Omnistor 5002 Manual


Læs gratis den danske manual til Omnistor 5002 (4 sider) i kategorien Camping. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Omnistor 5002, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
NEDERLANDS
Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen aandachtig.
Bij verkeerde montage of gebruik vervalt elke aanspraak op garantie.
ALGEMENE OPMERKINGEN:
- De montage moet gebeuren door gekwalificeerd personeel.
- Kontroleer of de achterwand stevig genoeg is om de adapters van
de luifel aan te brengen. De bevestiging moet met bout-moer
verbinding en tegenplaat gebeuren en bij voorkeur extra vast-
gekleefd met SIKA 221. (Raadpleeg uw verdeler of de fabrikant van
het voertuig). Controleer ook of er geen hindernissen zijn aan de
binnenkant van het voertuig (vb electrische kabels, gasleiding, enz.).
- Voor een waterdichte montage, vul de geboorde gaten op met
zuur-vrije silicone-pasta of SIKA 221.
- Om bij het boren het doek niet te beschadigen, draai de luifel volle-
dig uit en zet de steunarmen zo dat het doek horizontaal komt te
staan.
- Voor de montagehoogte van de beugeltjes voor de steunvoeten,
raadpleeg uw handelaar of constructeur.
FRANCAIS
Lisez attentivement ces notices. Un mauvais montage ou emploi annul
e
toutes les clauses de garantie.
REMARQUES GENERALES:
- Le montage doit être effectué par des techniciens.
- Sondez la paroi du véhicule pour définir l'endroit de fixation des
pièces d'adaptations du store. Le montage se fait a l'aide de boulons,
écrous et contre-plaques; l’emploi de mastic SIKA 221 est conseillé.
(Consultez votre agent ou le constructeur du véhicule). Avant de percer,
assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles à l'intérieur du véhicule (par
exemple des câbles électriques, des tubes de gaz, etc.).
- Afin d'obtenir un montage étanche à l'eau, utilisez une pâte de
silicone sans acide ou SIKA 221 pour remplir les trous percés.
- Pour ne pas endommager la toile lors du perçage, déroulez complè-
tement le store et placez les pieds de supports de telle façon que la
toile soit en position horizontale.
ITALO
DEUTSCH
Lesen Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da
der Garantieanspruch bei unsachgemässer Montage oder falschem
Gebrauch erlischt.
ALGEMEINE BEMERKUNGEN:
- Die Montage muss von fachkundigem Personal ausgeführt
werden.
- Achten Sie darauf, dass für die stabile Montage der Adapter
geeignete Befestigungspunkte vorhanden sein müssen. Die
Adapter werden zunächst mit SIKA 221 auf die Fahrzeugwand
geklebt und dann mit einer Schrauben-Mutter-Verbindung und
Gegenplatte fixiert. Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren
keine wichtigen Bauteile, wie insbesondere Gas- und
Stromleitungen, im Inneren des Fahrzeugs beschädigen.
- Füllen Sie die Bohrlöcher mit säurefreies Silikon oder SIKA 221,
um eine wasserdichte Montage zu bekommen.
- Um beim Durchbohren des Gehäuses das Markisentuch nicht zu
beschädigen, fahren Sie die Markise völlig aus und stellen Sie sie
mit Hilfe der Stützfüsse waagerecht.
- Über die Möglichkeit der Montage der Wandhalter für die Stütz-
beine befragen Sie bitte Ihren Händler oder Hersteller des
Fahrzeugs.
ENGLISH
