenue, les
indicateurs d’ouverture, de vitesse d’obturation et de
compensation d’exposition clignoteront en rouge sur l’écran
ACL.
Ajuste el disco de modo en los modos de grabación “ ”, “ ”,P A
o “ ”.S
P (Programa)
Ajuste automático.
A (Prioridad de abertura)
Selecciona la abertura, y la mejor velocidad de obturación
es determinada automáticamente.
S (Prioridad de obturación)
Selecciona la velocidad de obturación, y la mejor abertura
es determinada automáticamente.
1Cuando “ ” o “ ” es seleccionada, el monitor LCD seS A
activa automáticamente. En el modo “ ”, usted puedeS
seleccionar entre 1/2 seg. (a diferencia cuando está
usando el flash) y 1/800 seg. Con el modo “ ”, ustedA
puede seleccionar entre F2,0 y F11 con fotografiado en
granangular y F2,8 y F11 con fotografiado en telefoto,
presionando la echa superior/inferior del disco Jog.
●Si no puede lograr la exposición adecuada, los indicadores
de la abertura, velocidad del obturador y de la
compensación de exposición en el monitor LCD
parpadearán en rojo.
FONCTIONS DE L’APPAREIL
PHOTO
FUNCIONES DE LA CAMARA

E
70
2When the Record mode is selected, the camera
automatically checks the SmartMedia card.
If there is a problem with the card, the camera emits a beep
sound and displays the following:
When there is no SmartMedia card in the camera / the
card is protected...
The Card error indicator on the control panel and the Green
lamp will blink.
When the card needs to be formatted...
The Card error indicator lights on the control panel, and the
camera enters the Card format mode. (p. 178)
● Olympus brand cards are recommended (already
formatted). Non-Olympus brand cards must be formatted
by the camera.
Control panel
Écran de commande
Panel de control
Viewfinder
Viseur
Visor
Card error
Erreur carte
Error de tarjeta
Green lamp
Voyant vert
Lámpara verde

F S
71
2La carte SmartMedia est automatiquement vérifiée dès
que le mode Enregistrement est sélectionné.
En cas de problème avec la carte, l’appareil photo émet un
signal sonore et affiche le message suivant:
Quand il n’y a pas de carte SmartMedia dans l’appareil /
la carte est protégée contre l’écriture...
l’indicateur d’erreur de carte de l’écran de commande et le
voyant vert clignotent simultanément.
Si la carte a besoin d’être formatée...
L’indicateur d’erreur de carte s’allume sur l’écran de
commande et l’appareil passe en mode de formatage de
carte. (p. 179)
● Les cartes Olympus sont recommandées (formatées à
l’usine). Des cartes de marque autre que “Olympus”
doivent être formatées par l’appareil.
2Cuando el modo de grabación es seleccionado, la cámara
verifica automáticamente la tarjeta SmartMedia.
Si hay un problema en la tarjeta, la cámara emitirá un pitido e
indicará lo siguiente:
Si no hay tarjeta SmartMedia en la cámara / cuando la
tarjeta está protegida contra escritura
El indicador de error de la tarjeta en el panel de control y la
lámpara verde parpadearán al unísono.
Si es necesario formatear la tarjeta
El indicador de error de tarjeta se enciende en el panel de
control y la cámara ingresa en el modo de formateo de
tarjeta. (p. 179)
● Se recomiendan las tarjetas marca Olympus (ya
formateadas). Las tarjetas que no sean de marca Olympus
deben ser formateadas por la cámara.

E
72
ERROR CODE
LCD monitor Error
There is no card in the camera. Insert
a SmartMedia card.
No more photographs can be taken.
Replace the SmartMedia, erase
unwanted pictures, or transfer the data
to a personal computer and free up
space in the SmartMedia.
A write-protect adhesive seal is placed
on the card or the card is for Display
mode only. The camera cannot enter
Record, Erase or Card format mode.
The camera cannot enter Record,
Display or Erase mode. If cleaning the
connector does not help or if Card
format mode cannot be entered, this
card cannot be used and may be
damaged.

F S
73
ERREUR DE CARTE CODIGO DE ERROR
Écran ACL Erreur
Il n’y a pas de carte dans l’appareil.
Mettre en place une carte
SmartMedia.
L’enregistrement ne peut pas être
eectué car le nombre de vues
restantes est 0. Remplacer la carte
SmartMedia, eacer des images non
voulues, ou transférer les données sur
un ordinateur et faire de la place sur la
carte SmartMedia.
Une étiquette adhésive de protection
contre l’écriture est placée sur la carte
ou la carte est uniquement pour
l’achage. Cette carte ne permet pas
l’enregistrement, ni le formatage, ni
l’eacement.
L’appareil ne peut pas entrer en mode
d’enregistrement, d’achage ou
d’eacement. Si nettoyer le
connecteur ne change rien ou si le
mode de formatage de carte ne peut
pas être activé, cette carte ne peut
pas être utilisée et peut être
endommagée.
Monitor LCD Error
No hay tarjeta en la cámara. Inserte
SmartMedia.
No se podrá tomar más fotografías.
Reemplace SmartMedia, borre las
fotografías no deseadas, o transera
los datos a una computadora personal
y libere espacio en la SmartMedia.
Se ha colocado un rótulo adhesivo de
protección contra borrado en la tarjeta
o la tarjeta es para indicación
solamente. La cámara no ingresa en
los modos de grabación, borrado o
formatado de tarjeta.
La cámara no puede ingresar en el
modo de grabación, indicación o de
borrado. Si limpiando el conector no
se remedia o si el modo de formato de
tarjeta no puede ser activado, no es
posible usar esta tarjeta y puede ser
dañado.

E
74
CHECKING THE NUMBER OF
STORABLE PICTURES
When the power is turned on in the Record mode, the number
of storable pictures appears on the control panel.
●The Green lamp blinks and appears on theCARD FULL
LCD monitor when the number reaches 0.
●The number of storable pictures varies depending on the
selected recording mode.
●See page 140 for selecting the recording mode.
●Because the amount of data used varies depending on the
subject, more pictures than the number shown may be
photographed.
Control panel
Écran de commande
Panel de control

F S
75
VÉRIFICATION DU NOMBRE DE
VUES ENREGISTRABLES
Lorsque l’appareil est mis en marche dans le mode
Enregistrement, le nombre de vues enregistrables apparaît
sur l’écran de commande.
●Le témoin vert clignote et apparaît sur l’écranCARD FULL
ACL lorsque le nombre arrive à 0.
●Le nombre de vues enregistrables varie en fonction du
mode Enregistrement sélectionné.
●Voir à la page 141 pour sélectionner le mode
d’enregistrement.
●La quantité de données nécessaire variant avec le sujet, le
nombre de vues encore disponibles peut être supérieur à
celui qui est aché.
VERIFICACION DEL NUMERO DE
FOTOGRAFIAS ALMACENABLES
Cuando se activa la alimentación en el modo de grabación, el
número de fotografías almacenables aparece en el panel de
control.
●La lámpara verde parpadea y aparece en elCARD FULL
monitor LCD cuando el número llega a 0.
●El número de fotografías almacenables varía de acuerdo al
modo de grabación seleccionado.
●Para seleccionar el modo de grabación ver la página 141.
●Como la cantidad de datos usados varía dependiendo del
sujeto, es posible que se puedan tomar más fotografías
que el número mostrado.

E
76
The Number of Storable Pictures
● While HQ and SHQ images have the same number of
pixels, SHQ uses lower compression allowing for better
image quality when enlarged. It may take a little longer to
record or display images in the SHQ mode.
◆The number of storable pictures may not be
reduced every time a picture is taken, or
increased when a picture is erased.
Note:
Standard High quality
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2MB Card 30 9 3 1 0
4MB 60 19 7 3 0
8MB 122 38 15 7 1
16MB 244 78 32 16 2
32MB 489 156 64 32 5
Memory
capacity
Recording
mode
Number
of pixels
File
(low-
compres-
sion)
(non-
compres-
sion)
JPEGJPEG