Read these installation and user instructions carefully. No guarantee
will be allowed for wrong installation or use.
GENERAL REMARKS:
- Installation must be carried out by a qualified person.
- Check if you have a solid back ground for installation of the
adapters of the awning. Fixation must be carried out by bolts and
nuts and counterplate and by preference also cleaved with SIKA
221. Contact your dealer or manufacturer of the vehicle. Before
drilling, be sure that there is no obstacle at the inside (for
example electric cables, gas pipes and so on).
- In order to get a watertight installation, use acid free silicone or
SIKA 221 to fill up the drilled holes.
- In order not to damage the fabric when drilling the box, unroll
the awning completely and put the support arms so that the
fabric is horizontal.
- For the mounting height of the bottom mounting brackets ask
your dealer or manufacturer.
Leggere attentivamente queste istruzioni per l'installazione e per l'uso. Se la tenda non è installata in modo corretto, la garanzia non vale più.
NOTE GENERALI:
- L’installazione deve essere eseguita da una persona qualificata.
- Controllare la solidità della parete prima di fissare gli adattatori. Montare con bulloni e dadi e anche con una contropiasta. (Consultare il
fabbricante del veicolo). Assicurarsi che non ci sono ostacoli all'interno (per esempio cavi elettrici, condotti del gas, ecc.) prima di forare.
- Per ottenere un'installazione impermeabile, riempire i fori di un silicone senza acido o SIKA 221.
- Per non danneggiare la tela durante la foratura, srotolare la tela completamente e posare i bracci di supporto di modo che la tela sia
orizzontale.
OPTIONS: SAFARI-ROOM JOINT HOLD DOWN KIT
OMNISTOR 5002
5AM 900-03
9-07-03
Prod.nr. 04 **** ** MONTAGEVOORSCHRIFTEN MONTAGEANLEITING
NOTICES D’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INHOUD BEVESTIGINGSKIT: CONTENU DU KIT DE MONTAGE: CONTENUTO DEL KIT PER INHALT BEFESTIGUNGSSATZ: CONTENTS MOUNTING KIT:
.L’INSTALLAZIONE
1.9/3.0m 3.5m 4m 1.9/3.0m 3.5m 4m 1.9/3.0m 3.5m 4m
a Adapter 4 cm 1 1 2 a Adaptateur 4 cm 1 1 2 a Adattatore 4 cm a Adapter 4 cm 1 1 2 a Adapter 4 cm
b Adapter 8 cm 2 - - b Adaptateur 8 cm 2 - - b Adattatore 8 cm b Adapter 8 cm 2 - - b Adapter 8 cm
c Adapter 17.5 cm - 2 2 c Adaptateur 17.5 cm - 2 2 c Adattatore 17.5 cm c Adapter 17.5 cm - 2 2 c Adapter 17.5cm
d Tegenplaat en kapje 4 cm 3 3 4 d Contre-plaque et chaperon 4 cm 3 3 4 d Contropiastre e cappello 4 cm d Gegenplatte und Kappe 4 cm 3 3 4 d Counter plate and cap 4 cm
e Tegenplaat en kapje 8 cm 2 2 2 e Contre-plaque et chaperon 8 cm 2 2 2 e Contropiastre e cappello 8 cm e Gegenplatte und Kappe 8 cm 2 2 2 e Counter plate and cap 8 cm
f Houtbout DIN 603 M6x55 5 5 6 f Boulon à bois DIN603 - M6x55 5 5 6 f Bullone a legno DIN603 - M6x55 f Holzschrauben DIN603 - 5 5 6 f Woodbolt DIN603 - M6x55
g Schroef DIN 965 - M6x55 2 2 2 g Vis DIN 965 - M6x55 2 2 2 g Vite DIN 965 - M6x55 g Schrauben DIN 965 - M6x55 2 2 2 g Screw DIN 965 - M6x55
i Moer DIN 934 M6 7 7 8 i Ecrou DIN 934 M6 7 7 8 i Dado DIN934 M6 i Muttern DIN934 M6 7 7 8 i Nut DIN934 M6