F S
77
Nombre de vues enregistrables
●Alors que les images HQ et SHQ ont le même nombre de
pixels, SHQ utilise un taux de compression plus faible
permettant une meilleure qualité d’image en étant
agrandie. Il faut un peu plus de temps pour enregistrer ou
acher dans le mode SHQ.
Número de fotografías almacenables
●Las imágenes HQ y SHQ tienen el mismo número de
pixels, pero SHQ emplea una compresión menor
permitiendo una mejor calidad de imagen cuando se la
amplía. En el modo SHQ se tarda un poco más en grabar o
mostrar en pantalla la imagen.
◆Le nombre de vues enregistrables ne diminue
pas obligatoirement après chaque prise de vues
et n’augmente pas automatiquement après
eacement d’une image.
Remarque:
◆El número de fotografías almacenables puede no
reducirse cada vez que se toma una fotografía, ni
aumentar cuando se borra una fotografía.
Nota:
Standard Haute qualité
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2Mo 30 9 3 1 0
4Mo 60 19 7 3 0
8Mo 122 38 15 7 1
16Mo 244 78 32 16 2
32Mo 489 156 64 32 5
Capacité
de mémoire
Mode
d’enregis-
trement
Nombre
de pixels
Fichier
(faible
compres-
sion)
(sans
compres-
sion)
JPEGJPEG
Estándar Alta calidad
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2MB 30 9 3 1 0
4MB 60 19 7 3 0
8MB 122 38 15 7 1
16MB 244 78 32 16 2
32MB 489 156 64 32 5
Capacidad
de memoria
Modo de
grabación
Número
de pixels
Archi-
vo (compre-
sión baja)
(no
compre-
sión)
JPEGJPEG

E
78
POINTS TO REMEMBER
Hold the camera firmly with both hands while keeping your
elbows at your sides to prevent the camera from moving.
1Correct.
2Correct.
3Incorrect.
1
2
3
◆Do not subject the lens to physical shocks.
◆Keep your fingers and the strap away from the
lens and ash.
Note:

E
80
1
2
Proper Shutter Release
1Depress the Shutter release button halfway.
●The Green lamp next to the viewnder lights.
●The exposure will be locked.
●The focus will be adjusted.
2Depress the Shutter release button fully to release the
shutter and take the picture.
●The camera emits a beep sound when the shutter is
released.
●The Green lamp next to the viewnder blinks.
◆Press the Shutter release button gently using the
ball of your nger.
◆Avoid moving the camera when pressing the
Shutter release button to prevent blurry pictures.
◆If the Green lamp blinks when the Shutter release
button is pressed halfway, the focus or exposure
is not locked. Remove your finger and press it
again.
◆The Orange lamp blinks when use of the ash is
necessary. (p. 102)
Note:

F S
81
Déclenchement correct
1Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course.
●le voyant vert situé près du viseur s’allume.
●L’exposition est mémorisée.
●La distance est réglée.
2Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur.
●Après le déclenchement, l’appareil photo émet un signal
sonore.
●Le voyant vert situé près du viseur clignotent.
◆Presser le déclencheur doucement et sans à-
coups, du bout du doigt.
◆Pour éviter les bougés et les images floues, ne
pas bouger l’appareil photo au moment de
déclencher.
◆Si le voyant vert clignote lorsque le déclencheur
est pressé jusqu’à mi-course, la mise au point ou
l’exposition n’est pas mémorisée. Retirer le doigt
du déclencheur et appuyer de nouveau.
◆Le voyant orange clignote lorsque l’utilisation du
ash est nécessaire. (p. 103)
Remarque:
Disparo correcto del obturador
1Presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de
recorrido.
●Se enciende la lámpara verde próximo al visor.
●Se bloquea la exposición.
●Se ajusta el enfoque.
2Presione a fondo el botón de disparo del obturador para
liberar el obturador y tomar la fotografía.
●La cámara emite un pitido cuando se dispara el obturador.
●La lámpara verde próximo al visor parpadea.
◆Presione el botón de disparo del obturador
gentilmente empleando la yema del dedo.
◆Evite mover la cámara cuando presiona el botón
de disparo del obturador para evitar fotografías
desenfocadas.
◆Si la lámpara verde destella cuando presiona el
botón de disparo del obturador a mitad de
recorrido, el enfoque o la exposición no están
bloqueados. Retire el dedo y presiónelo otra vez.
◆La lámpara naranja parpadea cuando el uso del
ash es necesario. (p. 103)
Nota:

F S
83
PRISE DE VUES TOMA DE FOTOGRAFIAS
1En mode Enregistrement, composer la photo en utilisant
le viseur optique et le levier de zoom.
●Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir
distinctement le repère de mise au point automatique.
2Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course. le voyant
vert s’allume lorsque le réglage de la distance a été
mémorisé.
3Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur.
4L’appareil émet deux brefs signaux sonores pour indiquer
que la photo a été prise.
5Lorsque le voyant vert cesse de clignoter (au bout de 2 à
43 secondes environ), l’appareil est prêt à prendre la
photo suivante.
●L’obturateur ne se déclenchera pas alors que le voyant vert
clignote.
●Lorsque le flash est en cours de recharge, le voyant
Orange près du viseur clignote. (p. 103)
Attention:
◆Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des
cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou
retirer la che de secteur pendant que le voyant
vert clignote.
1Componga la fotografía en el modo de grabación,
utilizando el visor óptico y el mando de zoom.
●Gire el disco de ajuste de dioptría para ver la marca de
enfoque automático claramente.
2Presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de
recorrido. la lámpara verde se enciende.
3Presione a fondo el botón de disparo del obturador para
tomar la fotografía.
4La cámara emitirá dos pitidos cortos indicando que la
fotografía ha sido tomada.
5Cuando la lámpara verde pare de parpadear (después de
2 - 43 segundos aprox.), la cámara estará preparada para
tomar la siguiente fotografía.
●El obturador no disparará mientras la lámpara verde esté
parpadeando.
●Cuando la lámpara naranja próxima al visor parpadea, el
ash está siendo cargado (p.103).
¡Precaución!:
◆NUNCA abra la cubierta de la tarjeta, eyecte la
tarjeta, retire las pilas, ni desenchufe mientras la
lámpara verde está parpadeando.
Prise de vues à l’aide du viseur optique
Toma de fotografías empleando el visor óptico

E
84
1Set the Mode dial to “ ”, then press the LCD monitorP
ON/OFF button to turn on the LCD monitor.
●Press the button again to turn o the monitor.
2Aim the camera by looking at the subject through the LCD
monitor.
●Take the picture in the same way as you would when using
the optical viewnder. (p. 82)
Taking pictures using the LCD monitor
◆Pictures that appear on the LCD monitor are for
composition purposes only. If you need to know
focus or exposure, check your computer’s
display.
◆It is recommended to use the optical viewfinder
for less camera movement and battery
consumption.
◆When the subject is viewed diagonally in the
camera, the edges may appear zigzagged on the
LCD monitor. This is not a malfunction; it will be
less noticeable in the Record mode.
◆When a picture is taken in a lighted area, such as
in sunlight, vertical lines may appear on the LCD
monitor. This is not a malfunction.
◆The image size of a print is bigger than what you
see in the viewnder or on the LCD monitor.
Note:
LCD monitor ON/OFF button
Touche de marche/arrêt de l’écran ACL
Botón ON/OFF del monitor LCD

E
86
USING THE FOCUS LOCK
If your main subject is not within the autofocus marks, use
the procedure below to obtain focus. This is called focus
lock.
1Position your subject within the autofocus marks and
press the Shutter release button halfway.
●The Green lamp next to the viewfinder lights.
Autofocus mark
Repère d’autofocus
Marca de enfoque automático
2Reposition your subjects in the picture frame while
keeping the Shutter release button depressed halfway.
Then press the Shutter release button fully.

3
E
88
AUTOFOCUS
Although the autofocus can lock on virtually any subject, there
are certain conditions, such as 1 3~ shown below, where it
may not be possible to obtain the correct focus. In the
situations shown below in 4 5~ , autofocus may not lock on
the correct subject even though the Green lamp lights and the
shutter releases.
1Subjects with low contrast
n Use the focus lock by first focusing on something at the
same distance as the subject you wish to take a picture
of, and then aim at the subject.
2Subjects that do not contain vertical lines
n Use the focus lock first while holding the camera
vertically. Then switch the camera to the horizontal
position to take the photograph.
3Subjects in excessively bright light
n Use the focus lock by first focusing on something at the
same distance as the subject you wish to take a picture
of, and then aim at the subject.
4Two subjects at different distances
n When the subject looks out of focus even though the
Green lamp lights, focus on another subject at the
desired camera-to-subject distance first. Then
recompose the frame to take the picture.
5High-speed subjects at close range
n Focus on another subject at the desired camera-to-
subject distance first. Then recompose the frame to
take the picture.
1
5
4
2