j Waaierveerring DIN6798 M6 7 7 8 j Rondelle évantail DIN6798 M6 7 7 8 j Rondella dentata a ventaglio DIN6798 M6 j Federringe DIN6798 M6 7 7 8 j Lock washer DIN6798 M6
k Plaatschroef DIN7504N2 4.2x16 5 5 6 k Vis à tôle DIN 7504N2 4.2x16 5 5 6 k Vite per lamiera DIN7504N2 4.2x16 k Schrauben DIN7504N2 4.2x16 5 5 6 k Plate screw DIN7504N2 4.2x16
l Kunststof beugeltje 2 2 2 l Etriers en matre plastique 2 2 2 l Staffa plastica l Bügel 2 2 2 l Bottom mounting bracket
m Splijtblindklinknagels 4 4 4 m Rivets aveugle à fentes 4 4 4 m Rivetti ciechi a fessure m Spaltblindnieten 4 4 4 m Split blind rivets
n Plaatschroef DIN7981 4.2x25 4 4 4 n Vis à tôle DIN7981 4.2x25 4 4 4 n Vite per lamiera DIN7981 4.2x25 n Schrauben DIN7981 4.2x25 4 4 4 n Plate screw DIN7981 4.2x25
o Grondpennen 4 4 4 o Piquets 4 4 4 o Picchetto o Erdnägel 4 4 4 o Spikes
p Teleskopische zwengel 1 1 1 p Manivelle téléscopique 1 1 1 p Manovella telescopica p Teleskopierbare Kurbel 1 1 1 p Telescopic crankarm
q Spanarm - - 1 q Tendeur - - 1 q Tenditore q Spannarm - - 1 q Tension rafter
r Zwengelhouder 2 2 2 r Support de manivelle 2 2 2 r Supporto di manovella r Kurbelhalter 2 2 2 r Crank holder
s Plaatschroef DIN7982 4.2x25 4 4 4 s Vis à tôle DIN7982 4.2x25 4 4 4 s Vite per lamiera DIN7982 4.2x25 s Schrauben DIN7982 4.2x25 4 4 4 s Plate screw DIN7982 4.2x25
MONTAGE MET DE MEEGELEVERDE ADAPTERS MONTAGE MIT DEN MITGELIEFERTEN ADAPTERN
MONTAGE AVEC LES ADAPTATEURS LIVRES D’ORIGINES INSTALLATION WITH THE SUPPLIED ADAPTERS
INSTALLAZIONE CON GLI ADATTATORI FORNITI
MONTAGE TOEBEHOREN MONTAGE ZUBEHÖR
MONTAGE ACCESSOIRES - INSTALLATION ACCESSORIES
MONTAGE IN EEN RAIL MONTAGE IN EINE KEDERSCHIENE
MONTAGE DANS UN RAIL INSTALLAZIONE IN UNA ROTAIA INSTALLATION IN A CARAVANRAIL
OPMERKING bij bevestiging met
montagelijm (fix.B): De luifel niet slui-
ten vooraleer de lijm gedroogd is.
REMARQUE pour la fixation avec de
la
colle mastic (fix.B): Ne pas fermer le
store avant que la colle ne soit sèche.
BEMERKUNG für Befestigung mit
Kleber (fix.B): Bevor Sie die Markise
schließen, muß der Leim vollständig
ausgetrocknet sein.
REMARK for the fixation with adhesive
(fix.B): Do not close the awning before
the adhesive has dried.
OPMERKING: Voor de montagehoogte van het beugeltje,
raadpleeg uw handelaar of constructeur.
REMARQUE: Pour déterminer la hauteur de montage de
l’étrier, consultez votre concessionnaire ou fabricant.
BEMERKUNG: Fragen Sie Ihren Händler oder Hersteller nach
der Montagehöhe des Bügels.
REMARK: For the mounting height of the bracket, consult your
dealer or manufacturer.


Produkt Specifikationer

Mærke: Omnistor
Kategori: Camping
Model: 5002

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Omnistor 5002 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Camping Omnistor Manualer

Omnistor

Omnistor 5002 Manual

21 August 2024

Camping Manualer

Nyeste Camping Manualer

Enders

Enders Luvo Manual

10 Februar 2025
Active Era

Active Era PT-06 Manual

10 Januar 2025
Tortuga

Tortuga Tipi Manual

23 September 2024
Tortuga

Tortuga Missouri Manual

19 September 2024
Bax

Bax Baco 3500 Manual

16 September 2024
Enders

Enders Vamo Manual

3 September 2024
Brandson

Brandson 301791 Manual

3 September 2024
Brandson

Brandson 301785 Manual

3 September 2024