E
90
The viewfinder’s picture frame shows the area that can be
shot for subjects at ∞. However, the picture area will move
lower in the viewfinder as you get closer to the subject,
especially with Telephoto shooting.
Take pictures at a distance between 8" ~ .
●Subjects closer than 8" may turn out to be out of focus and
incorrectly exposed.
●Using the LCD monitor as a viewfinder makes it easy to
take close-up pictures.
●Power consumption increases when the LCD monitor is
used.
WORKING RANGE
Picture frame
Cadre de l’image
Marco de la fotografía
Image area of picture at close distance
Zone d’image d’une vue prise à courte distance
Area de imagen de la fotografía a corta distancia
Working range
Macro mode (p.118) 8" ~ 31"
Standard mode 31" ~ ∞

F S
91
Le cadre du viseur matérialise la zone qui permet de
photographier les sujets à l’inni. Au fur et à mesure que vous
vous rapprochez du sujet, la zone d’image descend dans le
viseur, en particulier avec la prise de vue téléobjectif.
La limite de prise de vues de cet appareil photo
se situe entre 0,2 m et l’inni ( ).
●Les sujets placés à moins de 0,2 m de l’appareil
manqueront de netteté et ne seront pas exposés
correctement.
●L’utilisation de l’écran ACL comme viseur facilite la prise de
vues en gros plan.
●La consommation d’énergie augmente lorsque l’écran ACL
est utilisé.
LIMITE DE PRISE DE VUES
Limite de prise de vues
Gros plan (p.119) 0,2 m à 0,8 m
Mode standard 0,8 m à
∞
El marco de la fotografía en el visor muestra el área que
puede ser fotografiado para sujetos en el ∞. Sin embargo,
el área de imagen se moverá hacia abajo en el visor a
medida que usted se acerca al sujeto, especialmente con el
fotografiado en telefoto.
Toma fotografías ade una distancia entre 0,2 m -
.
●Los sujetos a menos de 0,2 m quedarán desenfocados e
incorrectamente expuestos.
●Empleando el monitor LCD como visor facilita la toma de
fotografías de primer plano.
●El consumo de alimentación aumenta cuando el monitor
LCD es usado.
LIMITE DE ALCANCE
Límite de alcance
Modo de primer plano (p.119) 0,2 m - 0,8 m
Modo estándar 0,8 m -
∞

F S
99
◆Lorsqu’une vue est prise sans avoir appuyer sur
la touche OK après chaque réglage, le réglage
est utilisé uniquement pour cette vue. Lorsque la
touche OK est pressée, le réglage est mémorisé
(sauf pour le retardateur/la télécommande), puis
le mode Menu est annulé.
◆Pour annuler le réglage et le mode Menu
ensemble, appuyer de nouveau sur la touche
Menu.
◆Lorsque l’alimentation est coupée, chaque
réglage (sauf pour le mode Flash et le mode
Enregistrement) est annulé et revient au réglage
par défaut.
Remarque:
◆Cuando una fotografía es tomada sin presionar el
botón OK después de cada ajuste, el ajuste es
utilizado solamente para esa fotografía. Cuando
el botón OK es presionado, el ajuste es
memorizado (excepto para el
autodisparador/control remoto), luego el modo
de menú es cancelado.
◆Para cancelar el ajuste y el modo de menú
juntos, presione el botón de menú nuevamente.
◆Cuando se desactiva la alimentación, cada ajuste
(excepto para el modo de ash y para el modo de
grabación) es cancelado y retorna al ajuste por
defecto.
Nota:
Produkt Specifikationer
Mærke: | Olympus |
Kategori: | Ikke kategoriseret |
Model: | Camedia C-2000 Zoom |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Olympus Camedia C-2000 Zoom stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ikke kategoriseret Olympus Manualer
12 August 2025
7 Juli 2025
8 December 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
22 August 2024
18 August 2024
Ikke kategoriseret Manualer
- Eligent
- Goodis
- Eberle
- Klauke
- Xvive
- LUXBIRD
- Cane Creek
- Foscam
- For.A
- Croozer
- Victrix
- Aquadon
- Deflecto
- Suunto
- Samlex
Nyeste Ikke kategoriseret Manualer
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
15 August 2025
14 August 2025
14 August 2025